]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Editace"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr ""
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nový"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2246 "\")"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgid "New Inset"
2312 msgstr "Novou vložku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2344 "aktivaci."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr ""
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr ""
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 msgid "&Language:"
2404 msgstr "&Jazyk:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódování"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Jiný:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Posun:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Tloušťka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umístění"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lovoucí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 msgid "&Placement:"
2501 msgstr "&Umístění:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "Str&ana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "&Krok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Styl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozmezí"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2646 msgid "&Validate"
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2655 msgid "Convert"
2656 msgstr "Konvertovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgid "Log &Type:"
2664 msgstr "&Typ logu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgid "&Update"
2673 msgstr "&Aktualizace"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Hledej"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Další &chyba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnitřní:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "V&nější:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "Řá&dky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Sloupce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nenačítat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Při&dat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "&Smazat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "&Popis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentář"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zašedlé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čí&slování"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr ""
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2976 "nutné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Ob&ecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Název:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Předmět:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 "dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096
3097 # TODO
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 msgid "&Format:"
3161 msgstr "&Formát:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "&Na výšku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šířk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgid "Label Width"
3202 msgstr "Šířka značky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3215 msgstr "Řá&dkování"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Single"
3220 msgstr "Jedna"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 msgid "1.5"
3224 msgstr "1.5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3228 msgid "Double"
3229 msgstr "Dva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 msgid "Custom"
3246 msgstr "Vlastní"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 msgid "&Justified"
3254 msgstr "Do &bloku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 msgid "&Left"
3258 msgstr "Na&levo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 msgid "C&enter"
3262 msgstr "Na &střed"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 msgid "Ri&ght"
3266 msgstr "Na&pravo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 msgid "&Find"
3302 msgstr "&Najít"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3306 msgstr ""
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "Z&měnit..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3327 msgstr "V&ynulovat"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset A&ll"
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "V textu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3391 "možné."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Obecné"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3408 "dobu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3442 "okamžitě."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onvertor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "D&o formátu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "Z&měnit"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Smazat"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr "Bezpečnost"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Vypnuto"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Bez matematiky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Zapnuto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3617 "included files."
3618 msgstr ""
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 msgid "Editing"
3672 msgstr "Editace"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3679 msgid ""
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3682 msgstr ""
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstranit"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3779 msgstr "&Zkratka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "Příp&ony:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr "&MIME:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Zkratka:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "&Editor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr ""
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3811 "LaTeX-u"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr ""
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonština:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše jméno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnice"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primární:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rocházet..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Sekundární:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnuto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žádný"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgid "Auto &begin"
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4013 "switch command"
4014 msgstr ""
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Auto. &konec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Visuální"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid ""
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4048 msgstr ""
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4050 "T1)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "&Generátor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "&Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šíř&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všechny soubory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "Procházet..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4295 msgstr ""
4296 "&Bezpatkové\n"
4297 "(Sans Serif):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr ""
4306 "&Antikva\n"
4307 "(Roman):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "&Lupa %:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Velikost Písma"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "Velké:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Větší:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "Největší:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Obrovské:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Obrovité:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Nejmenší:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "Menší:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Malé:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normální:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "Drobné:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Vzhled"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon set:"
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 msgid ""
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Menu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavení"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Žá&dné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "&Vybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Vše"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "&Třídit:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "&Seskupit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<reference>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Pouze značka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4686 "refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Pl&urál"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4698 "refstyle.)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "První v&elké"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "S&mazat"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Zkratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkce:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4771 "tlačítka 'Smazat'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Najdi &další"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "&Náhrada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "&Ignorovat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "K&ategorie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupně"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šíř&ka:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "O&točení"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "&Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Všechy okraje"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Nastavit"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "Fo&rmální"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "S&tandardní"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Okraj nad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Okraj pod"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Obsah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Hlavička:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5093 msgid "on"
5094 msgstr "zapnuto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "dvojitá"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "prázdná"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Patička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Popisek:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Odsazení:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Mezera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typ mezery"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgid "Index entry"
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgid "&Keyword:"
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgid "L&ookup"
5290 msgstr "&Vyhledat"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgid "&Selection:"
5299 msgstr "&Výběr:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "Filtr:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 msgid ""
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5321 msgstr ""
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5323 "tabulek)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 msgid "Sort"
5353 msgstr "Třídit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Držet"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "F&ormát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Pouze tělo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnitřní"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Přesa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitováno"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Pouze klíč"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Klíč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Patička"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr "Autocite"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Auto"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 msgid "Super"
5595 msgstr "Nahoře"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Index nahoře"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr "Biblatex"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 msgid ""
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 msgstr ""
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "před"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "krátký titulek"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5702 msgid "Articles"
5703 msgstr "Články"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5707 msgid "ShortTitle"
5708 msgstr "ShortTitle"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5724 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5740 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5741 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5742 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5743 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5744 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5754 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5759 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5780 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5802 msgid "FrontMatter"
5803 msgstr "Úvodní část"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5838 msgid "JEL"
5839 msgstr "JEL"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5842 msgid "JEL:"
5843 msgstr "JEL:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Keywords"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5879 msgid "Keywords:"
5880 msgstr "Keywords:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5917 msgid "Abstract"
5918 msgstr "Abstrakt"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5941 msgstr "Poděkování"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5994 msgid "MainText"
5995 msgstr "MainText"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5998 msgid "Figure Note"
5999 msgstr "Figure Note"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6007 msgid "Note:"
6008 msgstr "Note:"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6011 msgid "Table Notes"
6012 msgstr "Table Notes"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6015 msgid "Table Note"
6016 msgstr "Table Note"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "Věta"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6069 msgid "Algorithm"
6070 msgstr "Algoritmus"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6088 msgid "Axiom"
6089 msgstr "Axiom"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6098 msgid "Case"
6099 msgstr "Případ"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6126 msgid "Claim"
6127 msgstr "Tvrzení"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6145 msgid "Conclusion"
6146 msgstr "Závěr"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6164 msgid "Condition"
6165 msgstr "Podmínka"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6187 msgid "Conjecture"
6188 msgstr "Hypotéza"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Důsledek"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6231 msgid "Criterion"
6232 msgstr "Kritérium"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Definice"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6278 msgid "Example"
6279 msgstr "Příklad"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6301 msgid "Exercise"
6302 msgstr "Cvičení"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6326 msgid "Lemma"
6327 msgstr "Lemma"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 msgid "Notation"
6347 msgstr "Značení"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Úloha"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6391 msgid "Proposition"
6392 msgstr "Tvrzení"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Poznámka"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Poznámka \\theremark."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6440 msgid "Solution"
6441 msgstr "Řešení"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Řešení \\thesolution."
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6470 msgid "Summary"
6471 msgstr "Souhrn"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6475 msgid "Caption"
6476 msgstr "Popisek"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6487 msgid "Proof"
6488 msgstr "Důkaz"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Standard in Title"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Author Footnote"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6505 msgid "Author foot"
6506 msgstr "Author foot"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6546 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6552 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6555 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6556 msgid "Standard"
6557 msgstr "Standardní"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6562 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6565 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6576 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6588 msgid "Title"
6589 msgstr "Titulek"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6592 msgid "IEEE membership"
6593 msgstr "IEEE membership"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6596 msgid "Lowercase"
6597 msgstr "Lowercase"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6600 msgid "lowercase"
6601 msgstr "lowercase"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6606 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6609 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6616 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6627 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6628 msgid "Author"
6629 msgstr "Autor"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6632 msgid "Short Author|S"
6633 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6636 msgid "A short version of the author name"
6637 msgstr "A short version of the author name"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6640 msgid "Author Name"
6641 msgstr "Author Name"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6644 msgid "Author name"
6645 msgstr "Author name"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6648 msgid "Author Affiliation"
6649 msgstr "Author Affiliation"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6652 msgid "Author affiliation"
6653 msgstr "Author affiliation"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6656 msgid "Author Mark"
6657 msgstr "Author Mark"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6660 msgid "Author mark"
6661 msgstr "Author mark"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6664 msgid "Special Paper Notice"
6665 msgstr "Special Paper Notice"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6668 msgid "After Title Text"
6669 msgstr "After Title Text"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6672 msgid "Page headings"
6673 msgstr "Page headings"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6676 msgid "Left Side"
6677 msgstr "Left Side"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6680 msgid "Left side of the header line"
6681 msgstr "Left side of the header line"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6685 msgid "MarkBoth"
6686 msgstr "MarkBoth"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6689 msgid "Publication ID"
6690 msgstr "Publication ID"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6693 msgid "Abstract---"
6694 msgstr "Abstract---"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Index Terms---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6701 msgid "Paragraph Start"
6702 msgstr "Paragraph Start"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6705 msgid "First Char"
6706 msgstr "First Char"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6709 msgid "First character of first word"
6710 msgstr "First character of first word"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6713 msgid "Appendices"
6714 msgstr "Appendices"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6725 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6742 msgid "BackMatter"
6743 msgstr "Závěrečná část"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6746 msgid "Peer Review Title"
6747 msgstr "Peer Review Title"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6750 msgid "PeerReviewTitle"
6751 msgstr "PeerReviewTitle"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:343
6760 msgid "Appendix"
6761 msgstr "Příloha"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgid "Short Title"
6766 msgstr "Krátký titulek|i"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Short title for the appendix"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6795 msgid "Bibliography"
6796 msgstr "Literatura"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6811 msgid "References"
6812 msgstr "Reference"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6815 msgid "Biography"
6816 msgstr "Biography"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6819 msgid "Photo"
6820 msgstr "Photo"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Optional photo for biography"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6839 msgid "Name"
6840 msgstr "Jméno"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6845 msgstr "Name of the author"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6849 msgstr "Biography without photo"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6853 msgstr "BiographyNoPhoto"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6867 msgid "Reasoning"
6868 msgstr "Odůvodnění"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6873 msgstr "Alternative Proof String"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6877 msgstr "An alternative proof string"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6884 msgid "Proof."
6885 msgstr "Důkaz."
6886
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 msgid ""
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 msgstr ""
6901 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6902 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6903 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6904 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6905 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6906 "\\maketitle.)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6909 msgid "In Preamble"
6910 msgstr "V preambuli"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6913 msgid "In Title"
6914 msgstr "V titulku"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6917 msgid "R Journal"
6918 msgstr "R Journal"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6925 msgid "Reports"
6926 msgstr "Hlášení"
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6933 msgid "Abstract."
6934 msgstr "Abstract."
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6950 msgid "Address"
6951 msgstr "Adresa"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6967 msgid "Email"
6968 msgstr "Email"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6971 msgid "A0 Poster"
6972 msgstr "A0 Poster"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6976 msgid "Posters"
6977 msgstr "Postery"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6984 msgid "Giant"
6985 msgstr "Giant"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6992 msgid "More Giant"
6993 msgstr "More Giant"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7000 msgid "Most Giant"
7001 msgstr "Most Giant"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Giant Snippet"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "More Giant Snippet"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Most Giant Snippet"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7030 msgid "Subtitle"
7031 msgstr "Podtitulek"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7035 msgid "Offprint"
7036 msgstr "Offprint"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Offprint Requests to:"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7044 msgid "Mail"
7045 msgstr "Mail"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Correspondence to:"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Acknowledgements."
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7074 msgid "Section"
7075 msgstr "Sekce"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7093 msgid "Subsection"
7094 msgstr "Podsekce"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekce"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7130 msgid "Date"
7131 msgstr "Datum"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "institutemark"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Institute Mark"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Abstract (unstructured)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7146 msgid "ABSTRACT"
7147 msgstr "ABSTRACT"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Abstract (structured)"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7154 msgid "Context"
7155 msgstr "Context"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7162 msgid "Aims"
7163 msgstr "Aims"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Aims of your work"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7170 msgid "Methods"
7171 msgstr "Methods"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Methods used in your work"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7178 msgid "Results"
7179 msgstr "Results"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Results of your work"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7186 msgid "Key words."
7187 msgstr "Key words."
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7193 msgid "Institute"
7194 msgstr "Institute"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-Mail"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7202 msgid "email:"
7203 msgstr "email:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7207 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Acknowledgements"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7216 msgid "Thesaurus"
7217 msgstr "Tezaurus"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7233 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7234 msgid "Obsolete"
7235 msgstr "Zastaralé"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7242 msgid "Itemize"
7243 msgstr "Položka"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7250 msgid "Enumerate"
7251 msgstr "Výčet"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7260 msgid "Description"
7261 msgstr "Popis"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7280 msgid "List"
7281 msgstr "Seznam"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7290 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgid "Affiliation"
7297 msgstr "Affiliation"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7300 msgid "Altaffilation"
7301 msgstr "Altaffilation"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7305 msgid "Number"
7306 msgstr "Číslo"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7314 msgstr "Alternative affiliation:"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7317 msgid "And"
7318 msgstr "And"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7324 msgid "and"
7325 msgstr "and"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7329 msgstr "altaffilmark"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7333 msgstr "altaffiliation mark"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7337 msgstr "Subject headings:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7341 msgstr "[Acknowledgements]"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgid "PlaceFigure"
7345 msgstr "PlaceFigure"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7349 msgstr "Place Figure here:"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7352 msgid "PlaceTable"
7353 msgstr "PlaceTable"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7357 msgstr "Place Table here:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7360 msgid "[Appendix]"
7361 msgstr "[Appendix]"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7364 msgid "MathLetters"
7365 msgstr "MathLetters"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7369 msgstr "NoteToEditor"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7373 msgstr "Note to Editor:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7377 msgid "TableRefs"
7378 msgstr "TableRefs"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7382 msgstr "References. ---"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7386 msgid "TableComments"
7387 msgstr "TableComments"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7390 msgid "Note. ---"
7391 msgstr "Note. ---"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7394 msgid "Table note"
7395 msgstr "Table note"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7398 msgid "Table note:"
7399 msgstr "Table note:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7403 msgstr "tablenotemark"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7407 msgstr "tablenote mark"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7410 msgid "FigCaption"
7411 msgstr "FigCaption"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7414 msgid "fig."
7415 msgstr "fig."
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7422 msgid "Facility"
7423 msgstr "Facility"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7426 msgid "Facility:"
7427 msgstr "Facility:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7430 msgid "Objectname"
7431 msgstr "Objectname"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7434 msgid "Obj:"
7435 msgstr "Obj:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7439 msgstr "Recognized Name"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7446 msgid "Dataset"
7447 msgstr "Dataset"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7450 msgid "Dataset:"
7451 msgstr "Dataset:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7462 msgid "Software"
7463 msgstr "Software"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7466 msgid "Software:"
7467 msgstr "Software:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7470 msgid "APPENDIX"
7471 msgstr "APPENDIX"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7474 msgid "References-"
7475 msgstr "References-"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7478 msgid "Note-"
7479 msgstr "Note-"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7487 msgid "Corresponding Author"
7488 msgstr "Corresponding Author"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7491 msgid "Corresponding author:"
7492 msgstr "Corresponding author:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7495 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7496 msgid "Author:"
7497 msgstr "Author:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7500 msgid "ORCID"
7501 msgstr "ORCID"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7504 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7508 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7509 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7510 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7512 msgid "Affiliation:"
7513 msgstr "Affiliation:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7517 msgid "Collaboration"
7518 msgstr "Collaboration"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7522 msgid "Collaboration:"
7523 msgstr "Collaboration:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7526 msgid "Nocollaboration"
7527 msgstr "Nocollaboration"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7530 msgid "No collaboration"
7531 msgstr "No collaboration"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7534 msgid "Section Appendix"
7535 msgstr "Section Appendix"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7538 msgid "\\Alph{appendix}."
7539 msgstr "\\Alph{appendix}."
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7542 msgid "Subsection Appendix"
7543 msgstr "Subsection Appendix"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7546 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7550 msgid "Subsubsection Appendix"
7551 msgstr "Subsubsection Appendix"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7554 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7558 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7559 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7562 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7575 msgid "Short Title|S"
7576 msgstr "Krátký titulek"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7579 msgid "Short title which will appear in the running header"
7580 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7583 msgid "Short name"
7584 msgstr "Short name"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7587 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7588 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Alt Affiliation"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7595 msgid "Also Affiliation"
7596 msgstr "Also Affiliation"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7602 msgid "Fax"
7603 msgstr "Fax"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7608 msgid "Fax:"
7609 msgstr "Fax:"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7613 msgid "Phone"
7614 msgstr "Phone"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7618 msgid "Phone:"
7619 msgstr "Phone:"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7622 msgid "Abbreviations"
7623 msgstr "Abbreviations"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7626 msgid "Abbreviations:"
7627 msgstr "Abbreviations:"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7630 msgid "Schemes"
7631 msgstr "Schemes"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7634 msgid "Scheme"
7635 msgstr "Schéma"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7638 msgid "List of Schemes"
7639 msgstr "Seznam schémat"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7642 msgid "Charts"
7643 msgstr "Charts"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7646 msgid "Chart"
7647 msgstr "Diagram"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7650 msgid "List of Charts"
7651 msgstr "Seznam diagramů"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7655 msgstr "Graphs"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graf"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Seznam grafů"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7666 msgid "SupplementalInfo"
7667 msgstr "SupplementalInfo"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7670 msgid "Supporting Information Available"
7671 msgstr "Supporting Information Available"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7674 msgid "TOC entry"
7675 msgstr "TOC entry"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7678 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 msgstr "Graphical TOC Entry"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7682 msgid "Bibnote"
7683 msgstr "Bibnote"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7686 msgid "bibnote"
7687 msgstr "bibnote"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7690 msgid "Chemistry"
7691 msgstr "Chemistry"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7694 msgid "chemistry"
7695 msgstr "chemistry"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7698 #: lib/languages:796
7699 msgid "Latin"
7700 msgstr "Latina"
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7703 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7708 msgid "Terms"
7709 msgstr "Terms"
7710
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7712 msgid "General terms:"
7713 msgstr "General terms:"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7727 msgid "Thanks"
7728 msgstr "Thanks"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7731 msgid "Thanks: "
7732 msgstr "Thanks: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7735 msgid "ACM Journal"
7736 msgstr "ACM Journal"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7741 msgid "Preamble"
7742 msgstr "Preamble"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7746 msgstr "Journal's Short Name: "
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7749 msgid "ACM Conference"
7750 msgstr "ACM Conference"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7753 msgid "Full name"
7754 msgstr "Full name"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7757 msgid "Venue"
7758 msgstr "Venue"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Conference Name: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 msgid "Short title"
7766 msgstr "Short title"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Email address: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7773 msgid "ORCID: "
7774 msgstr "ORCID: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 msgid "Affiliation: "
7778 msgstr "Affiliation: "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7781 msgid "Additional Affiliation"
7782 msgstr "Additional Affiliation"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7785 msgid "Additional Affiliation: "
7786 msgstr "Additional Affiliation: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7789 msgid "Position"
7790 msgstr "Position"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7794 msgid "Institution"
7795 msgstr "Institution"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7798 msgid "Department"
7799 msgstr "Department"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7802 msgid "Street Address"
7803 msgstr "Street Address"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7809 msgid "City"
7810 msgstr "City"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7816 msgid "Country"
7817 msgstr "Country"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7822 msgid "State"
7823 msgstr "State"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7826 msgid "Postal Code"
7827 msgstr "Postal Code"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7830 msgid "TitleNote"
7831 msgstr "TitleNote"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Title Note: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "SubtitleNote"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7842 msgid "Subtitle Note: "
7843 msgstr "Subtitle Note: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7846 msgid "AuthorNote"
7847 msgstr "AuthorNote"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7850 msgid "Note: "
7851 msgstr "Note: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7854 msgid "ACM Volume"
7855 msgstr "ACM Volume"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7858 msgid "Volume: "
7859 msgstr "Volume: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7862 msgid "ACM Number"
7863 msgstr "ACM Number"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7866 msgid "Number: "
7867 msgstr "Number: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7870 msgid "ACM Article"
7871 msgstr "ACM Article"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7874 msgid "Article: "
7875 msgstr "Article: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7878 msgid "ACM Year"
7879 msgstr "ACM Year"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7882 msgid "Year: "
7883 msgstr "Year: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7886 msgid "ACM Month"
7887 msgstr "ACM Month"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7890 msgid "Month: "
7891 msgstr "Month: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7894 msgid "ACM Art Seq Num"
7895 msgstr "ACM Art Seq Num"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7898 msgid "Article Sequential Number: "
7899 msgstr "Article Sequential Number: "
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7902 msgid "ACM Submission ID"
7903 msgstr "ACM Submission ID"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7906 msgid "Submission ID: "
7907 msgstr "Submission ID: "
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7910 msgid "ACM Price"
7911 msgstr "ACM Price"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7914 msgid "Price: "
7915 msgstr "Price: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7918 msgid "ACM ISBN"
7919 msgstr "ACM ISBN"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7922 msgid "ISBN: "
7923 msgstr "ISBN: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7926 msgid "ACM DOI"
7927 msgstr "ACM DOI"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7930 msgid "ACM DOI: "
7931 msgstr "ACM DOI: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7934 msgid "ACM Badge R"
7935 msgstr "ACM Badge R"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7938 msgid "ACM Badge R: "
7939 msgstr "ACM Badge R: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7942 msgid "ACM Badge L"
7943 msgstr "ACM Badge L"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7946 msgid "ACM Badge L: "
7947 msgstr "ACM Badge L: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7950 msgid "Start Page"
7951 msgstr "Start Page"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7954 msgid "Start Page: "
7955 msgstr "Start Page: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7958 msgid "Terms: "
7959 msgstr "Terms: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7962 msgid "Keywords: "
7963 msgstr "Keywords: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7966 msgid "CCSXML"
7967 msgstr "CCSXML"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7970 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7974 msgid "CCS Description"
7975 msgstr "CCS Description"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7978 msgid "Significance"
7979 msgstr "Significance"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7986 msgid "Set Copyright"
7987 msgstr "Set Copyright"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7990 msgid "Set Copyright: "
7991 msgstr "Set Copyright: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7994 msgid "Copyright Year"
7995 msgstr "Copyright Year"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7998 msgid "Copyright Year: "
7999 msgstr "Copyright Year: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8002 msgid "Teaser Figure"
8003 msgstr "Teaser Figure"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8009 msgid "Received"
8010 msgstr "Received"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8013 msgid "Stage"
8014 msgstr "Stage"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8017 msgid "Received: "
8018 msgstr "Received: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8021 msgid "ShortAuthors"
8022 msgstr "ShortAuthors"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8025 msgid "Short authors: "
8026 msgstr "Short authors: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8029 msgid "Sidebar"
8030 msgstr "Sidebar"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8033 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8034 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8037 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8038 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8043 msgid "List of Figures"
8044 msgstr "Seznam obrázků"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8047 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8048 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8053 msgid "List of Tables"
8054 msgstr "Seznam tabulek"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8060 msgid "Definitions & Theorems"
8061 msgstr "Definice a teorémy"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Doplňkový text Věty"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8076 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8077 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8117 msgid "Print Only"
8118 msgstr "Print Only"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8125 msgid "Screen Only"
8126 msgstr "Screen Only"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8159 msgid "Sponsor ID"
8160 msgstr "Sponsor ID"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8175 msgid "Online ID:"
8176 msgstr "Online ID:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8179 msgid "TOG volume"
8180 msgstr "TOG volume"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8187 msgid "TOG number"
8188 msgstr "TOG number"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8223 msgid "ISBN"
8224 msgstr "ISBN"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8227 msgid "ISBN:"
8228 msgstr "ISBN:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 msgid "DOI"
8232 msgstr "DOI"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8244 msgid "PDF author"
8245 msgstr "PDF author"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 msgid "PDF author:"
8249 msgstr "PDF author:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8267 msgid "Teaser"
8268 msgstr "Teaser"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8283 msgid "CRcat"
8284 msgstr "CRcat"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8287 msgid "CR category"
8288 msgstr "CR category"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8291 msgid "CR-number"
8292 msgstr "CR-number"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8301 msgid "Subcategory"
8302 msgstr "Subcategory"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8305 msgid "Third-level"
8306 msgstr "Third-level"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8313 msgid "ShortCite"
8314 msgstr "ShortCite"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8317 msgid "Short cite"
8318 msgstr "Short cite"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8322 msgid "E-mail"
8323 msgstr "E-mail"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8342 msgid "Video URL:"
8343 msgstr "Video URL:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8350 msgid "Data URL:"
8351 msgstr "Data URL:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8358 msgid "Code URL:"
8359 msgstr "Code URL:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8371 msgid "Firstname"
8372 msgstr "Firstname"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8375 msgid "Fname"
8376 msgstr "Fname"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8383 msgid "Surname"
8384 msgstr "Surname"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8389 msgid "Literal"
8390 msgstr "Literal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8394 msgid "Emph"
8395 msgstr "Zvýrazněný"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8398 msgid "Abbrev"
8399 msgstr "Abbrev"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8408 msgid "Volume"
8409 msgstr "Volume"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8412 msgid "Day"
8413 msgstr "Day"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8416 msgid "Month"
8417 msgstr "Month"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8420 msgid "Year"
8421 msgstr "Year"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8428 msgid "Issue-day"
8429 msgstr "Issue-day"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8442 msgid "Part"
8443 msgstr "Část"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8464 msgid "Paragraph"
8465 msgstr "Odstavec"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8481 msgid "Header"
8482 msgstr "Header"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8497 msgid "AGU-journal"
8498 msgstr "AGU-journal"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8509 msgid "AGU-volume"
8510 msgstr "AGU-volume"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8513 msgid "AGU-volume:"
8514 msgstr "AGU-volume:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8517 msgid "AGU-issue"
8518 msgstr "AGU-issue"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8521 msgid "AGU-issue:"
8522 msgstr "AGU-issue:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8525 msgid "Copyright:"
8526 msgstr "Copyright:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8529 msgid "Index-terms"
8530 msgstr "Index-terms"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8537 msgid "Index-term"
8538 msgstr "Index-term"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8541 msgid "Index-term:"
8542 msgstr "Index-term:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8545 msgid "Cross-term"
8546 msgstr "Cross-term"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8549 msgid "Cross-term:"
8550 msgstr "Cross-term:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8561 msgid "Supp-note"
8562 msgstr "Supp-note"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8569 msgid "Cite-other"
8570 msgstr "Cite-other"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8573 msgid "Cite-other:"
8574 msgstr "Cite-other:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8579 msgid "Name:"
8580 msgstr "Name:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8584 msgid "Received:"
8585 msgstr "Received:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8590 msgid "Revised"
8591 msgstr "Revised"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8594 msgid "Revised:"
8595 msgstr "Revised:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8599 msgid "Accepted"
8600 msgstr "Accepted"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8604 msgid "Accepted:"
8605 msgstr "Accepted:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8608 msgid "Ident-line"
8609 msgstr "Ident-line"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8612 msgid "Ident-line:"
8613 msgstr "Ident-line:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8616 msgid "Runhead"
8617 msgstr "Runhead"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8620 msgid "Runhead:"
8621 msgstr "Runhead:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8628 msgid "Citation"
8629 msgstr "Citation"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8632 msgid "Citation:"
8633 msgstr "Citation:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8644 msgid "AGU-pages"
8645 msgstr "AGU-pages"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8648 msgid "AGU-pages:"
8649 msgstr "AGU-pages:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8652 msgid "Words"
8653 msgstr "Words"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8656 msgid "Words:"
8657 msgstr "Words:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8661 msgid "Figures"
8662 msgstr "Figures"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8665 msgid "Figures:"
8666 msgstr "Figures:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8670 msgid "Tables"
8671 msgstr "Tables"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8674 msgid "Tables:"
8675 msgstr "Tables:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8678 msgid "Datasets"
8679 msgstr "Datasets"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8682 msgid "Datasets:"
8683 msgstr "Datasets:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8686 msgid "ISSN"
8687 msgstr "ISSN"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8690 msgid "CODEN"
8691 msgstr "CODEN"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8694 msgid "SS-Code"
8695 msgstr "SS-Code"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8698 msgid "SS-Title"
8699 msgstr "SS-Title"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8702 msgid "CCC-Code"
8703 msgstr "CCC-Code"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8709 msgid "Code"
8710 msgstr "Code"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8713 msgid "Dscr"
8714 msgstr "Dscr"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8720 msgid "Keyword"
8721 msgstr "Keyword"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8724 msgid "Orgdiv"
8725 msgstr "Orgdiv"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8728 msgid "Orgname"
8729 msgstr "Orgname"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8733 msgid "Street"
8734 msgstr "Street"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8737 msgid "Postcode"
8738 msgstr "Postcode"
8739
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8749 msgid "Section*"
8750 msgstr "Sekce*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8757 msgid "Subsection*"
8758 msgstr "Podsekce*"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8762 msgid "Paragraph*"
8763 msgstr "Odstavec*"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8767 msgid "Left Header"
8768 msgstr "Levá hlavička"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8786 msgid "CCC"
8787 msgstr "CCC"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8790 msgid "CCC code:"
8791 msgstr "CCC code:"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8794 msgid "PaperId"
8795 msgstr "PaperId"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8798 msgid "Paper Id:"
8799 msgstr "Paper Id:"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8802 msgid "AuthorAddr"
8803 msgstr "AuthorAddr"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8810 msgid "SlugComment"
8811 msgstr "SlugComment"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8818 msgid "Plates"
8819 msgstr "Plates"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8822 msgid "Planotables"
8823 msgstr "Planotables"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8826 msgid "Plate"
8827 msgstr "Plate"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8830 msgid "Planotable"
8831 msgstr "Planotable"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8837 msgid "Table"
8838 msgstr "Tabulka"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8841 msgid "table"
8842 msgstr "tabulka"
8843
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8849 msgid "Authors"
8850 msgstr "Authors"
8851
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8855
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8867
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8869 msgid "Algorithm2e"
8870 msgstr "Algorithm2e"
8871
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8873 msgid ""
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8876 "algorithm."
8877 msgstr ""
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8880 "algoritmu."
8881
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8886
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8894
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8898
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8906 msgid "Unnumbered"
8907 msgstr "Nečíslované"
8908
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8915
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8928 msgid "Books"
8929 msgstr "Knihy"
8930
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8945 msgid "Date:"
8946 msgstr "Date:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8956 msgid "Address:"
8957 msgstr "Address:"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8973 msgid "URL:"
8974 msgstr "URL:"
8975
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8981 msgid "Thanks:"
8982 msgstr "Thanks:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8985 msgid "Dedicatory"
8986 msgstr "Dedicatory"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8990 msgid "Dedication:"
8991 msgstr "Dedication:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8994 msgid "Translator"
8995 msgstr "Translator"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8998 msgid "Translator:"
8999 msgstr "Translator:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9014 msgid "RightHeader"
9015 msgstr "RightHeader"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9023 msgid "Abstract:"
9024 msgstr "Abstract:"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9031 msgid "TwoAuthors"
9032 msgstr "TwoAuthors"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9039 msgid "FourAuthors"
9040 msgstr "FourAuthors"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9059 msgid "ThickLine"
9060 msgstr "ThickLine"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9063 msgid "Centered"
9064 msgstr "Centered"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9068 msgid "standard"
9069 msgstr "standardní"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9078 msgid "FitFigure"
9079 msgstr "FitFigure"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9082 msgid "FitBitmap"
9083 msgstr "FitBitmap"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9106 msgid "Seriate"
9107 msgstr "Seriate"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9120 msgid "FiveAuthors"
9121 msgstr "FiveAuthors"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9124 msgid "SixAuthors"
9125 msgstr "SixAuthors"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9128 msgid "LeftHeader"
9129 msgstr "LeftHeader"
9130
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9132 msgid "Left header:"
9133 msgstr "Left header:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9136 msgid "FiveAffiliations"
9137 msgstr "FiveAffiliations"
9138
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9140 msgid "SixAffiliations"
9141 msgstr "SixAffiliations"
9142
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9145 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9166 msgid "Note"
9167 msgstr "Poznámka"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9170 msgid "Author Note:"
9171 msgstr "Author Note:"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9174 msgid "Journal"
9175 msgstr "Journal"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9178 msgid "CopNum"
9179 msgstr "CopNum"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9182 msgid "*"
9183 msgstr "*"
9184
9185 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9186 msgid "Arabic Article"
9187 msgstr "Arabic Article"
9188
9189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9190 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9191 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9192
9193 #: lib/layouts/article.layout:3
9194 msgid "Article (Standard Class)"
9195 msgstr "Article (Standard Class)"
9196
9197 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9198 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9200 msgid "Part*"
9201 msgstr "Část*"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9204 msgid "Beamer"
9205 msgstr "Beamer"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9208 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9210 msgid "Presentations"
9211 msgstr "Prezentace"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9220 msgid "Overlay Specifications|v"
9221 msgstr "Overlay Specifications|v"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9225 msgid "Overlay specifications for this list"
9226 msgstr "Overlay specifications for this list"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9231 msgid "Item Overlay Specifications"
9232 msgstr "Item Overlay Specifications"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9241 msgid "On Slide"
9242 msgstr "On Slide"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9247 msgid "Overlay specifications for this item"
9248 msgstr "Overlay specifications for this item"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9251 msgid "Mini Template"
9252 msgstr "Mini Template"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9259 msgid "Longest label|s"
9260 msgstr "Longest label|s"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9263 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9268 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9270 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9280 msgid "Sectioning"
9281 msgstr "Sectioning"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9287 msgid "Mode"
9288 msgstr "Mode"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9294 msgid "Mode Specification|S"
9295 msgstr "Mode Specification|S"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9301 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9307 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9308 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9311 msgid "Section \\arabic{section}"
9312 msgstr "Section \\arabic{section}"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9318 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9322 msgid "\\Alph{section}"
9323 msgstr "\\Alph{section}"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9331 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9338 msgid ""
9339 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9340 msgstr ""
9341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9344 msgid ""
9345 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9353 msgid "Frame"
9354 msgstr "Frame"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9358 msgid "Frames"
9359 msgstr "Frames"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9368 msgid "Action"
9369 msgstr "Action"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9372 msgid "Overlay specifications for this frame"
9373 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9376 msgid "Default Overlay Specifications"
9377 msgstr "Default Overlay Specifications"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9380 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9381 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9385 msgid "Frame Options"
9386 msgstr "Frame Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9391 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9392 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9393 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9394 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9395 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9396 msgid "Options"
9397 msgstr "Volby"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9402 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9405 msgid "Frame Title"
9406 msgstr "Frame Title"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9409 msgid "Enter the frame title here"
9410 msgstr "Enter the frame title here"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9413 msgid "PlainFrame"
9414 msgstr "PlainFrame"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9417 msgid "Frame (plain)"
9418 msgstr "Frame (plain)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9421 msgid "FragileFrame"
9422 msgstr "FragileFrame"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9425 msgid "Frame (fragile)"
9426 msgstr "Frame (fragile)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9429 msgid "AgainFrame"
9430 msgstr "AgainFrame"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9435 msgid "Slide"
9436 msgstr "Slide"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9439 msgid "Repeat frame with label"
9440 msgstr "Repeat frame with label"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9443 msgid "FrameTitle"
9444 msgstr "FrameTitle"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9456 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9460 msgid "Short Frame Title|S"
9461 msgstr "Short Frame Title|S"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9465 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9468 msgid "FrameSubtitle"
9469 msgstr "FrameSubtitle"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9473 msgid "Column"
9474 msgstr "Column"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9479 msgid "Columns"
9480 msgstr "Columns"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9484 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9487 msgid "Column Options"
9488 msgstr "Column Options"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9491 msgid "Column options (see beamer manual)"
9492 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9495 msgid "Column Placement Options"
9496 msgstr "Column Placement Options"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9499 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9500 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9503 msgid "ColumnsCenterAligned"
9504 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9507 msgid "Columns (center aligned)"
9508 msgstr "Columns (center aligned)"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9511 msgid "ColumnsTopAligned"
9512 msgstr "ColumnsTopAligned"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9515 msgid "Columns (top aligned)"
9516 msgstr "Columns (top aligned)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9519 msgid "Pause"
9520 msgstr "Pause"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9525 msgid "Overlays"
9526 msgstr "Overlays"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9529 msgid "Pause number"
9530 msgstr "Pause number"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9541 msgid "Overprint"
9542 msgstr "Overprint"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9545 msgid "Overprint Area Width"
9546 msgstr "Overprint Area Width"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9550 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9551 msgid "Width"
9552 msgstr "Šířka"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9555 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9556 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9559 msgid "OverlayArea"
9560 msgstr "OverlayArea"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9563 msgid "Overlayarea"
9564 msgstr "Overlayarea"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9567 msgid "Overlay Area Width"
9568 msgstr "Overlay Area Width"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9571 msgid "The width of the overlay area"
9572 msgstr "The width of the overlay area"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9575 msgid "Overlay Area Height"
9576 msgstr "Overlay Area Height"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9580 msgid "Height"
9581 msgstr "Výška"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9584 msgid "The height of the overlay area"
9585 msgstr "The height of the overlay area"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9589 msgid "Uncover"
9590 msgstr "Uncover"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9593 msgid "Uncovered on slides"
9594 msgstr "Uncovered on slides"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9598 msgid "Only"
9599 msgstr "Only"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9602 msgid "Only on slides"
9603 msgstr "Only on slides"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9606 msgid "Block"
9607 msgstr "Blok"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9610 msgid "Blocks"
9611 msgstr "Blocks"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9614 msgid "Block:"
9615 msgstr "Block:"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9618 msgid "Action Specification|S"
9619 msgstr "Action Specification|S"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9622 msgid "Block Title"
9623 msgstr "Block Title"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9626 msgid "Enter the block title here"
9627 msgstr "Enter the block title here"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9630 msgid "ExampleBlock"
9631 msgstr "ExampleBlock"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9634 msgid "Example Block:"
9635 msgstr "Example Block:"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9638 msgid "AlertBlock"
9639 msgstr "AlertBlock"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9642 msgid "Alert Block:"
9643 msgstr "Alert Block:"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9648 msgid "Titling"
9649 msgstr "Titling"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9652 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9653 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9656 msgid "Title (Plain Frame)"
9657 msgstr "Title (Plain Frame)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9660 msgid "Short Subtitle|S"
9661 msgstr "Short Subtitle|S"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9664 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9668 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9669 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9672 msgid "Short Institute|S"
9673 msgstr "Short Institute|S"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9676 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9680 msgid "InstituteMark"
9681 msgstr "InstituteMark"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9684 msgid "Short Date|S"
9685 msgstr "Short Date|S"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9688 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9692 msgid "TitleGraphic"
9693 msgstr "TitleGraphic"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9696 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9698 msgid "Quotation"
9699 msgstr "Citace"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9702 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9704 msgid "Quote"
9705 msgstr "Citát"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9709 msgid "Verse"
9710 msgstr "Verš"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9714 msgid "Corollary."
9715 msgstr "Důsledek."
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9723 msgid "Action Specifications|S"
9724 msgstr "Action Specifications|S"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9728 msgid "Definition."
9729 msgstr "Definice."
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9732 msgid "Definitions"
9733 msgstr "Definitions"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9736 msgid "Definitions."
9737 msgstr "Definitions."
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9740 msgid "Example."
9741 msgstr "Příklad."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9744 msgid "Examples"
9745 msgstr "Examples"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9748 msgid "Examples."
9749 msgstr "Examples."
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9767 msgid "Fact"
9768 msgstr "Fakt"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9771 msgid "Fact."
9772 msgstr "Fakt."
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9776 msgid "Lemma."
9777 msgstr "Lemma."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9781 msgid "Theorem."
9782 msgstr "Věta."
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9786 msgid "LyX-Code"
9787 msgstr "Lyx-Kód"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9790 msgid "NoteItem"
9791 msgstr "NoteItem"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9795 msgid "Bold"
9796 msgstr "Tučný"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9799 msgid "Emphasize"
9800 msgstr "Emphasize"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9803 msgid "Emph."
9804 msgstr "Emph."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9807 msgid "Alert"
9808 msgstr "Alert"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9813 msgid "Structure"
9814 msgstr "Structure"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9817 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9818 msgid "Visible"
9819 msgstr "Visible"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9822 msgid "Invisible"
9823 msgstr "Invisible"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9826 msgid "Alternative"
9827 msgstr "Alternative"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9830 msgid "Default Text"
9831 msgstr "Default Text"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9834 msgid "Enter the default text here"
9835 msgstr "Enter the default text here"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9838 msgid "Beamer Note"
9839 msgstr "Beamer Note"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9842 msgid "Note Options"
9843 msgstr "Note Options"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9846 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9850 msgid "ArticleMode"
9851 msgstr "ArticleMode"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9854 msgid "Article"
9855 msgstr "Article"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9858 msgid "PresentationMode"
9859 msgstr "PresentationMode"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9862 msgid "Presentation"
9863 msgstr "Presentation"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9866 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9867 msgid "Figure"
9868 msgstr "Obrázek"
9869
9870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9871 msgid "Beamerposter"
9872 msgstr "Beamerposter"
9873
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9875 msgid "Multilingual Captions"
9876 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9877
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9879 msgid ""
9880 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9881 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9882 msgstr ""
9883 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9884 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9885 "příkladech."
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9888 msgid "Caption setup"
9889 msgstr "Nastavení popisku"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9892 msgid ""
9893 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9894 msgstr ""
9895 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9896 "both'"
9897
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9899 msgid "Caption setup:"
9900 msgstr "Nastavení popisku:"
9901
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9903 msgid "Bicaption"
9904 msgstr "Bi-popisek"
9905
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9907 msgid "bilingual"
9908 msgstr "bilingualní"
9909
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9911 msgid "Main Language Short Title"
9912 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9913
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9915 msgid "Short title for the main(document) language"
9916 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9917
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9919 msgid "Main Language Text"
9920 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9923 msgid "Text in the main(document) language"
9924 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9927 msgid "Second Language Short Title"
9928 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9931 msgid "Short title for the second language"
9932 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9933
9934 #: lib/layouts/book.layout:3
9935 msgid "Book (Standard Class)"
9936 msgstr "Book (Standard Class)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 msgid "Braille"
9940 msgstr "Braillovo písmo"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9943 msgid ""
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9945 "in examples."
9946 msgstr ""
9947 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9948 "Braille.lyx v příkladech."
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:22
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Braille (standardní)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9955 msgid "Braille:"
9956 msgstr "Braillovo písmo:"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:45
9959 msgid "Braille (textsize)"
9960 msgstr "Braille (velikost textu)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:68
9963 msgid "Braille (dots on)"
9964 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:83
9967 msgid "Braille_dots_on"
9968 msgstr "Braille_tečky_zap"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:92
9971 msgid "Braille (dots off)"
9972 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:107
9975 msgid "Braille_dots_off"
9976 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:116
9979 msgid "Braille (mirror on)"
9980 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:131
9983 msgid "Braille_mirror_on"
9984 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:140
9987 msgid "Braille (mirror off)"
9988 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:155
9991 msgid "Braille_mirror_off"
9992 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:163
9995 msgid "Braillebox"
9996 msgstr "Braille-pouzdro"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:167
9999 msgid "Braille box"
10000 msgstr "Braille (pouzdro)"
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10003 msgid "Broadway"
10004 msgstr "Broadway"
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10007 msgid "Scripts"
10008 msgstr "Scénáře"
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10011 msgid "Dialogue"
10012 msgstr "Dialogue"
10013
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10015 msgid "Narrative"
10016 msgstr "Narrative"
10017
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10019 msgid "ACT"
10020 msgstr "ACT"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10023 msgid "ACT \\arabic{act}"
10024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10027 msgid "SCENE"
10028 msgstr "SCENE"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10035 msgid "SCENE*"
10036 msgstr "SCENE*"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10039 msgid "AT RISE:"
10040 msgstr "AT RISE:"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10043 msgid "Speaker"
10044 msgstr "Speaker"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10047 msgid "Parenthetical"
10048 msgstr "Parenthetical"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10051 msgid "("
10052 msgstr "("
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10055 msgid ")"
10056 msgstr ")"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10059 msgid "CURTAIN"
10060 msgstr "CURTAIN"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10064 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10065 msgid "Right Address"
10066 msgstr "Adresa napravo"
10067
10068 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10069 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10070 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10071
10072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10075
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10077 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10078 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10079
10080 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10081 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10083
10084 #: lib/layouts/changebars.module:2
10085 msgid "Change bars"
10086 msgstr "Značky změn"
10087
10088 #: lib/layouts/changebars.module:7
10089 msgid ""
10090 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10091 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10092 msgstr ""
10093 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10094 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:3
10097 msgid "Chess"
10098 msgstr "Chess"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:36
10101 msgid "Mainline"
10102 msgstr "Mainline"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:43
10105 msgid "Mainline:"
10106 msgstr "Mainline:"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:62
10109 msgid "Variation"
10110 msgstr "Variation"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:66
10113 msgid "Variation:"
10114 msgstr "Variation:"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:72
10117 msgid "SubVariation"
10118 msgstr "SubVariation"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:75
10121 msgid "Subvariation:"
10122 msgstr "Subvariation:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:81
10125 msgid "SubVariation2"
10126 msgstr "SubVariation2"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:84
10129 msgid "Subvariation(2):"
10130 msgstr "Subvariation(2):"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:90
10133 msgid "SubVariation3"
10134 msgstr "SubVariation3"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:93
10137 msgid "Subvariation(3):"
10138 msgstr "Subvariation(3):"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:99
10141 msgid "SubVariation4"
10142 msgstr "SubVariation4"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:102
10145 msgid "Subvariation(4):"
10146 msgstr "Subvariation(4):"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:108
10149 msgid "SubVariation5"
10150 msgstr "SubVariation5"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:111
10153 msgid "Subvariation(5):"
10154 msgstr "Subvariation(5):"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:118
10157 msgid "HideMoves"
10158 msgstr "HideMoves"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:123
10161 msgid "HideMoves:"
10162 msgstr "HideMoves:"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:128
10165 msgid "ChessBoard"
10166 msgstr "ChessBoard"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:132
10169 msgid "[chessboard]"
10170 msgstr "[chessboard]"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:141
10173 msgid "BoardCentered"
10174 msgstr "BoardCentered"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:146
10177 msgid "[centered board]"
10178 msgstr "[centered board]"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:156
10181 msgid "HighLight"
10182 msgstr "HighLight"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:161
10185 msgid "Highlights:"
10186 msgstr "Highlights:"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:176
10189 msgid "Arrow"
10190 msgstr "Arrow"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:181
10193 msgid "Arrow:"
10194 msgstr "Arrow:"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:187
10197 msgid "KnightMove"
10198 msgstr "KnightMove"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:192
10201 msgid "KnightMove:"
10202 msgstr "KnightMove:"
10203
10204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10205 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10207
10208 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10209 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10210 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10211
10212 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10213 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10214 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10215
10216 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10217 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10218 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10222 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10225 msgid ""
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10229 msgstr ""
10230 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10231 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10232 "'pestrý (fancy)'"
10233
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10235 msgid "Header/Footer"
10236 msgstr "Hlavička/Patička"
10237
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10239 msgid "Even Header"
10240 msgstr "Sudá hlavička"
10241
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10243 msgid "Alternative text for the even header"
10244 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10247 msgid "Center Header"
10248 msgstr "Centrovaná hlavička"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10251 msgid "Center Header:"
10252 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10255 msgid "Left Footer"
10256 msgstr "Levá patička"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10259 msgid "Left Footer:"
10260 msgstr "Levá patička:"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10263 msgid "Center Footer"
10264 msgstr "Centrovaná patička"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10267 msgid "Center Footer:"
10268 msgstr "Centrovaná patička:"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10271 msgid "Right Footer"
10272 msgstr "Pravá patička"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10275 msgid "Right Footer:"
10276 msgstr "Pravá patička:"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10279 msgid "Directory"
10280 msgstr "Directory"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10283 msgid "KeyCombo"
10284 msgstr "KeyCombo"
10285
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10287 msgid "KeyCap"
10288 msgstr "KeyCap"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10291 msgid "GuiMenu"
10292 msgstr "GuiMenu"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10295 msgid "GuiMenuItem"
10296 msgstr "GuiMenuItem"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10299 msgid "GuiButton"
10300 msgstr "GuiButton"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10303 msgid "MenuChoice"
10304 msgstr "MenuChoice"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10307 msgid "SGML"
10308 msgstr "SGML"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10312 msgid "Chapter*"
10313 msgstr "Kapitola*"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10316 msgid "Subparagraph*"
10317 msgstr "Pododstavec*"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10320 msgid "Authorgroup"
10321 msgstr "Authorgroup"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10324 msgid "RevisionHistory"
10325 msgstr "RevisionHistory"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10328 msgid "Revision History"
10329 msgstr "Revision History"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10332 msgid "Revision"
10333 msgstr "Revision"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10336 msgid "RevisionRemark"
10337 msgstr "RevisionRemark"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10340 msgid "FirstName"
10341 msgstr "FirstName"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10344 msgid "DIN-Brief"
10345 msgstr "DIN-Brief"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10348 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10351 msgid "Letters"
10352 msgstr "Dopisy"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10355 msgid "DinBrief"
10356 msgstr "DinBrief"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10367 msgid "Letter"
10368 msgstr "Letter"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10371 msgid "Addresses"
10372 msgstr "Addresses"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10378 msgid "Postal Data"
10379 msgstr "Postal Data"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10384 msgid "Send To Address"
10385 msgstr "Send To Address"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10390 msgid "My Address"
10391 msgstr "My Address"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10394 msgid "Sender Address:"
10395 msgstr "Sender Address:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10398 msgid "Return address"
10399 msgstr "Return address"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10403 msgid "Backaddress:"
10404 msgstr "Backaddress:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10407 msgid "Postal comment"
10408 msgstr "Postal comment"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10411 msgid "Postal Remark:"
10412 msgstr "Postal Remark:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10415 msgid "Handling"
10416 msgstr "Handling"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10419 msgid "Handling:"
10420 msgstr "Handling:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10425 msgid "YourRef"
10426 msgstr "YourRef"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10430 msgid "Your ref.:"
10431 msgstr "Your ref.:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10436 msgid "MyRef"
10437 msgstr "MyRef"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10441 msgid "Our ref.:"
10442 msgstr "Our ref.:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10445 msgid "Writer"
10446 msgstr "Writer"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10449 msgid "Writer:"
10450 msgstr "Writer:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10457 msgid "Signature"
10458 msgstr "Signature"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10466 msgid "Closings"
10467 msgstr "Closings"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10473 msgid "Signature:"
10474 msgstr "Signature:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10477 msgid "Bottomtext"
10478 msgstr "Bottomtext"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10481 msgid "Bottom text:"
10482 msgstr "Bottom text:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10485 msgid "Area code"
10486 msgstr "Area code"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10489 msgid "Area Code:"
10490 msgstr "Area Code:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10496 msgid "Telephone"
10497 msgstr "Telephone"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10502 msgid "Telephone:"
10503 msgstr "Telephone:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10508 msgid "Location"
10509 msgstr "Location"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10513 msgid "Location:"
10514 msgstr "Location:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10519 msgid "Subject"
10520 msgstr "Subject"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10524 msgid "Subject:"
10525 msgstr "Subject:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10533 msgid "Opening"
10534 msgstr "Opening"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10539 msgid "Opening:"
10540 msgstr "Opening:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10548 msgid "Closing"
10549 msgstr "Closing"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10554 msgid "Closing:"
10555 msgstr "Closing:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10558 msgid "Signature|S"
10559 msgstr "Signature|S"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10562 msgid "Here you can insert a signature scan"
10563 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10567 msgid "encl"
10568 msgstr "encl"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10573 msgid "encl:"
10574 msgstr "encl:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10579 msgid "cc"
10580 msgstr "cc"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10586 msgid "cc:"
10587 msgstr "cc:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10591 msgid "PS"
10592 msgstr "PS"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10595 msgid "Post Scriptum:"
10596 msgstr "Post Scriptum:"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10599 msgid "SenderAddress"
10600 msgstr "SenderAddress"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10604 msgid "Backaddress"
10605 msgstr "Backaddress"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10608 msgid "RetourAdresse"
10609 msgstr "RetourAdresse"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10612 msgid "Adresse"
10613 msgstr "Adresse"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10616 msgid "Postvermerk"
10617 msgstr "Postvermerk"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10620 msgid "Zusatz"
10621 msgstr "Zusatz"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10624 msgid "IhrZeichen"
10625 msgstr "IhrZeichen"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10629 msgid "YourMail"
10630 msgstr "YourMail"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10633 msgid "IhrSchreiben"
10634 msgstr "IhrSchreiben"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10637 msgid "MeinZeichen"
10638 msgstr "MeinZeichen"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10641 msgid "Unterschrift"
10642 msgstr "Unterschrift"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10645 msgid "Telefon"
10646 msgstr "Telefon"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10651 msgid "Place"
10652 msgstr "Place"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10655 msgid "Stadt"
10656 msgstr "Stadt"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10659 msgid "Town"
10660 msgstr "Town"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10663 msgid "Ort"
10664 msgstr "Ort"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10667 msgid "Datum"
10668 msgstr "Datum"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10672 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10673 msgid "Reference"
10674 msgstr "Reference"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10677 msgid "Betreff"
10678 msgstr "Betreff"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10681 msgid "Anrede"
10682 msgstr "Anrede"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10685 msgid "Brieftext"
10686 msgstr "Brieftext"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10689 msgid "Gruss"
10690 msgstr "Gruss"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10693 msgid "ps"
10694 msgstr "ps"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10698 msgid "Encl."
10699 msgstr "Encl."
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10702 msgid "Anlagen"
10703 msgstr "Anlagen"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10707 msgid "CC"
10708 msgstr "CC"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10711 msgid "Verteiler"
10712 msgstr "Verteiler"
10713
10714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10715 msgid "DocBook Book (SGML)"
10716 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10717
10718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10720 msgid "Books (DocBook)"
10721 msgstr "Knihy (DocBook)"
10722
10723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10724 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10725 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10726
10727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10728 msgid "DocBook Section (SGML)"
10729 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10730
10731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10732 msgid "DocBook Article (SGML)"
10733 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10734
10735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10736 msgid "Inderscience A4 Journals"
10737 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10738
10739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10741 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10744 msgid "Econometrica"
10745 msgstr "Econometrica"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10748 msgid "RunTitle"
10749 msgstr "RunTitle"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10752 msgid "Running Title:"
10753 msgstr "Running Title:"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10756 msgid "RunAuthor"
10757 msgstr "RunAuthor"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10760 msgid "Running Author:"
10761 msgstr "Running Author:"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10764 msgid "Address Option"
10765 msgstr "Address Option"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10768 msgid "Optional argument for the address"
10769 msgstr "Optional argument for the address"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10772 msgid "E-Mail Option"
10773 msgstr "E-Mail Option"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10776 msgid "Optional argument for the e-mail"
10777 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10781 msgid "E-mail:"
10782 msgstr "E-mail:"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10785 msgid "Web Address"
10786 msgstr "Web Address"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10789 msgid "Web address:"
10790 msgstr "Web address:"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10793 msgid "Authors Block"
10794 msgstr "Authors Block"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10797 msgid "Authors Block:"
10798 msgstr "Authors Block:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10801 msgid "Thanks Text"
10802 msgstr "Thanks Text"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10805 msgid "Thanks \\theThanks:"
10806 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10809 msgid "Thanks Reference"
10810 msgstr "Thanks Reference"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10813 msgid "Thanks Ref"
10814 msgstr "Thanks Ref"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10817 msgid "Internet Address Reference"
10818 msgstr "Internet Address Reference"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10821 msgid "Internet Addess Ref"
10822 msgstr "Internet Addess Ref"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10825 msgid "Name (First Name)"
10826 msgstr "Name (First Name)"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10829 msgid "First Name"
10830 msgstr "First Name"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10833 msgid "Name (Surname)"
10834 msgstr "Name (Surname)"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10837 msgid "By Same Author (bib)"
10838 msgstr "By Same Author (bib)"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10841 msgid "bysame"
10842 msgstr "bysame"
10843
10844 #: lib/layouts/egs.layout:3
10845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10847
10848 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10849 msgid "00.00.0000"
10850 msgstr "00.00.0000"
10851
10852 #: lib/layouts/egs.layout:289
10853 msgid "LaTeX Title"
10854 msgstr "LaTeX Title"
10855
10856 #: lib/layouts/egs.layout:333
10857 msgid "Affil"
10858 msgstr "Affil"
10859
10860 #: lib/layouts/egs.layout:368
10861 msgid "Journal:"
10862 msgstr "Journal:"
10863
10864 #: lib/layouts/egs.layout:377
10865 msgid "msnumber"
10866 msgstr "msnumber"
10867
10868 #: lib/layouts/egs.layout:391
10869 msgid "MS_number:"
10870 msgstr "MS_number:"
10871
10872 #: lib/layouts/egs.layout:401
10873 msgid "FirstAuthor"
10874 msgstr "FirstAuthor"
10875
10876 #: lib/layouts/egs.layout:414
10877 msgid "1st_author_surname:"
10878 msgstr "1st_author_surname:"
10879
10880 #: lib/layouts/egs.layout:467
10881 msgid "Offsets"
10882 msgstr "Offsets"
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:480
10885 msgid "reprint_reqs_to:"
10886 msgstr "reprint_reqs_to:"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10889 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10890 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10893 msgid "Author Option"
10894 msgstr "Author Option"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10897 msgid "Optional argument for the author"
10898 msgstr "Optional argument for the author"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10901 msgid "Author Address"
10902 msgstr "Author Address"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10905 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10906 msgid "Author Email"
10907 msgstr "Author Email"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10911 msgid "Email:"
10912 msgstr "Email:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10915 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10916 msgid "Author URL"
10917 msgstr "Author URL"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10920 msgid "Thanks Option"
10921 msgstr "Thanks Option"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10924 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10925 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10932 msgid "PROOF."
10933 msgstr "PROOF."
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10985 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10988 msgid "Case \\arabic{case}"
10989 msgstr "Case \\arabic{case}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10992 msgid "Elsevier"
10993 msgstr "Elsevier"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10996 msgid "BeginFrontmatter"
10997 msgstr "BeginFrontmatter"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11000 msgid "Begin frontmatter"
11001 msgstr "Begin frontmatter"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11004 msgid "EndFrontmatter"
11005 msgstr "EndFrontmatter"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11008 msgid "End frontmatter"
11009 msgstr "End frontmatter"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11012 msgid "Titlenotemark"
11013 msgstr "Titlenotemark"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11016 msgid "Titlenote mark"
11017 msgstr "Titlenote mark"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11020 msgid "Title footnote"
11021 msgstr "Title footnote"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11024 msgid "Footnote Label"
11025 msgstr "Footnote Label"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11028 msgid "Label you refer to in the title"
11029 msgstr "Label you refer to in the title"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11032 msgid "Title footnote:"
11033 msgstr "Title footnote:"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11036 msgid "Author Label"
11037 msgstr "Author Label"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11040 msgid "Label you will reference in the address"
11041 msgstr "Label you will reference in the address"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11044 msgid "Authormark"
11045 msgstr "Authormark"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11048 msgid "Author footnote"
11049 msgstr "Author footnote"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11052 msgid "Author footnote:"
11053 msgstr "Author footnote:"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11056 msgid "Author Footnote Label"
11057 msgstr "Author Footnote Label"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11060 msgid "Label you refer to for an author"
11061 msgstr "Label you refer to for an author"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11064 msgid "CorAuthormark"
11065 msgstr "CorAuthormark"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11068 msgid "CorAuthor mark"
11069 msgstr "CorAuthor mark"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11072 msgid "Corresponding author"
11073 msgstr "Corresponding author"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11076 msgid "Corresponding author text:"
11077 msgstr "Corresponding author text:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11080 msgid "Address Label"
11081 msgstr "Address Label"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11084 msgid "Label of the author you refer to"
11085 msgstr "Label of the author you refer to"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11088 msgid "Internet"
11089 msgstr "Internet"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11092 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11094
11095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11096 msgid "Endnote"
11097 msgstr "Koncová poznámka"
11098
11099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11100 msgid ""
11101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11103 msgstr ""
11104 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11105 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11106 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11107
11108 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11109 msgid "Endnote ##"
11110 msgstr "Koncová poznámka ##"
11111
11112 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11113 msgid "endnote"
11114 msgstr "koncová poznámka"
11115
11116 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11117 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11119
11120 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11121 msgid "Key words:"
11122 msgstr "Key words:"
11123
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11125 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11126 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11127
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11129 msgid ""
11130 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11131 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11132 msgstr ""
11133 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11134 "uživatelské příručce."
11135
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11138 msgid "Itemize Options"
11139 msgstr "Nastavení položek"
11140
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11144 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11148 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11149 msgid "Enumerate Options"
11150 msgstr "Nastavení výčtu"
11151
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11153 msgid "Description Options"
11154 msgstr "Nastavení popisu"
11155
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11158 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11159 msgid "Labeling"
11160 msgstr "Jmenovka"
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11163 msgid "Enumerate-Resume"
11164 msgstr "Výčet-pokračování"
11165
11166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11167 msgid "Number Equations by Section"
11168 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11169
11170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11171 msgid ""
11172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11174 msgstr ""
11175 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11176 "např. (2.1)"
11177
11178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11183 msgid "Europass CV (2013)"
11184 msgstr "Europass CV (2013)"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11188 msgid "Curricula Vitae"
11189 msgstr "Životopisy"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11192 msgid "FooterName"
11193 msgstr "FooterName"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11196 msgid "Name (footer):"
11197 msgstr "Name (footer):"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11200 msgid "Mobile:"
11201 msgstr "Mobile:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11204 msgid "Mobile phone number"
11205 msgstr "Mobile phone number"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11209 msgid "Homepage"
11210 msgstr "Homepage"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11213 msgid "Homepage:"
11214 msgstr "Homepage:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11217 msgid "InstantMessaging"
11218 msgstr "InstantMessaging"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11221 msgid "Instant Messaging:"
11222 msgstr "Instant Messaging:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11225 msgid "IM Type:"
11226 msgstr "IM Type:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11229 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11233 msgid "Birthday"
11234 msgstr "Birthday"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11237 msgid "Date of birth:"
11238 msgstr "Date of birth:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11241 msgid "Nationality"
11242 msgstr "Nationality"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11245 msgid "Nationality:"
11246 msgstr "Nationality:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11249 msgid "Gender"
11250 msgstr "Gender"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11253 msgid "Gender:"
11254 msgstr "Gender:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11257 msgid "BeforePicture"
11258 msgstr "BeforePicture"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11261 msgid "Space before picture:"
11262 msgstr "Space before picture:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11265 msgid "Picture"
11266 msgstr "Picture"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11269 msgid "Picture:"
11270 msgstr "Picture:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11273 msgid "Resize photo to this width"
11274 msgstr "Resize photo to this width"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11277 msgid "AfterPicture"
11278 msgstr "AfterPicture"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11281 msgid "Space after picture:"
11282 msgstr "Space after picture:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11288 msgid "Vertical Space"
11289 msgstr "Vertikální mezera"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11294 msgid "Additional vertical space"
11295 msgstr "Additional vertical space"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11299 msgid "Item"
11300 msgstr "Item"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11303 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11304 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11308 msgid "Item:"
11309 msgstr "Item:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11312 msgid "ItemInset"
11313 msgstr "ItemInset"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11316 msgid "Subitems"
11317 msgstr "Subitems"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11320 msgid "TitleItem"
11321 msgstr "TitleItem"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11324 msgid "Title item:"
11325 msgstr "Title item:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11328 msgid "TitleLevel"
11329 msgstr "TitleLevel"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11332 msgid "Title level:"
11333 msgstr "Title level:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11336 msgid "Text (right side)"
11337 msgstr "Text (right side)"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11340 msgid "BlueItem"
11341 msgstr "BlueItem"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11344 msgid "Blue item:"
11345 msgstr "Blue item:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11348 msgid "BlueItemInset"
11349 msgstr "BlueItemInset"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11352 msgid "Blue subitems"
11353 msgstr "Blue subitems"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11356 msgid "BigItem"
11357 msgstr "BigItem"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11360 msgid "Big Item:"
11361 msgstr "Big Item:"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11364 msgid "EcvItemize"
11365 msgstr "EcvItemize"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11368 msgid "MotherTongue"
11369 msgstr "MotherTongue"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11372 msgid "Mother Tongue:"
11373 msgstr "Mother Tongue:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11376 msgid "LangHeader"
11377 msgstr "LangHeader"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11380 msgid "Language Header:"
11381 msgstr "Language Header:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11384 msgid "Language:"
11385 msgstr "Language:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11388 msgid "Name of the language"
11389 msgstr "Name of the language"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11392 msgid "Listening"
11393 msgstr "Listening"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11396 msgid "Level how good you think you can listen"
11397 msgstr "Level how good you think you can listen"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11400 msgid "Reading"
11401 msgstr "Reading"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11404 msgid "Level how good you think you can read"
11405 msgstr "Level how good you think you can read"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11408 msgid "Interaction"
11409 msgstr "Interaction"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11412 msgid "Level how good you think you can conversate"
11413 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11416 msgid "Production"
11417 msgstr "Production"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11420 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11421 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11424 msgid "LastLanguage"
11425 msgstr "LastLanguage"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11428 msgid "Last Language:"
11429 msgstr "Last Language:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11432 msgid "LangFooter"
11433 msgstr "LangFooter"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11436 msgid "Language Footer:"
11437 msgstr "Language Footer:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11440 msgid "End"
11441 msgstr "End"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11444 msgid "End of CV"
11445 msgstr "End of CV"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11448 msgid "Highlight"
11449 msgstr "Highlight"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11452 msgid "Europe CV"
11453 msgstr "Europe CV"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11456 msgid "Footer name:"
11457 msgstr "Footer name:"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11460 msgid "Mobile"
11461 msgstr "Mobile"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11464 msgid "Size"
11465 msgstr "Size"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11468 msgid "Size the photo is resized to"
11469 msgstr "Size the photo is resized to"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11472 msgid "Page"
11473 msgstr "Stránka"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11476 msgid "The title as it appears in the header"
11477 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11480 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11481 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11484 msgid "BulletedItem"
11485 msgstr "BulletedItem"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11488 msgid "Bulleted Item:"
11489 msgstr "Bulleted Item:"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11492 msgid "Begin"
11493 msgstr "Begin"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11496 msgid "Begin of CV"
11497 msgstr "Begin of CV"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11500 msgid "PersonalInfo"
11501 msgstr "PersonalInfo"
11502
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11504 msgid "Personal Info"
11505 msgstr "Personal Info"
11506
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11508 msgid "VerticalSpace"
11509 msgstr "VerticalSpace"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11512 msgid "Vertical space"
11513 msgstr "Vertical space"
11514
11515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11518
11519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11522
11523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11526
11527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530
11531 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11532 msgid "Number Figures by Section"
11533 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11534
11535 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11536 msgid ""
11537 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11538 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11539 msgstr ""
11540 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11541 "např. 'fig. 2.1'"
11542
11543 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11544 msgid "Fix cm"
11545 msgstr "Fix cm"
11546
11547 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11548 msgid ""
11549 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11550 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11551 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11552 msgstr ""
11553 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11554 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11555 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11556
11557 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11558 msgid "Fix LaTeX"
11559 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11560
11561 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11562 msgid ""
11563 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11564 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11565 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11566 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11567 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11568 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11569 "newer LaTeX distributions."
11570 msgstr ""
11571 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11572 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11573 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11574 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11575 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11576 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:2
11579 msgid "FiXme"
11580 msgstr "FiXme"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:11
11583 msgid ""
11584 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11585 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11586 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11587 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11588 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11589 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11590 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11591 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11592 msgstr ""
11593 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11594 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11595 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11596 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11597 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11598 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11599 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11602 msgid "Fixme"
11603 msgstr "Fixme"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:23
11606 msgid "List of FIXMEs"
11607 msgstr "List of FIXMEs"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:37
11610 msgid "[List of FIXMEs]"
11611 msgstr "[List of FIXMEs]"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:53
11614 msgid "Fixme Note"
11615 msgstr "Fixme Note"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11618 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11619 msgid "Fixme Note Options|s"
11620 msgstr "Fixme Note Options|s"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11623 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11624 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11625 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:74
11628 msgid "Fixme Warning"
11629 msgstr "Fixme Warning"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:76
11632 msgid "Warning"
11633 msgstr "Warning"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:80
11636 msgid "Fixme Error"
11637 msgstr "Fixme Error"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11643 msgid "Error"
11644 msgstr "Chyba"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:86
11647 msgid "Fixme Fatal"
11648 msgstr "Fixme Fatal"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:88
11651 msgid "Fatal"
11652 msgstr "Fatal"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:97
11655 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:99
11659 msgid "Fixme (Targeted)"
11660 msgstr "Fixme (Targeted)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:109
11663 msgid "Fixme Note|x"
11664 msgstr "Fixme Note|x"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:111
11667 msgid "Insert the FIXME note here"
11668 msgstr "Insert the FIXME note here"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:116
11671 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11672 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:118
11675 msgid "Warning (Targeted)"
11676 msgstr "Warning (Targeted)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:122
11679 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:124
11683 msgid "Error (Targeted)"
11684 msgstr "Error (Targeted)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:128
11687 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11688 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:130
11691 msgid "Fatal (Targeted)"
11692 msgstr "Fatal (Targeted)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:139
11695 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11696 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:141
11699 msgid "Fixme (Multipar)"
11700 msgstr "Fixme (Multipar)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11703 msgid "Fixme Summary"
11704 msgstr "Fixme Summary"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11707 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11708 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:159
11711 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11712 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:161
11715 msgid "Warning (Multipar)"
11716 msgstr "Warning (Multipar)"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:165
11719 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:167
11723 msgid "Error (Multipar)"
11724 msgstr "Error (Multipar)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:171
11727 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11728 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:173
11731 msgid "Fatal (Multipar)"
11732 msgstr "Fatal (Multipar)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:182
11735 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:184
11739 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11740 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:200
11743 msgid "Annotated Text"
11744 msgstr "Annotated Text"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:202
11747 msgid "Annotated Text|x"
11748 msgstr "Annotated Text|x"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:203
11751 msgid "Insert the text to annotate here"
11752 msgstr "Insert the text to annotate here"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:208
11755 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:210
11759 msgid "Warning (MP Targ.)"
11760 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:214
11763 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:216
11767 msgid "Error (MP Targ.)"
11768 msgstr "Error (MP Targ.)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:220
11771 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:222
11775 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11776 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:232
11779 msgid "FxNote"
11780 msgstr "FxNote"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:236
11783 msgid "FxNote*"
11784 msgstr "FxNote*"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:240
11787 msgid "FxWarning"
11788 msgstr "FxWarning"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:244
11791 msgid "FxWarning*"
11792 msgstr "FxWarning*"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:248
11795 msgid "FxError"
11796 msgstr "FxError"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:252
11799 msgid "FxError*"
11800 msgstr "FxError*"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:256
11803 msgid "FxFatal"
11804 msgstr "FxFatal"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:260
11807 msgid "FxFatal*"
11808 msgstr "FxFatal*"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:3
11811 msgid "FoilTeX"
11812 msgstr "FoilTeX"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:44
11815 msgid "Foilhead"
11816 msgstr "Foilhead"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:64
11819 msgid "ShortFoilhead"
11820 msgstr "ShortFoilhead"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:70
11823 msgid "Rotatefoilhead"
11824 msgstr "Rotatefoilhead"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:76
11827 msgid "ShortRotatefoilhead"
11828 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:85
11831 msgid "TickList"
11832 msgstr "TickList"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:101
11835 msgid "_/"
11836 msgstr "_/"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:105
11839 msgid "CrossList"
11840 msgstr "CrossList"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:121
11843 msgid "><"
11844 msgstr "><"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:165
11847 msgid "My Logo"
11848 msgstr "My Logo"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:174
11851 msgid "My Logo:"
11852 msgstr "My Logo:"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:183
11855 msgid "Restriction"
11856 msgstr "Restriction"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:187
11859 msgid "Restriction:"
11860 msgstr "Restriction:"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11863 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11864 msgid "Theorem #."
11865 msgstr "Theorem #."
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11869 msgid "Lemma #."
11870 msgstr "Lemma #."
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11874 msgid "Corollary #."
11875 msgstr "Corollary #."
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11878 msgid "Proposition #."
11879 msgstr "Proposition #."
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11883 msgid "Definition #."
11884 msgstr "Definition #."
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11888 msgid "Theorem*"
11889 msgstr "Věta*"
11890
11891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11893 msgid "Lemma*"
11894 msgstr "Lemma*"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11898 msgid "Corollary*"
11899 msgstr "Důsledek*"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11903 msgid "Proposition*"
11904 msgstr "Tvrzení*"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11907 msgid "Proposition."
11908 msgstr "Tvrzení."
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11912 msgid "Definition*"
11913 msgstr "Definice*"
11914
11915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11916 msgid "Foot to End"
11917 msgstr "Patičky na konec"
11918
11919 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11920 msgid ""
11921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11922 "code where you want the endnotes to appear."
11923 msgstr ""
11924 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11925 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11926 "koncové poznámky objevit."
11927
11928 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11929 msgid "French Letter (frletter)"
11930 msgstr "French Letter (frletter)"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11933 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11937 msgid "Letter:"
11938 msgstr "Letter:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11941 msgid "Street:"
11942 msgstr "Street:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11945 msgid "Addition"
11946 msgstr "Addition"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11949 msgid "Addition:"
11950 msgstr "Addition:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11953 msgid "Town:"
11954 msgstr "Town:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11957 msgid "State:"
11958 msgstr "State:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11961 msgid "ReturnAddress"
11962 msgstr "ReturnAddress"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11965 msgid "ReturnAddress:"
11966 msgstr "ReturnAddress:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11970 msgid "MyRef:"
11971 msgstr "MyRef:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11975 msgid "YourRef:"
11976 msgstr "YourRef:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11979 msgid "YourMail:"
11980 msgstr "YourMail:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11983 msgid "Telefax"
11984 msgstr "Telefax"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11987 msgid "Telefax:"
11988 msgstr "Telefax:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11991 msgid "Telex"
11992 msgstr "Telex"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11995 msgid "Telex:"
11996 msgstr "Telex:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11999 msgid "EMail"
12000 msgstr "EMail"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12003 msgid "EMail:"
12004 msgstr "EMail:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12007 msgid "HTTP"
12008 msgstr "HTTP"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12011 msgid "HTTP:"
12012 msgstr "HTTP:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12015 msgid "Bank"
12016 msgstr "Bank"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12019 msgid "Bank:"
12020 msgstr "Bank:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12023 msgid "BankCode"
12024 msgstr "BankCode"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12027 msgid "BankCode:"
12028 msgstr "BankCode:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12031 msgid "BankAccount"
12032 msgstr "BankAccount"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12035 msgid "BankAccount:"
12036 msgstr "BankAccount:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12040 msgid "PostalComment"
12041 msgstr "PostalComment"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12044 msgid "PostalComment:"
12045 msgstr "PostalComment:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12048 msgid "Reference:"
12049 msgstr "Reference:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12052 msgid "Encl.:"
12053 msgstr "Encl.:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12056 msgid "G-Brief (V. 2)"
12057 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12060 msgid "NameRowA"
12061 msgstr "NameRowA"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12064 msgid "NameRowA:"
12065 msgstr "NameRowA:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12068 msgid "NameRowB"
12069 msgstr "NameRowB"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12072 msgid "NameRowB:"
12073 msgstr "NameRowB:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12076 msgid "NameRowC"
12077 msgstr "NameRowC"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12080 msgid "NameRowC:"
12081 msgstr "NameRowC:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12084 msgid "NameRowD"
12085 msgstr "NameRowD"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12088 msgid "NameRowD:"
12089 msgstr "NameRowD:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12092 msgid "NameRowE"
12093 msgstr "NameRowE"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12096 msgid "NameRowE:"
12097 msgstr "NameRowE:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12100 msgid "NameRowF"
12101 msgstr "NameRowF"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12104 msgid "NameRowF:"
12105 msgstr "NameRowF:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12108 msgid "NameRowG"
12109 msgstr "NameRowG"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12112 msgid "NameRowG:"
12113 msgstr "NameRowG:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12116 msgid "AddressRowA"
12117 msgstr "AddressRowA"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12120 msgid "AddressRowA:"
12121 msgstr "AddressRowA:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12124 msgid "AddressRowB"
12125 msgstr "AddressRowB"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12128 msgid "AddressRowB:"
12129 msgstr "AddressRowB:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12132 msgid "AddressRowC"
12133 msgstr "AddressRowC"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12136 msgid "AddressRowC:"
12137 msgstr "AddressRowC:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12140 msgid "AddressRowD"
12141 msgstr "AddressRowD"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12144 msgid "AddressRowD:"
12145 msgstr "AddressRowD:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12148 msgid "AddressRowE"
12149 msgstr "AddressRowE"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12152 msgid "AddressRowE:"
12153 msgstr "AddressRowE:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12156 msgid "AddressRowF"
12157 msgstr "AddressRowF"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12160 msgid "AddressRowF:"
12161 msgstr "AddressRowF:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12164 msgid "TelephoneRowA"
12165 msgstr "TelephoneRowA"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12168 msgid "TelephoneRowA:"
12169 msgstr "TelephoneRowA:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12172 msgid "TelephoneRowB"
12173 msgstr "TelephoneRowB"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12176 msgid "TelephoneRowB:"
12177 msgstr "TelephoneRowB:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12180 msgid "TelephoneRowC"
12181 msgstr "TelephoneRowC"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12184 msgid "TelephoneRowC:"
12185 msgstr "TelephoneRowC:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12188 msgid "TelephoneRowD"
12189 msgstr "TelephoneRowD"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12192 msgid "TelephoneRowD:"
12193 msgstr "TelephoneRowD:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12196 msgid "TelephoneRowE"
12197 msgstr "TelephoneRowE"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12200 msgid "TelephoneRowE:"
12201 msgstr "TelephoneRowE:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12204 msgid "TelephoneRowF"
12205 msgstr "TelephoneRowF"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12208 msgid "TelephoneRowF:"
12209 msgstr "TelephoneRowF:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12212 msgid "InternetRowA"
12213 msgstr "InternetRowA"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12216 msgid "InternetRowA:"
12217 msgstr "InternetRowA:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12220 msgid "InternetRowB"
12221 msgstr "InternetRowB"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12224 msgid "InternetRowB:"
12225 msgstr "InternetRowB:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12228 msgid "InternetRowC"
12229 msgstr "InternetRowC"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12232 msgid "InternetRowC:"
12233 msgstr "InternetRowC:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12236 msgid "InternetRowD"
12237 msgstr "InternetRowD"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12240 msgid "InternetRowD:"
12241 msgstr "InternetRowD:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12244 msgid "InternetRowE"
12245 msgstr "InternetRowE"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12248 msgid "InternetRowE:"
12249 msgstr "InternetRowE:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12252 msgid "InternetRowF"
12253 msgstr "InternetRowF"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12256 msgid "InternetRowF:"
12257 msgstr "InternetRowF:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12260 msgid "BankRowA"
12261 msgstr "BankRowA"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12264 msgid "BankRowA:"
12265 msgstr "BankRowA:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12268 msgid "BankRowB"
12269 msgstr "BankRowB"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12272 msgid "BankRowB:"
12273 msgstr "BankRowB:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12276 msgid "BankRowC"
12277 msgstr "BankRowC"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12280 msgid "BankRowC:"
12281 msgstr "BankRowC:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12284 msgid "BankRowD"
12285 msgstr "BankRowD"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12288 msgid "BankRowD:"
12289 msgstr "BankRowD:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12292 msgid "BankRowE"
12293 msgstr "BankRowE"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12296 msgid "BankRowE:"
12297 msgstr "BankRowE:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12300 msgid "BankRowF"
12301 msgstr "BankRowF"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12304 msgid "BankRowF:"
12305 msgstr "BankRowF:"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12308 msgid "GraphicBoxes"
12309 msgstr "Rámečky pro transformace"
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12312 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12313 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12316 msgid "Reflectbox"
12317 msgstr "Zrcadlení"
12318
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12320 msgid "Scalebox"
12321 msgstr "Škálování"
12322
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12324 msgid "H-Factor"
12325 msgstr "H-Faktor"
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12328 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12329 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12332 msgid "V-Factor"
12333 msgstr "V-Faktor"
12334
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12336 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12337 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12338
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12340 msgid "Resizebox"
12341 msgstr "Změna velikosti"
12342
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12344 msgid "Width of the box"
12345 msgstr "Šířka rámečku"
12346
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12348 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12349 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12350
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12352 msgid "Rotatebox"
12353 msgstr "Otočení"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12356 msgid "Origin"
12357 msgstr "Střed"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12360 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12361 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12364 msgid "Angle"
12365 msgstr "Úhel"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12368 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12369 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12370
12371 # TODO Existuje typografický název?
12372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12373 msgid "Hanging"
12374 msgstr "Zavěšené odstavce"
12375
12376 #: lib/layouts/hanging.module:6
12377 msgid ""
12378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12380 "are indented."
12381 msgstr ""
12382 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12383 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12384
12385 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12386 msgid "Hebrew Article"
12387 msgstr "Hebrew Article"
12388
12389 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12390 msgid "Claim #."
12391 msgstr "Tvrzení #."
12392
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12394 msgid "Remarks"
12395 msgstr "Remarks"
12396
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12398 msgid "Remarks #."
12399 msgstr "Remarks #."
12400
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12403 msgid "Proof:"
12404 msgstr "Proof:"
12405
12406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12407 msgid "Hebrew Letter"
12408 msgstr "Hebrew Letter"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12411 msgid "Hollywood"
12412 msgstr "Hollywood"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12415 msgid "More"
12416 msgstr "More"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12419 msgid "(MORE)"
12420 msgstr "(MORE)"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12423 msgid "FADE IN:"
12424 msgstr "FADE IN:"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12427 msgid "INT."
12428 msgstr "INT."
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12431 msgid "EXT."
12432 msgstr "EXT."
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12435 msgid "Continuing"
12436 msgstr "Continuing"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12439 msgid "(continuing)"
12440 msgstr "(continuing)"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12443 msgid "Transition"
12444 msgstr "Transition"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12447 msgid "TITLE OVER:"
12448 msgstr "TITLE OVER:"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12451 msgid "INTERCUT"
12452 msgstr "INTERCUT"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12455 msgid "INTERCUT WITH:"
12456 msgstr "INTERCUT WITH:"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12459 msgid "FADE OUT"
12460 msgstr "FADE OUT"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12463 msgid "Scene"
12464 msgstr "Scene"
12465
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12467 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12468 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12469
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12471 msgid ""
12472 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12473 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12474 "in LyX's examples folder."
12475 msgstr ""
12476 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12477 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12478 "příkladech."
12479
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12481 msgid "H-P number"
12482 msgstr "H-P number"
12483
12484 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12485 msgid "H-P statement"
12486 msgstr "H-P statement"
12487
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12489 msgid "Statement Text"
12490 msgstr "Statement Text"
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12493 msgid "Text for statements that require some information"
12494 msgstr "Text for statements that require some information"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12497 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12498 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12501 msgid "Author Names"
12502 msgstr "Author Names"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12505 msgid "Author names that will appear in the header line"
12506 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12511 msgid "Catchline"
12512 msgstr "Catchline"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12515 msgid "History"
12516 msgstr "History"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12519 msgid "Classification Codes"
12520 msgstr "Classification Codes"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12523 msgid "TableCaption"
12524 msgstr "TableCaption"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12527 msgid "Table caption"
12528 msgstr "Table caption"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12531 msgid "Refcite"
12532 msgstr "Refcite"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12535 msgid "Cite reference"
12536 msgstr "Cite reference"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12539 msgid "ItemList"
12540 msgstr "ItemList"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12543 msgid "RomanList"
12544 msgstr "RomanList"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12547 msgid "Numbering Scheme"
12548 msgstr "Numbering Scheme"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12551 msgid ""
12552 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12553 "items"
12554 msgstr ""
12555 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12556 "items"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12561 msgid "Corollary \\thecorollary."
12562 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12567 msgid "Lemma \\thelemma."
12568 msgstr "Lemma \\thelemma."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12573 msgid "Proposition \\theproposition."
12574 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12596 msgid "Question"
12597 msgstr "Otázka"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12602 msgid "Question \\thequestion."
12603 msgstr "Question \\thequestion."
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12607 msgid "Claim \\theclaim."
12608 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12609
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12614 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12617 msgid "Prop"
12618 msgstr "Prop"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12622 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12625 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12626 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12629 msgid "Comby"
12630 msgstr "Comby"
12631
12632 #: lib/layouts/initials.module:2
12633 msgid "Initials"
12634 msgstr "Iniciálky"
12635
12636 #: lib/layouts/initials.module:6
12637 msgid ""
12638 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12639 "manual for a detailed description."
12640 msgstr ""
12641 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12642
12643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12646 msgid "Initial"
12647 msgstr "Iniciálka"
12648
12649 #: lib/layouts/initials.module:35
12650 msgid "Option(s) for the initial"
12651 msgstr "Volby iniciálky"
12652
12653 #: lib/layouts/initials.module:40
12654 msgid "Initial letter(s)"
12655 msgstr "Znaky iniciálky"
12656
12657 #: lib/layouts/initials.module:44
12658 msgid "Rest of Initial"
12659 msgstr "Zbytek iniciálka"
12660
12661 #: lib/layouts/initials.module:45
12662 msgid "Rest of initial word or text"
12663 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12666 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12667 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12670 msgid "Short title that will appear in header line"
12671 msgstr "Short title that will appear in header line"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12674 msgid "Review"
12675 msgstr "Revize"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12678 msgid "Topical"
12679 msgstr "Topical"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12683 msgid "Comment"
12684 msgstr "Komentář"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12687 msgid "Paper"
12688 msgstr "Paper"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12691 msgid "Prelim"
12692 msgstr "Prelim"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12695 msgid "Rapid"
12696 msgstr "Rapid"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12701 msgid "PACS"
12702 msgstr "PACS"
12703
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12707
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12709 msgid "MSC"
12710 msgstr "MSC"
12711
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12714 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12715
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12717 msgid "submitto"
12718 msgstr "submitto"
12719
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12721 msgid "submit to paper:"
12722 msgstr "submit to paper:"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12725 msgid "Bibliography (plain)"
12726 msgstr "Bibliography (plain)"
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12729 msgid "Bibliography heading"
12730 msgstr "Bibliography heading"
12731
12732 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12733 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12735
12736 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12737 msgid "ABSTRACT:"
12738 msgstr "ABSTRACT:"
12739
12740 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12741 msgid "KEY WORDS:"
12742 msgstr "KEY WORDS:"
12743
12744 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12745 msgid "Commission"
12746 msgstr "Commission"
12747
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12753 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12757 msgid "\\thesection."
12758 msgstr "\\thesection."
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12761 msgid "\\thesection"
12762 msgstr "\\thesection"
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12765 msgid "\\thesubsection."
12766 msgstr "\\thesubsection."
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12769 msgid "\\thesubsubsection."
12770 msgstr "\\thesubsubsection."
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12773 msgid "Main Author"
12774 msgstr "Main Author"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12778 msgid "Affiliation Key"
12779 msgstr "Affiliation Key"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12782 msgid "Affiliation key of the author"
12783 msgstr "Affiliation key of the author"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12787 msgid "Forename"
12788 msgstr "Forename"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12791 msgid "Co Author"
12792 msgstr "Co Author"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12795 msgid "Co-author"
12796 msgstr "Co-author"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12799 msgid "Affiliation key of the co-author"
12800 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12803 msgid "Short Author"
12804 msgstr "Short Author"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12807 msgid "Short author:"
12808 msgstr "Short author:"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12811 msgid "Affiliation key"
12812 msgstr "Affiliation key"
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12815 msgid "Keyword:"
12816 msgstr "Keyword:"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12819 msgid "Vita"
12820 msgstr "Vita"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12823 msgid "Vita:"
12824 msgstr "Vita:"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12827 msgid "PDB reference"
12828 msgstr "PDB reference"
12829
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12831 msgid "PDB reference:"
12832 msgstr "PDB reference:"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12835 msgid "Optional name"
12836 msgstr "Optional name"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12839 msgid "NDB reference"
12840 msgstr "NDB reference"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12843 msgid "NDB reference:"
12844 msgstr "NDB reference:"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12847 msgid "Synopsis"
12848 msgstr "Synopsis"
12849
12850 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12852 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12853
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12855 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12857
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12859 msgid "Alternative Affiliation"
12860 msgstr "Alternative Affiliation"
12861
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12863 msgid "Affiliation Prefix"
12864 msgstr "Affiliation Prefix"
12865
12866 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12867 msgid "A prefix like 'Also at '"
12868 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12869
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12871 msgid "PACS numbers:"
12872 msgstr "PACS numbers:"
12873
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12875 msgid "Preprint number"
12876 msgstr "Preprint number"
12877
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12879 msgid "Preprint number:"
12880 msgstr "Preprint number:"
12881
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12883 msgid "Online citation"
12884 msgstr "Online citation"
12885
12886 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12887 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12888 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12889
12890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12893
12894 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12895 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12896 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12897
12898 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12899 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12900 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12901
12902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12903 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12904 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:3
12907 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:107
12911 msgid "Plain Keywords"
12912 msgstr "Plain Keywords"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:110
12915 msgid "Plain Keywords:"
12916 msgstr "Plain Keywords:"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:113
12919 msgid "Plain Title"
12920 msgstr "Plain Title"
12921
12922 #: lib/layouts/jss.layout:116
12923 msgid "Plain Title:"
12924 msgstr "Plain Title:"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:122
12927 msgid "Short Title:"
12928 msgstr "Short Title:"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:125
12931 msgid "Plain Author"
12932 msgstr "Plain Author"
12933
12934 #: lib/layouts/jss.layout:128
12935 msgid "Plain Author:"
12936 msgstr "Plain Author:"
12937
12938 #: lib/layouts/jss.layout:131
12939 msgid "Pkg"
12940 msgstr "Pkg"
12941
12942 #: lib/layouts/jss.layout:133
12943 msgid "pkg"
12944 msgstr "pkg"
12945
12946 #: lib/layouts/jss.layout:156
12947 msgid "Proglang"
12948 msgstr "Proglang"
12949
12950 #: lib/layouts/jss.layout:158
12951 msgid "proglang"
12952 msgstr "proglang"
12953
12954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12955 msgid "code"
12956 msgstr "kód"
12957
12958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12959 msgid "Code Chunk"
12960 msgstr "Code Chunk"
12961
12962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12963 msgid "Code Input"
12964 msgstr "Code Input"
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12967 msgid "Code Output"
12968 msgstr "Code Output"
12969
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12971 msgid "Kluwer"
12972 msgstr "Kluwer"
12973
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12975 msgid "AddressForOffprints"
12976 msgstr "AddressForOffprints"
12977
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12979 msgid "Address for Offprints:"
12980 msgstr "Address for Offprints:"
12981
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12983 msgid "RunningTitle"
12984 msgstr "RunningTitle"
12985
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12987 msgid "Running title:"
12988 msgstr "Running title:"
12989
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12991 msgid "RunningAuthor"
12992 msgstr "RunningAuthor"
12993
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12995 msgid "Running author:"
12996 msgstr "Running author:"
12997
12998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12999 msgid "Rnw (knitr)"
13000 msgstr "Rnw (knitr)"
13001
13002 #: lib/layouts/knitr.module:6
13003 msgid ""
13004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13007 msgstr ""
13008 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13009 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13010 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13011 "viz http://yihui.name/knitr"
13012
13013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13014 #: lib/layouts/sweave.module:6
13015 msgid "literate"
13016 msgstr "dokumentované"
13017
13018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13019 msgid "Sweave Options"
13020 msgstr "Parametry pro Sweave"
13021
13022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13023 msgid "Sweave opts"
13024 msgstr "Sweave par."
13025
13026 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13027 msgid "S/R expression"
13028 msgstr "S/R výraz"
13029
13030 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13031 msgid "S/R expr"
13032 msgstr "S/R výraz"
13033
13034 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13035 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13036 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13037
13038 #: lib/layouts/letter.layout:3
13039 msgid "Letter (Standard Class)"
13040 msgstr "Letter (Standard Class)"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13043 msgid "French Letter (lettre)"
13044 msgstr "French Letter (lettre)"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13047 msgid "NoTelephone"
13048 msgstr "NoTelephone"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13052 msgid "NoFax"
13053 msgstr "NoFax"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13057 msgid "NoPlace"
13058 msgstr "NoPlace"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13062 msgid "NoDate"
13063 msgstr "NoDate"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13066 msgid "Post Scriptum"
13067 msgstr "Post Scriptum"
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13070 msgid "EndOfMessage"
13071 msgstr "EndOfMessage"
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13074 msgid "EndOfFile"
13075 msgstr "EndOfFile"
13076
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13082 msgid "Headings"
13083 msgstr "Headings"
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13086 msgid "City:"
13087 msgstr "City:"
13088
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13090 msgid "Office:"
13091 msgstr "Office:"
13092
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13094 msgid "Tel:"
13095 msgstr "Tel:"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13098 msgid "NoTel"
13099 msgstr "NoTel"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13102 msgid "EndOfMessage."
13103 msgstr "EndOfMessage."
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13106 msgid "EndOfFile."
13107 msgstr "EndOfFile."
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13110 msgid "P.S.:"
13111 msgstr "P.S.:"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13114 msgid "LilyPond Book"
13115 msgstr "LilyPond Book"
13116
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13118 msgid ""
13119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13121 msgstr ""
13122 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13123 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13126 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13127 msgid "LilyPond"
13128 msgstr "LilyPond"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13131 msgid "LilyPond Options"
13132 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13135 msgid ""
13136 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13137 "options)."
13138 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13141 msgid "Linguistics"
13142 msgstr "Lingvistika"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13145 msgid ""
13146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13148 "examples."
13149 msgstr ""
13150 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13151 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13152 "linguistics.lyx v příkladech."
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13155 msgid "(\\arabic{example})"
13156 msgstr "(\\arabic{example})"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13159 msgid "(\\arabic{examplei})"
13160 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13171 msgid "Tableaux"
13172 msgstr "Tablo"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13175 msgid "Numbered Example (multiline)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13180 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13183 msgid "Custom Numbering|s"
13184 msgstr "Vlastní číslování|l"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13187 msgid "Customize the numeration"
13188 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13191 msgid "Subexample"
13192 msgstr "Podpříklad"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13195 msgid "Glosse"
13196 msgstr "Glosa"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13199 msgid "Translation"
13200 msgstr "Překlad"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13203 msgid "Glosse Translation|s"
13204 msgstr "Překlad glos|g"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13207 msgid "Add a translation for the glosse"
13208 msgstr "Přidat překlad glosy"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13211 msgid "Tri-Glosse"
13212 msgstr "Tri-Glosa"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13215 msgid "Structure Tree"
13216 msgstr "Stromová struktura"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13219 msgid "Tree"
13220 msgstr "Strom"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13223 msgid "Expression"
13224 msgstr "Výraz"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13227 msgid "expr."
13228 msgstr "výraz"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13231 msgid "Concepts"
13232 msgstr "Koncept"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13235 msgid "concept"
13236 msgstr "koncept"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13239 msgid "Meaning"
13240 msgstr "Význam"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13243 msgid "meaning"
13244 msgstr "význam"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13247 msgid "GroupGlossedWords"
13248 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13251 msgid "Group"
13252 msgstr "Skupina"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13255 msgid "Tableau"
13256 msgstr "Tablo"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13259 msgid "List of Tableaux"
13260 msgstr "Seznam tabel"
13261
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13263 msgid "Chunk ##"
13264 msgstr "Útržek ##"
13265
13266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13267 msgid "Literate programming"
13268 msgstr "Dokumentované programování"
13269
13270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13271 msgid "Chunk"
13272 msgstr "Útržek"
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13279 msgid "Running LaTeX Title"
13280 msgstr "Running LaTeX Title"
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13283 msgid "TOC Title"
13284 msgstr "TOC Title"
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13287 msgid "TOC Title:"
13288 msgstr "TOC Title:"
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13291 msgid "Author Running"
13292 msgstr "Author Running"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13295 msgid "Author Running:"
13296 msgstr "Author Running:"
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13299 msgid "TOC Author"
13300 msgstr "TOC Author"
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13303 msgid "TOC Author:"
13304 msgstr "TOC Author:"
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13307 msgid "Case #."
13308 msgstr "Případ #."
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13312 msgid "Claim."
13313 msgstr "Tvrzení."
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13316 msgid "Conjecture #."
13317 msgstr "Conjecture #."
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13320 msgid "Example #."
13321 msgstr "Example #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13324 msgid "Exercise #."
13325 msgstr "Exercise #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13328 msgid "Note #."
13329 msgstr "Note #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13332 msgid "Problem #."
13333 msgstr "Problem #."
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13338 msgid "Property"
13339 msgstr "Vlastnost"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13342 msgid "Property #."
13343 msgstr "Property #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13346 msgid "Question #."
13347 msgstr "Question #."
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13350 msgid "Remark #."
13351 msgstr "Remark #."
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13354 msgid "Solution #."
13355 msgstr "Solution #."
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13358 msgid "Logical Markup"
13359 msgstr "Logické styly"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgid ""
13363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13364 "code."
13365 msgstr ""
13366 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13367 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13370 msgid "charstyles"
13371 msgstr "styly znaků"
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13374 msgid "Noun"
13375 msgstr "Jméno"
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13378 msgid "noun"
13379 msgstr "jméno"
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13382 msgid "emph"
13383 msgstr "důraz"
13384
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13386 msgid "Strong"
13387 msgstr "Silný důraz"
13388
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13390 msgid "strong"
13391 msgstr "silný důraz"
13392
13393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13394 msgid "TUGboat"
13395 msgstr "TUGboat"
13396
13397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13398 msgid "Mathematical Monthly article"
13399 msgstr "Mathematical Monthly article"
13400
13401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13402 msgid "Abbreviated Title"
13403 msgstr "Abbreviated Title"
13404
13405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13406 msgid "Biographies"
13407 msgstr "Biographies"
13408
13409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13410 msgid "Author Biography"
13411 msgstr "Author Biography"
13412
13413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13414 msgid "Affiliation (include email):"
13415 msgstr "Affiliation (include email):"
13416
13417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13418 msgid "Title of acknowledgment"
13419 msgstr "Title of acknowledgment"
13420
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13423 msgid "Remark*"
13424 msgstr "Poznámka*"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13427 msgid "Memoir"
13428 msgstr "Memoir"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13435 msgid "Short Title (TOC)|S"
13436 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13446 msgid "Short Title (Header)"
13447 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13450 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13451 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13455 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13458 msgid "The section as it appears in the running headers"
13459 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13462 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13466 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13467 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13474 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13478 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13482 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13487 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13494 msgid "Chapterprecis"
13495 msgstr "Výtah kapitoly"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13498 msgid "Epigraph"
13499 msgstr "Epigraf"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13502 msgid "Epigraph Source|S"
13503 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13506 msgid "Source"
13507 msgstr "Zdroj"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13510 msgid "The source/author of this epigraph"
13511 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13514 msgid "Poemtitle"
13515 msgstr "Název básně"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13522 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13526 msgid "Poemtitle*"
13527 msgstr "Název básně*"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13530 msgid "Legend"
13531 msgstr "Legenda"
13532
13533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13534 msgid "Minimalistic"
13535 msgstr "Minimalistický"
13536
13537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13539 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13542 msgid "Modern CV"
13543 msgstr "Modern CV"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13546 msgid "CVStyle"
13547 msgstr "CVStyle"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13550 msgid "CV Style:"
13551 msgstr "CV Style:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13554 msgid "Style Options"
13555 msgstr "Style Options"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13558 msgid "Options for the CV style"
13559 msgstr "Options for the CV style"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13562 msgid "CVColor"
13563 msgstr "CVColor"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13566 msgid "CV Color Scheme:"
13567 msgstr "CV Color Scheme:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13570 msgid "CVIcons"
13571 msgstr "CVIcons"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13574 msgid "CV Icon Set:"
13575 msgstr "CV Icon Set:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13578 msgid "CVColumnWidth"
13579 msgstr "CVColumnWidth"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13582 msgid "Column Width:"
13583 msgstr "Column Width:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13586 msgid "PDF Page Mode"
13587 msgstr "PDF Page Mode"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13590 msgid "PDF Page Mode:"
13591 msgstr "PDF Page Mode:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13594 msgid "First name"
13595 msgstr "First name"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13598 msgid "FamilyName"
13599 msgstr "FamilyName"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13602 msgid "Family Name:"
13603 msgstr "Family Name:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13606 msgid "Line 1"
13607 msgstr "Line 1"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13610 msgid "Optional address line"
13611 msgstr "Optional address line"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13614 msgid "Line 2"
13615 msgstr "Line 2"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13618 msgid "Phone Type"
13619 msgstr "Phone Type"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13622 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13623 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13626 msgid "Social"
13627 msgstr "Social"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13630 msgid "Social:"
13631 msgstr "Social:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13634 msgid "Name of the social network"
13635 msgstr "Name of the social network"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13638 msgid "ExtraInfo"
13639 msgstr "ExtraInfo"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13642 msgid "Extra Info:"
13643 msgstr "Extra Info:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13646 msgid "Photo:"
13647 msgstr "Photo:"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13650 msgid "Height the photo is resized to"
13651 msgstr "Height the photo is resized to"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13654 msgid "Thickness"
13655 msgstr "Thickness"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13658 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13659 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13662 msgid "EmptySection"
13663 msgstr "EmptySection"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13666 msgid "Empty Section"
13667 msgstr "Empty Section"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13670 msgid "CloseSection"
13671 msgstr "CloseSection"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13674 msgid "Columns:"
13675 msgstr "Columns:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13678 msgid "Optional width"
13679 msgstr "Optional width"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13682 msgid "Header content"
13683 msgstr "Header content"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13686 msgid "Entry"
13687 msgstr "Heslo"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13690 msgid "Time"
13691 msgstr "Time"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13694 msgid "What?"
13695 msgstr "What?"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13698 msgid "Entry:"
13699 msgstr "Entry:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13702 msgid "ItemWithComment"
13703 msgstr "ItemWithComment"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13706 msgid "Item with Comment:"
13707 msgstr "Item with Comment:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13710 msgid "Text"
13711 msgstr "Text"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13714 msgid "ListItem"
13715 msgstr "ListItem"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13718 msgid "List Item:"
13719 msgstr "List Item:"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13722 msgid "DoubleItem"
13723 msgstr "DoubleItem"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13726 msgid "Double Item:"
13727 msgstr "Double Item:"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13730 msgid "Left Summary"
13731 msgstr "Left Summary"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13734 msgid "Left summary"
13735 msgstr "Left summary"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13738 msgid "Left Text"
13739 msgstr "Left Text"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13742 msgid "Left text"
13743 msgstr "Left text"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13746 msgid "Right Summary"
13747 msgstr "Right Summary"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13750 msgid "Right summary"
13751 msgstr "Right summary"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13754 msgid "DoubleListItem"
13755 msgstr "DoubleListItem"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13758 msgid "Double List Item:"
13759 msgstr "Double List Item:"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13762 msgid "First Item"
13763 msgstr "First Item"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13766 msgid "First item"
13767 msgstr "First item"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13770 msgid "Computer"
13771 msgstr "Computer"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13774 msgid "MakeCVtitle"
13775 msgstr "MakeCVtitle"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13778 msgid "Make CV Title"
13779 msgstr "Make CV Title"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13782 msgid "MakeLetterTitle"
13783 msgstr "MakeLetterTitle"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13786 msgid "Make Letter Title"
13787 msgstr "Make Letter Title"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13790 msgid "MakeLetterClosing"
13791 msgstr "MakeLetterClosing"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13794 msgid "Close Letter"
13795 msgstr "Close Letter"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13798 msgid "Recipient"
13799 msgstr "Recipient"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13802 msgid "Company Name"
13803 msgstr "Company Name"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13806 msgid "Company name"
13807 msgstr "Company name"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13810 msgid "Enclosing"
13811 msgstr "Enclosing"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13814 msgid "Alternative Name"
13815 msgstr "Alternative Name"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13822 msgid "Enclosing:"
13823 msgstr "Enclosing:"
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13826 msgid "Multiple Columns"
13827 msgstr "Vícesloupcový"
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:7
13830 msgid ""
13831 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13832 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13833 "detailed description of multiple columns."
13834 msgstr ""
13835 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13836 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13837
13838 #: lib/layouts/multicol.module:19
13839 msgid "Number of Columns"
13840 msgstr "Počet sloupců"
13841
13842 #: lib/layouts/multicol.module:20
13843 msgid "Insert the number of columns here"
13844 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13845
13846 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13848 msgid "Preface"
13849 msgstr "Předmluva"
13850
13851 #: lib/layouts/multicol.module:27
13852 msgid "An optional preface"
13853 msgstr "Volitelná předmluva"
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:30
13856 msgid "Space Before Page Break"
13857 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13858
13859 #: lib/layouts/multicol.module:31
13860 msgid ""
13861 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13862 "this page"
13863 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13864
13865 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13866 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13867 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13868
13869 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13870 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13871 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13872
13873 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13874 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13875 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13876
13877 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13878 msgid "Natbibapa"
13879 msgstr "Natbibapa"
13880
13881 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13882 msgid ""
13883 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13884 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13885 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13886 msgstr ""
13887 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13888 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13889 "balíčky natbib a apacite.)"
13890
13891 #: lib/layouts/noweb.module:2
13892 msgid "Noweb"
13893 msgstr "Noweb"
13894
13895 #: lib/layouts/noweb.module:5
13896 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13897 msgstr ""
13898 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13899 "programming)."
13900
13901 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13902 msgid "\\arabic{section}"
13903 msgstr "\\arabic{section}"
13904
13905 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13906 msgid "\\arabic{chapter}"
13907 msgstr "\\arabic{chapter}"
13908
13909 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13910 msgid "\\Alph{chapter}"
13911 msgstr "\\Alph{chapter}"
13912
13913 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13914 msgid "\\arabic{footnote}"
13915 msgstr "\\arabic{footnote}"
13916
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13918 msgid "\\Roman{section}."
13919 msgstr "\\Roman{section}."
13920
13921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13922 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13923 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13924
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13926 msgid "\\Alph{subsection}."
13927 msgstr "\\Alph{subsection}."
13928
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13930 msgid "\\arabic{subsection}."
13931 msgstr "\\arabic{subsection}."
13932
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13934 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13935 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13936
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13938 msgid "\\alph{subsubsection}."
13939 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13940
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13942 msgid "\\alph{paragraph}."
13943 msgstr "\\alph{paragraph}."
13944
13945 #: lib/layouts/paper.layout:3
13946 msgid "Paper (Standard Class)"
13947 msgstr "Paper (Standard Class)"
13948
13949 #: lib/layouts/paper.layout:151
13950 msgid "SubTitle"
13951 msgstr "SubTitle"
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:2
13954 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13955 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:9
13958 msgid ""
13959 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13960 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13961 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13962 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13963 "extended to use a similar optional argument."
13964 msgstr ""
13965 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13966 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13967 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13968 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13969 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13970 "manuálu Paralist."
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13973 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13974 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13975 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13976 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13977 #: lib/layouts/paralist.module:133
13978 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13979 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:47
13982 msgid "AsParagraphItem"
13983 msgstr "Položka-odstavec"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:51
13986 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13987 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:56
13990 msgid "InParagraphItem"
13991 msgstr "Položka-v-odstavci"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:60
13994 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13995 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:65
13998 msgid "CompactItem"
13999 msgstr "Položka-kompaktní"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:72
14002 msgid "Compact Itemize Options"
14003 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:77
14006 msgid "AsParagraphEnum"
14007 msgstr "Výčet-odstavec"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:81
14010 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14011 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:86
14014 msgid "InParagraphEnum"
14015 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:90
14018 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14019 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:95
14022 msgid "CompactEnum"
14023 msgstr "Výčet-kompaktní"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:102
14026 msgid "Compact Enumerate Options"
14027 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:107
14030 msgid "AsParagraphDescr"
14031 msgstr "Popis-odstavec"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:111
14034 msgid "As Paragraph Description Options"
14035 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:116
14038 msgid "InParagraphDescr"
14039 msgstr "Popis-v-odstavci"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:120
14042 msgid "In Paragraph Description Options"
14043 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:125
14046 msgid "CompactDescr"
14047 msgstr "Popis-kompaktní"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:132
14050 msgid "Compact Description Options"
14051 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14054 msgid "PDF Comments"
14055 msgstr "PDF Komentáře"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14058 msgid ""
14059 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14060 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14061 "and the package documentation for details."
14062 msgstr ""
14063 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14064 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14065 "k balíčku."
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14068 msgid "Define Avatar"
14069 msgstr "Define Avatar"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14072 msgid "PDF-comment"
14073 msgstr "PDF-comment"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14076 msgid "PDF-comment avatar:"
14077 msgstr "PDF-comment avatar:"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14080 msgid "Name of the Avatar"
14081 msgstr "Name of the Avatar"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14084 msgid "Define PDF-Comment Style"
14085 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14088 msgid "PDF-comment style:"
14089 msgstr "PDF-comment style:"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14092 msgid "Name of the style"
14093 msgstr "Name of the style"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14096 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14097 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14100 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14101 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14104 msgid "Name of the list style"
14105 msgstr "Name of the list style"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14108 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14109 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14112 msgid "PDF-comment list style:"
14113 msgstr "PDF-comment list style:"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14116 msgid "PDF-Comment-Setup"
14117 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14120 msgid "PDF (Setup)"
14121 msgstr "PDF (Setup)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14124 msgid "PDF-Comment setup options"
14125 msgstr "PDF-Comment setup options"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14129 msgid "Opts"
14130 msgstr "Opts"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14133 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14137 msgid "PDF-Annotation"
14138 msgstr "PDF-Annotation"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14141 msgid "PDF"
14142 msgstr "PDF"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14145 msgid "PDFComment Options"
14146 msgstr "PDFComment Options"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14153 msgid "PDF-Margin"
14154 msgstr "PDF-Margin"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14157 msgid "PDF (Margin)"
14158 msgstr "PDF (Margin)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14161 msgid "PDF-Markup"
14162 msgstr "PDF-Markup"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14165 msgid "PDF (Markup)"
14166 msgstr "PDF (Markup)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14169 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14170 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14173 msgid "PDF-Freetext"
14174 msgstr "PDF-Freetext"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14177 msgid "PDF (Freetext)"
14178 msgstr "PDF (Freetext)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14181 msgid "PDF-Square"
14182 msgstr "PDF-Square"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14185 msgid "PDF (Square)"
14186 msgstr "PDF (Square)"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14189 msgid "PDF-Circle"
14190 msgstr "PDF-Circle"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14193 msgid "PDF (Circle)"
14194 msgstr "PDF (Circle)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14197 msgid "PDF-Line"
14198 msgstr "PDF-Line"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14201 msgid "PDF (Line)"
14202 msgstr "PDF (Line)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14205 msgid "PDF-Sideline"
14206 msgstr "PDF-Sideline"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14209 msgid "PDF (Sideline)"
14210 msgstr "PDF (Sideline)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14213 msgid "Insert the comment here"
14214 msgstr "Insert the comment here"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14217 msgid "PDF-Reply"
14218 msgstr "PDF-Reply"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14221 msgid "PDF (Reply)"
14222 msgstr "PDF (Reply)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14225 msgid "PDF-Tooltip"
14226 msgstr "PDF-Tooltip"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14229 msgid "PDF (Tooltip)"
14230 msgstr "PDF (Tooltip)"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14233 msgid "Tooltip Text"
14234 msgstr "Tooltip Text"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14237 msgid "Tooltip"
14238 msgstr "Tooltip"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14241 msgid "Insert the tooltip text here"
14242 msgstr "Insert the tooltip text here"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14245 msgid "List of PDF Comments"
14246 msgstr "List of PDF Comments"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14249 msgid "[List of PDF Comments]"
14250 msgstr "[List of PDF Comments]"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14253 msgid "List Options|s"
14254 msgstr "List Options|s"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14257 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14261 msgid "PDF Form"
14262 msgstr "PDF formulář"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14265 msgid ""
14266 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14267 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14268 "documentation of hyperref for details."
14269 msgstr ""
14270 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14271 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14272 "form.lyx v příkladech."
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14276 msgstr "Begin PDF Form"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14279 msgid "PDF form"
14280 msgstr "PDF form"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "PDF Form Parameters"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14287 msgid "Params"
14288 msgstr "Params"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14296 msgstr "End PDF Form"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14300 msgstr "PDF Link Setup"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14304 msgstr "PDF link setup"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14307 msgid "TextField"
14308 msgstr "TextField"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14311 msgid "CheckBox"
14312 msgstr "CheckBox"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14315 msgid "ChoiceMenu"
14316 msgstr "ChoiceMenu"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14319 msgid "Label"
14320 msgstr "Značka"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Insert the label here"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14327 msgid "PushButton"
14328 msgstr "PushButton"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14332 msgstr "SubmitButton"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14336 msgstr "ResetButton"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14339 msgid "PDFAction"
14340 msgstr "PDFAction"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "The name of the PDF action"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Text Field Style"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Default text field style"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Submit Button Style"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Default submit button style"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Push Button Style"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Default push button style"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Check Box Style"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Default check box style"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Reset Button Style"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Default reset button style"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "List Box Style"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Default list box style"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Combo Box Style"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Default combo box style"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14404 msgstr "Popdown Box Style"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Default popdown box style"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Radio Box Style"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Default radio box style"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14419 msgid "Powerdot"
14420 msgstr "Powerdot"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14424 msgid "TitleSlide"
14425 msgstr "TitleSlide"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14430 msgid "Slides"
14431 msgstr "Slides"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Slide Option"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14442 msgid "EndSlide"
14443 msgstr "EndSlide"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14446 msgid "~=~"
14447 msgstr "~=~"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14450 msgid "WideSlide"
14451 msgstr "WideSlide"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14454 msgid "EmptySlide"
14455 msgstr "EmptySlide"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14459 msgstr "Empty slide:"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Section Option"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Itemize Type"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14479 msgstr "ItemizeType1"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Enumerate Type"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14491 msgstr "EnumerateType1"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14494 msgid "Twocolumn"
14495 msgstr "Twocolumn"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Left Column"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14507 msgstr ""
14508 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14511 msgid "Onslide"
14512 msgstr "Onslide"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14515 msgid "On Slides"
14516 msgstr "On Slides"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14519 msgid "Overlay Specification|S"
14520 msgstr "Overlay Specification|S"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14527 msgid "Onslide+"
14528 msgstr "Onslide+"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14531 msgid "Onslide*"
14532 msgstr "Onslide*"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14535 msgid "Recipe Book"
14536 msgstr "Recipe Book"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14539 msgid "\\thechapter"
14540 msgstr "\\thechapter"
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14543 msgid "Recipe"
14544 msgstr "Recipe"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14547 msgid "Recipe:"
14548 msgstr "Recipe:"
14549
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14551 msgid "Ingredients"
14552 msgstr "Ingredients"
14553
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Ingredients Header"
14556 msgstr "Ingredients Header"
14557
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14559 msgid "Specify an optional ingredients header"
14560 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14561
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14563 msgid "Ingredients:"
14564 msgstr "Ingredients:"
14565
14566 #: lib/layouts/report.layout:3
14567 msgid "Report (Standard Class)"
14568 msgstr "Report (Standard Class)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14571 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14572 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14579 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14580 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14583 msgid "Affiliation (alternate)"
14584 msgstr "Affiliation (alternate)"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14587 msgid "Affiliation (alternate):"
14588 msgstr "Affiliation (alternate):"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14591 msgid "Alternate Affiliation Option"
14592 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14595 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14596 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14599 msgid "Affiliation (none)"
14600 msgstr "Affiliation (none)"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14603 msgid "No affiliation"
14604 msgstr "No affiliation"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14607 msgid "Electronic Address:"
14608 msgstr "Electronic Address:"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14611 msgid "Electronic Address Option|s"
14612 msgstr "Electronic Address Option|s"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14615 msgid "Optional argument to the email command"
14616 msgstr "Optional argument to the email command"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14619 msgid "Author URL Option"
14620 msgstr "Author URL Option"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14623 msgid "Optional argument to the homepage command"
14624 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14627 msgid "Preprint"
14628 msgstr "Preprint"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14631 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14632 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14635 msgid "acknowledgments"
14636 msgstr "acknowledgments"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14639 msgid "Ruled Table"
14640 msgstr "Ruled Table"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14644 msgid "Specials"
14645 msgstr "Specializované"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14648 msgid "Turn Page"
14649 msgstr "Turn Page"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14652 msgid "Wide Text"
14653 msgstr "Wide Text"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14656 msgid "Video"
14657 msgstr "Video"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14660 msgid "List of Videos"
14661 msgstr "List of Videos"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14664 msgid "Videos"
14665 msgstr "Videos"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14668 msgid "Float Link"
14669 msgstr "Float Link"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14672 msgid "Float link"
14673 msgstr "Float link"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14676 msgid "lowercase text"
14677 msgstr "lowercase text"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14680 msgid "Online cite"
14681 msgstr "Online cite"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14684 msgid "online cite"
14685 msgstr "online cite"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14688 msgid "Text behind"
14689 msgstr "Text behind"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14692 msgid "text behind the cite"
14693 msgstr "text behind the cite"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14696 msgid "REVTeX (V. 4)"
14697 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14700 msgid "AltAffiliation"
14701 msgstr "AltAffiliation"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14704 msgid "PACS number:"
14705 msgstr "PACS number:"
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14708 msgid "Risk and Safety Statements"
14709 msgstr "R a S-věty"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14712 msgid ""
14713 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14714 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14715 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14716 msgstr ""
14717 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14718 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14719 "statements.lyx v příkladech."
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14722 msgid "R-S number"
14723 msgstr "R-S number"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14726 msgid "R-S phrase"
14727 msgstr "R-S phrase"
14728
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14730 msgid "Safety phrase"
14731 msgstr "Safety phrase"
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14734 msgid "Phrase Text"
14735 msgstr "Phrase Text"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14738 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14739 msgstr ""
14740 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14741
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14743 msgid "S phrase:"
14744 msgstr "S phrase:"
14745
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14747 msgid "SciPoster"
14748 msgstr "SciPoster"
14749
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14751 msgid "Conference"
14752 msgstr "Conference"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14755 msgid "LeftLogo"
14756 msgstr "LeftLogo"
14757
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14759 msgid "Left logo:"
14760 msgstr "Left logo:"
14761
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14763 msgid "Logo Size"
14764 msgstr "Logo Size"
14765
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14767 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14768 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14769
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14771 msgid "RightLogo"
14772 msgstr "RightLogo"
14773
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14775 msgid "Right logo:"
14776 msgstr "Right logo:"
14777
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14779 msgid "Caption Width"
14780 msgstr "Caption Width"
14781
14782 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14783 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14784 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14785
14786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Article"
14788 msgstr "KOMA-Script Article"
14789
14790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14791 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14792 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14793
14794 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14795 msgid "KOMA-Script Book"
14796 msgstr "KOMA-Script Book"
14797
14798 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14799 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14800 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14803 msgid "\\alph{enumii})"
14804 msgstr "\\alph{enumii}"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14807 msgid "Addpart"
14808 msgstr "Addpart"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14811 msgid "Addchap"
14812 msgstr "Addchap"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14816 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14817 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14820 msgid "Addsec"
14821 msgstr "Addsec"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14824 msgid "Addchap*"
14825 msgstr "Addchap*"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14828 msgid "Addsec*"
14829 msgstr "Addsec*"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14832 msgid "Minisec"
14833 msgstr "Minisekce"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14836 msgid "Publishers"
14837 msgstr "Nakladatel"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14840 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14841 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14842 msgid "Dedication"
14843 msgstr "Věnování"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14846 msgid "Titlehead"
14847 msgstr "Hlavička titulku"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14850 msgid "Uppertitleback"
14851 msgstr "Uppertitleback"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14854 msgid "Lowertitleback"
14855 msgstr "Lowertitleback"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14858 msgid "Extratitle"
14859 msgstr "Extra titulek"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14862 msgid "Above"
14863 msgstr "Nad"
14864
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14866 msgid "above"
14867 msgstr "nad"
14868
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14870 msgid "Below"
14871 msgstr "Pod"
14872
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14874 msgid "below"
14875 msgstr "pod"
14876
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14878 msgid "Dictum"
14879 msgstr "Výrok"
14880
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14882 msgid "Dictum Author"
14883 msgstr "Autor výroku"
14884
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14886 msgid "The author of this dictum"
14887 msgstr "Autor tohoto výroku"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14890 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14891 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14894 msgid "L"
14895 msgstr "L"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14898 msgid "O"
14899 msgstr "O"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14902 msgid "Encl"
14903 msgstr "Encl"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14906 msgid "Place:"
14907 msgstr "Place:"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14910 msgid "Specialmail"
14911 msgstr "Specialmail"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14914 msgid "Specialmail:"
14915 msgstr "Specialmail:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14918 msgid "Title:"
14919 msgstr "Title:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14922 msgid "Yourref"
14923 msgstr "Yourref"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14926 msgid "Yourmail"
14927 msgstr "Yourmail"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14930 msgid "Your letter of:"
14931 msgstr "Your letter of:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14934 msgid "Myref"
14935 msgstr "Myref"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14938 msgid "Customer"
14939 msgstr "Customer"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14942 msgid "Customer no.:"
14943 msgstr "Customer no.:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14946 msgid "Invoice"
14947 msgstr "Invoice"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14950 msgid "Invoice no.:"
14951 msgstr "Invoice no.:"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14955 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14958 msgid "NextAddress"
14959 msgstr "NextAddress"
14960
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14962 msgid "Next Address:"
14963 msgstr "Next Address:"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14966 msgid "Sender Name:"
14967 msgstr "Sender Name:"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14970 msgid "Sender Phone:"
14971 msgstr "Sender Phone:"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14974 msgid "Sender Fax:"
14975 msgstr "Sender Fax:"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14978 msgid "Sender E-Mail:"
14979 msgstr "Sender E-Mail:"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14982 msgid "Sender URL:"
14983 msgstr "Sender URL:"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14986 msgid "Logo"
14987 msgstr "Logo"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14990 msgid "Logo:"
14991 msgstr "Logo:"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14994 msgid "EndLetter"
14995 msgstr "EndLetter"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14998 msgid "End of letter"
14999 msgstr "End of letter"
15000
15001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15002 msgid "KOMA-Script Report"
15003 msgstr "KOMA-Script Report"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15006 msgid "Section Boxes"
15007 msgstr "Rámečky sekcí"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15010 msgid ""
15011 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15012 msgstr ""
15013 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15016 msgid "SectionBox"
15017 msgstr "SectionBox"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15020 msgid "Section Box"
15021 msgstr "Section Box"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15024 msgid "Section Box Width|S"
15025 msgstr "Section Box Width|S"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15028 msgid "Width of the section Box"
15029 msgstr "Width of the section Box"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15032 msgid "Heading"
15033 msgstr "Heading"
15034
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15036 msgid "Section Box Heading"
15037 msgstr "Section Box Heading"
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15040 msgid "Insert the section box header here"
15041 msgstr "Insert the section box header here"
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15044 msgid "SubsectionBox"
15045 msgstr "SubsectionBox"
15046
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15048 msgid "Subsection Box"
15049 msgstr "Subsection Box"
15050
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15052 msgid "SubsubsectionBox"
15053 msgstr "SubsubsectionBox"
15054
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15056 msgid "Subsubsection Box"
15057 msgstr "Subsubsection Box"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15060 msgid "Seminar"
15061 msgstr "Seminar"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15064 msgid "LandscapeSlide"
15065 msgstr "LandscapeSlide"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15068 msgid "Landscape Slide"
15069 msgstr "Landscape Slide"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15072 msgid "PortraitSlide"
15073 msgstr "PortraitSlide"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15076 msgid "Portrait Slide"
15077 msgstr "Portrait Slide"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15080 msgid "SlideHeading"
15081 msgstr "SlideHeading"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15084 msgid "SlideSubHeading"
15085 msgstr "SlideSubHeading"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15088 msgid "ListOfSlides"
15089 msgstr "ListOfSlides"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15092 msgid "List of Slides"
15093 msgstr "List of Slides"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15096 msgid "SlideContents"
15097 msgstr "SlideContents"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15100 msgid "Slide Contents"
15101 msgstr "Slide Contents"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15104 msgid "ProgressContents"
15105 msgstr "ProgressContents"
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15108 msgid "Progress Contents"
15109 msgstr "Progress Contents"
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15112 msgid "Landscape Slide:"
15113 msgstr "Landscape Slide:"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15116 msgid "Portrait Slide:"
15117 msgstr "Portrait Slide:"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15120 msgid "Slide*"
15121 msgstr "Slide*"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15124 msgid "List/TOC"
15125 msgstr "List/TOC"
15126
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15128 msgid "[List Of Slides]"
15129 msgstr "[List Of Slides]"
15130
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15132 msgid "[Slide Contents]"
15133 msgstr "[Slide Contents]"
15134
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15136 msgid "[Progress Contents]"
15137 msgstr "[Progress Contents]"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15140 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15141 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15144 msgid ""
15145 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15146 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15147 "standard Paragraph Shapes'."
15148 msgstr ""
15149 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15150 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15153 msgid "CD label"
15154 msgstr "CD obal"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15157 msgid "ShapedParagraphs"
15158 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15161 msgid "Circle"
15162 msgstr "Kružnice"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15165 msgid "Diamond"
15166 msgstr "Diamant"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15169 msgid "Heart"
15170 msgstr "Srdce"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15173 msgid "Hexagon"
15174 msgstr "Hexagon"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15177 msgid "Nut"
15178 msgstr "Ořech"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15181 msgid "Square"
15182 msgstr "Čtverec"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15185 msgid "Star"
15186 msgstr "Hvězda"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15189 msgid "Candle"
15190 msgstr "Svíce"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15193 msgid "Drop down"
15194 msgstr "Kapka (dolů)"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15197 msgid "Drop up"
15198 msgstr "Kapka (nahoru)"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15201 msgid "TeX"
15202 msgstr "TeX"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15205 msgid "Triangle up"
15206 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15209 msgid "Triangle down"
15210 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15213 msgid "Triangle left"
15214 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15217 msgid "Triangle right"
15218 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15221 msgid "shapepar"
15222 msgstr "shapepar"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15225 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15226 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15229 msgid "Shape specification"
15230 msgstr "Volba tvaru"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15233 msgid "Specification of the shape"
15234 msgstr "Volba tvaru"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15237 msgid "Shapepar"
15238 msgstr "Shapepar"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15241 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15242 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15246 msgid "Conjecture*"
15247 msgstr "Hypotéza*"
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15253 msgid "Algorithm*"
15254 msgstr "Algoritm*"
15255
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15257 msgid "AMS"
15258 msgstr "AMS"
15259
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15261 msgid "The title as it appears in the running headers"
15262 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15263
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15265 msgid "AMS subject classifications:"
15266 msgstr "AMS subject classifications:"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15269 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15270 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15273 msgid "Name of the conference"
15274 msgstr "Name of the conference"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15277 msgid "Conference:"
15278 msgstr "Conference:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15281 msgid "CopyrightYear"
15282 msgstr "CopyrightYear"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15285 msgid "Copyright year:"
15286 msgstr "Copyright year:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15289 msgid "Copyrightdata"
15290 msgstr "Copyrightdata"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15293 msgid "Copyright data:"
15294 msgstr "Copyright data:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15297 msgid "TitleBanner"
15298 msgstr "TitleBanner"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15301 msgid "Title banner:"
15302 msgstr "Title banner:"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15305 msgid "PreprintFooter"
15306 msgstr "PreprintFooter"
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15309 msgid "Preprint footer:"
15310 msgstr "Preprint footer:"
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15313 msgid "Digital Object Identifier:"
15314 msgstr "Digital Object Identifier:"
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15317 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15318 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15319
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15321 msgid "Terms:"
15322 msgstr "Terms:"
15323
15324 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15325 msgid "Simple CV"
15326 msgstr "Simple CV"
15327
15328 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15329 msgid "Topic"
15330 msgstr "Topic"
15331
15332 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15333 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15334 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15335
15336 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15337 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15338 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:107
15341 msgid "New Slide:"
15342 msgstr "New Slide:"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:129
15345 msgid "Overlay"
15346 msgstr "Overlay"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:144
15349 msgid "New Overlay:"
15350 msgstr "New Overlay:"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:184
15353 msgid "New Note:"
15354 msgstr "New Note:"
15355
15356 #: lib/layouts/slides.layout:209
15357 msgid "InvisibleText"
15358 msgstr "InvisibleText"
15359
15360 #: lib/layouts/slides.layout:216
15361 msgid "<Invisible Text Follows>"
15362 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15363
15364 #: lib/layouts/slides.layout:233
15365 msgid "VisibleText"
15366 msgstr "VisibleText"
15367
15368 #: lib/layouts/slides.layout:240
15369 msgid "<Visible Text Follows>"
15370 msgstr "<Visible Text Follows>"
15371
15372 #: lib/layouts/spie.layout:3
15373 msgid "SPIE Proceedings"
15374 msgstr "SPIE Proceedings"
15375
15376 #: lib/layouts/spie.layout:56
15377 msgid "Authorinfo"
15378 msgstr "Authorinfo"
15379
15380 #: lib/layouts/spie.layout:68
15381 msgid "Authorinfo:"
15382 msgstr "Authorinfo:"
15383
15384 #: lib/layouts/spie.layout:96
15385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15386 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15389 msgid "UNDEFINED"
15390 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15393 msgid "\\Roman{part}"
15394 msgstr "\\Roman{part}"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15397 msgid "Part \\Roman{part}"
15398 msgstr "Část \\Roman{part}"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15401 msgid "Chapter ##"
15402 msgstr "Kapitola ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15406 msgid "Section ##"
15407 msgstr "Sekce ##"
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15410 msgid "Paragraph ##"
15411 msgstr "Odstavec ##"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15414 msgid "\\arabic{enumi}."
15415 msgstr "\\arabic{enumi}."
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15418 msgid "\\roman{enumiii}."
15419 msgstr "\\roman{enumiii}."
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15422 msgid "\\Alph{enumiv}."
15423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15424
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15426 msgid "Equation ##"
15427 msgstr "Rovnice ##"
15428
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15430 msgid "Footnote ##"
15431 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15434 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15435 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15436
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15438 msgid "Algorithms"
15439 msgstr "Algoritmy"
15440
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15442 msgid "Margin Figures"
15443 msgstr "Postranní obrázky"
15444
15445 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15446 msgid "Margin Tables"
15447 msgstr "Postranní tabulky"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15450 msgid "Marginal notes"
15451 msgstr "Postranní poznámky"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15454 msgid "Footnotes"
15455 msgstr "Poznámky pod čarou"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15458 msgid "Notes"
15459 msgstr "Poznámky"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15462 msgid "Branches"
15463 msgstr "Větve"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15466 msgid "Index Entries"
15467 msgstr "Hesla rejstříku"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15470 msgid "Listings"
15471 msgstr "Výpisy"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15474 msgid "margin"
15475 msgstr "okraj"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15478 msgid "foot"
15479 msgstr "patička"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15482 msgid "Greyedout"
15483 msgstr "Zašedlé"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15486 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15487 msgid "ERT"
15488 msgstr "ERT"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15491 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15495 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15496 msgid "List of Listings"
15497 msgstr "Seznam výpisů"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15500 msgid "Listings[[inset]]"
15501 msgstr "Výpisy"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15504 msgid "Idx"
15505 msgstr "Idx"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15508 msgid "Argument"
15509 msgstr "Argument"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15512 msgid "unlabelled"
15513 msgstr "neoznačeno"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15516 msgid "Preview"
15517 msgstr "Náhled"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15520 msgid "see equation[[nomencl]]"
15521 msgstr "viz rovnice"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15524 msgid "page[[nomencl]]"
15525 msgstr "strana"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15528 msgid "Nomenclature[[output]]"
15529 msgstr "Nomenklatura"
15530
15531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15532 msgid "Verbatim*"
15533 msgstr "Doslovně*"
15534
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15536 msgid "Part \\thepart"
15537 msgstr "Část \\thepart"
15538
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15540 msgid "Chapter \\thechapter"
15541 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15542
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15544 msgid "Appendix \\thechapter"
15545 msgstr "Příloha \\thechapter"
15546
15547 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15548 #: lib/layouts/subequations.module:13
15549 msgid "Subequations"
15550 msgstr "Podrovnice"
15551
15552 #: lib/layouts/subequations.module:5
15553 msgid ""
15554 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15555 "subequations.lyx example file."
15556 msgstr ""
15557 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15558 "subequations.lyx."
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15561 msgid "Front Matter"
15562 msgstr "Front Matter"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15565 msgid "--- Front Matter ---"
15566 msgstr "--- Front Matter ---"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15569 msgid "Main Matter"
15570 msgstr "Main Matter"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15573 msgid "--- Main Matter ---"
15574 msgstr "--- Main Matter ---"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15577 msgid "Back Matter"
15578 msgstr "Back Matter"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15581 msgid "--- Back Matter ---"
15582 msgstr "--- Back Matter ---"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15585 msgid "PartBacktext"
15586 msgstr "PartBacktext"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15589 msgid "Part Title"
15590 msgstr "Part Title"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15593 msgid "Title of this part"
15594 msgstr "Title of this part"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15597 msgid "ChapSubtitle"
15598 msgstr "ChapSubtitle"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15601 msgid "ChapAuthor"
15602 msgstr "ChapAuthor"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15605 msgid "ChapMotto"
15606 msgstr "ChapMotto"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15609 msgid "Run-in headings"
15610 msgstr "Run-in headings"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15613 msgid "Sub-run-in headings"
15614 msgstr "Sub-run-in headings"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15617 msgid "Extrachap"
15618 msgstr "Extrachap"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15621 msgid "extrachap"
15622 msgstr "extrachap"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15625 msgid "Author data:"
15626 msgstr "Author data:"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15629 msgid "TOC title:"
15630 msgstr "TOC title:"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15633 msgid "TOC author:"
15634 msgstr "TOC author:"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15637 msgid "Running Title"
15638 msgstr "Running Title"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15641 msgid "Running Author"
15642 msgstr "Running Author"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15645 msgid "Running Chapter"
15646 msgstr "Running Chapter"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15649 msgid "Running chapter:"
15650 msgstr "Running chapter:"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15653 msgid "Running Section"
15654 msgstr "Running Section"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15657 msgid "Running section:"
15658 msgstr "Running section:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15661 msgid "Abstract*"
15662 msgstr "Abstract*"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15665 msgid "Abstract* (not printed)"
15666 msgstr "Abstract* (not printed)"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15670 msgid "Foreword"
15671 msgstr "Foreword"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15674 msgid "Alternative name"
15675 msgstr "Alternative name"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15678 msgid "Longest Description Label"
15679 msgstr "Longest Description Label"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15682 msgid "Longest description label"
15683 msgstr "Longest description label"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15686 msgid "Petit"
15687 msgstr "Petit"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15690 msgid "Svgraybox"
15691 msgstr "Svgraybox"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15694 msgid "Proof(QED)"
15695 msgstr "Proof(QED)"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15698 msgid "Proof(smartQED)"
15699 msgstr "Proof(smartQED)"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15702 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15703 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15707 msgid "Headnote"
15708 msgstr "Headnote"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15712 msgid "Headnote (optional):"
15713 msgstr "Headnote (optional):"
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15716 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15718 msgid "thanks"
15719 msgstr "thanks"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15723 msgid "Inst"
15724 msgstr "Inst"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15728 msgid "Institute #"
15729 msgstr "Institute #"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15733 msgid "Corr Author:"
15734 msgstr "Corr Author:"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15738 msgid "Offprints"
15739 msgstr "Offprints"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15743 msgid "Offprints:"
15744 msgstr "Offprints:"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15747 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15748 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15751 msgid "Subclass"
15752 msgstr "Subclass"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15755 msgid "Mathematics Subject Classification"
15756 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15759 msgid "CRSC"
15760 msgstr "CRSC"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15763 msgid "CR Subject Classification"
15764 msgstr "AMS subject classifications:"
15765
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15767 msgid "Solution \\thesolution"
15768 msgstr "Solution \\thesolution"
15769
15770 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15771 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15772 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15773
15774 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15775 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15776 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15777
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15779 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15780 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15783 msgid "Title*"
15784 msgstr "Title*"
15785
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15787 msgid "Title*:"
15788 msgstr "Title*:"
15789
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15791 msgid "Contributors"
15792 msgstr "Contributors"
15793
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15795 msgid "List of Contributors"
15796 msgstr "List of Contributors"
15797
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15799 msgid "Contributor List"
15800 msgstr "Contributor List"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15809 msgid "For editors"
15810 msgstr "For editors"
15811
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15813 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15814 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15815
15816 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15817 msgid "Sweave"
15818 msgstr "Sweave"
15819
15820 #: lib/layouts/sweave.module:6
15821 msgid ""
15822 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15823 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15824 msgstr ""
15825 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15826 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15827 "příkladech."
15828
15829 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15830 msgid "Sweave Input File"
15831 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15832
15833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15834 msgid "Number Tables by Section"
15835 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15836
15837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15838 msgid ""
15839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15841 msgstr ""
15842 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15843 "např. 'Table 2.1'"
15844
15845 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15846 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15847 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15848
15849 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15850 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15851 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15854 msgid "Fancy Colored Boxes"
15855 msgstr "Barevné rámečky"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15858 msgid ""
15859 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15860 "the tcolorbox documentation for details."
15861 msgstr ""
15862 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15863 "tamtéž."
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15866 msgid "Color Box"
15867 msgstr "Barevný rámeček"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15870 msgid "Color Box Options"
15871 msgstr "Volby barevného rámečku"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15874 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15875 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15878 msgid "Dynamic Color Box"
15879 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15882 msgid "Color Box (Dynamic)"
15883 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15886 msgid "Fit Color Box"
15887 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15890 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15891 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15894 msgid "Raster Color Box"
15895 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15898 msgid "Subtitle Options"
15899 msgstr "Volby podtitulku"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15902 msgid "Insert the options here"
15903 msgstr "Zde vložte volby"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15906 msgid "Color Box Separator"
15907 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15910 msgid "Color Boxes"
15911 msgstr "Barevné rámečky"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15914 msgid "-----"
15915 msgstr "-----"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15918 msgid "Color Box Line"
15919 msgstr "Čára barevného rámečku"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15922 msgid "Color Box Setup"
15923 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15926 msgid "New Color Box Type"
15927 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15930 msgid "New Box Options"
15931 msgstr "Volby nového rámečku"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15934 msgid "Options for the new box type (optional)"
15935 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15938 msgid "Name of the new box type"
15939 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15942 msgid "Arguments"
15943 msgstr "Argumenty"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15946 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15947 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15950 msgid "Default Value"
15951 msgstr "Standardní hodnota"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15954 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15955 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15958 msgid "Custom Color Box 1"
15959 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15962 msgid "More Color Box Options"
15963 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15966 msgid "Insert more color box options here"
15967 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15970 msgid "Custom Color Box 2"
15971 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15974 msgid "Custom Color Box 3"
15975 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15978 msgid "Custom Color Box 4"
15979 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15982 msgid "Custom Color Box 5"
15983 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15987 msgid "Fact \\thefact."
15988 msgstr "Fakt \\thefact."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15992 msgid "Definition \\thedefinition."
15993 msgstr "Definice \\thedefinition."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15997 msgid "Example \\theexample."
15998 msgstr "Příklad \\theexample."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16002 msgid "Problem \\theproblem."
16003 msgstr "Úloha \\theproblem."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16007 msgid "Exercise \\theexercise."
16008 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16012 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16015 msgid ""
16016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16024 msgstr ""
16025 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16026 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16027 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16029 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16030 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16031 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16034 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16035 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16038 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16039 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16042 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16043 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16046 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16047 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16050 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16051 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16054 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16055 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16058 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16059 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16062 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16063 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16066 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16067 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16070 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16071 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16074 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16075 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16078 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16079 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16082 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16083 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16086 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16087 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16090 msgid ""
16091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16094 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16095 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16096 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16097 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16098 msgstr ""
16099 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16100 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16101 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16102 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16103 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16104 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16105 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16112 msgid ""
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16120 msgstr ""
16121 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16122 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16123 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16124 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16125 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16126 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16127 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16130 msgid "Criterion \\thecriterion."
16131 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16136 msgid "Criterion*"
16137 msgstr "Kritérium*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16142 msgid "Criterion."
16143 msgstr "Kritérium."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16147 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16152 msgid "Algorithm."
16153 msgstr "Algorithm."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16156 msgid "Axiom \\theaxiom."
16157 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16162 msgid "Axiom*"
16163 msgstr "Axiom*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16168 msgid "Axiom."
16169 msgstr "Axiom."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16172 msgid "Condition \\thecondition."
16173 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16178 msgid "Condition*"
16179 msgstr "Podmínka*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16184 msgid "Condition."
16185 msgstr "Podmínka."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16189 msgid "Note \\thenote."
16190 msgstr "Poznámka \\thenote."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16195 msgid "Note*"
16196 msgstr "Poznámka*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16201 msgid "Note."
16202 msgstr "Poznámka."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16205 msgid "Notation \\thenotation."
16206 msgstr "Značení \\thenotation."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16211 msgid "Notation*"
16212 msgstr "Značení*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16217 msgid "Notation."
16218 msgstr "Značení."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16227 msgid "Summary*"
16228 msgstr "Souhrn*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16233 msgid "Summary."
16234 msgstr "Souhrn."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16238 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16243 msgid "Acknowledgement*"
16244 msgstr "Poděkování*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16248 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16253 msgid "Conclusion*"
16254 msgstr "Závěr*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16259 msgid "Conclusion."
16260 msgstr "Závěr."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16277 msgid "Assumption"
16278 msgstr "Předpoklad"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16281 msgid "Assumption \\theassumption."
16282 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16287 msgid "Assumption*"
16288 msgstr "Předpoklad*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16293 msgid "Assumption."
16294 msgstr "Předpoklad."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16299 msgid "Question*"
16300 msgstr "Otázka*"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16305 msgid "Question."
16306 msgstr "Otázka."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16310 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16313 msgid ""
16314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16318 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16319 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16320 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16321 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16322 msgstr ""
16323 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16326 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16327 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16328 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16329 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16332 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16333 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16336 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16337 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16340 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16341 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16344 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16345 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16348 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16349 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16352 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16353 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16356 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16357 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16360 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16361 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16364 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16365 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16368 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16369 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16372 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16373 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16377 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16380 msgid ""
16381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16384 "in both numbered and non-numbered forms."
16385 msgstr ""
16386 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16387 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16388 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16389 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16394 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16395 msgid "theorems"
16396 msgstr "teorémy"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16399 msgid "Criterion \\thetheorem."
16400 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16404 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16407 msgid "Axiom \\thetheorem."
16408 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16411 msgid "Condition \\thetheorem."
16412 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16415 msgid "Note \\thetheorem."
16416 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16419 msgid "Notation \\thetheorem."
16420 msgstr "Značení \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16423 msgid "Summary \\thetheorem."
16424 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16427 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16428 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16431 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16432 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16435 msgid "Assumption \\thetheorem."
16436 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16439 msgid "Question \\thetheorem."
16440 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16443 msgid "Fact \\thetheorem."
16444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16447 msgid "Problem \\thetheorem."
16448 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16451 msgid "Exercise \\thetheorem."
16452 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16455 msgid "Solution \\thetheorem."
16456 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16459 msgid "Remark \\thetheorem."
16460 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16463 msgid "Claim \\thetheorem."
16464 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16467 msgid "Theorems (AMS)"
16468 msgstr "Teorémy (AMS)"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16471 msgid ""
16472 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16473 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16475 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16476 msgstr ""
16477 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16478 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16479 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16480 "volbou patřičných teorém. modulů."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16484 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16487 msgid ""
16488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16495 msgstr ""
16496 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16497 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16498 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16499 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16501 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16504 msgid "Case \\arabic{casei}."
16505 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16508 msgid "Case \\roman{caseii}."
16509 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16512 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16513 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16516 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16517 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16521 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16524 msgid ""
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16530 msgstr ""
16531 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16532 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16533 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16534 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16535 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16539 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16542 msgid ""
16543 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16544 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16545 "chapter environment."
16546 msgstr ""
16547 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16548 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16549 "prostředí kapitol."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16552 msgid "Named Theorems"
16553 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16556 msgid ""
16557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16558 "'Additional Theorem Text' argument."
16559 msgstr ""
16560 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16563 msgid "Named Theorem"
16564 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16567 msgid "Named Theorem."
16568 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16571 msgid "Example*"
16572 msgstr "Příklad*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16575 msgid "Problem*"
16576 msgstr "Úloha*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16579 msgid "Exercise*"
16580 msgstr "Cvičení*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16583 msgid "Solution*"
16584 msgstr "Řešení*"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16587 msgid "Claim*"
16588 msgstr "Tvrzení*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16591 msgid "Alternative proof string"
16592 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16596 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16599 msgid ""
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16605 msgstr ""
16606 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16607 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16608 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16609 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16614 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16617 msgid ""
16618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16619 "section start)."
16620 msgstr ""
16621 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16622 "sekci)."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16625 msgid "Conjecture."
16626 msgstr "Hypotéza."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16629 msgid "Fact*"
16630 msgstr "Fakt*"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16633 msgid "Problem."
16634 msgstr "Úloha."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16637 msgid "Exercise."
16638 msgstr "Cvičení."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16641 msgid "Solution."
16642 msgstr "Řešení."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16645 msgid "Remark."
16646 msgstr "Poznámka."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16650 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16653 msgid ""
16654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16655 "using the extended AMS machinery."
16656 msgstr ""
16657 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16658 "rozšíření AMS."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16661 msgid "Theorems"
16662 msgstr "Teorémy"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16665 msgid ""
16666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16669 msgstr ""
16670 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16671 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16672 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16675 msgid "Name/Title"
16676 msgstr "Jméno/Titulek"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16679 msgid "Alternative optional name or title"
16680 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16683 msgid "Prop \\theprop."
16684 msgstr "Prop \\theprop."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16687 msgid "Prob"
16688 msgstr "Prob"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16691 msgid "\\theprob."
16692 msgstr "\\theprob."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16695 msgid "Sol"
16696 msgstr "Řeš"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16699 msgid "# [number of Prob]"
16700 msgstr "# [počet prob]"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16703 msgid "Label of Problem"
16704 msgstr "Značka problému"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16707 msgid "Label of the corresponding problem"
16708 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16711 msgid "Property \\theproperty."
16712 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16715 msgid "TODO Notes"
16716 msgstr "Poznámky TODO"
16717
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16719 msgid ""
16720 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16721 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16722 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16723 "suppresses the output of TODO notes."
16724 msgstr ""
16725 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16726 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16727 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16728 "konečného výstupu."
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16731 msgid "TODO"
16732 msgstr "TODO"
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16735 msgid "List of TODOs"
16736 msgstr "List of TODOs"
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16739 msgid "[List of TODOs]"
16740 msgstr "[List of TODOs]"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16743 msgid "List of TODOs Heading|s"
16744 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16747 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16748 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16751 msgid "TODO Note (Margin)"
16752 msgstr "TODO Note (Margin)"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16755 msgid "TODO (Margin)"
16756 msgstr "TODO (Margin)"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16759 msgid "TODO Note Options|s"
16760 msgstr "TODO Note Options|s"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16763 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16764 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16767 msgid "TODO Note (inline)"
16768 msgstr "TODO Note (inline)"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16771 msgid "TODO (Inline)"
16772 msgstr "TODO (Inline)"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16775 msgid "Missing Figure"
16776 msgstr "Missing Figure"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16779 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16780 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16783 msgid "Todo[Inline]"
16784 msgstr "Todo[Inline]"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16787 msgid "Todo[margin]"
16788 msgstr "Todo[margin]"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16791 msgid "MissingFigure"
16792 msgstr "MissingFigure"
16793
16794 #: lib/layouts/treport.layout:3
16795 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16796 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16799 msgid "Tufte Book"
16800 msgstr "Tufte Book"
16801
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16803 msgid "Sidenote"
16804 msgstr "Sidenote"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16807 msgid "sidenote"
16808 msgstr "sidenote"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16811 msgid "Marginnote"
16812 msgstr "Marginnote"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16815 msgid "marginnote"
16816 msgstr "marginnote"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16819 msgid "NewThought"
16820 msgstr "NewThought"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16823 msgid "new thought"
16824 msgstr "new thought"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16827 msgid "AllCaps"
16828 msgstr "AllCaps"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16831 msgid "allcaps"
16832 msgstr "allcaps"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16835 msgid "SmallCaps"
16836 msgstr "SmallCaps"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16839 msgid "smallcaps"
16840 msgstr "smallcaps"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16843 msgid "Full Width"
16844 msgstr "Full Width"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16847 msgid "MarginTable"
16848 msgstr "MarginTable"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16851 msgid "MarginFigure"
16852 msgstr "MarginFigure"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16855 msgid "Tufte Handout"
16856 msgstr "Tufte Handout"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16859 msgid "Handouts"
16860 msgstr "Sylaby"
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16863 msgid "Variable-width Minipages"
16864 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16867 msgid ""
16868 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16869 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16870 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16871 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16872 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16873 msgstr ""
16874 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16875 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16876 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16877 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16878 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16879 "side.lyx."
16880
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16882 msgid "Minipage (Var. Width)"
16883 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16884
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16886 msgid "Minipage (var.)"
16887 msgstr "Ministránka (prom.)"
16888
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16890 msgid "Vert. Adjustment"
16891 msgstr "Vert. zarovnání"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16894 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16895 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16896
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16898 msgid "Max. Width"
16899 msgstr "Max. šířka"
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16902 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16903 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16904
16905 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16906 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16907 msgid "Ignore"
16908 msgstr "Ignorovat"
16909
16910 #: lib/languages:121
16911 msgid "Afrikaans"
16912 msgstr "Afrikánština"
16913
16914 #: lib/languages:129
16915 msgid "Albanian"
16916 msgstr "Albánština"
16917
16918 #: lib/languages:138
16919 msgid "English (USA)"
16920 msgstr "Angličtina (USA)"
16921
16922 #: lib/languages:149
16923 msgid "Amharic"
16924 msgstr "Amharština"
16925
16926 #: lib/languages:158
16927 msgid "Greek (ancient)"
16928 msgstr "Řečtina (archaická)"
16929
16930 #: lib/languages:175
16931 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16932 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16933
16934 #: lib/languages:186
16935 msgid "Arabic (Arabi)"
16936 msgstr "Arabština (Arabi)"
16937
16938 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16939 msgid "Armenian"
16940 msgstr "Arménština"
16941
16942 #: lib/languages:208
16943 msgid "Asturian"
16944 msgstr "Asturština"
16945
16946 #: lib/languages:216
16947 msgid "English (Australia)"
16948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16949
16950 #: lib/languages:229
16951 msgid "German (Austria, old spelling)"
16952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16953
16954 #: lib/languages:242
16955 msgid "German (Austria)"
16956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16957
16958 #: lib/languages:252
16959 msgid "Indonesian"
16960 msgstr "Indonéština"
16961
16962 #: lib/languages:262
16963 msgid "Malay"
16964 msgstr "Malajština"
16965
16966 #: lib/languages:271
16967 msgid "Basque"
16968 msgstr "Baskičtina"
16969
16970 #: lib/languages:285
16971 msgid "Belarusian"
16972 msgstr "Běloruština"
16973
16974 #: lib/languages:295
16975 msgid "Bosnian"
16976 msgstr "Bosenština"
16977
16978 #: lib/languages:303
16979 msgid "Portuguese (Brazil)"
16980 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16981
16982 #: lib/languages:313
16983 msgid "Breton"
16984 msgstr "Bretonština"
16985
16986 #: lib/languages:322
16987 msgid "English (UK)"
16988 msgstr "Angličtina (UK)"
16989
16990 #: lib/languages:332
16991 msgid "Bulgarian"
16992 msgstr "Bulharština"
16993
16994 #: lib/languages:344
16995 msgid "English (Canada)"
16996 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16997
16998 #: lib/languages:357
16999 msgid "French (Canada)"
17000 msgstr "Kanadská Francouzština"
17001
17002 #: lib/languages:367
17003 msgid "Catalan"
17004 msgstr "Katalánština"
17005
17006 #: lib/languages:379
17007 msgid "Chinese (simplified)"
17008 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17009
17010 #: lib/languages:389
17011 msgid "Chinese (traditional)"
17012 msgstr "Čínština (tradiční)"
17013
17014 #: lib/languages:399
17015 msgid "Coptic"
17016 msgstr "Koptština"
17017
17018 #: lib/languages:406
17019 msgid "Croatian"
17020 msgstr "Chorvatština"
17021
17022 #: lib/languages:415
17023 msgid "Czech"
17024 msgstr "Čeština"
17025
17026 #: lib/languages:425
17027 msgid "Danish"
17028 msgstr "Dánština"
17029
17030 #: lib/languages:436
17031 msgid "Divehi (Maldivian)"
17032 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17033
17034 #: lib/languages:443
17035 msgid "Dutch"
17036 msgstr "Holandština"
17037
17038 #: lib/languages:454
17039 msgid "English"
17040 msgstr "Angličtina"
17041
17042 #: lib/languages:467
17043 msgid "Esperanto"
17044 msgstr "Esperanto"
17045
17046 #: lib/languages:476
17047 msgid "Estonian"
17048 msgstr "Estonština"
17049
17050 #: lib/languages:490
17051 msgid "Farsi"
17052 msgstr "Perština"
17053
17054 #: lib/languages:505
17055 msgid "Finnish"
17056 msgstr "Finština"
17057
17058 #: lib/languages:516
17059 msgid "French"
17060 msgstr "Francouzština"
17061
17062 #: lib/languages:532
17063 msgid "Friulian"
17064 msgstr "Furlanština"
17065
17066 #: lib/languages:542
17067 msgid "Galician"
17068 msgstr "Galština"
17069
17070 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17071 msgid "Georgian"
17072 msgstr "Gruzínštins"
17073
17074 #: lib/languages:565
17075 msgid "German (old spelling)"
17076 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17077
17078 #: lib/languages:576
17079 msgid "German"
17080 msgstr "Němčina"
17081
17082 #: lib/languages:591
17083 msgid "German (Switzerland)"
17084 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17085
17086 #: lib/languages:604
17087 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17088 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17089
17090 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17092 msgid "Greek"
17093 msgstr "Řečtina"
17094
17095 #: lib/languages:627
17096 msgid "Greek (polytonic)"
17097 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17098
17099 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17100 msgid "Hebrew"
17101 msgstr "Hebrejština"
17102
17103 #: lib/languages:655
17104 msgid "Hindi"
17105 msgstr "Hindština"
17106
17107 #: lib/languages:674
17108 msgid "Icelandic"
17109 msgstr "Islandština"
17110
17111 #: lib/languages:685
17112 msgid "Interlingua"
17113 msgstr "Interlingua"
17114
17115 #: lib/languages:695
17116 msgid "Irish"
17117 msgstr "Irština"
17118
17119 #: lib/languages:704
17120 msgid "Italian"
17121 msgstr "Italština"
17122
17123 #: lib/languages:719
17124 msgid "Japanese"
17125 msgstr "Japonština"
17126
17127 #: lib/languages:733
17128 msgid "Japanese (CJK)"
17129 msgstr "Japonština (CJK)"
17130
17131 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17132 msgid "Kannada"
17133 msgstr "Kannadština"
17134
17135 #: lib/languages:751
17136 msgid "Kazakh"
17137 msgstr "Kazachština"
17138
17139 #: lib/languages:762
17140 msgid "Khmer"
17141 msgstr "Khmerština"
17142
17143 #: lib/languages:769
17144 msgid "Korean"
17145 msgstr "Korejština"
17146
17147 #: lib/languages:778
17148 msgid "Kurmanji"
17149 msgstr "Kurmanji"
17150
17151 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17152 msgid "Lao"
17153 msgstr "Laoština"
17154
17155 #: lib/languages:806
17156 msgid "Latvian"
17157 msgstr "Lotyština"
17158
17159 #: lib/languages:819
17160 msgid "Lithuanian"
17161 msgstr "Litevština"
17162
17163 #: lib/languages:830
17164 msgid "Lower Sorbian"
17165 msgstr "Dolnolužická srbština"
17166
17167 #: lib/languages:839
17168 msgid "Hungarian"
17169 msgstr "Maďarština"
17170
17171 #: lib/languages:850
17172 msgid "Macedonian"
17173 msgstr "Makedonština"
17174
17175 #: lib/languages:860
17176 msgid "Marathi"
17177 msgstr "Marathi"
17178
17179 #: lib/languages:870
17180 msgid "Mongolian"
17181 msgstr "Mongolština"
17182
17183 #: lib/languages:879
17184 msgid "English (New Zealand)"
17185 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17186
17187 #: lib/languages:889
17188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17189 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17190
17191 #: lib/languages:899
17192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17193 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17194
17195 #: lib/languages:910
17196 msgid "Occitan"
17197 msgstr "Okcitánština"
17198
17199 #: lib/languages:931
17200 msgid "Piedmontese"
17201 msgstr "Piedmontština"
17202
17203 #: lib/languages:941
17204 msgid "Polish"
17205 msgstr "Polština"
17206
17207 #: lib/languages:952
17208 msgid "Portuguese"
17209 msgstr "Portugalština"
17210
17211 #: lib/languages:962
17212 msgid "Romanian"
17213 msgstr "Rumunština"
17214
17215 #: lib/languages:972
17216 msgid "Romansh"
17217 msgstr "Rétorománština"
17218
17219 #: lib/languages:982
17220 msgid "Russian"
17221 msgstr "Ruština"
17222
17223 #: lib/languages:993
17224 msgid "North Sami"
17225 msgstr "Severní sámština"
17226
17227 #: lib/languages:1002
17228 msgid "Sanskrit"
17229 msgstr "Sanskrt"
17230
17231 #: lib/languages:1009
17232 msgid "Scottish"
17233 msgstr "Skotština"
17234
17235 #: lib/languages:1020
17236 msgid "Serbian"
17237 msgstr "Srbština"
17238
17239 #: lib/languages:1035
17240 msgid "Serbian (Latin)"
17241 msgstr "Srbština (latinka)"
17242
17243 #: lib/languages:1045
17244 msgid "Slovak"
17245 msgstr "Slovenština"
17246
17247 #: lib/languages:1055
17248 msgid "Slovene"
17249 msgstr "Slovinština"
17250
17251 #: lib/languages:1064
17252 msgid "Spanish"
17253 msgstr "Španělština"
17254
17255 #: lib/languages:1078
17256 msgid "Spanish (Mexico)"
17257 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17258
17259 #: lib/languages:1090
17260 msgid "Swedish"
17261 msgstr "Švédština"
17262
17263 #: lib/languages:1101
17264 msgid "Syriac"
17265 msgstr "Syrština"
17266
17267 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17268 msgid "Tamil"
17269 msgstr "Tamilština"
17270
17271 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17272 msgid "Telugu"
17273 msgstr "Telugština"
17274
17275 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17276 msgid "Thai"
17277 msgstr "Thajština"
17278
17279 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17280 msgid "Tibetan"
17281 msgstr "Tibetština"
17282
17283 #: lib/languages:1146
17284 msgid "Turkish"
17285 msgstr "Turečtina"
17286
17287 #: lib/languages:1158
17288 msgid "Turkmen"
17289 msgstr "Turkmenština"
17290
17291 #: lib/languages:1168
17292 msgid "Ukrainian"
17293 msgstr "Ukrajinština"
17294
17295 #: lib/languages:1179
17296 msgid "Upper Sorbian"
17297 msgstr "Hornolužická srbština"
17298
17299 #: lib/languages:1189
17300 msgid "Urdu"
17301 msgstr "Urdština"
17302
17303 #: lib/languages:1197
17304 msgid "Vietnamese"
17305 msgstr "Vietnamština"
17306
17307 #: lib/languages:1206
17308 msgid "Welsh"
17309 msgstr "Welština"
17310
17311 #: lib/latexfonts:82
17312 msgid "AE (Almost European)"
17313 msgstr "AE (Almost European)"
17314
17315 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17316 msgid "Bera Serif"
17317 msgstr "Bera Serif"
17318
17319 #: lib/latexfonts:104
17320 msgid "Bookman"
17321 msgstr "Bookman"
17322
17323 #: lib/latexfonts:110
17324 msgid "Concrete Roman"
17325 msgstr "Concrete Roman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:116
17328 msgid "Zapf Chancery"
17329 msgstr "Zapf Chancery"
17330
17331 #: lib/latexfonts:122
17332 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17333 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:128
17336 msgid "Crimson (Cochineal)"
17337 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:136
17340 msgid "Crimson"
17341 msgstr "Crimson"
17342
17343 #: lib/latexfonts:142
17344 msgid "Computer Modern Roman"
17345 msgstr "Computer Modern Roman"
17346
17347 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17348 msgid "URW Garamond"
17349 msgstr "URW Garamond"
17350
17351 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17352 #: lib/latexfonts:202
17353 msgid "Libertine"
17354 msgstr "Libertine"
17355
17356 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17357 msgid "Latin Modern Roman"
17358 msgstr "Latin Modern Roman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17361 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17362 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17365 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17366 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17369 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17370 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17373 msgid "Minion Pro"
17374 msgstr "Minion Pro"
17375
17376 #: lib/latexfonts:302
17377 msgid "New Century Schoolbook"
17378 msgstr "New Century Schoolbook"
17379
17380 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17381 msgid "Noto Serif"
17382 msgstr "Noto Serif"
17383
17384 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17385 #: lib/latexfonts:354
17386 msgid "Palatino"
17387 msgstr "Palatino"
17388
17389 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17390 msgid "Times Roman"
17391 msgstr "Times Roman"
17392
17393 #: lib/latexfonts:388
17394 msgid "TeX Gyre Bonum"
17395 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17396
17397 #: lib/latexfonts:394
17398 msgid "TeX Gyre Chorus"
17399 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17400
17401 #: lib/latexfonts:400
17402 msgid "TeX Gyre Pagella"
17403 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17404
17405 #: lib/latexfonts:406
17406 msgid "TeX Gyre Schola"
17407 msgstr "TeX Gyre Schola"
17408
17409 #: lib/latexfonts:412
17410 msgid "TeX Gyre Termes"
17411 msgstr "TeX Gyre Termes"
17412
17413 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17414 msgid "Utopia (Fourier)"
17415 msgstr "Utopia (Fourier)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:455
17418 msgid "Avant Garde"
17419 msgstr "Avant Garde"
17420
17421 #: lib/latexfonts:461
17422 msgid "Bera Sans"
17423 msgstr "Bera Sans"
17424
17425 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17426 msgid "Biolinum"
17427 msgstr "Biolinum"
17428
17429 #: lib/latexfonts:495
17430 msgid "CM Bright"
17431 msgstr "CM Bright"
17432
17433 #: lib/latexfonts:502
17434 msgid "Computer Modern Sans"
17435 msgstr "Computer Modern Sans"
17436
17437 #: lib/latexfonts:508
17438 msgid "Helvetica"
17439 msgstr "Helvetica"
17440
17441 #: lib/latexfonts:516
17442 msgid "Iwona"
17443 msgstr "Iwona"
17444
17445 #: lib/latexfonts:523
17446 msgid "Iwona (Light)"
17447 msgstr "Iwona (Light)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:530
17450 msgid "Iwona (Condensed)"
17451 msgstr "Iwona (Condensed)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:537
17454 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:544
17458 msgid "Kurier"
17459 msgstr "Kurier"
17460
17461 #: lib/latexfonts:551
17462 msgid "Kurier (Light)"
17463 msgstr "Kurier (Light)"
17464
17465 #: lib/latexfonts:558
17466 msgid "Kurier (Condensed)"
17467 msgstr "Kurier (Condensed)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:565
17470 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:572
17474 msgid "Latin Modern Sans"
17475 msgstr "Latin Modern Sans"
17476
17477 #: lib/latexfonts:579
17478 msgid "Noto Sans"
17479 msgstr "Noto Sans"
17480
17481 #: lib/latexfonts:586
17482 msgid "TeX Gyre Adventor"
17483 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17484
17485 #: lib/latexfonts:592
17486 msgid "TeX Gyre Heros"
17487 msgstr "TeX Gyre Heros"
17488
17489 #: lib/latexfonts:598
17490 msgid "URW Classico (Optima)"
17491 msgstr "URW Classico (Optima)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:610
17494 msgid "Bera Mono"
17495 msgstr "Bera Mono"
17496
17497 #: lib/latexfonts:618
17498 msgid "CM Typewriter Light"
17499 msgstr "CM Typewriter Light"
17500
17501 #: lib/latexfonts:625
17502 msgid "Computer Modern Typewriter"
17503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17504
17505 #: lib/latexfonts:631
17506 msgid "Courier"
17507 msgstr "Courier"
17508
17509 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17510 msgid "Libertine Mono"
17511 msgstr "Libertine Mono"
17512
17513 #: lib/latexfonts:653
17514 msgid "Latin Modern Typewriter"
17515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17516
17517 #: lib/latexfonts:660
17518 msgid "LuxiMono"
17519 msgstr "LuxiMono"
17520
17521 #: lib/latexfonts:667
17522 msgid "Noto Mono"
17523 msgstr "Noto Mono"
17524
17525 #: lib/latexfonts:674
17526 msgid "TeX Gyre Cursor"
17527 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17528
17529 #: lib/latexfonts:680
17530 msgid "TX Typewriter"
17531 msgstr "TX Typewriter"
17532
17533 #: lib/latexfonts:692
17534 msgid "Crimson (New TX)"
17535 msgstr "Crimson (New TX)"
17536
17537 #: lib/latexfonts:700
17538 msgid "Euler VM"
17539 msgstr "Euler VM"
17540
17541 #: lib/latexfonts:706
17542 msgid "URW Garamond (New TX)"
17543 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:714
17546 msgid "Iwona (Math)"
17547 msgstr "Iwona (Matematika)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:727
17550 msgid "Kurier (Math)"
17551 msgstr "Kurier (Math)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:740
17554 msgid "Libertine (New TX)"
17555 msgstr "Libertine (New TX)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:748
17558 msgid "Minion Pro (New TX)"
17559 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:757
17562 msgid "Times Roman (New TX)"
17563 msgstr "Times Roman (New TX)"
17564
17565 #: lib/encodings:50
17566 msgid "Unicode (utf8)"
17567 msgstr "Unicode (utf8)"
17568
17569 #: lib/encodings:55
17570 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17571 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17572
17573 #: lib/encodings:59
17574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17575 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17576
17577 #: lib/encodings:62
17578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17579 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17580
17581 #: lib/encodings:65
17582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17583 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17584
17585 #: lib/encodings:68
17586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17587 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17588
17589 #: lib/encodings:71
17590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17591 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17592
17593 #: lib/encodings:75
17594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17595 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17596
17597 #: lib/encodings:79
17598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17599 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17600
17601 #: lib/encodings:83
17602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17603 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17604
17605 #: lib/encodings:86
17606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17607 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17608
17609 #: lib/encodings:89
17610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17611 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17612
17613 #: lib/encodings:92
17614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17615 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17616
17617 #: lib/encodings:95
17618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17619 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17620
17621 #: lib/encodings:98
17622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17623 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17624
17625 #: lib/encodings:101
17626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17627 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17628
17629 #: lib/encodings:104
17630 msgid "DOS (CP 437)"
17631 msgstr "DOS (CP 437)"
17632
17633 #: lib/encodings:108
17634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17635 msgstr "DOS (CP 437)"
17636
17637 #: lib/encodings:111
17638 msgid "Western European (CP 850)"
17639 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17640
17641 #: lib/encodings:114
17642 msgid "Central European (CP 852)"
17643 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17644
17645 #: lib/encodings:118
17646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17647 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17648
17649 #: lib/encodings:123
17650 msgid "Western European (CP 858)"
17651 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17652
17653 #: lib/encodings:126
17654 msgid "Hebrew (CP 862)"
17655 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17656
17657 #: lib/encodings:129
17658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17659 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17660
17661 #: lib/encodings:133
17662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17663 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17664
17665 #: lib/encodings:136
17666 msgid "Central European (CP 1250)"
17667 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17668
17669 #: lib/encodings:140
17670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17671 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17672
17673 #: lib/encodings:144
17674 msgid "Western European (CP 1252)"
17675 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17676
17677 #: lib/encodings:147
17678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17679 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17680
17681 #: lib/encodings:151
17682 msgid "Arabic (CP 1256)"
17683 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17684
17685 #: lib/encodings:154
17686 msgid "Baltic (CP 1257)"
17687 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17688
17689 #: lib/encodings:158
17690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17691 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17692
17693 #: lib/encodings:162
17694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17695 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17696
17697 #: lib/encodings:166
17698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17699 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17700
17701 #: lib/encodings:177
17702 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17703 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17704
17705 #: lib/encodings:187
17706 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17707 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17708
17709 #: lib/encodings:194
17710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17711 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17712
17713 #: lib/encodings:198
17714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17715 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17716
17717 #: lib/encodings:202
17718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17719 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17720
17721 #: lib/encodings:206
17722 msgid "Korean (EUC-KR)"
17723 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17724
17725 #: lib/encodings:210
17726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17728
17729 #: lib/encodings:214
17730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17731 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17732
17733 #: lib/encodings:218
17734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17735 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17736
17737 #: lib/encodings:225
17738 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17739 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17740
17741 #: lib/encodings:227
17742 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17743 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17744
17745 #: lib/encodings:229
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17747 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17748
17749 #: lib/encodings:231
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17751 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17752
17753 #: lib/encodings:238
17754 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17755 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17756
17757 #: lib/encodings:243
17758 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17759 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17760
17761 #: lib/encodings:247
17762 msgid "ASCII"
17763 msgstr "ASCII"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17766 msgid "Array Environment|y"
17767 msgstr "Array prostředí|r"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17770 msgid "Cases Environment|C"
17771 msgstr "Cases prostředí|o"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17774 msgid "Aligned Environment|l"
17775 msgstr "Prostředí Aligned"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17778 msgid "AlignedAt Environment|v"
17779 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17782 msgid "Gathered Environment|h"
17783 msgstr "Prostředí Gathered"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17786 msgid "Split Environment|S"
17787 msgstr "Split prostředí|S"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17790 msgid "Delimiters...|r"
17791 msgstr "Mat. oddělovače..."
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17794 msgid "Matrix...|x"
17795 msgstr "Matice..."
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17798 msgid "Macro|o"
17799 msgstr "Makro|M"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17802 msgid "AMS align Environment|a"
17803 msgstr "AMS align prostředí|a"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17806 msgid "AMS alignat Environment|t"
17807 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17810 msgid "AMS flalign Environment|f"
17811 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17814 msgid "AMS gather Environment|g"
17815 msgstr "AMS gather Environment|g"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17818 msgid "AMS multline Environment|m"
17819 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17822 msgid "Inline Formula|I"
17823 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17826 msgid "Displayed Formula|D"
17827 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17830 msgid "Eqnarray Environment|E"
17831 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17834 msgid "AMS Environment|A"
17835 msgstr "ProsAlign prostředí"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17838 msgid "Number Whole Formula|N"
17839 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17842 msgid "Number This Line|u"
17843 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17846 msgid "Equation Label|L"
17847 msgstr "Značka rovnice|r"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17850 msgid "Copy as Reference|R"
17851 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17856 msgid "Cut"
17857 msgstr "Vyjmout"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17862 msgid "Copy"
17863 msgstr "Zkopírovat"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17868 msgid "Paste"
17869 msgstr "Vložit"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17872 msgid "Paste Recent|e"
17873 msgstr "Vložit poslední|p"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17876 msgid "Insert|s"
17877 msgstr "Vložit|V"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17880 msgid "Split Cell|C"
17881 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17884 msgid "Rows & Columns| "
17885 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17888 msgid "Add Line Above|o"
17889 msgstr "Přidat linku nad|t"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17892 msgid "Add Line Below|B"
17893 msgstr "Přidat linku pod|o"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17896 msgid "Delete Line Above|v"
17897 msgstr "Smazat linku nad|d"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17900 msgid "Delete Line Below|w"
17901 msgstr "Smazat linku pod|p"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17904 msgid "Add Line to Left"
17905 msgstr "Přidat linku nalevo"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17908 msgid "Add Line to Right"
17909 msgstr "Přidat linku napravo"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17912 msgid "Delete Line to Left"
17913 msgstr "Smazat linku nalevo"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17916 msgid "Delete Line to Right"
17917 msgstr "Smazat linku napravo"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17920 msgid "Show Math Toolbar"
17921 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17925 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17928 msgid "Show Table Toolbar"
17929 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17933 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17936 msgid "Next Cross-Reference|N"
17937 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17940 msgid "Go to Label|G"
17941 msgstr "Jdi na značku|J"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17944 msgid "<Reference>|R"
17945 msgstr "<reference>|r"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17948 msgid "(<Reference>)|e"
17949 msgstr "(<reference>)|e"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17952 msgid "<Page>|P"
17953 msgstr "<strana>|s"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17956 msgid "On Page <Page>|O"
17957 msgstr "na straně <strana>|a"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17961 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17964 msgid "Formatted Reference|t"
17965 msgstr "Formátovaná reference|F"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17968 msgid "Textual Reference|x"
17969 msgstr "Doslovná reference|D"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17972 msgid "Label Only|L"
17973 msgstr "Pouze značka|k"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17976 msgid "Plural|a"
17977 msgstr "Plurál|P"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17980 msgid "Capitalize|C"
17981 msgstr "První velké|k"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17996 msgid "Settings...|S"
17997 msgstr "Nastavení...|N"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18000 msgid "Go Back|G"
18001 msgstr "Jdi zpět|J"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18004 msgid "Copy as Reference|C"
18005 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18008 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18009 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18012 msgid "Open Inset|O"
18013 msgstr "Otevři vložku|O"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18016 msgid "Close Inset|C"
18017 msgstr "Zavři vložku|Z"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18021 msgid "Dissolve Inset|D"
18022 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18025 msgid "Show Label|L"
18026 msgstr "Zobraz návěští|n"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18029 msgid "Frameless|l"
18030 msgstr "Bez rámů|B"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18033 msgid "Simple Frame|F"
18034 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18037 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18038 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18041 msgid "Oval, Thin|a"
18042 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18045 msgid "Oval, Thick|v"
18046 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18049 msgid "Drop Shadow|w"
18050 msgstr "Se stínem|S"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18053 msgid "Shaded Background|B"
18054 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18057 msgid "Double Frame|u"
18058 msgstr "Dvojitý rám|D"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18061 msgid "LyX Note|N"
18062 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18065 msgid "Comment|m"
18066 msgstr "Komentář|K"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18069 msgid "Greyed Out|G"
18070 msgstr "Zašedlé|Z"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18073 msgid "Open All Notes|A"
18074 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18077 msgid "Close All Notes|l"
18078 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18081 msgid "Phantom|P"
18082 msgstr "Fantóm|F"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18085 msgid "Horizontal Phantom|H"
18086 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18089 msgid "Vertical Phantom|V"
18090 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18093 msgid "Interword Space|w"
18094 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18097 msgid "Protected Space|o"
18098 msgstr "Chráněná mezera|h"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18101 msgid "Visible Space|a"
18102 msgstr "Viditelná mezera|a"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18105 msgid "Thin Space|T"
18106 msgstr "Úzká mezera|z"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18109 msgid "Negative Thin Space|N"
18110 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18113 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18114 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18117 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18118 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18121 msgid "Quad Space|Q"
18122 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18125 msgid "Double Quad Space|u"
18126 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18129 msgid "Horizontal Fill|F"
18130 msgstr "Horizontální výplň|p"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18133 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18134 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18137 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18138 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18141 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18142 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18146 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18150 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18154 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18158 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18161 msgid "Custom Length|C"
18162 msgstr "Vlastní délka|V"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18165 msgid "Medium Space|M"
18166 msgstr "Střední mezera|S"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18169 msgid "Thick Space|h"
18170 msgstr "Široká mezera|T"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18173 msgid "Negative Medium Space|u"
18174 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18177 msgid "Negative Thick Space|i"
18178 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18181 msgid "DefSkip|D"
18182 msgstr "Definovaná mezera|D"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18185 msgid "SmallSkip|S"
18186 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18189 msgid "MedSkip|M"
18190 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18193 msgid "BigSkip|B"
18194 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18197 msgid "VFill|F"
18198 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18201 msgid "Custom|C"
18202 msgstr "Vlastní|l"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18205 msgid "Settings...|e"
18206 msgstr "Nastavení...|N"
18207
18208 # TODO nova stranka; viz wiki
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18210 msgid "Include|c"
18211 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18212
18213 # TODO lze i rekurzivne
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18215 msgid "Input|p"
18216 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18219 msgid "Verbatim|V"
18220 msgstr "Doslovně|D"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18223 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18224 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18227 msgid "Listing|L"
18228 msgstr "Výpis|p"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18231 msgid "Edit Included File...|E"
18232 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18235 msgid "New Page|N"
18236 msgstr "Nová stránka|N"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18239 msgid "Page Break|a"
18240 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18243 msgid "Clear Page|C"
18244 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18247 msgid "Clear Double Page|D"
18248 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18251 msgid "Ragged Line Break|R"
18252 msgstr "Konec řádku|K"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18255 msgid "Justified Line Break|J"
18256 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18259 msgid "Plain Separator|P"
18260 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18263 msgid "Paragraph Break|B"
18264 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18268 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18271 msgid "Forward Search|F"
18272 msgstr "Dopředné hledání|h"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18275 msgid "Move Paragraph Up|o"
18276 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18279 msgid "Move Paragraph Down|v"
18280 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18283 msgid "Promote Section|r"
18284 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18287 msgid "Demote Section|m"
18288 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18291 msgid "Move Section Down|D"
18292 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18295 msgid "Move Section Up|U"
18296 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18299 msgid "Insert Regular Expression"
18300 msgstr "Vložit regulární výraz"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18303 msgid "Accept Change|c"
18304 msgstr "Přijmout změnu|i"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18307 msgid "Reject Change|j"
18308 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18311 msgid "Apply Last Text Style|A"
18312 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18315 msgid "Text Style|x"
18316 msgstr "Styl textu|t"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18319 msgid "Paragraph Settings...|P"
18320 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18323 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18324 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18327 msgid "Fullscreen Mode"
18328 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18331 msgid "Close Current View"
18332 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18335 msgid "Anything|A"
18336 msgstr "Cokoliv|C"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18339 msgid "Anything Non-Empty|o"
18340 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18343 msgid "Any Word|W"
18344 msgstr "Libovolné slovo|v"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18347 msgid "Any Number|N"
18348 msgstr "Libovolné číslo|o"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18351 msgid "User Defined|U"
18352 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18355 msgid "Append Argument"
18356 msgstr "Přidej argument"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18359 msgid "Remove Last Argument"
18360 msgstr "Vymaž poslední argument"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18363 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18364 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18367 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18368 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18371 msgid "Insert Optional Argument"
18372 msgstr "Vložit volitelný argument"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18375 msgid "Remove Optional Argument"
18376 msgstr "Smazat volitelný argument"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18379 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18380 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18383 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18384 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18387 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18388 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18391 msgid "Reload|R"
18392 msgstr "Znovunačíst|Z"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18396 msgid "Edit Externally...|x"
18397 msgstr "Edituj externě...|x"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18400 msgid "Top|T"
18401 msgstr "Nahoru|N"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18404 msgid "Bottom|B"
18405 msgstr "Dolů|D"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18408 msgid "Left|L"
18409 msgstr "Nalevo|l"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18412 msgid "Right|R"
18413 msgstr "Napravo|r"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18416 msgid "Left|f"
18417 msgstr "Nalevo|l"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18420 msgid "Center|C"
18421 msgstr "Na střed|s"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18424 msgid "Right|h"
18425 msgstr "Napravo|r"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18428 msgid "Decimal"
18429 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18432 msgid "Multicolumn|u"
18433 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18436 msgid "Multirow|w"
18437 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18440 msgid "Append Row|A"
18441 msgstr "Přidat řádek|a"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18444 msgid "Delete Row|D"
18445 msgstr "Smazat řádek|t"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18448 msgid "Copy Row|o"
18449 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18452 msgid "Move Row Up"
18453 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18456 msgid "Move Row Down"
18457 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18460 msgid "Append Column|p"
18461 msgstr "Přidat sloupec|c"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18464 msgid "Delete Column|e"
18465 msgstr "Smazat sloupec|m"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18468 msgid "Copy Column|y"
18469 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18472 msgid "Move Column Right|v"
18473 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18476 msgid "Move Column Left"
18477 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18480 msgid "Multi-page Table|g"
18481 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18484 msgid "Formal Style|m"
18485 msgstr "Formální styl|F"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18488 msgid "Borders|d"
18489 msgstr "Okraje|O"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18492 msgid "Alignment|i"
18493 msgstr "Zarovnání|a"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18496 msgid "Columns/Rows|C"
18497 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18500 msgid "File|F"
18501 msgstr "Soubor|o"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18504 msgid "Path|P"
18505 msgstr "Cesta|C"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18508 msgid "Class|C"
18509 msgstr "Třída|T"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18512 msgid "File Revision|R"
18513 msgstr "Revize souboru|R"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18516 msgid "Tree Revision|T"
18517 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18520 msgid "Revision Author|A"
18521 msgstr "Autor revize|A"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18524 msgid "Revision Date|D"
18525 msgstr "Datum revize|D"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18528 msgid "Revision Time|i"
18529 msgstr "Čas revize|e"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18532 msgid "LyX Version|X"
18533 msgstr "Verze LyX-u|X"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18536 msgid "Document Info|D"
18537 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18540 msgid "Copy Text|o"
18541 msgstr "Zkopírovat text|k"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18544 msgid "Activate Branch|A"
18545 msgstr "Aktivovat větev|A"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18548 msgid "Deactivate Branch|e"
18549 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18552 msgid "Activate Branch in Master|M"
18553 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18556 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18557 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18560 msgid "Invert Inset|I"
18561 msgstr "Invertovat vložku|I"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18564 msgid "Add Unknown Branch|w"
18565 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18569 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18572 msgid "All Indexes|A"
18573 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18576 msgid "Subindex|b"
18577 msgstr "Podrejstřík|P"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18580 msgid "Reject Change|R"
18581 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18584 msgid "Promote Section|P"
18585 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18588 msgid "Demote Section|D"
18589 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18592 msgid "Move Section Down|w"
18593 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18596 msgid "Select Section|S"
18597 msgstr "Vybrat sekce|e"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18600 msgid "Wrap by Preview|y"
18601 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18604 msgid "End Editing Externally...|e"
18605 msgstr "Konec externí editace...|t"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18608 msgid "Lock Toolbars|L"
18609 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18612 msgid "Small-sized Icons"
18613 msgstr "Malé ikony"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18616 msgid "Normal-sized Icons"
18617 msgstr "Normální ikony"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18620 msgid "Big-sized Icons"
18621 msgstr "Velké ikony"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18624 msgid "Huge-sized Icons"
18625 msgstr "Extra-velké ikony"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18628 msgid "Giant-sized Icons"
18629 msgstr "Gigantické ikony"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18632 msgid "Edit|E"
18633 msgstr "Úpravy|y"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18636 msgid "View|V"
18637 msgstr "Prohlížet|r"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18640 msgid "Insert|I"
18641 msgstr "Vložit|V"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18644 msgid "Navigate|N"
18645 msgstr "Navigace|g"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18648 msgid "Document|D"
18649 msgstr "Dokument|D"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18652 msgid "Tools|T"
18653 msgstr "Nástroje|t"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18656 msgid "Help|H"
18657 msgstr "Nápověda|N"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18660 msgid "New|N"
18661 msgstr "Nový|N"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18664 msgid "New from Template...|m"
18665 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18668 msgid "Open...|O"
18669 msgstr "Otevřít...|O"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18672 msgid "Open Recent|t"
18673 msgstr "Otevřít poslední|l"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18676 msgid "Close|C"
18677 msgstr "Zavřít|Z"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18680 msgid "Close All"
18681 msgstr "Zavřít vše|t"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18684 msgid "Save|S"
18685 msgstr "Uložit|U"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18688 msgid "Save As...|A"
18689 msgstr "Uložit jako|j"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18692 msgid "Save All|l"
18693 msgstr "Uložit vše|i"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18696 msgid "Revert to Saved|R"
18697 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18700 msgid "Version Control|V"
18701 msgstr "Správa verzí|S"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18704 msgid "Import|I"
18705 msgstr "Import|m"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18708 msgid "Export|E"
18709 msgstr "Export|E"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18712 msgid "Fax...|F"
18713 msgstr "Fax...|F"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18716 msgid "New Window|W"
18717 msgstr "Nové okno|v"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18720 msgid "Close Window|d"
18721 msgstr "Zavřít okno|a"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18724 msgid "Exit|x"
18725 msgstr "Konec|K"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18728 msgid "Register...|R"
18729 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18732 msgid "Check In Changes...|I"
18733 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18736 msgid "Check Out for Edit|O"
18737 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18740 msgid "Copy|p"
18741 msgstr "Zkopírovat|k"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18744 msgid "Rename|R"
18745 msgstr "Přejmenovat|j"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18748 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18749 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18752 msgid "Revert to Repository Version|v"
18753 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18756 msgid "Undo Last Check In|U"
18757 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18760 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18761 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18764 msgid "Show History...|H"
18765 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18768 msgid "Use Locking Property|L"
18769 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18772 msgid "Export As...|s"
18773 msgstr "Exportovat jako...|j"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18776 msgid "More Formats & Options...|r"
18777 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18780 msgid "Undo|U"
18781 msgstr "Zpět změnu|Z"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18784 msgid "Redo|R"
18785 msgstr "Znovu změnu|n"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18788 msgid "Paste Special"
18789 msgstr "Vložit speciální|s"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18792 msgid "Select Whole Inset"
18793 msgstr "Vyber celou vložku"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18796 msgid "Select All"
18797 msgstr "Vybrat vše"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18800 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18801 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18804 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18805 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18808 msgid "Text Style|S"
18809 msgstr "Styl textu|t"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18812 msgid "Table|T"
18813 msgstr "Tabulka|a"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18816 msgid "Math|M"
18817 msgstr "Matematika|M"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18820 msgid "Rows & Columns|C"
18821 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18824 msgid "Increase List Depth|I"
18825 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18828 msgid "Decrease List Depth|D"
18829 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18832 msgid "Dissolve Inset"
18833 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18836 msgid "TeX Code Settings...|C"
18837 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18840 msgid "Float Settings...|a"
18841 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18844 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18845 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18848 msgid "Note Settings...|N"
18849 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18852 msgid "Phantom Settings...|h"
18853 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18856 msgid "Branch Settings...|B"
18857 msgstr "Nastavení větve...|V"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18860 msgid "Box Settings...|x"
18861 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18864 msgid "Index Entry Settings...|y"
18865 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18868 msgid "Index Settings...|x"
18869 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18872 msgid "Info Settings...|n"
18873 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18876 msgid "Listings Settings...|g"
18877 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18880 msgid "Table Settings...|a"
18881 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18884 msgid "Paste from HTML|H"
18885 msgstr "Vložit z HTML|H"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18888 msgid "Paste from LaTeX|L"
18889 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18892 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18893 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18896 msgid "Paste as PDF"
18897 msgstr "Vložit jako PDF"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18900 msgid "Paste as PNG"
18901 msgstr "Vložit jako PNG"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18904 msgid "Paste as JPEG"
18905 msgstr "Vložit jako JPEG"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18908 msgid "Paste as EMF"
18909 msgstr "Vložit jako EMF"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18912 msgid "Plain Text|T"
18913 msgstr "Jako prostý text|a"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18916 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18917 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18920 msgid "Selection|S"
18921 msgstr "Výběr|V"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18924 msgid "Selection, Join Lines|i"
18925 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18928 msgid "Dissolve Text Style"
18929 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18932 msgid "Customized...|C"
18933 msgstr "Vlastní...|V"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18936 msgid "Capitalize|a"
18937 msgstr "První velké|k"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18940 msgid "Uppercase|U"
18941 msgstr "Velká písmena|l"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18944 msgid "Lowercase|L"
18945 msgstr "Malá písmena|M"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18948 msgid "Formal Style|F"
18949 msgstr "Formální styl|F"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18952 msgid "Multicolumn|M"
18953 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18956 msgid "Multirow|u"
18957 msgstr "Vícesloupcová|V"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18960 msgid "Top Line|T"
18961 msgstr "Linka nahoře|n"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18964 msgid "Bottom Line|B"
18965 msgstr "Linka dole|d"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18968 msgid "Left Line|L"
18969 msgstr "Linka vlevo|l"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18972 msgid "Right Line|R"
18973 msgstr "Linka vpravo|r"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18976 msgid "Top|p"
18977 msgstr "Nahoru|a"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18980 msgid "Middle|i"
18981 msgstr "Doprostřed|p"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18984 msgid "Bottom|o"
18985 msgstr "Dolů|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18988 msgid "Middle|M"
18989 msgstr "Doprostřed|p"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18992 msgid "Add Row|A"
18993 msgstr "Přidat řádek|a"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18996 msgid "Add Column|u"
18997 msgstr "Přidat sloupec|c"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19000 msgid "Copy Column|p"
19001 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19004 msgid "Change Limits Type|L"
19005 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19008 msgid "Macro Definition"
19009 msgstr "Definice makra"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19012 msgid "Change Formula Type|F"
19013 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19016 msgid "Text Style|T"
19017 msgstr "Styl textu|S"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19020 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19021 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19024 msgid "Add Line Above|A"
19025 msgstr "Přidat linku nad|t"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19028 msgid "Delete Line Above|D"
19029 msgstr "Smazat linku nad|d"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19032 msgid "Delete Line Below|e"
19033 msgstr "Smazat linku pod|p"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19036 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19037 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19040 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19041 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19044 msgid "Default|t"
19045 msgstr "Standardní"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19048 msgid "Display|D"
19049 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19052 msgid "Inline|I"
19053 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19056 msgid "Math Normal Font|N"
19057 msgstr "Mat. normální|n"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19061 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19064 msgid "Math Formal Script Family|o"
19065 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19068 msgid "Math Fraktur Family|F"
19069 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19072 msgid "Math Roman Family|R"
19073 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19076 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19077 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19080 msgid "Math Bold Series|B"
19081 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19084 msgid "Text Normal Font|T"
19085 msgstr "Text. normální písmo"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19088 msgid "Text Roman Family"
19089 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19092 msgid "Text Sans Serif Family"
19093 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19096 msgid "Text Typewriter Family"
19097 msgstr "Text. strojopis"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19100 msgid "Text Bold Series"
19101 msgstr "Text. tučný duktus"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19104 msgid "Text Medium Series"
19105 msgstr "Text. střední duktus"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19108 msgid "Text Italic Shape"
19109 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19112 msgid "Text Small Caps Shape"
19113 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19116 msgid "Text Slanted Shape"
19117 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19120 msgid "Text Upright Shape"
19121 msgstr "Text. řez stojatý"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19124 msgid "Octave|O"
19125 msgstr "Octave|O"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19128 msgid "Maxima|M"
19129 msgstr "Maxima|M"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19132 msgid "Mathematica|a"
19133 msgstr "Mathematica|a"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19136 msgid "Maple, Simplify|S"
19137 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19140 msgid "Maple, Factor|F"
19141 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19144 msgid "Maple, Evalm|E"
19145 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19148 msgid "Maple, Evalf|v"
19149 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19152 msgid "Open All Insets|O"
19153 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19156 msgid "Close All Insets|C"
19157 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19160 msgid "Unfold Math Macro|n"
19161 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19164 msgid "Fold Math Macro|d"
19165 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19168 msgid "Outline Pane|u"
19169 msgstr "Osnova|s"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19172 msgid "Code Preview Pane|P"
19173 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19176 msgid "Messages Pane|g"
19177 msgstr "Ladící výpisy|L"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19180 msgid "Toolbars|b"
19181 msgstr "Panely nástrojů|n"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19184 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19185 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19188 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19189 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19192 msgid "Close Current View|w"
19193 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19196 msgid "Fullscreen|l"
19197 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19200 msgid "Math|h"
19201 msgstr "Matematika|M"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19204 msgid "Special Character|p"
19205 msgstr "Speciální znak|z"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19208 msgid "Formatting|o"
19209 msgstr "Formátování|F"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19212 msgid "List / TOC|i"
19213 msgstr "Seznamy / Obsah"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19216 msgid "Float|a"
19217 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19220 msgid "Note|N"
19221 msgstr "Poznámka|n"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19224 msgid "Branch|B"
19225 msgstr "Větev|V"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19228 msgid "Custom Insets"
19229 msgstr "Vlastní vložky"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19232 msgid "File|e"
19233 msgstr "Soubor|b"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19236 msgid "Box[[Menu]]|x"
19237 msgstr "Rámeček|R"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19240 msgid "Citation...|C"
19241 msgstr "Citace...|C"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19244 msgid "Cross-Reference...|R"
19245 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19248 msgid "Label...|L"
19249 msgstr "Značka...|a"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19252 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19253 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19256 msgid "Table...|T"
19257 msgstr "Tabulka...|T"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19260 msgid "Graphics...|G"
19261 msgstr "Obrázek...|O"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19264 msgid "URL|U"
19265 msgstr "URL|U"
19266
19267 # TODO
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19269 msgid "Hyperlink...|k"
19270 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19273 msgid "Footnote|F"
19274 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19277 msgid "Marginal Note|M"
19278 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19281 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19282 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19285 msgid "TeX Code"
19286 msgstr "Kód TeX-u"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19289 msgid "Preview|w"
19290 msgstr "Náhled|e"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19293 msgid "Symbols...|b"
19294 msgstr "Symboly...|S"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19297 msgid "Ellipsis|i"
19298 msgstr "Výpustka (...)|V"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19301 msgid "End of Sentence|E"
19302 msgstr "Konec věty|K"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19305 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19306 msgstr "Uvozovky|U"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19309 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19310 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19313 msgid "Protected Hyphen|y"
19314 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19317 msgid "Breakable Slash|a"
19318 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19321 msgid "Visible Space|V"
19322 msgstr "Viditelná mezera|t"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19325 msgid "Menu Separator|M"
19326 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19329 msgid "Phonetic Symbols|P"
19330 msgstr "Fonetické symboly|F"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19333 msgid "Logos|L"
19334 msgstr "Loga|g"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19337 msgid "LyX Logo|L"
19338 msgstr "LyX Logo|L"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19341 msgid "TeX Logo|T"
19342 msgstr "TeX Logo|T"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19345 msgid "LaTeX Logo|a"
19346 msgstr "LaTeX Logo|a"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19349 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19350 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19353 msgid "Superscript|S"
19354 msgstr "Horní index|H"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19357 msgid "Subscript|u"
19358 msgstr "Dolní index|D"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19361 msgid "Protected Space|P"
19362 msgstr "Chráněná mezera|r"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19365 msgid "Horizontal Space...|o"
19366 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19369 msgid "Horizontal Line...|L"
19370 msgstr "Horizontální linka...|o"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19373 msgid "Vertical Space...|V"
19374 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19377 msgid "Phantom|m"
19378 msgstr "Fantóm|F"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19381 msgid "Hyphenation Point|H"
19382 msgstr "Značka dělení slova|a"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19385 msgid "Ligature Break|k"
19386 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19389 msgid "Optional Line Break|B"
19390 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19393 msgid "Display Formula|D"
19394 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19397 msgid "Numbered Formula|N"
19398 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19401 msgid "Figure Wrap Float|F"
19402 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19405 msgid "Table Wrap Float|T"
19406 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19409 msgid "Table of Contents|C"
19410 msgstr "Obsah|O"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19413 msgid "List of Listings|L"
19414 msgstr "Seznam výpisů|v"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19417 msgid "Nomenclature|N"
19418 msgstr "Nomenklatura|N"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19421 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19422 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19425 msgid "LyX Document...|X"
19426 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19429 msgid "Plain Text...|T"
19430 msgstr "Jako prostý text...|a"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19434 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19437 msgid "External Material...|M"
19438 msgstr "Externí materiál...|E"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19441 msgid "Child Document...|d"
19442 msgstr "Dokument potomka...|D"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19445 msgid "Comment|C"
19446 msgstr "Komentář|K"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19449 msgid "Insert New Branch...|I"
19450 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19453 msgid "Change Tracking|C"
19454 msgstr "Změnit revize|Z"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19457 msgid "Build Program|B"
19458 msgstr "Sestav program|p"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19461 msgid "LaTeX Log|L"
19462 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19465 msgid "Start Appendix Here|x"
19466 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19469 msgid "View Master Document|M"
19470 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19473 msgid "Update Master Document|a"
19474 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19477 msgid "Compressed|o"
19478 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19481 msgid "Disable Editing|E"
19482 msgstr "Jen pro čtení|e"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19485 msgid "Track Changes|T"
19486 msgstr "Sledovat revize|r"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19489 msgid "Merge Changes...|M"
19490 msgstr "Sloučit revize...|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19493 msgid "Accept Change|A"
19494 msgstr "Přijmout změnu|i"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19497 msgid "Accept All Changes|c"
19498 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19501 msgid "Reject All Changes|e"
19502 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19505 msgid "Show Changes in Output|S"
19506 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19509 msgid "Bookmarks|B"
19510 msgstr "Záložky|l"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19513 msgid "Next Note|N"
19514 msgstr "Další poznámka|p"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19517 msgid "Next Change|C"
19518 msgstr "Další změna|D"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19521 msgid "Next Cross-Reference|R"
19522 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19525 msgid "Go to Label|L"
19526 msgstr "Jdi na značku|J"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19529 msgid "Save Bookmark 1|S"
19530 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19533 msgid "Save Bookmark 2"
19534 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19537 msgid "Save Bookmark 3"
19538 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19541 msgid "Save Bookmark 4"
19542 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19545 msgid "Save Bookmark 5"
19546 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19549 msgid "Clear Bookmarks|C"
19550 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19553 msgid "Navigate Back|B"
19554 msgstr "Navigovat zpět|g"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19557 msgid "Spellchecker...|S"
19558 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19561 msgid "Thesaurus...|T"
19562 msgstr "Tezaurus...|T"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19565 msgid "Statistics...|a"
19566 msgstr "Statistika...|S"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19569 msgid "Check TeX|h"
19570 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19573 msgid "TeX Information|I"
19574 msgstr "Informace TeX-u|I"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19577 msgid "Compare...|C"
19578 msgstr "Porovnat...|P"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19581 msgid "Reconfigure|R"
19582 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19585 msgid "Preferences...|P"
19586 msgstr "Nastavení...|N"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19589 msgid "Introduction|I"
19590 msgstr "Úvod|o"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19593 msgid "Tutorial|T"
19594 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19597 msgid "User's Guide|U"
19598 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19601 msgid "Additional Features|F"
19602 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19605 msgid "Embedded Objects|O"
19606 msgstr "Vkládané objekty|V"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19609 msgid "Customization|C"
19610 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19613 msgid "Shortcuts|S"
19614 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19617 msgid "LyX Functions|y"
19618 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19621 msgid "LaTeX Configuration|L"
19622 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19625 msgid "Specific Manuals|p"
19626 msgstr "Specializované manuály|S"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19629 msgid "About LyX|X"
19630 msgstr "O programu LyX|X"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19633 msgid "Beamer Presentations|B"
19634 msgstr "Beamer prezentace|e"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19637 msgid "Braille|a"
19638 msgstr "Braillovo písmo|r"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19641 msgid "Colored boxes|r"
19642 msgstr "Barevné rámečky|B"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19645 msgid "Feynman-diagram|F"
19646 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19649 msgid "Knitr|K"
19650 msgstr "Knitr|K"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19653 msgid "LilyPond|P"
19654 msgstr "LilyPond|L"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19657 msgid "Linguistics|L"
19658 msgstr "Lingvistika|g"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19661 msgid "Multilingual Captions|C"
19662 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19665 msgid "Paralist|t"
19666 msgstr "Paralist|t"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19669 msgid "PDF comments|D"
19670 msgstr "PDF komentáře|P"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19673 msgid "PDF forms|o"
19674 msgstr "PDF formulář|D"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19678 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19681 msgid "Sweave|S"
19682 msgstr "Sweave|S"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19685 msgid "XY-pic|X"
19686 msgstr "XY-pic|X"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19689 msgid "New document"
19690 msgstr "Nový dokument"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19693 msgid "Open document"
19694 msgstr "Otevřít dokument"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19697 msgid "Save document"
19698 msgstr "Uložit dokument"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19701 msgid "Check spelling"
19702 msgstr "Kontrola pravopisu"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19705 msgid "Spellcheck continuously"
19706 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19709 msgid "Undo"
19710 msgstr "Zpět změnu"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19713 msgid "Redo"
19714 msgstr "Znovu změnu"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19717 msgid "Find and replace"
19718 msgstr "Najít a zaměnit"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19721 msgid "Find and replace (advanced)"
19722 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19725 msgid "Navigate back"
19726 msgstr "Navigovat zpět"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19729 msgid "Toggle emphasis"
19730 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19733 msgid "Toggle noun"
19734 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19737 msgid "Apply last"
19738 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19741 msgid "Insert math"
19742 msgstr "Vlož mat. výraz"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19745 msgid "Insert graphics"
19746 msgstr "Vložit obrázek"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19749 msgid "Insert table"
19750 msgstr "Vložit tabulku"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19753 msgid "Toggle outline"
19754 msgstr "Přepnout osnovu"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19757 msgid "Toggle math toolbar"
19758 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19761 msgid "Toggle table toolbar"
19762 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19765 msgid "Toggle review toolbar"
19766 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19769 msgid "View/Update"
19770 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19773 msgid "View"
19774 msgstr "Prohlédnout"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19777 msgid "Update"
19778 msgstr "Aktualizace"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19781 msgid "View master document"
19782 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19785 msgid "Update master document"
19786 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19790 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19793 msgid "View other formats"
19794 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19797 msgid "Update other formats"
19798 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19801 msgid "Extra"
19802 msgstr "Extra"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19805 msgid "Numbered list"
19806 msgstr "Očíslovaný seznam"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19809 msgid "Itemized list"
19810 msgstr "Seznam položek"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19813 msgid "Increase depth"
19814 msgstr "Zvětšit hloubku"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19817 msgid "Decrease depth"
19818 msgstr "Zmenšit hloubku"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19821 msgid "Insert figure float"
19822 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19825 msgid "Insert table float"
19826 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19829 msgid "Insert label"
19830 msgstr "Vložit značku"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19833 msgid "Insert cross-reference"
19834 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19837 msgid "Insert citation"
19838 msgstr "Vložit citaci"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19841 msgid "Insert index entry"
19842 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19845 msgid "Insert nomenclature entry"
19846 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19849 msgid "Insert footnote"
19850 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19853 msgid "Insert margin note"
19854 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19857 msgid "Insert LyX note"
19858 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19861 msgid "Insert box"
19862 msgstr "Vložit rámeček"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19865 msgid "Insert hyperlink"
19866 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19869 msgid "Insert TeX code"
19870 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19873 msgid "Insert math macro"
19874 msgstr "Vložit matematické makro"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19877 msgid "Include file"
19878 msgstr "Zahrnout soubor"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19881 msgid "Text style"
19882 msgstr "Styl textu"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19885 msgid "Paragraph settings"
19886 msgstr "Nastavení odstavce"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19889 msgid "Add row"
19890 msgstr "Přidat řádek"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19893 msgid "Add column"
19894 msgstr "Přidat sloupec"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19897 msgid "Delete row"
19898 msgstr "Smazat řádek"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19901 msgid "Delete column"
19902 msgstr "Smazat sloupec"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19905 msgid "Move row up"
19906 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19909 msgid "Move column left"
19910 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19913 msgid "Move row down"
19914 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19917 msgid "Move column right"
19918 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19921 msgid "Set top line"
19922 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19925 msgid "Set bottom line"
19926 msgstr "Nastavit linku dole"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19929 msgid "Set left line"
19930 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19933 msgid "Set right line"
19934 msgstr "Nastavit linku napravo"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19937 msgid "Set border lines"
19938 msgstr "Nastav linky okraje"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19941 msgid "Set all lines"
19942 msgstr "Nastavit všechny linky"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19945 msgid "Set inner lines"
19946 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19949 msgid "Unset all lines"
19950 msgstr "Smazat všechny linky"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19953 msgid "Align left"
19954 msgstr "Zarovnání vlevo"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19957 msgid "Align center"
19958 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19961 msgid "Align right"
19962 msgstr "Zarovnání vpravo"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19965 msgid "Align on decimal"
19966 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19969 msgid "Align top"
19970 msgstr "Zarovnání nahoru"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19973 msgid "Align middle"
19974 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19977 msgid "Align bottom"
19978 msgstr "Zarovnání dospod"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19982 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19985 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19986 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19989 msgid "Set multi-column"
19990 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19993 msgid "Set multi-row"
19994 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19997 msgid "Math"
19998 msgstr "Matematika"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20001 msgid "Set display mode"
20002 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20005 msgid "Subscript"
20006 msgstr "Index dole"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20009 msgid "Insert square root"
20010 msgstr "Vložit odmocninu"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20013 msgid "Insert root"
20014 msgstr "Vložit odmocninu"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20017 msgid "Insert standard fraction"
20018 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20021 msgid "Insert sum"
20022 msgstr "Vložit sumu"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20025 msgid "Insert integral"
20026 msgstr "Vložit integrál"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20029 msgid "Insert product"
20030 msgstr "Vložit součin"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20033 msgid "Insert ( )"
20034 msgstr "Vložit ( )"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20037 msgid "Insert [ ]"
20038 msgstr "Vložit [ ]"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20041 msgid "Insert { }"
20042 msgstr "Vložit { }"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20045 msgid "Insert delimiters"
20046 msgstr "Vložit oddělovače"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20049 msgid "Insert matrix"
20050 msgstr "Vložit matici"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20053 msgid "Insert cases environment"
20054 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20057 msgid "Toggle math panels"
20058 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20061 msgid "Math Macros"
20062 msgstr "Mat. makra"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20065 msgid "Remove last argument"
20066 msgstr "Vymaž poslední argument"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20069 msgid "Append argument"
20070 msgstr "Přidej argument"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20074 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20078 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20081 msgid "Remove optional argument"
20082 msgstr "Smazat volitelný argument"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20085 msgid "Insert optional argument"
20086 msgstr "Vložit volitelný argument"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20089 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20090 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20093 msgid "Append argument eating from the right"
20094 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20097 msgid "Append optional argument eating from the right"
20098 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20101 msgid "Phonetic Symbols"
20102 msgstr "Fonetické symboly"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20106 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20110 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20113 msgid "IPA Vowels"
20114 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20117 msgid "IPA Other Symbols"
20118 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20121 msgid "IPA Suprasegmentals"
20122 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20125 msgid "IPA Diacritics"
20126 msgstr "Diakritika (IPA)"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20129 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20130 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20133 msgid "Command Buffer"
20134 msgstr "Zásobník příkazů"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20137 msgid "Review[[Toolbar]]"
20138 msgstr "Revize"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20141 msgid "Track changes"
20142 msgstr "Sledovat revize"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20145 msgid "Show changes in output"
20146 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20149 msgid "Next change"
20150 msgstr "Další změna"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20153 msgid "Accept change inside selection"
20154 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20157 msgid "Reject change inside selection"
20158 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20161 msgid "Merge changes"
20162 msgstr "Sloučit revize"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20165 msgid "Accept all changes"
20166 msgstr "Přijmout všechny změny"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20169 msgid "Reject all changes"
20170 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20173 msgid "Insert note"
20174 msgstr "Vložit poznámku"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20177 msgid "Next note"
20178 msgstr "Další poznámka"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20181 msgid "LyX Documentation Tools"
20182 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20185 msgid "Info"
20186 msgstr "Info"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20189 msgid "Menu Separator"
20190 msgstr "Oddělovač menu"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20193 msgid "LyX Logo"
20194 msgstr "Logo LyX-u"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20197 msgid "TeX Logo"
20198 msgstr "Logo TeX-u"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20201 msgid "LaTeX Logo"
20202 msgstr "Logo LaTeX-u"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20205 msgid "LaTeX2e Logo"
20206 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20209 msgid "View Other Formats"
20210 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20213 msgid "Update Other Formats"
20214 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20217 msgid "Version Control"
20218 msgstr "Správa verzí"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20221 msgid "Register"
20222 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20225 msgid "Check-out for edit"
20226 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20229 msgid "Check-in changes"
20230 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20233 msgid "View revision log"
20234 msgstr "Log ze správy verzí"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20237 msgid "Revert changes"
20238 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20241 msgid "Compare with older revision"
20242 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20245 msgid "Compare with last revision"
20246 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20249 msgid "Insert Version Info"
20250 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20253 msgid "Use SVN file locking property"
20254 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20257 msgid "Update local directory from repository"
20258 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20261 msgid "Math Panels"
20262 msgstr "Matematický panel"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20265 msgid "Math spacings"
20266 msgstr "Matematické mezery"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20269 msgid "Styles & classes"
20270 msgstr "Styly a třídy"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20273 msgid "Fractions"
20274 msgstr "Zlomky"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20278 msgid "Fonts"
20279 msgstr "Fonty"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20282 msgid "Functions"
20283 msgstr "Funkce"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20286 msgid "Frame decorations"
20287 msgstr "Dekorace rámů"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20290 msgid "Big operators"
20291 msgstr "Velké operátory"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20294 msgid "Miscellaneous"
20295 msgstr "Různé"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20299 msgid "Arrows"
20300 msgstr "Šipky"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20303 msgid "Arrows (extended)"
20304 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20307 msgid "Operators"
20308 msgstr "Operátory"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20311 msgid "Operators (extended)"
20312 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20315 msgid "Relations"
20316 msgstr "Relace"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20319 msgid "Relations (extended)"
20320 msgstr "Relace (rozšířené)"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20323 msgid "Negative relations (extended)"
20324 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20327 msgid "Dots"
20328 msgstr "Tečky"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20331 msgid "Delimiters (fixed size)"
20332 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20335 msgid "Miscellaneous (extended)"
20336 msgstr "Různé (rozšířené)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20339 msgid "arccos"
20340 msgstr "arccos"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20343 msgid "arcsin"
20344 msgstr "arcsin"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20347 msgid "arctan"
20348 msgstr "arctan"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20351 msgid "arg"
20352 msgstr "arg"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20355 msgid "bmod"
20356 msgstr "bmod"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20359 msgid "cos"
20360 msgstr "cos"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20363 msgid "cosh"
20364 msgstr "cosh"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20367 msgid "cot"
20368 msgstr "cot"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20371 msgid "coth"
20372 msgstr "coth"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20375 msgid "csc"
20376 msgstr "csc"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20379 msgid "deg"
20380 msgstr "deg"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20383 msgid "det"
20384 msgstr "det"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20387 msgid "dim"
20388 msgstr "dim"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20391 msgid "exp"
20392 msgstr "exp"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20395 msgid "gcd"
20396 msgstr "gcd"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20399 msgid "hom"
20400 msgstr "hom"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20403 msgid "inf"
20404 msgstr "inf"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20407 msgid "ker"
20408 msgstr "ker"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20411 msgid "lg"
20412 msgstr "lg"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20415 msgid "lim"
20416 msgstr "lim"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20419 msgid "liminf"
20420 msgstr "liminf"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20423 msgid "limsup"
20424 msgstr "limsup"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20427 msgid "ln"
20428 msgstr "ln"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20431 msgid "log"
20432 msgstr "log"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20435 msgid "max"
20436 msgstr "max"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20439 msgid "min"
20440 msgstr "min"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20443 msgid "sec"
20444 msgstr "sec"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20447 msgid "sin"
20448 msgstr "sin"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20451 msgid "sinh"
20452 msgstr "sinh"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20455 msgid "sup"
20456 msgstr "sup"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20459 msgid "tan"
20460 msgstr "tan"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20463 msgid "tanh"
20464 msgstr "tanh"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20467 msgid "Pr"
20468 msgstr "Pr"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20471 msgid "Spacings"
20472 msgstr "Mezery"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20475 msgid "Thin space\t\\,"
20476 msgstr "Úzká\t\\,"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20479 msgid "Medium space\t\\:"
20480 msgstr "Střední\t\\:"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20483 msgid "Thick space\t\\;"
20484 msgstr "Široká\t\\;"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20488 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20492 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20495 msgid "Negative space\t\\!"
20496 msgstr "Záporná\t\\!"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20499 msgid "Phantom\t\\phantom"
20500 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20503 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20504 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20507 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20508 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20511 msgid "Smash\t\\smash"
20512 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20515 msgid "Top smash\t\\smasht"
20516 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20519 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20520 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20523 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20524 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20527 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20528 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20531 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20532 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20535 msgid "Roots"
20536 msgstr "Odmocniny"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20539 msgid "Square root\t\\sqrt"
20540 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20543 msgid "Other root\t\\root"
20544 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20547 msgid "Styles & Classes"
20548 msgstr "Styly a třídy"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20552 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20556 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20560 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20564 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20567 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20568 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20571 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20572 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20575 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20576 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20579 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20580 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20583 msgid "Standard\t\\frac"
20584 msgstr "Standard\t\\frac"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20588 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20591 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20592 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20595 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20596 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20600 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20604 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20608 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20612 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20616 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20620 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20624 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20627 msgid "Binomial\t\\binom"
20628 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20632 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20636 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20639 msgid "Roman\t\\mathrm"
20640 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20643 msgid "Bold\t\\mathbf"
20644 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20648 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20652 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20655 msgid "Italic\t\\mathit"
20656 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20660 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20664 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20668 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20672 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20676 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20680 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20683 msgid "ldots"
20684 msgstr "ldots"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20687 msgid "cdots"
20688 msgstr "cdots"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20691 msgid "vdots"
20692 msgstr "vdots"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20695 msgid "ddots"
20696 msgstr "ddots"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20699 msgid "iddots"
20700 msgstr "iddots"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20703 msgid "Frame Decorations"
20704 msgstr "Dekorace rámů"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20707 msgid "hat"
20708 msgstr "hat"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20711 msgid "tilde"
20712 msgstr "tilde"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20715 msgid "bar"
20716 msgstr "bar"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20719 msgid "grave"
20720 msgstr "grave"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20723 msgid "dot"
20724 msgstr "dot"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20727 msgid "check"
20728 msgstr "check"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20731 msgid "widehat"
20732 msgstr "widehat"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20735 msgid "widetilde"
20736 msgstr "widetilde"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20739 msgid "utilde"
20740 msgstr "utilde"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20743 msgid "vec"
20744 msgstr "vec"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20747 msgid "acute"
20748 msgstr "acute"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20751 msgid "ddot"
20752 msgstr "ddot"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20755 msgid "dddot"
20756 msgstr "dddot"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20759 msgid "ddddot"
20760 msgstr "ddddot"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20763 msgid "breve"
20764 msgstr "breve"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20767 msgid "mathring"
20768 msgstr "mathring"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20771 msgid "overline"
20772 msgstr "overline"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20775 msgid "overbrace"
20776 msgstr "overbrace"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20779 msgid "overleftarrow"
20780 msgstr "overleftarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20783 msgid "overrightarrow"
20784 msgstr "overrightarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20787 msgid "overleftrightarrow"
20788 msgstr "overleftrightarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20791 msgid "underline"
20792 msgstr "underline"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20795 msgid "underbrace"
20796 msgstr "underbrace"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20799 msgid "underleftarrow"
20800 msgstr "underleftarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20803 msgid "underrightarrow"
20804 msgstr "underrightarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20807 msgid "underleftrightarrow"
20808 msgstr "underleftrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20811 msgid "cancel"
20812 msgstr "cancel"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20815 msgid "bcancel"
20816 msgstr "bcancel"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20819 msgid "xcancel"
20820 msgstr "xcancel"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20823 msgid "cancelto"
20824 msgstr "cancelto"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20827 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20828 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20831 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20832 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20835 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20836 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20839 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20840 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20843 msgid "overset"
20844 msgstr "overset"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20847 msgid "underset"
20848 msgstr "underset"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20851 msgid "stackrel"
20852 msgstr "stackrel"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20855 msgid "stackrelthree"
20856 msgstr "stackrelthree"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20859 msgid "leftarrow"
20860 msgstr "leftarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20863 msgid "rightarrow"
20864 msgstr "rightarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20867 msgid "downarrow"
20868 msgstr "downarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20871 msgid "uparrow"
20872 msgstr "uparrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20875 msgid "updownarrow"
20876 msgstr "updownarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20879 msgid "leftrightarrow"
20880 msgstr "leftrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20883 msgid "Leftarrow"
20884 msgstr "Leftarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20887 msgid "Rightarrow"
20888 msgstr "Rightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20891 msgid "Downarrow"
20892 msgstr "Downarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20895 msgid "Uparrow"
20896 msgstr "Uparrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20899 msgid "Updownarrow"
20900 msgstr "Updownarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20903 msgid "Leftrightarrow"
20904 msgstr "Leftrightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20907 msgid "Longleftrightarrow"
20908 msgstr "Longleftrightarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20911 msgid "Longleftarrow"
20912 msgstr "Longleftarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20915 msgid "Longrightarrow"
20916 msgstr "Longrightarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20919 msgid "longleftrightarrow"
20920 msgstr "longleftrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20923 msgid "longleftarrow"
20924 msgstr "longleftarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20927 msgid "longrightarrow"
20928 msgstr "longrightarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20931 msgid "leftharpoondown"
20932 msgstr "leftharpoondown"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20935 msgid "rightharpoondown"
20936 msgstr "rightharpoondown"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20939 msgid "mapsto"
20940 msgstr "mapsto"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20943 msgid "longmapsto"
20944 msgstr "longmapsto"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20947 msgid "nwarrow"
20948 msgstr "nwarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20951 msgid "nearrow"
20952 msgstr "nearrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20955 msgid "leftharpoonup"
20956 msgstr "leftharpoonup"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20959 msgid "rightharpoonup"
20960 msgstr "rightharpoonup"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20963 msgid "hookleftarrow"
20964 msgstr "hookleftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20967 msgid "hookrightarrow"
20968 msgstr "hookrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20971 msgid "swarrow"
20972 msgstr "swarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20975 msgid "searrow"
20976 msgstr "searrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20979 msgid "rightleftharpoons"
20980 msgstr "rightleftharpoons"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20983 msgid "pm"
20984 msgstr "pm"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20987 msgid "cap"
20988 msgstr "cap"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20991 msgid "diamond"
20992 msgstr "diamond"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20995 msgid "oplus"
20996 msgstr "oplus"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20999 msgid "mp"
21000 msgstr "mp"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21003 msgid "cup"
21004 msgstr "cup"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21007 msgid "bigtriangleup"
21008 msgstr "bigtriangleup"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21011 msgid "ominus"
21012 msgstr "ominus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21015 msgid "times"
21016 msgstr "times"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21019 msgid "uplus"
21020 msgstr "uplus"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21023 msgid "bigtriangledown"
21024 msgstr "bigtriangledown"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21027 msgid "otimes"
21028 msgstr "otimes"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21031 msgid "div"
21032 msgstr "div"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21035 msgid "sqcap"
21036 msgstr "sqcap"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21039 msgid "triangleright"
21040 msgstr "triangleright"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21043 msgid "oslash"
21044 msgstr "oslash"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21047 msgid "cdot"
21048 msgstr "cdot"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21051 msgid "sqcup"
21052 msgstr "sqcup"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21055 msgid "triangleleft"
21056 msgstr "triangleleft"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21059 msgid "odot"
21060 msgstr "odot"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21063 msgid "star"
21064 msgstr "star"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21067 msgid "ast"
21068 msgstr "ast"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21071 msgid "vee"
21072 msgstr "vee"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21075 msgid "amalg"
21076 msgstr "amalg"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21079 msgid "bigcirc"
21080 msgstr "bigcirc"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21083 msgid "setminus"
21084 msgstr "setminus"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21087 msgid "wedge"
21088 msgstr "wedge"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21091 msgid "dagger"
21092 msgstr "dagger"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21095 msgid "circ"
21096 msgstr "circ"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21099 msgid "bullet"
21100 msgstr "bullet"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21103 msgid "wr"
21104 msgstr "wr"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21107 msgid "ddagger"
21108 msgstr "ddagger"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21111 msgid "smallint"
21112 msgstr "smallint"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21115 msgid "leq"
21116 msgstr "leq"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21119 msgid "geq"
21120 msgstr "geq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21123 msgid "equiv"
21124 msgstr "equiv"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21127 msgid "models"
21128 msgstr "models"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21131 msgid "prec"
21132 msgstr "prec"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21135 msgid "succ"
21136 msgstr "succ"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21139 msgid "sim"
21140 msgstr "sim"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21143 msgid "perp"
21144 msgstr "perp"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21147 msgid "preceq"
21148 msgstr "preceq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21151 msgid "succeq"
21152 msgstr "succeq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21155 msgid "simeq"
21156 msgstr "simeq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21159 msgid "mid"
21160 msgstr "mid"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21163 msgid "ll"
21164 msgstr "ll"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21167 msgid "gg"
21168 msgstr "gg"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21171 msgid "asymp"
21172 msgstr "asymp"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21175 msgid "parallel"
21176 msgstr "parallel"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21179 msgid "subset"
21180 msgstr "subset"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21183 msgid "supset"
21184 msgstr "supset"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21187 msgid "approx"
21188 msgstr "approx"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21191 msgid "smile"
21192 msgstr "smile"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21195 msgid "subseteq"
21196 msgstr "subseteq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21199 msgid "supseteq"
21200 msgstr "supseteq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21203 msgid "cong"
21204 msgstr "cong"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21207 msgid "frown"
21208 msgstr "frown"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21211 msgid "sqsubseteq"
21212 msgstr "sqsubseteq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21215 msgid "sqsupseteq"
21216 msgstr "sqsupseteq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21219 msgid "doteq"
21220 msgstr "doteq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21223 msgid "neq"
21224 msgstr "neq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21227 msgid "in[[math relation]]"
21228 msgstr "in"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21231 msgid "ni"
21232 msgstr "ni"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21235 msgid "propto"
21236 msgstr "propto"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21239 msgid "notin"
21240 msgstr "notin"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21243 msgid "vdash"
21244 msgstr "vdash"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21247 msgid "dashv"
21248 msgstr "dashv"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21251 msgid "bowtie"
21252 msgstr "bowtie"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21255 msgid "iff"
21256 msgstr "iff"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21259 msgid "not"
21260 msgstr "not"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21263 msgid "land"
21264 msgstr "land"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21267 msgid "lor"
21268 msgstr "lor"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21271 msgid "lnot"
21272 msgstr "lnot"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21275 msgid "alpha"
21276 msgstr "alpha"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21279 msgid "beta"
21280 msgstr "beta"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21283 msgid "gamma"
21284 msgstr "gamma"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21287 msgid "delta"
21288 msgstr "delta"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21291 msgid "epsilon"
21292 msgstr "epsilon"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21295 msgid "varepsilon"
21296 msgstr "varepsilon"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21299 msgid "zeta"
21300 msgstr "zeta"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21303 msgid "eta"
21304 msgstr "eta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21307 msgid "theta"
21308 msgstr "theta"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21311 msgid "vartheta"
21312 msgstr "vartheta"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21315 msgid "iota"
21316 msgstr "iota"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21319 msgid "kappa"
21320 msgstr "kappa"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21323 msgid "lambda"
21324 msgstr "lambda"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21327 msgid "mu"
21328 msgstr "mu"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21331 msgid "nu"
21332 msgstr "nu"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21335 msgid "xi"
21336 msgstr "xi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21339 msgid "pi"
21340 msgstr "pi"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21343 msgid "varpi"
21344 msgstr "varpi"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21347 msgid "rho"
21348 msgstr "rho"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21351 msgid "varrho"
21352 msgstr "varrho"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21355 msgid "sigma"
21356 msgstr "sigma"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21359 msgid "varsigma"
21360 msgstr "varsigma"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21363 msgid "tau"
21364 msgstr "tau"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21367 msgid "upsilon"
21368 msgstr "upsilon"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21371 msgid "phi"
21372 msgstr "phi"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21375 msgid "varphi"
21376 msgstr "varphi"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21379 msgid "chi"
21380 msgstr "chi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21383 msgid "psi"
21384 msgstr "psi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21387 msgid "omega"
21388 msgstr "omega"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21391 msgid "Gamma"
21392 msgstr "Gamma"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21395 msgid "Delta"
21396 msgstr "Delta"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21399 msgid "Theta"
21400 msgstr "Theta"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21403 msgid "Lambda"
21404 msgstr "Lambda"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21407 msgid "Xi"
21408 msgstr "Xi"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21411 msgid "Pi"
21412 msgstr "Pi"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21415 msgid "Sigma"
21416 msgstr "Sigma"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21419 msgid "Upsilon"
21420 msgstr "Upsilon"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21423 msgid "Phi"
21424 msgstr "Phi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21427 msgid "Psi"
21428 msgstr "Psi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21431 msgid "Omega"
21432 msgstr "Omega"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21435 msgid "varGamma"
21436 msgstr "varGamma"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21439 msgid "varDelta"
21440 msgstr "varDelta"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21443 msgid "varTheta"
21444 msgstr "varTheta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21447 msgid "varLambda"
21448 msgstr "varLambda"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21451 msgid "varXi"
21452 msgstr "varXi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21455 msgid "varPi"
21456 msgstr "varPi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21459 msgid "varSigma"
21460 msgstr "varSigma"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21463 msgid "varUpsilon"
21464 msgstr "varUpsilon"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21467 msgid "varPhi"
21468 msgstr "varPhi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21471 msgid "varPsi"
21472 msgstr "varPsi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21475 msgid "varOmega"
21476 msgstr "varOmega"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21479 msgid "nabla"
21480 msgstr "nabla"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21483 msgid "partial"
21484 msgstr "partial"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21487 msgid "infty"
21488 msgstr "infty"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21491 msgid "prime"
21492 msgstr "prime"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21495 msgid "ell"
21496 msgstr "ell"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21499 msgid "emptyset"
21500 msgstr "emptyset"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21503 msgid "exists"
21504 msgstr "exists"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21507 msgid "forall"
21508 msgstr "forall"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21511 msgid "imath"
21512 msgstr "imath"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21515 msgid "jmath"
21516 msgstr "jmath"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21519 msgid "Re"
21520 msgstr "Re"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21523 msgid "Im"
21524 msgstr "Im"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21527 msgid "aleph"
21528 msgstr "aleph"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21531 msgid "wp"
21532 msgstr "wp"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21535 msgid "hbar"
21536 msgstr "hbar"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21539 msgid "angle"
21540 msgstr "angle"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21543 msgid "top"
21544 msgstr "top"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21547 msgid "bot"
21548 msgstr "bot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21551 msgid "Vert"
21552 msgstr "Vert"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21555 msgid "neg"
21556 msgstr "neg"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21559 msgid "flat"
21560 msgstr "flat"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21563 msgid "natural"
21564 msgstr "natural"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21567 msgid "sharp"
21568 msgstr "sharp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21571 msgid "surd"
21572 msgstr "surd"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21575 msgid "lhook"
21576 msgstr "lhook"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21579 msgid "rhook"
21580 msgstr "rhook"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21583 msgid "triangle"
21584 msgstr "triangle"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21587 msgid "diamondsuit"
21588 msgstr "diamondsuit"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21591 msgid "heartsuit"
21592 msgstr "heartsuit"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21595 msgid "clubsuit"
21596 msgstr "clubsuit"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21599 msgid "spadesuit"
21600 msgstr "spadesuit"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21603 msgid "textrm \\AA"
21604 msgstr "textrm \\AA"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21607 msgid "textrm \\O"
21608 msgstr "textrm \\O"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21611 msgid "mathcircumflex"
21612 msgstr "mathcircumflex"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21615 msgid "_"
21616 msgstr "_"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21619 msgid "textdegree"
21620 msgstr "textdegree"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21623 msgid "mathdollar"
21624 msgstr "mathdollar"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21627 msgid "mathparagraph"
21628 msgstr "mathparagraph"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21631 msgid "mathsection"
21632 msgstr "mathsection"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21635 msgid "mathrm T"
21636 msgstr "mathrm T"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21639 msgid "mathbb N"
21640 msgstr "mathbb N"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21643 msgid "mathbb Z"
21644 msgstr "mathbb Z"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21647 msgid "mathbb Q"
21648 msgstr "mathbb Q"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21651 msgid "mathbb R"
21652 msgstr "mathbb R"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21655 msgid "mathbb C"
21656 msgstr "mathbb C"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21659 msgid "mathbb H"
21660 msgstr "mathbb H"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21663 msgid "mathcal F"
21664 msgstr "mathcal F"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21667 msgid "mathcal L"
21668 msgstr "mathcal L"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21671 msgid "mathcal H"
21672 msgstr "mathcal H"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21675 msgid "mathcal O"
21676 msgstr "mathcal O"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21679 msgid "Big Operators"
21680 msgstr "Velké operátory"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21683 msgid "intop"
21684 msgstr "intop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21687 msgid "int"
21688 msgstr "int"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21691 msgid "iint"
21692 msgstr "iint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21695 msgid "iintop"
21696 msgstr "iintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21699 msgid "iiint"
21700 msgstr "iiint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21703 msgid "iiintop"
21704 msgstr "iiintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21707 msgid "iiiint"
21708 msgstr "iiiint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21711 msgid "iiiintop"
21712 msgstr "iiiintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21715 msgid "dotsint"
21716 msgstr "dotsint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21719 msgid "dotsintop"
21720 msgstr "dotsintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21723 msgid "idotsint"
21724 msgstr "idotsint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21727 msgid "oint"
21728 msgstr "oint"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21731 msgid "ointop"
21732 msgstr "ointop"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21735 msgid "oiint"
21736 msgstr "oiint"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21739 msgid "oiintop"
21740 msgstr "oiintop"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21743 msgid "ointctrclockwiseop"
21744 msgstr "ointctrclockwiseop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21747 msgid "ointctrclockwise"
21748 msgstr "ointctrclockwise"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21751 msgid "ointclockwiseop"
21752 msgstr "ointclockwiseop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21755 msgid "ointclockwise"
21756 msgstr "ointclockwise"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21759 msgid "sqint"
21760 msgstr "sqint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21763 msgid "sqintop"
21764 msgstr "sqintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21767 msgid "sqiint"
21768 msgstr "sqiint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21771 msgid "sqiintop"
21772 msgstr "sqiintop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21775 msgid "fint"
21776 msgstr "fint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21779 msgid "fintop"
21780 msgstr "fintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21783 msgid "landupint"
21784 msgstr "landupint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21787 msgid "landupintop"
21788 msgstr "landupintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21791 msgid "landdownint"
21792 msgstr "landdownint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21795 msgid "landdownintop"
21796 msgstr "landdownintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21799 msgid "varint"
21800 msgstr "varint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21803 msgid "varoint"
21804 msgstr "varoint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21807 msgid "varoiint"
21808 msgstr "varoiint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21811 msgid "varoiintop"
21812 msgstr "varoiintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21815 msgid "varointclockwise"
21816 msgstr "varointclockwise"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21819 msgid "varointclockwiseop"
21820 msgstr "varointclockwiseop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21823 msgid "varointctrclockwise"
21824 msgstr "varointctrclockwise"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21827 msgid "varointctrclockwiseop"
21828 msgstr "varointctrclockwiseop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21831 msgid "sum"
21832 msgstr "sum"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21835 msgid "prod"
21836 msgstr "prod"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21839 msgid "coprod"
21840 msgstr "coprod"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21843 msgid "bigsqcup"
21844 msgstr "bigsqcup"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21847 msgid "bigotimes"
21848 msgstr "bigotimes"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21851 msgid "bigodot"
21852 msgstr "bigodot"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21855 msgid "bigoplus"
21856 msgstr "bigoplus"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21859 msgid "bigcap"
21860 msgstr "bigcap"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21863 msgid "bigcup"
21864 msgstr "bigcup"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21867 msgid "biguplus"
21868 msgstr "biguplus"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21871 msgid "bigvee"
21872 msgstr "bigvee"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21875 msgid "bigwedge"
21876 msgstr "bigwedge"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21879 msgid "digamma"
21880 msgstr "digamma"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21883 msgid "varkappa"
21884 msgstr "varkappa"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21887 msgid "beth"
21888 msgstr "beth"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21891 msgid "daleth"
21892 msgstr "daleth"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21895 msgid "gimel"
21896 msgstr "gimel"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21899 msgid "ulcorner"
21900 msgstr "ulcorner"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21903 msgid "urcorner"
21904 msgstr "urcorner"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21907 msgid "llcorner"
21908 msgstr "llcorner"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21911 msgid "lrcorner"
21912 msgstr "lrcorner"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21915 msgid "hslash"
21916 msgstr "hslash"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21919 msgid "vartriangle"
21920 msgstr "vartriangle"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21923 msgid "triangledown"
21924 msgstr "triangledown"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21927 msgid "square"
21928 msgstr "square"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21931 msgid "CheckedBox"
21932 msgstr "CheckedBox"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21935 msgid "XBox"
21936 msgstr "XBox"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21939 msgid "lozenge"
21940 msgstr "lozenge"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21943 msgid "wasylozenge"
21944 msgstr "wasylozenge"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21947 msgid "circledR"
21948 msgstr "circledR"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21951 msgid "circledS"
21952 msgstr "circledS"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21955 msgid "measuredangle"
21956 msgstr "measuredangle"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21959 msgid "varangle"
21960 msgstr "varangle"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21963 msgid "nexists"
21964 msgstr "nexists"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21967 msgid "mho"
21968 msgstr "mho"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21971 msgid "Finv"
21972 msgstr "Finv"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21975 msgid "Game"
21976 msgstr "Game"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21979 msgid "Bbbk"
21980 msgstr "Bbbk"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21983 msgid "backprime"
21984 msgstr "backprime"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21987 msgid "varnothing"
21988 msgstr "varnothing"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21991 msgid "blacktriangle"
21992 msgstr "blacktriangle"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21995 msgid "blacktriangledown"
21996 msgstr "blacktriangledown"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21999 msgid "blacksquare"
22000 msgstr "blacksquare"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22003 msgid "blacklozenge"
22004 msgstr "blacklozenge"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22007 msgid "bigstar"
22008 msgstr "bigstar"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22011 msgid "sphericalangle"
22012 msgstr "sphericalangle"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22015 msgid "complement"
22016 msgstr "complement"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22019 msgid "eth"
22020 msgstr "eth"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22023 msgid "diagup"
22024 msgstr "diagup"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22027 msgid "diagdown"
22028 msgstr "diagdown"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22031 msgid "lightning"
22032 msgstr "lightning"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22035 msgid "varcopyright"
22036 msgstr "varcopyright"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22039 msgid "Bowtie"
22040 msgstr "Bowtie"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22043 msgid "diameter"
22044 msgstr "diameter"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22047 msgid "invdiameter"
22048 msgstr "invdiameter"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22051 msgid "bell"
22052 msgstr "bell"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22055 msgid "hexagon"
22056 msgstr "hexagon"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22059 msgid "varhexagon"
22060 msgstr "varhexagon"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22063 msgid "pentagon"
22064 msgstr "pentagon"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22067 msgid "octagon"
22068 msgstr "octagon"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22071 msgid "smiley"
22072 msgstr "smiley"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22075 msgid "blacksmiley"
22076 msgstr "blacksmiley"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22079 msgid "frownie"
22080 msgstr "frownie"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22083 msgid "sun"
22084 msgstr "sun"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22087 msgid "leadsto"
22088 msgstr "leadsto"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22091 msgid "Leftcircle"
22092 msgstr "Leftcircle"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22095 msgid "Rightcircle"
22096 msgstr "Rightcircle"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22099 msgid "CIRCLE"
22100 msgstr "CIRCLE"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22103 msgid "LEFTCIRCLE"
22104 msgstr "LEFTCIRCLE"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22107 msgid "RIGHTCIRCLE"
22108 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22111 msgid "LEFTcircle"
22112 msgstr "LEFTcircle"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22115 msgid "RIGHTcircle"
22116 msgstr "RIGHTcircle"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22119 msgid "leftturn"
22120 msgstr "leftturn"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22123 msgid "rightturn"
22124 msgstr "rightturn"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22127 msgid "AC"
22128 msgstr "AC"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22131 msgid "HF"
22132 msgstr "HF"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22135 msgid "VHF"
22136 msgstr "VHF"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22139 msgid "photon"
22140 msgstr "photon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22143 msgid "gluon"
22144 msgstr "gluon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22147 msgid "permil"
22148 msgstr "permil"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22151 msgid "cent"
22152 msgstr "cent"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22155 msgid "yen"
22156 msgstr "yen"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22159 msgid "hexstar"
22160 msgstr "hexstar"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22163 msgid "varhexstar"
22164 msgstr "varhexstar"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22167 msgid "davidsstar"
22168 msgstr "davidsstar"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22171 msgid "maltese"
22172 msgstr "maltese"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22175 msgid "kreuz"
22176 msgstr "kreuz"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22179 msgid "ataribox"
22180 msgstr "ataribox"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22183 msgid "checked"
22184 msgstr "checked"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22187 msgid "checkmark"
22188 msgstr "checkmark"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22191 msgid "eighthnote"
22192 msgstr "eighthnote"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22195 msgid "quarternote"
22196 msgstr "quarternote"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22199 msgid "halfnote"
22200 msgstr "halfnote"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22203 msgid "fullnote"
22204 msgstr "fullnote"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22207 msgid "twonotes"
22208 msgstr "twonotes"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22211 msgid "female"
22212 msgstr "female"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22215 msgid "male"
22216 msgstr "male"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22219 msgid "vernal"
22220 msgstr "vernal"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22223 msgid "ascnode"
22224 msgstr "ascnode"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22227 msgid "descnode"
22228 msgstr "descnode"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22231 msgid "fullmoon"
22232 msgstr "fullmoon"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22235 msgid "newmoon"
22236 msgstr "newmoon"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22239 msgid "leftmoon"
22240 msgstr "leftmoon"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22243 msgid "rightmoon"
22244 msgstr "rightmoon"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22247 msgid "astrosun"
22248 msgstr "astrosun"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22251 msgid "mercury"
22252 msgstr "mercury"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22255 msgid "venus"
22256 msgstr "venus"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22259 msgid "earth"
22260 msgstr "earth"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22263 msgid "mars"
22264 msgstr "mars"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22267 msgid "jupiter"
22268 msgstr "jupiter"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22271 msgid "saturn"
22272 msgstr "saturn"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22275 msgid "uranus"
22276 msgstr "uranus"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22279 msgid "neptune"
22280 msgstr "neptune"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22283 msgid "pluto"
22284 msgstr "pluto"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22287 msgid "aries"
22288 msgstr "aries"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22291 msgid "taurus"
22292 msgstr "taurus"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22295 msgid "gemini"
22296 msgstr "gemini"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22299 msgid "cancer"
22300 msgstr "cancer"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22303 msgid "leo"
22304 msgstr "leo"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22307 msgid "virgo"
22308 msgstr "virgo"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22311 msgid "libra"
22312 msgstr "libra"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22315 msgid "scorpio"
22316 msgstr "scorpio"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22319 msgid "sagittarius"
22320 msgstr "sagittarius"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22323 msgid "capricornus"
22324 msgstr "capricornus"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22327 msgid "aquarius"
22328 msgstr "aquarius"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22331 msgid "pisces"
22332 msgstr "pisces"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22335 msgid "APLbox"
22336 msgstr "APLbox"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22339 msgid "APLcomment"
22340 msgstr "APLcomment"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22343 msgid "APLdown"
22344 msgstr "APLdown"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22347 msgid "APLdownarrowbox"
22348 msgstr "APLdownarrowbox"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22351 msgid "APLinput"
22352 msgstr "APLinput"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22355 msgid "APLinv"
22356 msgstr "APLinv"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22359 msgid "APLleftarrowbox"
22360 msgstr "APLleftarrowbox"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22363 msgid "APLlog"
22364 msgstr "APLlog"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22367 msgid "APLrightarrowbox"
22368 msgstr "APLrightarrowbox"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22371 msgid "APLstar"
22372 msgstr "APLstar"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22375 msgid "APLup"
22376 msgstr "APLup"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22379 msgid "APLuparrowbox"
22380 msgstr "APLuparrowbox"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22383 msgid "dashleftarrow"
22384 msgstr "dashleftarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22387 msgid "dashrightarrow"
22388 msgstr "dashrightarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22391 msgid "leftleftarrows"
22392 msgstr "leftleftarrows"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22395 msgid "leftrightarrows"
22396 msgstr "leftrightarrows"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22399 msgid "rightrightarrows"
22400 msgstr "rightrightarrows"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22403 msgid "rightleftarrows"
22404 msgstr "rightleftarrows"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22407 msgid "Lleftarrow"
22408 msgstr "Lleftarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22411 msgid "Rrightarrow"
22412 msgstr "Rrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22415 msgid "twoheadleftarrow"
22416 msgstr "twoheadleftarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22419 msgid "twoheadrightarrow"
22420 msgstr "twoheadrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22423 msgid "leftarrowtail"
22424 msgstr "leftarrowtail"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22427 msgid "rightarrowtail"
22428 msgstr "rightarrowtail"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22431 msgid "looparrowleft"
22432 msgstr "looparrowleft"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22435 msgid "looparrowright"
22436 msgstr "looparrowright"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22439 msgid "curvearrowleft"
22440 msgstr "curvearrowleft"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22443 msgid "curvearrowright"
22444 msgstr "curvearrowright"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22447 msgid "circlearrowleft"
22448 msgstr "circlearrowleft"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22451 msgid "circlearrowright"
22452 msgstr "circlearrowright"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22455 msgid "Lsh"
22456 msgstr "Lsh"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22459 msgid "Rsh"
22460 msgstr "Rsh"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22463 msgid "upuparrows"
22464 msgstr "upuparrows"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22467 msgid "downdownarrows"
22468 msgstr "downdownarrows"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22471 msgid "upharpoonleft"
22472 msgstr "upharpoonleft"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22475 msgid "upharpoonright"
22476 msgstr "upharpoonright"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22479 msgid "downharpoonleft"
22480 msgstr "downharpoonleft"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22483 msgid "downharpoonright"
22484 msgstr "downharpoonright"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22487 msgid "leftrightharpoons"
22488 msgstr "leftrightharpoons"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22491 msgid "rightsquigarrow"
22492 msgstr "rightsquigarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22495 msgid "leftrightsquigarrow"
22496 msgstr "leftrightsquigarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22499 msgid "nleftarrow"
22500 msgstr "nleftarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22503 msgid "nrightarrow"
22504 msgstr "nrightarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22507 msgid "nleftrightarrow"
22508 msgstr "nleftrightarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22511 msgid "nLeftarrow"
22512 msgstr "nLeftarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22515 msgid "nRightarrow"
22516 msgstr "nRightarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22519 msgid "nLeftrightarrow"
22520 msgstr "nLeftrightarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22523 msgid "multimap"
22524 msgstr "multimap"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22527 msgid "shortleftarrow"
22528 msgstr "shortleftarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22531 msgid "shortrightarrow"
22532 msgstr "shortrightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22535 msgid "shortuparrow"
22536 msgstr "shortuparrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22539 msgid "shortdownarrow"
22540 msgstr "shortdownarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22543 msgid "leftrightarroweq"
22544 msgstr "leftrightarroweq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22547 msgid "curlyveedownarrow"
22548 msgstr "curlyveedownarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22551 msgid "curlyveeuparrow"
22552 msgstr "curlyveeuparrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22555 msgid "nnwarrow"
22556 msgstr "nnwarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22559 msgid "nnearrow"
22560 msgstr "nnearrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22563 msgid "sswarrow"
22564 msgstr "sswarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22567 msgid "ssearrow"
22568 msgstr "ssearrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22571 msgid "curlywedgeuparrow"
22572 msgstr "curlywedgeuparrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22575 msgid "curlywedgedownarrow"
22576 msgstr "curlywedgedownarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22579 msgid "leftrightarrowtriangle"
22580 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22583 msgid "leftarrowtriangle"
22584 msgstr "leftarrowtriangle"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22587 msgid "rightarrowtriangle"
22588 msgstr "rightarrowtriangle"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22591 msgid "Mapsto"
22592 msgstr "Mapsto"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22595 msgid "mapsfrom"
22596 msgstr "mapsfrom"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22599 msgid "Mapsfrom"
22600 msgstr "Mapsfrom"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22603 msgid "Longmapsto"
22604 msgstr "Longmapsto"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22607 msgid "longmapsfrom"
22608 msgstr "longmapsfrom"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22611 msgid "Longmapsfrom"
22612 msgstr "Longmapsfrom"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22615 msgid "xleftarrow"
22616 msgstr "xleftarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22619 msgid "xrightarrow"
22620 msgstr "xrightarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22623 msgid "leqq"
22624 msgstr "leqq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22627 msgid "geqq"
22628 msgstr "geqq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22631 msgid "leqslant"
22632 msgstr "leqslant"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22635 msgid "geqslant"
22636 msgstr "geqslant"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22639 msgid "eqslantless"
22640 msgstr "eqslantless"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22643 msgid "eqslantgtr"
22644 msgstr "eqslantgtr"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22647 msgid "eqsim"
22648 msgstr "eqsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22651 msgid "lesssim"
22652 msgstr "lesssim"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22655 msgid "gtrsim"
22656 msgstr "gtrsim"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22659 msgid "apprge"
22660 msgstr "apprge"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22663 msgid "apprle"
22664 msgstr "apprle"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22667 msgid "lessapprox"
22668 msgstr "lessapprox"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22671 msgid "gtrapprox"
22672 msgstr "gtrapprox"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22675 msgid "approxeq"
22676 msgstr "approxeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22679 msgid "triangleq"
22680 msgstr "triangleq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22683 msgid "lessdot"
22684 msgstr "lessdot"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22687 msgid "gtrdot"
22688 msgstr "gtrdot"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22691 msgid "lll"
22692 msgstr "lll"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22695 msgid "ggg"
22696 msgstr "ggg"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22699 msgid "lessgtr"
22700 msgstr "lessgtr"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22703 msgid "gtrless"
22704 msgstr "gtrless"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22707 msgid "lesseqgtr"
22708 msgstr "lesseqgtr"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22711 msgid "gtreqless"
22712 msgstr "gtreqless"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22715 msgid "lesseqqgtr"
22716 msgstr "lesseqqgtr"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22719 msgid "gtreqqless"
22720 msgstr "gtreqqless"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22723 msgid "eqcirc"
22724 msgstr "eqcirc"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22727 msgid "circeq"
22728 msgstr "circeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22731 msgid "thicksim"
22732 msgstr "thicksim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22735 msgid "thickapprox"
22736 msgstr "thickapprox"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22739 msgid "backsim"
22740 msgstr "backsim"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22743 msgid "backsimeq"
22744 msgstr "backsimeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22747 msgid "subseteqq"
22748 msgstr "subseteqq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22751 msgid "supseteqq"
22752 msgstr "supseteqq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22755 msgid "Subset"
22756 msgstr "Subset"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22759 msgid "Supset"
22760 msgstr "Supset"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22763 msgid "sqsubset"
22764 msgstr "sqsubset"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22767 msgid "sqsupset"
22768 msgstr "sqsupset"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22771 msgid "preccurlyeq"
22772 msgstr "preccurlyeq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22775 msgid "succcurlyeq"
22776 msgstr "succcurlyeq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22779 msgid "curlyeqprec"
22780 msgstr "curlyeqprec"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22783 msgid "curlyeqsucc"
22784 msgstr "curlyeqsucc"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22787 msgid "precsim"
22788 msgstr "precsim"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22791 msgid "succsim"
22792 msgstr "succsim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22795 msgid "precapprox"
22796 msgstr "precapprox"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22799 msgid "succapprox"
22800 msgstr "succapprox"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22803 msgid "vartriangleleft"
22804 msgstr "vartriangleleft"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22807 msgid "vartriangleright"
22808 msgstr "vartriangleright"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22811 msgid "trianglelefteq"
22812 msgstr "trianglelefteq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22815 msgid "trianglerighteq"
22816 msgstr "trianglerighteq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22819 msgid "bumpeq"
22820 msgstr "bumpeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22823 msgid "Bumpeq"
22824 msgstr "Bumpeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22827 msgid "doteqdot"
22828 msgstr "doteqdot"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22831 msgid "risingdotseq"
22832 msgstr "risingdotseq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22835 msgid "fallingdotseq"
22836 msgstr "fallingdotseq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22839 msgid "vDash"
22840 msgstr "vDash"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22843 msgid "Vvdash"
22844 msgstr "Vvdash"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22847 msgid "Vdash"
22848 msgstr "Vdash"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22851 msgid "shortmid"
22852 msgstr "shortmid"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22855 msgid "shortparallel"
22856 msgstr "shortparallel"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22859 msgid "smallsmile"
22860 msgstr "smallsmile"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22863 msgid "smallfrown"
22864 msgstr "smallfrown"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22867 msgid "blacktriangleleft"
22868 msgstr "blacktriangleleft"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22871 msgid "blacktriangleright"
22872 msgstr "blacktriangleright"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22875 msgid "because"
22876 msgstr "because"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22879 msgid "therefore"
22880 msgstr "therefore"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22883 msgid "wasytherefore"
22884 msgstr "wasytherefore"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22887 msgid "backepsilon"
22888 msgstr "backepsilon"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22891 msgid "varpropto"
22892 msgstr "varpropto"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22895 msgid "between"
22896 msgstr "between"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22899 msgid "pitchfork"
22900 msgstr "pitchfork"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22903 msgid "trianglelefteqslant"
22904 msgstr "trianglelefteqslant"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22907 msgid "trianglerighteqslant"
22908 msgstr "trianglerighteqslant"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22911 msgid "inplus"
22912 msgstr "inplus"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22915 msgid "niplus"
22916 msgstr "niplus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22919 msgid "subsetplus"
22920 msgstr "subsetplus"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22923 msgid "supsetplus"
22924 msgstr "supsetplus"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22927 msgid "subsetpluseq"
22928 msgstr "subsetpluseq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22931 msgid "supsetpluseq"
22932 msgstr "supsetpluseq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22935 msgid "minuso"
22936 msgstr "minuso"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22939 msgid "baro"
22940 msgstr "baro"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22943 msgid "sslash"
22944 msgstr "sslash"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22947 msgid "bbslash"
22948 msgstr "bbslash"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22951 msgid "moo"
22952 msgstr "moo"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22955 msgid "merge"
22956 msgstr "merge"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22959 msgid "invneg"
22960 msgstr "invneg"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22963 msgid "lbag"
22964 msgstr "lbag"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22967 msgid "rbag"
22968 msgstr "rbag"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22971 msgid "interleave"
22972 msgstr "interleave"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22975 msgid "leftslice"
22976 msgstr "leftslice"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22979 msgid "rightslice"
22980 msgstr "rightslice"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22983 msgid "oblong"
22984 msgstr "oblong"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22987 msgid "talloblong"
22988 msgstr "talloblong"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22991 msgid "fatsemi"
22992 msgstr "fatsemi"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22995 msgid "fatslash"
22996 msgstr "fatslash"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22999 msgid "fatbslash"
23000 msgstr "fatbslash"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23003 msgid "ldotp"
23004 msgstr "ldotp"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23007 msgid "cdotp"
23008 msgstr "cdotp"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23011 msgid "colon"
23012 msgstr "colon"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23015 msgid "dblcolon"
23016 msgstr "dblcolon"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23019 msgid "vcentcolon"
23020 msgstr "vcentcolon"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23023 msgid "colonapprox"
23024 msgstr "colonapprox"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23027 msgid "Colonapprox"
23028 msgstr "Colonapprox"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23031 msgid "coloneq"
23032 msgstr "coloneq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23035 msgid "Coloneq"
23036 msgstr "Coloneq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23039 msgid "coloneqq"
23040 msgstr "coloneqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23043 msgid "Coloneqq"
23044 msgstr "Coloneqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23047 msgid "colonsim"
23048 msgstr "colonsim"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23051 msgid "Colonsim"
23052 msgstr "Colonsim"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23055 msgid "eqcolon"
23056 msgstr "eqcolon"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23059 msgid "Eqcolon"
23060 msgstr "Eqcolon"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23063 msgid "eqqcolon"
23064 msgstr "eqqcolon"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23067 msgid "Eqqcolon"
23068 msgstr "Eqqcolon"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23071 msgid "wasypropto"
23072 msgstr "wasypropto"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23075 msgid "logof"
23076 msgstr "logof"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23079 msgid "Join"
23080 msgstr "Join"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23083 msgid "Negative Relations (extended)"
23084 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23087 msgid "nless"
23088 msgstr "nless"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23091 msgid "ngtr"
23092 msgstr "ngtr"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23095 msgid "nleq"
23096 msgstr "nleq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23099 msgid "ngeq"
23100 msgstr "ngeq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23103 msgid "nleqslant"
23104 msgstr "nleqslant"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23107 msgid "ngeqslant"
23108 msgstr "ngeqslant"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23111 msgid "nleqq"
23112 msgstr "nleqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23115 msgid "ngeqq"
23116 msgstr "ngeqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23119 msgid "lneq"
23120 msgstr "lneq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23123 msgid "gneq"
23124 msgstr "gneq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23127 msgid "lneqq"
23128 msgstr "lneqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23131 msgid "gneqq"
23132 msgstr "gneqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23135 msgid "lvertneqq"
23136 msgstr "lvertneqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23139 msgid "gvertneqq"
23140 msgstr "gvertneqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23143 msgid "lnsim"
23144 msgstr "lnsim"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23147 msgid "gnsim"
23148 msgstr "gnsim"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23151 msgid "lnapprox"
23152 msgstr "lnapprox"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23155 msgid "gnapprox"
23156 msgstr "gnapprox"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23159 msgid "nprec"
23160 msgstr "nprec"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23163 msgid "nsucc"
23164 msgstr "nsucc"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23167 msgid "npreceq"
23168 msgstr "npreceq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23171 msgid "nsucceq"
23172 msgstr "nsucceq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23175 msgid "precneqq"
23176 msgstr "precneqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23179 msgid "succneqq"
23180 msgstr "succneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23183 msgid "precnsim"
23184 msgstr "precnsim"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23187 msgid "succnsim"
23188 msgstr "succnsim"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23191 msgid "precnapprox"
23192 msgstr "precnapprox"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23195 msgid "succnapprox"
23196 msgstr "succnapprox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23199 msgid "subsetneq"
23200 msgstr "subsetneq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23203 msgid "supsetneq"
23204 msgstr "supsetneq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23207 msgid "subsetneqq"
23208 msgstr "subsetneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23211 msgid "supsetneqq"
23212 msgstr "supsetneqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23215 msgid "nsubseteq"
23216 msgstr "nsubseteq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23219 msgid "nsubseteqq"
23220 msgstr "nsubseteqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23223 msgid "nsupseteq"
23224 msgstr "nsupseteq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23227 msgid "nsupseteqq"
23228 msgstr "nsupseteqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23231 msgid "nvdash"
23232 msgstr "nvdash"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23235 msgid "nvDash"
23236 msgstr "nvDash"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23239 msgid "nVDash"
23240 msgstr "nVDash"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23243 msgid "nVdash"
23244 msgstr "nVdash"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23247 msgid "varsubsetneq"
23248 msgstr "varsubsetneq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23251 msgid "varsupsetneq"
23252 msgstr "varsupsetneq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23255 msgid "varsubsetneqq"
23256 msgstr "varsubsetneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23259 msgid "varsupsetneqq"
23260 msgstr "varsupsetneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23263 msgid "ntriangleleft"
23264 msgstr "ntriangleleft"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23267 msgid "ntriangleright"
23268 msgstr "ntriangleright"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23271 msgid "ntrianglelefteq"
23272 msgstr "ntrianglelefteq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23275 msgid "ntrianglerighteq"
23276 msgstr "ntrianglerighteq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23279 msgid "ncong"
23280 msgstr "ncong"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23283 msgid "nsim"
23284 msgstr "nsim"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23287 msgid "nmid"
23288 msgstr "nmid"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23291 msgid "nshortmid"
23292 msgstr "nshortmid"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23295 msgid "nparallel"
23296 msgstr "nparallel"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23299 msgid "nshortparallel"
23300 msgstr "nshortparallel"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23303 msgid "ntrianglelefteqslant"
23304 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23307 msgid "ntrianglerighteqslant"
23308 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23311 msgid "dotplus"
23312 msgstr "dotplus"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23315 msgid "smallsetminus"
23316 msgstr "smallsetminus"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23319 msgid "Cap"
23320 msgstr "Cap"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23323 msgid "Cup"
23324 msgstr "Cup"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23327 msgid "barwedge"
23328 msgstr "barwedge"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23331 msgid "veebar"
23332 msgstr "veebar"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23335 msgid "doublebarwedge"
23336 msgstr "doublebarwedge"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23339 msgid "boxminus"
23340 msgstr "boxminus"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23343 msgid "boxtimes"
23344 msgstr "boxtimes"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23347 msgid "boxdot"
23348 msgstr "boxdot"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23351 msgid "boxplus"
23352 msgstr "boxplus"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23355 msgid "boxast"
23356 msgstr "boxast"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23359 msgid "boxbar"
23360 msgstr "boxbar"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23363 msgid "boxslash"
23364 msgstr "boxslash"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23367 msgid "boxbslash"
23368 msgstr "boxbslash"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23371 msgid "boxcircle"
23372 msgstr "boxcircle"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23375 msgid "boxbox"
23376 msgstr "boxbox"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23379 msgid "boxempty"
23380 msgstr "boxempty"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23383 msgid "divideontimes"
23384 msgstr "divideontimes"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23387 msgid "ltimes"
23388 msgstr "ltimes"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23391 msgid "rtimes"
23392 msgstr "rtimes"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23395 msgid "leftthreetimes"
23396 msgstr "leftthreetimes"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23399 msgid "rightthreetimes"
23400 msgstr "rightthreetimes"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23403 msgid "curlywedge"
23404 msgstr "curlywedge"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23407 msgid "curlyvee"
23408 msgstr "curlyvee"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23411 msgid "circleddash"
23412 msgstr "circleddash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23415 msgid "circledast"
23416 msgstr "circledast"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23419 msgid "circledcirc"
23420 msgstr "circledcirc"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23423 msgid "centerdot"
23424 msgstr "centerdot"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23427 msgid "intercal"
23428 msgstr "intercal"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23431 msgid "implies"
23432 msgstr "implies"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23435 msgid "impliedby"
23436 msgstr "impliedby"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23439 msgid "bigcurlyvee"
23440 msgstr "bigcurlyvee"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23443 msgid "bigcurlywedge"
23444 msgstr "bigcurlywedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23447 msgid "bigsqcap"
23448 msgstr "bigsqcap"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23451 msgid "bigbox"
23452 msgstr "bigbox"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23455 msgid "bigparallel"
23456 msgstr "bigparallel"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23459 msgid "biginterleave"
23460 msgstr "biginterleave"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23463 msgid "bignplus"
23464 msgstr "bignplus"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23467 msgid "nplus"
23468 msgstr "nplus"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23471 msgid "Yup"
23472 msgstr "Yup"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23475 msgid "Ydown"
23476 msgstr "Ydown"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23479 msgid "Yleft"
23480 msgstr "Yleft"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23483 msgid "Yright"
23484 msgstr "Yright"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23487 msgid "obar"
23488 msgstr "obar"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23491 msgid "obslash"
23492 msgstr "obslash"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23495 msgid "ocircle"
23496 msgstr "ocircle"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23499 msgid "olessthan"
23500 msgstr "olessthan"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23503 msgid "ogreaterthan"
23504 msgstr "ogreaterthan"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23507 msgid "ovee"
23508 msgstr "ovee"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23511 msgid "owedge"
23512 msgstr "owedge"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23515 msgid "varcurlyvee"
23516 msgstr "varcurlyvee"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23519 msgid "varcurlywedge"
23520 msgstr "varcurlywedge"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23523 msgid "vartimes"
23524 msgstr "vartimes"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23527 msgid "varotimes"
23528 msgstr "varotimes"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23531 msgid "varoast"
23532 msgstr "varoast"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23535 msgid "varobar"
23536 msgstr "varobar"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23539 msgid "varodot"
23540 msgstr "varodot"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23543 msgid "varoslash"
23544 msgstr "varoslash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23547 msgid "varobslash"
23548 msgstr "varobslash"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23551 msgid "varocircle"
23552 msgstr "varocircle"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23555 msgid "varoplus"
23556 msgstr "varoplus"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23559 msgid "varominus"
23560 msgstr "varominus"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23563 msgid "varovee"
23564 msgstr "varovee"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23567 msgid "varowedge"
23568 msgstr "varowedge"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23571 msgid "varolessthan"
23572 msgstr "varolessthan"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23575 msgid "varogreaterthan"
23576 msgstr "varogreaterthan"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23579 msgid "varbigcirc"
23580 msgstr "varbigcirc"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23583 msgid "brokenvert"
23584 msgstr "brokenvert"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23587 msgid "lfloor"
23588 msgstr "lfloor"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23591 msgid "rfloor"
23592 msgstr "rfloor"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23595 msgid "lceil"
23596 msgstr "lceil"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23599 msgid "rceil"
23600 msgstr "rceil"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23603 msgid "llbracket"
23604 msgstr "llbracket"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23607 msgid "rrbracket"
23608 msgstr "rrbracket"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23611 msgid "llfloor"
23612 msgstr "llfloor"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23615 msgid "rrfloor"
23616 msgstr "rrfloor"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23619 msgid "llceil"
23620 msgstr "llceil"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23623 msgid "rrceil"
23624 msgstr "rrceil"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23627 msgid "Lbag"
23628 msgstr "Lbag"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23631 msgid "Rbag"
23632 msgstr "Rbag"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23635 msgid "llparenthesis"
23636 msgstr "llparenthesis"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23639 msgid "rrparenthesis"
23640 msgstr "rrparenthesis"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23643 msgid "binampersand"
23644 msgstr "binampersand"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23647 msgid "bindnasrepma"
23648 msgstr "bindnasrepma"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23651 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23652 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23655 msgid "Voiced bilabial plosive"
23656 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23659 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23660 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23663 msgid "Voiced alveolar plosive"
23664 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23667 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23668 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23671 msgid "Voiced retroflex plosive"
23672 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23675 msgid "Voiceless palatal plosive"
23676 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23679 msgid "Voiced palatal plosive"
23680 msgstr "Voiced palatal plosive"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23683 msgid "Voiceless velar plosive"
23684 msgstr "Voiceless velar plosive"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23687 msgid "Voiced velar plosive"
23688 msgstr "Voiced velar plosive"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23691 msgid "Voiceless uvular plosive"
23692 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23695 msgid "Voiced uvular plosive"
23696 msgstr "Voiced uvular plosive"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23699 msgid "Glottal plosive"
23700 msgstr "Glottal plosive"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23703 msgid "Voiced bilabial nasal"
23704 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23707 msgid "Voiced labiodental nasal"
23708 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23711 msgid "Voiced alveolar nasal"
23712 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23715 msgid "Voiced retroflex nasal"
23716 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23719 msgid "Voiced palatal nasal"
23720 msgstr "Voiced palatal nasal"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23723 msgid "Voiced velar nasal"
23724 msgstr "Voiced velar nasal"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23727 msgid "Voiced uvular nasal"
23728 msgstr "Voiced uvular nasal"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23731 msgid "Voiced bilabial trill"
23732 msgstr "Voiced bilabial trill"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23735 msgid "Voiced alveolar trill"
23736 msgstr "Voiced alveolar trill"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23739 msgid "Voiced uvular trill"
23740 msgstr "Voiced uvular trill"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23743 msgid "Voiced alveolar tap"
23744 msgstr "Voiced alveolar tap"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23747 msgid "Voiced retroflex flap"
23748 msgstr "Voiced retroflex flap"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23751 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23752 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23755 msgid "Voiced bilabial fricative"
23756 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23759 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23760 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23763 msgid "Voiced labiodental fricative"
23764 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23767 msgid "Voiceless dental fricative"
23768 msgstr "Voiceless dental fricative"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23771 msgid "Voiced dental fricative"
23772 msgstr "Voiced dental fricative"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23775 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23776 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23779 msgid "Voiced alveolar fricative"
23780 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23783 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23784 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23787 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23788 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23791 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23792 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23795 msgid "Voiced retroflex fricative"
23796 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23799 msgid "Voiceless palatal fricative"
23800 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23803 msgid "Voiced palatal fricative"
23804 msgstr "Voiced palatal fricative"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23807 msgid "Voiceless velar fricative"
23808 msgstr "Voiceless velar fricative"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23811 msgid "Voiced velar fricative"
23812 msgstr "Voiced velar fricative"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23815 msgid "Voiceless uvular fricative"
23816 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23819 msgid "Voiced uvular fricative"
23820 msgstr "Voiced uvular fricative"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23823 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23824 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23827 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23828 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23831 msgid "Voiceless glottal fricative"
23832 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23835 msgid "Voiced glottal fricative"
23836 msgstr "Voiced glottal fricative"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23839 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23840 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23843 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23844 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23847 msgid "Voiced labiodental approximant"
23848 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23851 msgid "Voiced alveolar approximant"
23852 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23855 msgid "Voiced retroflex approximant"
23856 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23859 msgid "Voiced palatal approximant"
23860 msgstr "Voiced palatal approximant"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23863 msgid "Voiced velar approximant"
23864 msgstr "Voiced velar approximant"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23867 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23868 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23871 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23872 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23875 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23876 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23879 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23880 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23883 msgid "Bilabial click"
23884 msgstr "Bilabial click"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23887 msgid "Dental click"
23888 msgstr "Dental click"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23891 msgid "(Post)alveolar click"
23892 msgstr "(Post)alveolar click"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23895 msgid "Palatoalveolar click"
23896 msgstr "Palatoalveolar click"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23899 msgid "Alveolar lateral click"
23900 msgstr "Alveolar lateral click"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23903 msgid "Voiced bilabial implosive"
23904 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23907 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23908 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23911 msgid "Voiced palatal implosive"
23912 msgstr "Voiced palatal implosive"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23915 msgid "Voiced velar implosive"
23916 msgstr "Voiced velar implosive"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23919 msgid "Voiced uvular implosive"
23920 msgstr "Voiced uvular implosive"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23923 msgid "Ejective mark"
23924 msgstr "Ejective mark"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23927 msgid "Close front unrounded vowel"
23928 msgstr "Close front unrounded vowel"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23931 msgid "Close front rounded vowel"
23932 msgstr "Close front rounded vowel"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23935 msgid "Close central unrounded vowel"
23936 msgstr "Close central unrounded vowel"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23939 msgid "Close central rounded vowel"
23940 msgstr "Close central rounded vowel"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23943 msgid "Close back unrounded vowel"
23944 msgstr "Close back unrounded vowel"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23947 msgid "Close back rounded vowel"
23948 msgstr "Close back rounded vowel"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23951 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23952 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23955 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23956 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23959 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23960 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23963 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23964 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23967 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23968 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23971 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23972 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23975 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23976 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23979 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23980 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23983 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23984 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23987 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23988 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23991 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23992 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23995 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23996 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23999 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24000 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24003 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24004 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24007 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24008 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24011 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24012 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24015 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24016 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24019 msgid "Near-open vowel"
24020 msgstr "Near-open vowel"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24023 msgid "Open front unrounded vowel"
24024 msgstr "Open front unrounded vowel"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24027 msgid "Open front rounded vowel"
24028 msgstr "Open front rounded vowel"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24031 msgid "Open back unrounded vowel"
24032 msgstr "Open back unrounded vowel"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24035 msgid "Open back rounded vowel"
24036 msgstr "Open back rounded vowel"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24039 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24040 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24043 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24044 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24047 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24048 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24051 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24052 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24055 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24056 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24059 msgid "Epiglottal plosive"
24060 msgstr "Epiglottal plosive"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24063 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24064 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24067 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24068 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24071 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24072 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24075 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24076 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24079 msgid "Top tie bar"
24080 msgstr "Top tie bar"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24083 msgid "Bottom tie bar"
24084 msgstr "Bottom tie bar"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24087 msgid "Long"
24088 msgstr "Long"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24091 msgid "Half-long"
24092 msgstr "Half-long"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24095 msgid "Extra short"
24096 msgstr "Extra short"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24099 msgid "Primary stress"
24100 msgstr "Primary stress"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24103 msgid "Secondary stress"
24104 msgstr "Secondary stress"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24107 msgid "Minor (foot) group"
24108 msgstr "Minor (foot) group"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24111 msgid "Major (intonation) group"
24112 msgstr "Major (intonation) group"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24115 msgid "Syllable break"
24116 msgstr "Syllable break"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24119 msgid "Linking (absence of a break)"
24120 msgstr "Linking (absence of a break)"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24123 msgid "Voiceless"
24124 msgstr "Voiceless"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24127 msgid "Voiceless (above)"
24128 msgstr "Voiceless (above)"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24131 msgid "Voiced"
24132 msgstr "Voiced"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24135 msgid "Breathy voiced"
24136 msgstr "Breathy voiced"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24139 msgid "Creaky voiced"
24140 msgstr "Creaky voiced"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24143 msgid "Linguolabial"
24144 msgstr "Linguolabial"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24147 msgid "Dental"
24148 msgstr "Dental"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24151 msgid "Apical"
24152 msgstr "Apical"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24155 msgid "Laminal"
24156 msgstr "Laminal"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24159 msgid "Aspirated"
24160 msgstr "Aspirated"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24163 msgid "More rounded"
24164 msgstr "More rounded"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24167 msgid "Less rounded"
24168 msgstr "Less rounded"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24171 msgid "Advanced"
24172 msgstr "Advanced"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24175 msgid "Retracted"
24176 msgstr "Retracted"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24179 msgid "Centralized"
24180 msgstr "Centralized"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24183 msgid "Mid-centralized"
24184 msgstr "Mid-centralized"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24187 msgid "Syllabic"
24188 msgstr "Syllabic"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24191 msgid "Non-syllabic"
24192 msgstr "Non-syllabic"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24195 msgid "Rhoticity"
24196 msgstr "Rhoticity"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24199 msgid "Labialized"
24200 msgstr "Labialized"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24203 msgid "Palatized"
24204 msgstr "Palatized"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24207 msgid "Velarized"
24208 msgstr "Velarized"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24211 msgid "Pharyngialized"
24212 msgstr "Pharyngialized"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24215 msgid "Velarized or pharyngialized"
24216 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24219 msgid "Raised"
24220 msgstr "Raised"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24223 msgid "Lowered"
24224 msgstr "Lowered"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24227 msgid "Advanced tongue root"
24228 msgstr "Advanced tongue root"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24231 msgid "Retracted tongue root"
24232 msgstr "Retracted tongue root"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24235 msgid "Nasalized"
24236 msgstr "Nasalized"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24239 msgid "Nasal release"
24240 msgstr "Nasal release"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24243 msgid "Lateral release"
24244 msgstr "Lateral release"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24247 msgid "No audible release"
24248 msgstr "No audible release"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24251 msgid "Extra high (accent)"
24252 msgstr "Extra high (accent)"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24255 msgid "Extra high (tone letter)"
24256 msgstr "Extra high (tone letter)"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24259 msgid "High (accent)"
24260 msgstr "High (accent)"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24263 msgid "High (tone letter)"
24264 msgstr "High (tone letter)"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24267 msgid "Mid (accent)"
24268 msgstr "Mid (accent)"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24271 msgid "Mid (tone letter)"
24272 msgstr "Mid (tone letter)"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24275 msgid "Low (accent)"
24276 msgstr "Low (accent)"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24279 msgid "Low (tone letter)"
24280 msgstr "Low (tone letter)"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24283 msgid "Extra low (accent)"
24284 msgstr "Extra low (accent)"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24287 msgid "Extra low (tone letter)"
24288 msgstr "Extra low (tone letter)"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24291 msgid "Downstep"
24292 msgstr "Downstep"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24295 msgid "Upstep"
24296 msgstr "Upstep"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24299 msgid "Rising (accent)"
24300 msgstr "Rising (accent)"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24303 msgid "Rising (tone letter)"
24304 msgstr "Rising (tone letter)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24307 msgid "Falling (accent)"
24308 msgstr "Falling (accent)"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24311 msgid "Falling (tone letter)"
24312 msgstr "Falling (tone letter)"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24315 msgid "High rising (accent)"
24316 msgstr "High rising (accent)"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24319 msgid "High rising (tone letter)"
24320 msgstr "High rising (tone letter)"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24323 msgid "Low rising (accent)"
24324 msgstr "Low rising (accent)"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24327 msgid "Low rising (tone letter)"
24328 msgstr "Low rising (tone letter)"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24331 msgid "Rising-falling (accent)"
24332 msgstr "Rising-falling (accent)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24336 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24339 msgid "Global rise"
24340 msgstr "Global rise"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24343 msgid "Global fall"
24344 msgstr "Global fall"
24345
24346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24347 msgid "ChessDiagram"
24348 msgstr "Šachový Diagram"
24349
24350 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24351 msgid "Chess diagram"
24352 msgstr "Šachový Diagram"
24353
24354 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24355 msgid ""
24356 "A chess position diagram.\n"
24357 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24358 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24359 "the position that you want to display.\n"
24360 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24361 "and remember to type in a relative path\n"
24362 "to the LyX document location.\n"
24363 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24364 "to enable general editing of the board.\n"
24365 "You might also check out the\n"
24366 "'Options->Test legality' option, and\n"
24367 "remember to middle and right click to\n"
24368 "insert new material in the board.\n"
24369 "In order for this to work, you have to\n"
24370 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24371 "that TeX will find it, and you will need\n"
24372 "to install the skak package from CTAN.\n"
24373 msgstr ""
24374 "Šachový diagram.\n"
24375 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24376 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24377 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24378 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24379 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24380 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24381 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24382 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24383 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24384 "'Options->Test legality' a\n"
24385 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24386 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24387 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24388 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24389 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24390 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24391
24392 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24393 msgid "Dia"
24394 msgstr "Dia"
24395
24396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24397 msgid "Dia diagram"
24398 msgstr "Diagram programu Dia."
24399
24400 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24401 msgid "Dia diagram.\n"
24402 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24403
24404 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24405 msgid "GnumericSpreadsheet"
24406 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24407
24408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24409 msgid "Spreadsheet"
24410 msgstr "Tabulka"
24411
24412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24413 msgid ""
24414 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24415 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24416 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24417 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24418 "both for gnumeric and excel files.\n"
24419 msgstr ""
24420 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24421 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24422 "délka.\n"
24423 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24424 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24425
24426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24427 msgid "Inkscape"
24428 msgstr "Inkscape"
24429
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24431 msgid "Inkscape figure"
24432 msgstr "Inkscape obrázek"
24433
24434 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24435 msgid ""
24436 "An Inkscape figure.\n"
24437 "Note that using this template automatically uses the \n"
24438 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24439 msgstr ""
24440 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24441 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24442 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24443
24444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24445 msgid "Lilypond typeset music"
24446 msgstr "Lilypond - sazba not"
24447
24448 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24449 msgid ""
24450 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24451 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24452 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24453 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24454 msgstr ""
24455 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24456 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24457 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24458 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24459
24460 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24461 msgid "PDFPages"
24462 msgstr "Stránky PDF"
24463
24464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24465 msgid "PDF pages"
24466 msgstr "Stránky PDF"
24467
24468 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24469 msgid ""
24470 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24471 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24472 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24473 "Examples:\n"
24474 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24475 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24476 "* pages=- (to include all pages)\n"
24477 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24478 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24479 "inserted in their original size.\n"
24480 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24481 "for further options and details.\n"
24482 msgstr ""
24483 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24484 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24485 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24486 "Příklady:\n"
24487 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24488 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24489 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24490 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24491 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24492 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24495 msgid "RasterImage"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24497
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24500 msgid "Raster image"
24501 msgstr "Rastrový obrázek"
24502
24503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24504 msgid ""
24505 "A bitmap file.\n"
24506 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24507 msgstr ""
24508 "Bitmapový soubor.\n"
24509 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24510
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24512 msgid "VectorGraphics"
24513 msgstr "Vektorový obrázek"
24514
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24517 msgid "Vector graphics"
24518 msgstr "Vektorový obrázek"
24519
24520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24521 msgid ""
24522 "A vector graphics file.\n"
24523 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24524 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24525 "the final output.\n"
24526 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24527 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24528 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24529 msgstr ""
24530 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24531 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24532 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24533 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24534 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24535 "obecnou šablonou\n"
24536
24537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24538 msgid "XFig"
24539 msgstr "XFig"
24540
24541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24542 msgid "Xfig figure"
24543 msgstr "Obrázek z Xfig"
24544
24545 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24546 msgid "An Xfig figure.\n"
24547 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24548
24549 #: lib/configure.py:652
24550 msgid "tgo"
24551 msgstr "tgo"
24552
24553 #: lib/configure.py:652
24554 msgid "tgo|Tgif"
24555 msgstr "tgo|Tgif"
24556
24557 #: lib/configure.py:655
24558 msgid "FIG"
24559 msgstr "FIG"
24560
24561 #: lib/configure.py:658
24562 msgid "DIA"
24563 msgstr "DIA"
24564
24565 #: lib/configure.py:661
24566 msgid "sxd"
24567 msgstr "sxd"
24568
24569 #: lib/configure.py:661
24570 msgid "sxd|OpenDocument"
24571 msgstr "sxd|OpenDocument"
24572
24573 #: lib/configure.py:664
24574 msgid "Grace"
24575 msgstr "Grace"
24576
24577 #: lib/configure.py:667
24578 msgid "FEN"
24579 msgstr "FEN"
24580
24581 #: lib/configure.py:670
24582 msgid "SVG"
24583 msgstr "SVG"
24584
24585 #: lib/configure.py:671
24586 msgid "SVG (compressed)"
24587 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24588
24589 #: lib/configure.py:674
24590 msgid "BMP"
24591 msgstr "BMP"
24592
24593 #: lib/configure.py:675
24594 msgid "GIF"
24595 msgstr "GIF"
24596
24597 #: lib/configure.py:676
24598 msgid "jpeg"
24599 msgstr "jpeg"
24600
24601 #: lib/configure.py:676
24602 msgid "jpeg|JPEG"
24603 msgstr "jpeg|JPEG"
24604
24605 #: lib/configure.py:677
24606 msgid "PBM"
24607 msgstr "PBM"
24608
24609 #: lib/configure.py:678
24610 msgid "PGM"
24611 msgstr "PGM"
24612
24613 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24614 msgid "PNG"
24615 msgstr "PNG"
24616
24617 #: lib/configure.py:680
24618 msgid "PPM"
24619 msgstr "PPM"
24620
24621 #: lib/configure.py:681
24622 msgid "TIFF"
24623 msgstr "TIFF"
24624
24625 #: lib/configure.py:682
24626 msgid "XBM"
24627 msgstr "XBM"
24628
24629 #: lib/configure.py:683
24630 msgid "XPM"
24631 msgstr "XPM"
24632
24633 #: lib/configure.py:696
24634 msgid "Plain text (chess output)"
24635 msgstr "Prostý text (šachy)"
24636
24637 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24639 msgid "DocBook"
24640 msgstr "DocBook"
24641
24642 #: lib/configure.py:697
24643 msgid "DocBook|B"
24644 msgstr "DocBook|B"
24645
24646 #: lib/configure.py:698
24647 msgid "DocBook (XML)"
24648 msgstr "DocBook (XML)"
24649
24650 #: lib/configure.py:699
24651 msgid "Graphviz Dot"
24652 msgstr "Graphviz Dot"
24653
24654 #: lib/configure.py:700
24655 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24656 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24657
24658 #: lib/configure.py:701
24659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24661
24662 #: lib/configure.py:702
24663 msgid "NoWeb"
24664 msgstr "NoWeb"
24665
24666 #: lib/configure.py:702
24667 msgid "NoWeb|N"
24668 msgstr "NoWeb|N"
24669
24670 #: lib/configure.py:704
24671 msgid "Sweave (Japanese)"
24672 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24673
24674 #: lib/configure.py:704
24675 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24676 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24677
24678 #: lib/configure.py:705
24679 msgid "R/S code"
24680 msgstr "R/S kód"
24681
24682 #: lib/configure.py:707
24683 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24684 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24685
24686 #: lib/configure.py:708
24687 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24688 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24689
24690 #: lib/configure.py:709
24691 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24692 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24693
24694 #: lib/configure.py:710
24695 msgid "LaTeX (plain)"
24696 msgstr "LaTeX (prostý)"
24697
24698 #: lib/configure.py:710
24699 msgid "LaTeX (plain)|L"
24700 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24701
24702 #: lib/configure.py:711
24703 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24704 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24705
24706 #: lib/configure.py:712
24707 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24708 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24709
24710 #: lib/configure.py:713
24711 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24713
24714 #: lib/configure.py:714
24715 msgid "LaTeX (clipboard)"
24716 msgstr "LaTeX (schránka)"
24717
24718 #: lib/configure.py:715
24719 msgid "Plain text"
24720 msgstr "Prostý text"
24721
24722 #: lib/configure.py:715
24723 msgid "Plain text|a"
24724 msgstr "Prostý text|r"
24725
24726 #: lib/configure.py:716
24727 msgid "Plain text (pstotext)"
24728 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24729
24730 #: lib/configure.py:717
24731 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24732 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24733
24734 #: lib/configure.py:718
24735 msgid "Plain text (catdvi)"
24736 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24737
24738 #: lib/configure.py:719
24739 msgid "Plain Text, Join Lines"
24740 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24741
24742 #: lib/configure.py:720
24743 msgid "Info (Beamer)"
24744 msgstr "Info (Beamer)"
24745
24746 #: lib/configure.py:725
24747 msgid "LilyPond music"
24748 msgstr "LilyPond music"
24749
24750 #: lib/configure.py:728
24751 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24752 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24753
24754 #: lib/configure.py:729
24755 msgid "Excel spreadsheet"
24756 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24757
24758 #: lib/configure.py:730
24759 msgid "MS Excel Office Open XML"
24760 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24761
24762 #: lib/configure.py:731
24763 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24764 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24765
24766 #: lib/configure.py:732
24767 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24768 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24769
24770 #: lib/configure.py:735
24771 msgid "LyXHTML"
24772 msgstr "LyXHTML"
24773
24774 #: lib/configure.py:735
24775 msgid "LyXHTML|y"
24776 msgstr "LyXHTML|y"
24777
24778 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24780 msgid "BibTeX"
24781 msgstr "BibTeX"
24782
24783 #: lib/configure.py:751
24784 msgid "EPS"
24785 msgstr "EPS"
24786
24787 #: lib/configure.py:752
24788 msgid "EPS (uncropped)"
24789 msgstr "EPS (neořezaný)"
24790
24791 #: lib/configure.py:753
24792 msgid "EPS (cropped)"
24793 msgstr "EPS (ořezaný)"
24794
24795 #: lib/configure.py:754
24796 msgid "Postscript"
24797 msgstr "PostScript"
24798
24799 #: lib/configure.py:754
24800 msgid "Postscript|t"
24801 msgstr "Postscript|t"
24802
24803 #: lib/configure.py:763
24804 msgid "PDF (ps2pdf)"
24805 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24806
24807 #: lib/configure.py:763
24808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24809 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24810
24811 #: lib/configure.py:764
24812 msgid "PDF (pdflatex)"
24813 msgstr "PDF (pdflatex)"
24814
24815 #: lib/configure.py:764
24816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24817 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24818
24819 #: lib/configure.py:765
24820 msgid "PDF (dvipdfm)"
24821 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24822
24823 #: lib/configure.py:765
24824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24825 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24826
24827 #: lib/configure.py:766
24828 msgid "PDF (XeTeX)"
24829 msgstr "PDF (XeTeX)"
24830
24831 #: lib/configure.py:766
24832 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24833 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24834
24835 #: lib/configure.py:767
24836 msgid "PDF (LuaTeX)"
24837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24838
24839 #: lib/configure.py:767
24840 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24841 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24842
24843 #: lib/configure.py:768
24844 msgid "PDF (graphics)"
24845 msgstr "PDF (graphics)"
24846
24847 #: lib/configure.py:769
24848 msgid "PDF (cropped)"
24849 msgstr "PDF (ořezaný)"
24850
24851 #: lib/configure.py:770
24852 msgid "PDF (lower resolution)"
24853 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24854
24855 #: lib/configure.py:775
24856 msgid "DVI"
24857 msgstr "DVI"
24858
24859 #: lib/configure.py:775
24860 msgid "DVI|D"
24861 msgstr "DVI|D"
24862
24863 #: lib/configure.py:776
24864 msgid "DVI (LuaTeX)"
24865 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24866
24867 #: lib/configure.py:776
24868 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24869 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24870
24871 #: lib/configure.py:779
24872 msgid "DraftDVI"
24873 msgstr "DraftDVI"
24874
24875 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24876 msgid "htm"
24877 msgstr "htm"
24878
24879 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24880 msgid "htm|HTML"
24881 msgstr "htm|HTML"
24882
24883 #: lib/configure.py:785
24884 msgid "Noteedit"
24885 msgstr "Noteedit"
24886
24887 #: lib/configure.py:788
24888 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24889 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24890
24891 #: lib/configure.py:789
24892 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24893 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24894
24895 #: lib/configure.py:790
24896 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24897 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24898
24899 #: lib/configure.py:791
24900 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24901 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24902
24903 #: lib/configure.py:794
24904 msgid "Rich Text Format"
24905 msgstr "Rich Text Format"
24906
24907 #: lib/configure.py:795
24908 msgid "MS Word"
24909 msgstr "MS Word"
24910
24911 #: lib/configure.py:795
24912 msgid "MS Word|W"
24913 msgstr "MS Word|W"
24914
24915 #: lib/configure.py:796
24916 msgid "MS Word Office Open XML"
24917 msgstr "MS Word Office Open XML"
24918
24919 #: lib/configure.py:796
24920 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24921 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24922
24923 #: lib/configure.py:799
24924 msgid "Table (CSV)"
24925 msgstr "Tabulka (CSV)"
24926
24927 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24929 msgid "LyX"
24930 msgstr "LyX"
24931
24932 #: lib/configure.py:802
24933 msgid "LyX 1.3.x"
24934 msgstr "LyX 1.3.x"
24935
24936 #: lib/configure.py:803
24937 msgid "LyX 1.4.x"
24938 msgstr "LyX 1.4.x"
24939
24940 #: lib/configure.py:804
24941 msgid "LyX 1.5.x"
24942 msgstr "LyX 1.5.x"
24943
24944 #: lib/configure.py:805
24945 msgid "LyX 1.6.x"
24946 msgstr "LyX 1.6.x"
24947
24948 #: lib/configure.py:806
24949 msgid "LyX 2.0.x"
24950 msgstr "LyX 2.0.x"
24951
24952 #: lib/configure.py:807
24953 msgid "LyX 2.1.x"
24954 msgstr "LyX 2.1.x"
24955
24956 #: lib/configure.py:808
24957 msgid "LyX 2.2.x"
24958 msgstr "LyX 2.2.x"
24959
24960 #: lib/configure.py:809
24961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24963
24964 #: lib/configure.py:810
24965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24967
24968 #: lib/configure.py:811
24969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24971
24972 #: lib/configure.py:812
24973 msgid "LyX Preview"
24974 msgstr "LyX Náhled"
24975
24976 #: lib/configure.py:813
24977 msgid "pdf_tex"
24978 msgstr "pdf_tex"
24979
24980 #: lib/configure.py:813
24981 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24982 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24983
24984 #: lib/configure.py:814
24985 msgid "Program"
24986 msgstr "Program"
24987
24988 #: lib/configure.py:815
24989 msgid "ps_tex"
24990 msgstr "ps_tex"
24991
24992 #: lib/configure.py:815
24993 msgid "ps_tex|PSTEX"
24994 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24995
24996 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24997 msgid "Windows Metafile"
24998 msgstr "Windows Metafile"
24999
25000 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25001 msgid "Enhanced Metafile"
25002 msgstr "Rozšířený WMF"
25003
25004 #: lib/configure.py:937
25005 msgid "LyXBlogger"
25006 msgstr "LyXBlogger"
25007
25008 #: lib/configure.py:1178
25009 msgid "gnuplot"
25010 msgstr "gnuplot"
25011
25012 #: lib/configure.py:1178
25013 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25014 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25015
25016 #: lib/configure.py:1251
25017 msgid "LyX Archive (zip)"
25018 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25019
25020 #: lib/configure.py:1254
25021 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25022 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25023
25024 #: src/Author.cpp:57
25025 #, c-format
25026 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25027 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25028
25029 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25030 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25031 msgid "ERROR!"
25032 msgstr "CHYBA!"
25033
25034 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25035 msgid "No year"
25036 msgstr "Žádný rok"
25037
25038 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25039 msgid "Bibliography entry not found!"
25040 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:440
25043 msgid "Disk Error: "
25044 msgstr "Chyba Disku: "
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:441
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25050 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:570
25053 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25054 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25057 msgid "Save failed! Document is lost."
25058 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:576
25061 msgid "Attempting to close changed document!"
25062 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:585
25065 #, c-format
25066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25070 #, c-format
25071 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25072 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25075 msgid "Document header error"
25076 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1000
25079 msgid "\\begin_header is missing"
25080 msgstr "chybí \\begin_header"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1024
25083 msgid "\\begin_document is missing"
25084 msgstr "chybí \\begin_document"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25087 #: src/Buffer.cpp:3028
25088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25089 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25092 msgid ""
25093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25094 "xcolor/ulem are installed.\n"
25095 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25096 "LaTeX preamble."
25097 msgstr ""
25098 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25099 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25100 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25101 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25104 msgid ""
25105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25106 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25107 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25108 "LaTeX preamble."
25109 msgstr ""
25110 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25111 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25112 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25113 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25117 msgid "Index"
25118 msgstr "Index"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:1188
25121 msgid "File Not Found"
25122 msgstr "Soubor nenalezen"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1189
25125 #, c-format
25126 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25127 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25130 msgid "Document format failure"
25131 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1218
25134 #, c-format
25135 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25136 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1287
25139 #, c-format
25140 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25141 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1314
25144 msgid "Conversion failed"
25145 msgstr "Konverze se nezdařila"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1315
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25151 "it could not be created."
25152 msgstr ""
25153 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25154 "být vytvořen."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1325
25157 msgid "Conversion script not found"
25158 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1326
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25164 "could not be found."
25165 msgstr ""
25166 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25169 msgid "Conversion script failed"
25170 msgstr "Konverzní skript selhal"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1350
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25176 "convert it."
25177 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1357
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25183 "it."
25184 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25187 msgid "File is read-only"
25188 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1414
25191 #, c-format
25192 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25193 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1423
25196 #, c-format
25197 msgid ""
25198 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25199 "overwrite this file?"
25200 msgstr ""
25201 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1425
25204 msgid "Overwrite modified file?"
25205 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25210 msgid "&Overwrite"
25211 msgstr "&Přepsat"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1491
25214 msgid "Backup failure"
25215 msgstr "Zálohování selhalo"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1492
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25221 "Please check whether the directory exists and is writable."
25222 msgstr ""
25223 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25224 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25227 msgid "Write failure"
25228 msgstr "Chyba zápisu"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1529
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "The file has successfully been saved as:\n"
25234 "  %1$s.\n"
25235 "But LyX could not move it to:\n"
25236 "  %2$s.\n"
25237 "Your original file has been backed up to:\n"
25238 "  %3$s"
25239 msgstr ""
25240 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25241 "  %1$s.\n"
25242 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25243 "  %2$s.\n"
25244 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25245 "  %3$s"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1540
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "Cannot move saved file to:\n"
25251 "  %1$s.\n"
25252 "But the file has successfully been saved as:\n"
25253 "  %2$s."
25254 msgstr ""
25255 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25256 "  %1$s.\n"
25257 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25258 "  %2$s."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1556
25261 #, c-format
25262 msgid "Saving document %1$s..."
25263 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1571
25266 msgid " could not write file!"
25267 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1579
25270 msgid " done."
25271 msgstr " hotovo."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1594
25274 #, c-format
25275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25276 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25279 #, c-format
25280 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25281 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1607
25284 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25285 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1621
25288 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25289 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1726
25292 msgid "Iconv software exception Detected"
25293 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1726
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25299 "installed"
25300 msgstr ""
25301 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25302 "správně nainstalován."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1753
25305 #, c-format
25306 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25307 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1756
25310 msgid ""
25311 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25312 "chosen encoding.\n"
25313 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25314 msgstr ""
25315 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25316 "zvoleném kódování.\n"
25317 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1763
25320 msgid "iconv conversion failed"
25321 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1768
25324 msgid "conversion failed"
25325 msgstr "konverze se nezdařila"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1886
25328 msgid "Uncodable character in file path"
25329 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1888
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "The path of your document\n"
25335 "(%1$s)\n"
25336 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25337 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25338 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25339 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25340 "\n"
25341 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25342 "(such as utf8) or change the file path name."
25343 msgstr ""
25344 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25345 "(%1$s)\n"
25346 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25347 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25348 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25349 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25350 "\n"
25351 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25352 "nebo změňte cestu k souboru."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1972
25355 #, c-format
25356 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25357 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1973
25360 #, c-format
25361 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25362 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1983
25365 #, c-format
25366 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25367 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1984
25370 #, c-format
25371 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25372 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1990
25375 msgid "Incompatible Languages!"
25376 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1992
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25382 "because they require conflicting language packages:\n"
25383 "%1$s%2$s"
25384 msgstr ""
25385 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25386 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25387 "%1$s%2$s"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:2298
25390 msgid "Running chktex..."
25391 msgstr "Spouštím chktex..."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:2312
25394 msgid "chktex failure"
25395 msgstr "chktex selhal"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:2313
25398 msgid "Could not run chktex successfully."
25399 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:2720
25402 #, c-format
25403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25404 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2824
25407 #, c-format
25408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25409 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:2833
25412 msgid "Error generating literate programming code."
25413 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2909
25416 #, c-format
25417 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2944
25421 #, c-format
25422 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25423 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3001
25426 msgid "Error viewing the output file."
25427 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25432 msgid "Invalid filename"
25433 msgstr "Neplatný název souboru"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25437 msgid ""
25438 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25439 "through LaTeX: "
25440 msgstr ""
25441 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25442 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25446 msgid "Problematic filename for DVI"
25447 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25451 msgid ""
25452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25454 msgstr ""
25455 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25456 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25459 msgid "Export Warning!"
25460 msgstr "Export-varování!"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3406
25463 msgid ""
25464 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25465 "BibTeX will be unable to find them."
25466 msgstr ""
25467 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25468 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4058
25471 #, c-format
25472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4062
25476 #, c-format
25477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25478 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4115
25481 msgid "Preview source code"
25482 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4117
25485 msgid "Preview preamble"
25486 msgstr "Preambule náhledu"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4119
25489 msgid "Preview body"
25490 msgstr "Tělo náhledu"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4134
25493 msgid "Plain text does not have a preamble."
25494 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4239
25497 #, c-format
25498 msgid "Auto-saving %1$s"
25499 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4295
25502 msgid "Autosave failed!"
25503 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4356
25506 msgid "Autosaving current document..."
25507 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4481
25510 msgid "Couldn't export file"
25511 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4482
25514 #, c-format
25515 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25516 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25519 msgid "File name error"
25520 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4545
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "The directory path to the document\n"
25526 "%1$s\n"
25527 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25528 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25529 msgstr ""
25530 "Cesta k dokumentu\n"
25531 "%1$s\n"
25532 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25533 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25536 msgid "Document export cancelled."
25537 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4665
25540 #, c-format
25541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25542 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4672
25545 #, c-format
25546 msgid "Document exported as %1$s"
25547 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4741
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25553 "\n"
25554 "Recover emergency save?"
25555 msgstr ""
25556 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25557 "\n"
25558 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4744
25561 msgid "Load emergency save?"
25562 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4745
25565 msgid "&Recover"
25566 msgstr "&Obnovit"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4745
25569 msgid "&Load Original"
25570 msgstr "&Načíst původní"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4756
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25576 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25577 msgstr ""
25578 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25579 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25580 "tento dokument jako odlišný soubor."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4763
25583 msgid "Document was successfully recovered."
25584 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4765
25587 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25588 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4766
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "Remove emergency file now?\n"
25594 "(%1$s)"
25595 msgstr ""
25596 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25597 "(%1$s)"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25600 msgid "Delete emergency file?"
25601 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25604 msgid "&Keep"
25605 msgstr "&Ponechat"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4775
25608 msgid "Emergency file deleted"
25609 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4776
25612 msgid "Do not forget to save your file now!"
25613 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4783
25616 msgid "Remove emergency file now?"
25617 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4806
25620 msgid "Can't rename emergency file!"
25621 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4807
25624 msgid ""
25625 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25626 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25627 "file, and may over-write your own work."
25628 msgstr ""
25629 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25630 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25631 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4832
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25637 "\n"
25638 "Load the backup instead?"
25639 msgstr ""
25640 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25641 "\n"
25642 "Načíst místo toho zálohu ?"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4834
25645 msgid "Load backup?"
25646 msgstr "Načíst zálohu ?"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4835
25649 msgid "&Load backup"
25650 msgstr "&Načíst zálohu"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4835
25653 msgid "Load &original"
25654 msgstr "Načíst &původní"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4845
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25660 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25661 msgstr ""
25662 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25663 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25664 "tento dokument jako odlišný soubor."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25667 msgid "Senseless!!! "
25668 msgstr "Nesmyslné! "
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:5443
25671 #, c-format
25672 msgid "Document %1$s reloaded."
25673 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:5446
25676 #, c-format
25677 msgid "Could not reload document %1$s."
25678 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:508
25681 msgid ""
25682 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25683 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25684 msgstr ""
25685 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25686 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:510
25689 msgid ""
25690 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25691 "are inserted into formulas"
25692 msgstr ""
25693 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25694 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:512
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25699 "formulas"
25700 msgstr ""
25701 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25702 "v mat. formulích"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:514
25705 msgid ""
25706 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25707 "inserted into formulas"
25708 msgstr ""
25709 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25710 "speciální symboly pro integrál."
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:516
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25715 "into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25718 "do mat. formulí"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:518
25721 msgid ""
25722 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25723 "inserted into formulas"
25724 msgstr ""
25725 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25726 "mat. formulích"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:520
25729 msgid ""
25730 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25731 "inserted into formulas"
25732 msgstr ""
25733 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25734 "makra \\ce nebo \\cg"
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:522
25737 msgid ""
25738 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25739 "subscript is inserted into formulas"
25740 msgstr ""
25741 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25742 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:524
25745 msgid ""
25746 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25747 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25748 msgstr ""
25749 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25750 "Mary Road do mat. formule"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:526
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25755 "decoration 'utilde'"
25756 msgstr ""
25757 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25758 "dekorace rámu 'utilde'"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:731
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "The selected document class\n"
25764 "\t%1$s\n"
25765 "requires external files that are not available.\n"
25766 "The document class can still be used, but the\n"
25767 "document cannot be compiled until the following\n"
25768 "prerequisites are installed:\n"
25769 "\t%2$s\n"
25770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25771 "User's Guide for more information."
25772 msgstr ""
25773 "Vybraná třída dokumentu\n"
25774 "\t%1$s\n"
25775 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25776 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25777 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25778 "\t%2$s\n"
25779 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:740
25782 msgid "Document class not available"
25783 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25786 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25789 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25792 msgid "LyX Warning: "
25793 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25796 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25799 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25800 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25801 msgid "uncodable character"
25802 msgstr "nekódovatelný znak"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:1756
25805 msgid "Uncodable character in class options"
25806 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:1758
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25812 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25813 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25814 "output.\n"
25815 "\n"
25816 "Please select an appropriate document encoding\n"
25817 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25818 msgstr ""
25819 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25820 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25821 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25822 "neúplný výstupní soubor.\n"
25823 "\n"
25824 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení třídy."
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:2222
25827 msgid "Uncodable character in user preamble"
25828 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:2224
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25834 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25835 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25836 "output.\n"
25837 "\n"
25838 "Please select an appropriate document encoding\n"
25839 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25840 msgstr ""
25841 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25842 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25843 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25844 "neúplný výstupní soubor.\n"
25845 "\n"
25846 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2513
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "The layout file:\n"
25852 "%1$s\n"
25853 "could not be found. A default textclass with default\n"
25854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25855 "correct output."
25856 msgstr ""
25857 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25858 "%1$s\n"
25859 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25860 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2519
25863 msgid "Document class not found"
25864 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:2526
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25873 "correct output."
25874 msgstr ""
25875 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25876 "%1$s\n"
25877 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25878 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25881 msgid "Could not load class"
25882 msgstr "Nelze načíst třídu"
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:2585
25885 msgid "Error reading internal layout information"
25886 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25887
25888 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25889 msgid "Read Error"
25890 msgstr "Chyba čtení"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:194
25893 msgid "No more insets"
25894 msgstr "Žádná další vložka"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:799
25897 msgid "Save bookmark"
25898 msgstr "Nastav záložku"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1015
25901 msgid "Converting document to new document class..."
25902 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1060
25905 msgid "Document is read-only"
25906 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1062
25909 msgid "Document has been modified externally"
25910 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1071
25913 msgid "This portion of the document is deleted."
25914 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25918 msgid "Absolute filename expected."
25919 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25922 #, c-format
25923 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25924 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1397
25927 msgid "No further undo information"
25928 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1417
25931 msgid "No further redo information"
25932 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1643
25935 msgid "Mark off"
25936 msgstr "Značka vyp."
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1649
25939 msgid "Mark on"
25940 msgstr "Značka zap."
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1656
25943 msgid "Mark removed"
25944 msgstr "Značka smazána"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1659
25947 msgid "Mark set"
25948 msgstr "Značka nastavena"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1751
25951 msgid "Statistics for the selection:"
25952 msgstr "Statistika výběru:"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1753
25955 msgid "Statistics for the document:"
25956 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1756
25959 #, c-format
25960 msgid "%1$d words"
25961 msgstr "%1$d slov"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1758
25964 msgid "One word"
25965 msgstr "Jedno slovo"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1761
25968 #, c-format
25969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25970 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1764
25973 msgid "One character (including blanks)"
25974 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1767
25977 #, c-format
25978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25979 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1770
25982 msgid "One character (excluding blanks)"
25983 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1772
25986 msgid "Statistics"
25987 msgstr "Statistika"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1995
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25993 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1997
25996 #, c-format
25997 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25998 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:2005
26001 msgid "Branch name"
26002 msgstr "Jméno větve"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26005 msgid "Branch already exists"
26006 msgstr "Větev již existuje"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:2900
26009 #, c-format
26010 msgid "Inserting document %1$s..."
26011 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:2911
26014 #, c-format
26015 msgid "Document %1$s inserted."
26016 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:2913
26019 #, c-format
26020 msgid "Could not insert document %1$s"
26021 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:3324
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "Could not read the specified document\n"
26027 "%1$s\n"
26028 "due to the error: %2$s"
26029 msgstr ""
26030 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26031 "%1$s\n"
26032 "způsobeno chybou: %2$s"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:3326
26035 msgid "Could not read file"
26036 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:3333
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "%1$s\n"
26042 " is not readable."
26043 msgstr ""
26044 "%1$s\n"
26045 " nelze přečíst."
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26048 msgid "Could not open file"
26049 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:3341
26052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26053 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:3342
26056 msgid ""
26057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26059 "If this does not give the correct result\n"
26060 "then please change the encoding of the file\n"
26061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26062 msgstr ""
26063 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26064 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26065 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26066 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26067 "UTF-8 jiným programem.\n"
26068
26069 #: src/Changes.cpp:370
26070 msgid "Uncodable character in author name"
26071 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26072
26073 #: src/Changes.cpp:371
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "The author name '%1$s',\n"
26077 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26078 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26079 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26080 "\n"
26081 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26082 "or change the spelling of the author name."
26083 msgstr ""
26084 "Jméno autora '%1$s',\n"
26085 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26086 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26087 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26088 "\n"
26089 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26090 "nebo změnte jméno autora."
26091
26092 #: src/Chktex.cpp:65
26093 #, c-format
26094 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26095 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26096
26097 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26099 msgid "none"
26100 msgstr "žádná"
26101
26102 #: src/Color.cpp:204
26103 msgid "black"
26104 msgstr "černá"
26105
26106 #: src/Color.cpp:205
26107 msgid "white"
26108 msgstr "bílá"
26109
26110 #: src/Color.cpp:206
26111 msgid "blue"
26112 msgstr "modrá"
26113
26114 #: src/Color.cpp:207
26115 msgid "brown"
26116 msgstr "hnědá"
26117
26118 #: src/Color.cpp:208
26119 msgid "cyan"
26120 msgstr "azurová"
26121
26122 #: src/Color.cpp:209
26123 msgid "darkgray"
26124 msgstr "tmavě šedá"
26125
26126 #: src/Color.cpp:210
26127 msgid "gray"
26128 msgstr "šedá"
26129
26130 #: src/Color.cpp:211
26131 msgid "green"
26132 msgstr "zelená"
26133
26134 #: src/Color.cpp:212
26135 msgid "lightgray"
26136 msgstr "světle šedá"
26137
26138 #: src/Color.cpp:213
26139 msgid "lime"
26140 msgstr "limetková"
26141
26142 #: src/Color.cpp:214
26143 msgid "magenta"
26144 msgstr "fialová"
26145
26146 #: src/Color.cpp:215
26147 msgid "olive"
26148 msgstr "olivová"
26149
26150 #: src/Color.cpp:216
26151 msgid "orange"
26152 msgstr "oranžová"
26153
26154 #: src/Color.cpp:217
26155 msgid "pink"
26156 msgstr "růžová"
26157
26158 #: src/Color.cpp:218
26159 msgid "purple"
26160 msgstr "nachová"
26161
26162 #: src/Color.cpp:219
26163 msgid "red"
26164 msgstr "červená"
26165
26166 #: src/Color.cpp:220
26167 msgid "teal"
26168 msgstr "modř kachní"
26169
26170 #: src/Color.cpp:221
26171 msgid "violet"
26172 msgstr "fialová"
26173
26174 #: src/Color.cpp:222
26175 msgid "yellow"
26176 msgstr "žlutá"
26177
26178 #: src/Color.cpp:223
26179 msgid "cursor"
26180 msgstr "kurzor"
26181
26182 #: src/Color.cpp:224
26183 msgid "background"
26184 msgstr "pozadí"
26185
26186 #: src/Color.cpp:225
26187 msgid "text"
26188 msgstr "text"
26189
26190 #: src/Color.cpp:226
26191 msgid "selection"
26192 msgstr "výběr"
26193
26194 #: src/Color.cpp:227
26195 msgid "selected text"
26196 msgstr "označený text"
26197
26198 #: src/Color.cpp:229
26199 msgid "LaTeX text"
26200 msgstr "text LaTeX-u"
26201
26202 #: src/Color.cpp:230
26203 msgid "inline completion"
26204 msgstr "doplnění v řádku"
26205
26206 #: src/Color.cpp:232
26207 msgid "non-unique inline completion"
26208 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26209
26210 #: src/Color.cpp:234
26211 msgid "previewed snippet"
26212 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26213
26214 #: src/Color.cpp:235
26215 msgid "note label"
26216 msgstr "značka poznámky"
26217
26218 #: src/Color.cpp:236
26219 msgid "note background"
26220 msgstr "pozadí poznámky"
26221
26222 #: src/Color.cpp:237
26223 msgid "comment label"
26224 msgstr "značka komentáře"
26225
26226 #: src/Color.cpp:238
26227 msgid "comment background"
26228 msgstr "pozadí komentáře"
26229
26230 #: src/Color.cpp:239
26231 msgid "greyedout inset label"
26232 msgstr "značka vložky zašednutí"
26233
26234 #: src/Color.cpp:240
26235 msgid "greyedout inset text"
26236 msgstr "zašedlá vložka textu"
26237
26238 #: src/Color.cpp:241
26239 msgid "greyedout inset background"
26240 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26241
26242 #: src/Color.cpp:242
26243 msgid "phantom inset text"
26244 msgstr "text fantómu"
26245
26246 #: src/Color.cpp:243
26247 msgid "shaded box"
26248 msgstr "stínovaný rámeček"
26249
26250 #: src/Color.cpp:244
26251 msgid "listings background"
26252 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26253
26254 #: src/Color.cpp:245
26255 msgid "branch label"
26256 msgstr "značka větve"
26257
26258 #: src/Color.cpp:246
26259 msgid "footnote label"
26260 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26261
26262 #: src/Color.cpp:247
26263 msgid "index label"
26264 msgstr "značka hesla rejstříku"
26265
26266 #: src/Color.cpp:248
26267 msgid "margin note label"
26268 msgstr "značka poznámky na okraj"
26269
26270 #: src/Color.cpp:249
26271 msgid "URL label"
26272 msgstr "značka URL"
26273
26274 #: src/Color.cpp:250
26275 msgid "URL text"
26276 msgstr "text URL"
26277
26278 #: src/Color.cpp:251
26279 msgid "depth bar"
26280 msgstr "značení hloubky"
26281
26282 #: src/Color.cpp:252
26283 msgid "scroll indicator"
26284 msgstr "indikátor posuvníku"
26285
26286 #: src/Color.cpp:253
26287 msgid "language"
26288 msgstr "jazyk"
26289
26290 #: src/Color.cpp:254
26291 msgid "command inset"
26292 msgstr "vložka - příkaz"
26293
26294 #: src/Color.cpp:255
26295 msgid "command inset background"
26296 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26297
26298 #: src/Color.cpp:256
26299 msgid "command inset frame"
26300 msgstr "rám vložky příkazu"
26301
26302 #: src/Color.cpp:257
26303 msgid "special character"
26304 msgstr "speciální znak"
26305
26306 #: src/Color.cpp:258
26307 msgid "math"
26308 msgstr "matematika"
26309
26310 #: src/Color.cpp:259
26311 msgid "math background"
26312 msgstr "pozadí matematiky"
26313
26314 #: src/Color.cpp:260
26315 msgid "graphics background"
26316 msgstr "pozadí obrázku"
26317
26318 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26319 msgid "math macro background"
26320 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26321
26322 #: src/Color.cpp:262
26323 msgid "math frame"
26324 msgstr "rám (matematika)"
26325
26326 #: src/Color.cpp:263
26327 msgid "math corners"
26328 msgstr "rohy mat. vzorce"
26329
26330 #: src/Color.cpp:264
26331 msgid "math line"
26332 msgstr "linka (matematika)"
26333
26334 #: src/Color.cpp:266
26335 msgid "math macro hovered background"
26336 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26337
26338 #: src/Color.cpp:267
26339 msgid "math macro label"
26340 msgstr "značka makra (matematika)"
26341
26342 #: src/Color.cpp:268
26343 msgid "math macro frame"
26344 msgstr "rám makra (matematika)"
26345
26346 #: src/Color.cpp:269
26347 msgid "math macro blended out"
26348 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26349
26350 #: src/Color.cpp:270
26351 msgid "math macro old parameter"
26352 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26353
26354 #: src/Color.cpp:271
26355 msgid "math macro new parameter"
26356 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26357
26358 #: src/Color.cpp:272
26359 msgid "collapsible inset text"
26360 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26361
26362 #: src/Color.cpp:273
26363 msgid "collapsible inset frame"
26364 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26365
26366 #: src/Color.cpp:274
26367 msgid "inset background"
26368 msgstr "vložka - pozadí"
26369
26370 #: src/Color.cpp:275
26371 msgid "inset frame"
26372 msgstr "vložka - rám"
26373
26374 #: src/Color.cpp:276
26375 msgid "LaTeX error"
26376 msgstr "chyba LaTeX-u"
26377
26378 #: src/Color.cpp:277
26379 msgid "end-of-line marker"
26380 msgstr "značka konce řádky"
26381
26382 #: src/Color.cpp:278
26383 msgid "appendix marker"
26384 msgstr "značka pro dodatky"
26385
26386 #: src/Color.cpp:279
26387 msgid "change bar"
26388 msgstr "značka revize"
26389
26390 #: src/Color.cpp:280
26391 msgid "deleted text"
26392 msgstr "smazaný text"
26393
26394 #: src/Color.cpp:281
26395 msgid "added text"
26396 msgstr "přidaný text"
26397
26398 #: src/Color.cpp:282
26399 msgid "changed text 1st author"
26400 msgstr "revize - 1. autor"
26401
26402 #: src/Color.cpp:283
26403 msgid "changed text 2nd author"
26404 msgstr "revize - 2. autor"
26405
26406 #: src/Color.cpp:284
26407 msgid "changed text 3rd author"
26408 msgstr "revize - 3. autor"
26409
26410 #: src/Color.cpp:285
26411 msgid "changed text 4th author"
26412 msgstr "revize - 4. autor"
26413
26414 #: src/Color.cpp:286
26415 msgid "changed text 5th author"
26416 msgstr "revize - 5. autor"
26417
26418 #: src/Color.cpp:287
26419 msgid "deleted text modifier"
26420 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26421
26422 #: src/Color.cpp:288
26423 msgid "added space markers"
26424 msgstr "vložené značky mezer"
26425
26426 #: src/Color.cpp:289
26427 msgid "table line"
26428 msgstr "linka tabulky"
26429
26430 #: src/Color.cpp:290
26431 msgid "table on/off line"
26432 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26433
26434 #: src/Color.cpp:292
26435 msgid "bottom area"
26436 msgstr "spodní oblast"
26437
26438 #: src/Color.cpp:293
26439 msgid "new page"
26440 msgstr "nová strana"
26441
26442 #: src/Color.cpp:294
26443 msgid "page break / line break"
26444 msgstr "konec řádky/stránky"
26445
26446 #: src/Color.cpp:295
26447 msgid "button frame"
26448 msgstr "rám tlačítka"
26449
26450 #: src/Color.cpp:296
26451 msgid "button background"
26452 msgstr "pozadí tlačítka"
26453
26454 #: src/Color.cpp:297
26455 msgid "button background under focus"
26456 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26457
26458 #: src/Color.cpp:298
26459 msgid "paragraph marker"
26460 msgstr "značka odstavce"
26461
26462 #: src/Color.cpp:299
26463 msgid "preview frame"
26464 msgstr "rámeček náhledu"
26465
26466 #: src/Color.cpp:300
26467 msgid "inherit"
26468 msgstr "dědit barvu okolí"
26469
26470 #: src/Color.cpp:301
26471 msgid "regexp frame"
26472 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26473
26474 #: src/Color.cpp:302
26475 msgid "ignore"
26476 msgstr "ignorovat předchozí"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:308
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26482 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26483 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26484 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26485 "actually need it, instead.</p>"
26486 msgstr ""
26487 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26488 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26489 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26490 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:317
26493 msgid "Security Warning"
26494 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:330
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26500 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26501 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26502 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26503 msgstr ""
26504 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26505 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26506 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26507 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:337
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26516 msgstr ""
26517 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26518 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26519 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26520 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:347
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:349
26527 msgid ""
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26531 "i>.)"
26532 msgstr ""
26533 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26534 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26535 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26536 "souhlas</i>.)"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:358
26539 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26540 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:359
26543 msgid "An external converter requires your authorization"
26544 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:362
26547 msgid ""
26548 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26549 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26550 msgstr ""
26551 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26552 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26553 "LyX-u!</b></p>"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:365
26556 msgid ""
26557 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26558 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26559 msgstr ""
26560 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26561 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:369
26564 msgid "Do &not allow"
26565 msgstr "&Nepovolit"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:369
26568 msgid "Do &not run"
26569 msgstr "N&espouštět"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:370
26572 msgid "A&llow"
26573 msgstr "&Povollit"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:370
26576 msgid "&Run"
26577 msgstr "&Spustit"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:372
26580 msgid "&Always allow for this document"
26581 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:373
26584 msgid "&Always run for this document"
26585 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26588 #: src/Converter.cpp:762
26589 msgid "Cannot convert file"
26590 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:452
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26596 "Define a converter in the preferences."
26597 msgstr ""
26598 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26599 "Definujte konvertor v nastaveních."
26600
26601 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26602 msgid "Pygments driver command not found!"
26603 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26606 msgid ""
26607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26610 "is named differently, to add the following line to the\n"
26611 "document preamble:\n"
26612 "\n"
26613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26614 "\n"
26615 "where 'driver' is name of the driver command."
26616 msgstr ""
26617 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26618 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26619 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26620 "\n"
26621 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26622 "\n"
26623 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26624
26625 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26626 msgid "Executing command: "
26627 msgstr "Spouštění příkazu: "
26628
26629 #: src/Converter.cpp:691
26630 msgid "Build errors"
26631 msgstr "Chyby při sestavování"
26632
26633 #: src/Converter.cpp:692
26634 msgid "There were errors during the build process."
26635 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:697
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "An error occurred while running:\n"
26641 "%1$s"
26642 msgstr ""
26643 "Chyba při běhu:\n"
26644 "%1$s"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:720
26647 #, c-format
26648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26649 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:764
26652 #, c-format
26653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:765
26657 #, c-format
26658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:807
26662 msgid "Running LaTeX..."
26663 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26664
26665 #: src/Converter.cpp:833
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26669 "log %1$s."
26670 msgstr ""
26671 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26674 msgid "LaTeX failed"
26675 msgstr "LaTeX selhal"
26676
26677 #: src/Converter.cpp:839
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The external program\n"
26681 "%1$s\n"
26682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26683 "program's error (check the logs). "
26684 msgstr ""
26685 "Externí program\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26688 "prohlédnutím logů."
26689
26690 #: src/Converter.cpp:845
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "Výstup je prázdný"
26693
26694 #: src/Converter.cpp:846
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26697
26698 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26699 msgid ", Inset: "
26700 msgstr ", Vložka: "
26701
26702 #: src/Cursor.cpp:1112
26703 msgid ", Cell: "
26704 msgstr ", Buňka: "
26705
26706 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26707 msgid ", Position: "
26708 msgstr ", Pozice: "
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26714 "not been pasted."
26715 msgstr ""
26716 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26717
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26722 "not been pasted."
26723 msgstr ""
26724 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26727 msgid "Uncodable content"
26728 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26729
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26734 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26735 msgstr ""
26736 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26737 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26738
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26740 msgid "Unknown branch"
26741 msgstr "Neznámá větev"
26742
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26744 msgid "&Don't Add"
26745 msgstr "&Nepřidávat"
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26748 #, c-format
26749 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26750 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26753 msgid "Layout Not Found"
26754 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26755
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26757 #, c-format
26758 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26759 msgstr ""
26760 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26766 "%3$s'."
26767 msgstr ""
26768 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26769 "%3$s'."
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26772 msgid "Undefined flex inset"
26773 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26774
26775 #: src/Exporter.cpp:45
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "The file %1$s already exists.\n"
26779 "\n"
26780 "Do you want to overwrite that file?"
26781 msgstr ""
26782 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26783 "\n"
26784 "Chcete tento soubor přepsat?"
26785
26786 #: src/Exporter.cpp:48
26787 msgid "Overwrite file?"
26788 msgstr "Přepsat soubor?"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:50
26791 msgid "&Keep file"
26792 msgstr "&Ponechat soubor"
26793
26794 #: src/Exporter.cpp:51
26795 msgid "Overwrite &all"
26796 msgstr "Přepsat &vše"
26797
26798 #: src/Exporter.cpp:51
26799 msgid "&Cancel export"
26800 msgstr "&Zrušit export"
26801
26802 #: src/Exporter.cpp:97
26803 msgid "Couldn't copy file"
26804 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26805
26806 #: src/Exporter.cpp:98
26807 #, c-format
26808 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26809 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26810
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26813 msgid "Roman"
26814 msgstr "Antikva (Roman)"
26815
26816 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26818 msgid "Sans Serif"
26819 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26820
26821 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26823 msgid "Typewriter"
26824 msgstr "Strojopis"
26825
26826 #: src/Font.cpp:60
26827 msgid "Symbol"
26828 msgstr "Symbol"
26829
26830 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26831 #: src/Font.cpp:77
26832 msgid "Inherit"
26833 msgstr "Převzít"
26834
26835 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26836 msgid "Medium"
26837 msgstr "Střední"
26838
26839 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26840 msgid "Upright"
26841 msgstr "Stojatý"
26842
26843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26844 msgid "Italic"
26845 msgstr "Kurzíva (italic)"
26846
26847 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26848 msgid "Slanted"
26849 msgstr "Skloněný (slanted)"
26850
26851 #: src/Font.cpp:68
26852 msgid "Smallcaps"
26853 msgstr "Kapitálky"
26854
26855 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26856 msgid "Increase"
26857 msgstr "Zvětšit"
26858
26859 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26860 msgid "Decrease"
26861 msgstr "Zmenšit"
26862
26863 #: src/Font.cpp:77
26864 msgid "Toggle"
26865 msgstr "Přepnout"
26866
26867 #: src/Font.cpp:163
26868 #, c-format
26869 msgid "Emphasis %1$s, "
26870 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:166
26873 #, c-format
26874 msgid "Underline %1$s, "
26875 msgstr "Podtržení %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:169
26878 #, c-format
26879 msgid "Strike out %1$s, "
26880 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26881
26882 #: src/Font.cpp:172
26883 #, c-format
26884 msgid "Cross out %1$s, "
26885 msgstr "Křížkování %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:175
26888 #, c-format
26889 msgid "Double underline %1$s, "
26890 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:178
26893 #, c-format
26894 msgid "Wavy underline %1$s, "
26895 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:181
26898 #, c-format
26899 msgid "Noun %1$s, "
26900 msgstr "Jméno %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:195
26903 #, c-format
26904 msgid "Language: %1$s, "
26905 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26906
26907 #: src/Font.cpp:198
26908 #, c-format
26909 msgid "Number %1$s"
26910 msgstr "Číslo %1$s"
26911
26912 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26913 msgid "Cannot view file"
26914 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26915
26916 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26917 #, c-format
26918 msgid "File does not exist: %1$s"
26919 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26920
26921 #: src/Format.cpp:682
26922 #, c-format
26923 msgid "No information for viewing %1$s"
26924 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26925
26926 #: src/Format.cpp:692
26927 #, c-format
26928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26929 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26930
26931 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26932 msgid "Cannot edit file"
26933 msgstr "Nelze editovat soubor"
26934
26935 #: src/Format.cpp:773
26936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26937 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26938
26939 #: src/Format.cpp:786
26940 #, c-format
26941 msgid "No information for editing %1$s"
26942 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26943
26944 #: src/Format.cpp:797
26945 #, c-format
26946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26947 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26948
26949 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26950 msgid "Could not find bind file"
26951 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26952
26953 #: src/KeyMap.cpp:230
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "Unable to find the bind file\n"
26957 "%1$s.\n"
26958 "Please check your installation."
26959 msgstr ""
26960 "Chyba při čtení souboru\n"
26961 "%1$s.\n"
26962 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:237
26965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26966 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26967
26968 #: src/KeyMap.cpp:238
26969 msgid ""
26970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26971 "Please check your installation."
26972 msgstr ""
26973 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26974 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26975
26976 #: src/KeyMap.cpp:245
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "Unable to find the bind file\n"
26980 "%1$s.\n"
26981 "Falling back to default."
26982 msgstr ""
26983 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26984 "%1$s.\n"
26985 "Bude použito standardní nastavení."
26986
26987 #: src/KeySequence.cpp:181
26988 msgid "   options: "
26989 msgstr "   volby: "
26990
26991 #: src/LaTeX.cpp:58
26992 #, c-format
26993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26994 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26995
26996 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26997 msgid "Running Index Processor."
26998 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26999
27000 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27001 msgid "Running BibTeX."
27002 msgstr "Spouštím BibTeX."
27003
27004 #: src/LaTeX.cpp:481
27005 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27006 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27007
27008 #: src/LaTeX.cpp:896
27009 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27010 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
27011
27012 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27013 msgid "BibTeX error: "
27014 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27015
27016 #: src/LaTeX.cpp:1410
27017 msgid "Biber error: "
27018 msgstr "Chyba Biber-u: "
27019
27020 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27021 msgid "Font not available"
27022 msgstr "Font není dostupný"
27023
27024 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27028 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27029 msgstr ""
27030 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27031 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27032
27033 #: src/LyX.cpp:148
27034 msgid "Could not read configuration file"
27035 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27036
27037 #: src/LyX.cpp:149
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Error while reading the configuration file\n"
27041 "%1$s.\n"
27042 "Please check your installation."
27043 msgstr ""
27044 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27045 "%1$s.\n"
27046 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:402
27049 msgid "The following files could not be loaded:"
27050 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:443
27053 #, c-format
27054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27055 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:445
27058 msgid "Cannot remove temporary directory"
27059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:450
27062 #, c-format
27063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27064 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:479
27067 #, c-format
27068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27069 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:497
27072 msgid "Missing filename for this operation."
27073 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:546
27076 #, c-format
27077 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27078 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:593
27081 msgid "No textclass is found"
27082 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:594
27085 msgid ""
27086 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27087 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27088 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27089 msgstr ""
27090 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27091 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27092 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:598
27095 msgid "&Reconfigure"
27096 msgstr "&Rekonfigurovat"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:599
27099 msgid "&Without LaTeX"
27100 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27103 msgid "&Continue"
27104 msgstr "&Pokračovat"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:703
27107 msgid ""
27108 "SIGHUP signal caught!\n"
27109 "Bye."
27110 msgstr ""
27111 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27112 "Sbohem."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:707
27115 msgid ""
27116 "SIGFPE signal caught!\n"
27117 "Bye."
27118 msgstr ""
27119 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27120 "Sbohem."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:710
27123 msgid ""
27124 "SIGSEGV signal caught!\n"
27125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27127 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27131 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27132 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:726
27135 msgid "LyX crashed!"
27136 msgstr "LyX zhavaroval!"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:760
27139 msgid "LyX: "
27140 msgstr "LyX: "
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1009
27143 msgid "Could not create temporary directory"
27144 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1010
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "Could not create a temporary directory in\n"
27150 "\"%1$s\"\n"
27151 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27152 msgstr ""
27153 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27154 "\"%1$s\"\n"
27155 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1074
27158 msgid "Missing user LyX directory"
27159 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1075
27162 #, c-format
27163 msgid ""
27164 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27165 "It is needed to keep your own configuration."
27166 msgstr ""
27167 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27168 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1080
27171 msgid "&Create directory"
27172 msgstr "V&ytvořit adresář"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1081
27175 msgid "&Exit LyX"
27176 msgstr "&Ukončit LyX"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1082
27179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27180 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1086
27183 #, c-format
27184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27185 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1091
27188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27189 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1164
27192 msgid "List of supported debug flags:"
27193 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1168
27196 #, c-format
27197 msgid "Setting debug level to %1$s"
27198 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1179
27201 msgid ""
27202 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27203 "Command line switches (case sensitive):\n"
27204 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27205 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27206 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27207 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27208 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27209 "                  select the features to debug.\n"
27210 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27211 "\t-x [--execute] command\n"
27212 "                  where command is a lyx command.\n"
27213 "\t-e [--export] fmt\n"
27214 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27215 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27216 "Name\n"
27217 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27218 "name\n"
27219 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27220 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27221 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27222 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27223 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27224 "                  and filename is the destination filename.\n"
27225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27226 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27227 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27229 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27230 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27231 "files,\n"
27232 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27233 "export.\n"
27234 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27235 "consumed.\n"
27236 "\t--ignore-error-message which\n"
27237 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27238 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27239 "values:\n"
27240 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27241 "\t-n [--no-remote]\n"
27242 "                  open documents in a new instance\n"
27243 "\t-r [--remote]\n"
27244 "                  open documents in an already running instance\n"
27245 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27246 "\t-v [--verbose]\n"
27247 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27248 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27249 "\t-version  summarize version and build info\n"
27250 "Check the LyX man page for more details."
27251 msgstr ""
27252 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27253 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27254 "\t-help              tato stránka\n"
27255 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27256 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27257 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27258 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27259 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27260 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27261 "\t-x [--execute] command\n"
27262 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27263 "\t-e [--export] fmt\n"
27264 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27265 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27266 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27267 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27268 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27269 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27270 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27271 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27272 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27273 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27274 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27276 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27277 "'none'(=žádný),\n"
27278 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27279 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27280 "hlavní\n"
27281 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27282 "interpretovány\n"
27283 "                 jako 'all'.\n"
27284 "\t--ignore-error-message msg\n"
27285 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27286 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27287 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27292 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27293 "\t-v [--verbose]\n"
27294 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27295 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27296 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27297 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27300 msgid "  Git commit hash "
27301 msgstr "  Git commit hash "
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27304 msgid "No system directory"
27305 msgstr "Žádný systémový adresář"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1244
27308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27309 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1255
27312 msgid "No user directory"
27313 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1256
27316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27317 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1267
27320 msgid "Incomplete command"
27321 msgstr "Neúplný příkaz"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1268
27324 msgid "Missing command string after --execute switch"
27325 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1279
27328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27329 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1284
27332 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27333 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1297
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27337 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1310
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27341 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1315
27344 msgid "Missing filename for --import"
27345 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3117
27348 msgid ""
27349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27350 "legal words?"
27351 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3121
27354 msgid ""
27355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27356 "document."
27357 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3129
27360 msgid ""
27361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27362 "automatically by what you type."
27363 msgstr ""
27364 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27365 "zrovna píšete na klávesnici."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3133
27368 msgid ""
27369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27370 "class change."
27371 msgstr ""
27372 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27373 "zvolenou třídu."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3137
27376 msgid ""
27377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27378 msgstr ""
27379 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27380 "ukládání."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3144
27383 msgid ""
27384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27385 "the backup file in the same directory as the original file."
27386 msgstr ""
27387 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27388 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3148
27391 msgid ""
27392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27394 msgstr ""
27395 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27396 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3152
27399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27400 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3156
27403 msgid ""
27404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27405 "its global and local bind/ directories."
27406 msgstr ""
27407 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27408 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3160
27411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27412 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3164
27415 msgid ""
27416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27418 msgstr ""
27419 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27420 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3171
27423 msgid ""
27424 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27425 "undesired effects."
27426 msgstr ""
27427 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27428 "nevyžádanými efekty."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3175
27431 msgid ""
27432 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27433 "prevent undesired effects."
27434 msgstr ""
27435 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27436 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3182
27439 msgid ""
27440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27442 msgstr ""
27443 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27444 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3190
27447 msgid ""
27448 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27449 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27450 "the top of the screen"
27451 msgstr ""
27452 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27453 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27454 "horní části obrazovky."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3194
27457 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27458 msgstr ""
27459 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3198
27462 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27463 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3202
27466 msgid ""
27467 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27468 "inside."
27469 msgstr ""
27470 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27471 "že je kurzor uvnitř."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3207
27474 #, no-c-format
27475 msgid ""
27476 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27477 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27478 msgstr ""
27479 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27480 "%e. %B %Y\"."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3211
27483 msgid ""
27484 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27485 "look in its global and local commands/ directories."
27486 msgstr ""
27487 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27488 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3215
27491 msgid ""
27492 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27493 msgstr ""
27494 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27495 "fonty.."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3219
27498 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27499 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3223
27502 msgid ""
27503 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27504 "shown after the change has been made.)"
27505 msgstr ""
27506 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27507 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3227
27510 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27511 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3231
27514 msgid ""
27515 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27516 "LyX was started from."
27517 msgstr ""
27518 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27519 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3235
27522 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27523 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3239
27526 msgid ""
27527 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27528 "value selects the directory LyX was started from."
27529 msgstr ""
27530 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27531 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3243
27534 msgid ""
27535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27536 "recommended for non-English languages."
27537 msgstr ""
27538 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27539 "doporučen pro neanglické jazyky."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3250
27542 msgid ""
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27546 msgstr ""
27547 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27548 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27549 "sh -m $$lang\"."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3254
27552 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27553 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3258
27556 msgid ""
27557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27559 msgstr ""
27560 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27561 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3262
27564 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27565 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3271
27568 msgid ""
27569 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27570 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27571 msgstr ""
27572 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27573 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3275
27576 msgid ""
27577 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27578 "document."
27579 msgstr ""
27580 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27581 "dokumentu."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3279
27584 msgid ""
27585 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27586 msgstr ""
27587 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27588 "dokumentu."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3283
27591 msgid ""
27592 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27593 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27594 "name of the second language."
27595 msgstr ""
27596 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27597 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3287
27600 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27601 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3291
27604 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27605 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3295
27608 msgid ""
27609 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27610 "\\documentclass."
27611 msgstr ""
27612 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27613 "\\documentclass."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3299
27616 msgid ""
27617 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27618 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27619 msgstr ""
27620 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27621 "\"\\usepackage{omega}\"."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3303
27624 msgid ""
27625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27626 "document is the default language."
27627 msgstr ""
27628 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27629 "jazyka dokumentu."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3307
27632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27633 msgstr ""
27634 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3311
27637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27638 msgstr ""
27639 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3315
27642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27643 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3319
27646 msgid ""
27647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27648 "of the document."
27649 msgstr ""
27650 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27651 "standardního jazyka dokumentu."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3323
27654 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27655 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3327
27658 msgid "The completion popup delay."
27659 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3331
27662 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27663 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3335
27666 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27667 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3339
27670 msgid ""
27671 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27672 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3343
27675 msgid ""
27676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27677 "available."
27678 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3347
27681 msgid "The inline completion delay."
27682 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3351
27685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27686 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3355
27689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27690 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3359
27693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27694 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3363
27697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27698 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3367
27701 #, c-format
27702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27703 msgstr ""
27704 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3372
27707 msgid ""
27708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27709 "variable.\n"
27710 "Use the OS native format."
27711 msgstr ""
27712 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27713 "ostatní adresáře.\n"
27714 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3378
27717 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27718 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3382
27721 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27722 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3386
27725 msgid "Scale the preview size to suit."
27726 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3390
27729 msgid "The option to print out in landscape."
27730 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3394
27733 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27734 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3398
27737 msgid "The option to specify paper type."
27738 msgstr "Volba učující typ papíru."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3402
27741 msgid ""
27742 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27743 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3406
27746 msgid ""
27747 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27748 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27749 msgstr ""
27750 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27751 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3410
27754 msgid ""
27755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27756 "wrong, override the setting here."
27757 msgstr ""
27758 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27759 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3416
27762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27763 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3425
27766 msgid ""
27767 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27768 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27769 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27770 msgstr ""
27771 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27772 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27773 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27774 "fontu."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3429
27777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27778 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3434
27781 #, no-c-format
27782 msgid ""
27783 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27784 "roughly the same size as on paper."
27785 msgstr ""
27786 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27787 "velikostina papíru."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3438
27790 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27791 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3442
27794 msgid ""
27795 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27796 "\".out\". Only for advanced users."
27797 msgstr ""
27798 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27799 "pokročilé uživatele."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3449
27802 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27803 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3453
27806 msgid ""
27807 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27808 "when you quit LyX."
27809 msgstr ""
27810 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3457
27813 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27814 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3461
27817 msgid ""
27818 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27819 "value selects the directory LyX was started from."
27820 msgstr ""
27821 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27822 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3471
27825 msgid ""
27826 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27827 "environment variable.\n"
27828 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27829 msgstr ""
27830 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27831 "ostatní adresáře.\n"
27832 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27833 "systému."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3478
27836 msgid ""
27837 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27838 "will look in its global and local ui/ directories."
27839 msgstr ""
27840 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27841 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3488
27844 msgid ""
27845 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27846 "selection."
27847 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3492
27850 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27851 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3496
27854 msgid ""
27855 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27856 msgstr ""
27857 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27858 "a Windows."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3500
27861 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27862 msgstr ""
27863 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27864 "\"-paper\")."
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:49
27867 #, c-format
27868 msgid "%1$s lock"
27869 msgstr "%1$s zámek"
27870
27871 #: src/LyXVC.cpp:111
27872 #, c-format
27873 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27874 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:113
27877 msgid "Retrieve from version control?"
27878 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:114
27881 msgid "&Retrieve"
27882 msgstr "&Obdržet"
27883
27884 #: src/LyXVC.cpp:148
27885 msgid "Document not saved"
27886 msgstr "Dokument neuložen"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:149
27889 msgid "You must save the document before it can be registered."
27890 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:185
27893 msgid "LyX VC: Initial description"
27894 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27897 msgid "(no initial description)"
27898 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27899
27900 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27901 msgid "LyX VC: Log message"
27902 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27905 #: src/LyXVC.cpp:242
27906 msgid "(no log message)"
27907 msgstr "(no log message)"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27910 msgid "LyX VC: Log Message"
27911 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:298
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27917 "changes.\n"
27918 "\n"
27919 "Do you want to revert to the older version?"
27920 msgstr ""
27921 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27922 "\n"
27923 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:303
27926 msgid "Revert to stored version of document?"
27927 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27930 msgid "&Revert"
27931 msgstr "&Původní verze"
27932
27933 #: src/Paragraph.cpp:2085
27934 msgid "Senseless with this layout!"
27935 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27936
27937 #: src/Paragraph.cpp:2146
27938 msgid "Alignment not permitted"
27939 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27940
27941 #: src/Paragraph.cpp:2147
27942 msgid ""
27943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27944 "Setting to default."
27945 msgstr ""
27946 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27947 "Přepnuto na standardní."
27948
27949 #: src/Text.cpp:420
27950 msgid "Unknown Inset"
27951 msgstr "Neznámá vložka"
27952
27953 #: src/Text.cpp:533
27954 msgid "Change tracking author index missing"
27955 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27956
27957 #: src/Text.cpp:534
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27961 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27962 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27963 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27964 msgstr ""
27965 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27966 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27967 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27968 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27969 "editovat dokument.\n"
27970
27971 #: src/Text.cpp:550
27972 msgid "Unknown token"
27973 msgstr "Neznámý symbol"
27974
27975 #: src/Text.cpp:922
27976 msgid ""
27977 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27978 "Tutorial."
27979 msgstr ""
27980 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27981 "(tutorial)."
27982
27983 #: src/Text.cpp:931
27984 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27985 msgstr ""
27986 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27987
27988 #: src/Text.cpp:942
27989 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27990 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27991
27992 #: src/Text.cpp:1910
27993 msgid "[Change Tracking] "
27994 msgstr "[Změna revize] "
27995
27996 #: src/Text.cpp:1918
27997 #, c-format
27998 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27999 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28000
28001 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28002 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28003 #, c-format
28004 msgid "Font: %1$s"
28005 msgstr "Font: %1$s"
28006
28007 #: src/Text.cpp:1933
28008 #, c-format
28009 msgid ", Depth: %1$d"
28010 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28011
28012 #: src/Text.cpp:1939
28013 msgid ", Spacing: "
28014 msgstr ", Mezery: "
28015
28016 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28017 msgid "OneHalf"
28018 msgstr "Jedna a půl"
28019
28020 #: src/Text.cpp:1951
28021 msgid "Other ("
28022 msgstr "Další ("
28023
28024 #: src/Text.cpp:1961
28025 msgid ", Paragraph: "
28026 msgstr ", Odstavec: "
28027
28028 #: src/Text.cpp:1962
28029 msgid ", Id: "
28030 msgstr ", Id: "
28031
28032 #: src/Text.cpp:1969
28033 msgid ", Char: 0x"
28034 msgstr ", Znak: 0x"
28035
28036 #: src/Text.cpp:1971
28037 msgid ", Boundary: "
28038 msgstr ", Okraj: "
28039
28040 #: src/Text2.cpp:409
28041 msgid "No font change defined."
28042 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28043
28044 #: src/Text2.cpp:449
28045 msgid "Nothing to index!"
28046 msgstr "Nic k indexaci !"
28047
28048 #: src/Text2.cpp:451
28049 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28050 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28051
28052 #: src/Text3.cpp:195
28053 msgid "Math editor mode"
28054 msgstr "Mód matematického editoru"
28055
28056 #: src/Text3.cpp:197
28057 msgid "No valid math formula"
28058 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28059
28060 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28061 msgid "Already in regular expression mode"
28062 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28063
28064 #: src/Text3.cpp:218
28065 msgid "Regexp editor mode"
28066 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28067
28068 #: src/Text3.cpp:1549
28069 msgid "Layout "
28070 msgstr "Rozvržení "
28071
28072 #: src/Text3.cpp:1550
28073 msgid " not known"
28074 msgstr " neznámý"
28075
28076 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28077 msgid "Missing argument"
28078 msgstr "Chybí argument"
28079
28080 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28081 msgid "Character set"
28082 msgstr "Znaková sada"
28083
28084 #: src/Text3.cpp:2537
28085 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28086 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28087
28088 #: src/Text3.cpp:2538
28089 msgid ""
28090 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28091 "The thesaurus is not functional.\n"
28092 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28093 "instructions."
28094 msgstr ""
28095 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28096 "Tezaurus není funkční.\n"
28097 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28098
28099 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28100 msgid "Paragraph layout set"
28101 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:141
28104 msgid "Plain Layout"
28105 msgstr "Jednoduché"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:895
28108 msgid "Missing File"
28109 msgstr "Chybějící soubor"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:896
28112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28113 msgstr ""
28114 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28115
28116 #: src/TextClass.cpp:899
28117 msgid "Corrupt File"
28118 msgstr "Poškozený soubor"
28119
28120 #: src/TextClass.cpp:900
28121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28122 msgstr ""
28123 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28124
28125 #: src/TextClass.cpp:1683
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "The module %1$s has been requested by\n"
28129 "this document but has not been found in the list of\n"
28130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28132 msgstr ""
28133 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28134 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28135 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28136 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:1688
28139 msgid "Module not available"
28140 msgstr "Modul není dostupný"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:1694
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28146 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28148 "Missing prerequisites:\n"
28149 "\t%2$s\n"
28150 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28151 msgstr ""
28152 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28153 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28154 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28155 "Chybějící prerekvizity:\n"
28156 "\t%2$s\n"
28157 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28160 msgid "Package not available"
28161 msgstr "Balíček není dostupný"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:1706
28164 #, c-format
28165 msgid "Error reading module %1$s\n"
28166 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28167
28168 #: src/TextClass.cpp:1718
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28172 "this document but has not been found in the list of\n"
28173 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28175 msgstr ""
28176 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28177 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28178 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28179 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28180
28181 #: src/TextClass.cpp:1723
28182 msgid "Cite Engine not available"
28183 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28184
28185 #: src/TextClass.cpp:1729
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28189 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28190 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28191 "Missing prerequisites:\n"
28192 "\t%2$s\n"
28193 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28194 msgstr ""
28195 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28196 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28197 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28198 "Chybějící prerekvizity:\n"
28199 "\t%2$s\n"
28200 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28201
28202 #: src/TextClass.cpp:1741
28203 #, c-format
28204 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28205 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28209 msgid "unknown type!"
28210 msgstr "neznámý typ!"
28211
28212 #: src/TocBackend.cpp:263
28213 #, c-format
28214 msgid "Index Entries (%1$s)"
28215 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28218 msgid "Table of Contents"
28219 msgstr "Obsah"
28220
28221 #: src/TocBackend.cpp:280
28222 msgid "Changes"
28223 msgstr "Změny"
28224
28225 #: src/TocBackend.cpp:281
28226 msgid "Senseless"
28227 msgstr "Nesmyslné"
28228
28229 #: src/TocBackend.cpp:282
28230 msgid "Citations"
28231 msgstr "Citace"
28232
28233 #: src/TocBackend.cpp:283
28234 msgid "Labels and References"
28235 msgstr "Značky a odkazy"
28236
28237 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28238 msgid "Child Documents"
28239 msgstr "Dokumenty potomků"
28240
28241 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28242 msgid "Graphics"
28243 msgstr "Obrázky"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:287
28246 msgid "Equations"
28247 msgstr "Rovnice"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28250 msgid "External Material"
28251 msgstr "Externí materiál"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:290
28254 msgid "Nomenclature Entries"
28255 msgstr "Položky nomenklatury"
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28258 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28259 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28260 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28262 msgid "Revision control error."
28263 msgstr "Chyba správy verzí."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:64
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "Some problem occurred while running the command:\n"
28269 "'%1$s'."
28270 msgstr ""
28271 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28272 "'%1$s'."
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:636
28275 msgid "Up-to-date"
28276 msgstr "Aktualizováno"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:638
28279 msgid "Locally Modified"
28280 msgstr "Lokálně modifikováno"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:640
28283 msgid "Locally Added"
28284 msgstr "Lokálně přidáno"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:642
28287 msgid "Needs Merge"
28288 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:644
28291 msgid "Needs Checkout"
28292 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:646
28295 msgid "No CVS file"
28296 msgstr "Žádný CVS soubor"
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:648
28299 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28300 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:874
28303 msgid ""
28304 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28305 "You have to update from repository first or revert your changes."
28306 msgstr ""
28307 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28308 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:879
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "Bad status when checking in changes.\n"
28314 "\n"
28315 "'%1$s'\n"
28316 "\n"
28317 msgstr ""
28318 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28319 "\n"
28320 "'%1$s'\n"
28321 "\n"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28324 #, c-format
28325 msgid ""
28326 "Error when updating from repository.\n"
28327 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28328 "'%1$s'.\n"
28329 "\n"
28330 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28331 msgstr ""
28332 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28333 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28334 "'%1$s'.\n"
28335 "\n"
28336 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:962
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "There were detected changes in the working directory:\n"
28342 "%1$s\n"
28343 "\n"
28344 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28345 "revert back to the repository version."
28346 msgstr ""
28347 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28348 "%1$s\n"
28349 "\n"
28350 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28351 "k verzi z repozitáře.\n"
28352 "\n"
28353 "Pokračovat?"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28356 #: src/VCBackend.cpp:1531
28357 msgid "Changes detected"
28358 msgstr "Detekovány změny"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28361 msgid "&Abort"
28362 msgstr "&Př&erušit"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28365 msgid "View &Log ..."
28366 msgstr "Zobraz &Log ..."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:987
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28372 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28373 "'%2$s'.\n"
28374 "\n"
28375 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28376 msgstr ""
28377 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28378 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28379 "'%2$s'.\n"
28380 "\n"
28381 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:1046
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The document %1$s is not in repository.\n"
28387 "You have to check in the first revision before you can revert."
28388 msgstr ""
28389 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28390 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28391 "verzi."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1054
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28397 "The status '%2$s' is unexpected."
28398 msgstr ""
28399 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28400 "očekávaný."
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28403 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28404 msgid "Error: Could not generate logfile."
28405 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28408 msgid ""
28409 "Error when committing to repository.\n"
28410 "You have to manually resolve the problem.\n"
28411 "LyX will reopen the document after you press OK."
28412 msgstr ""
28413 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28414 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28415 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1457
28418 msgid ""
28419 "Error while acquiring write lock.\n"
28420 "Another user is most probably editing\n"
28421 "the current document now!\n"
28422 "Also check the access to the repository."
28423 msgstr ""
28424 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28425 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28426 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28427 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:1463
28430 msgid ""
28431 "Error while releasing write lock.\n"
28432 "Check the access to the repository."
28433 msgstr ""
28434 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28435 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1522
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "There were detected changes in the working directory:\n"
28441 "%1$s\n"
28442 "\n"
28443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28444 "preferred.\n"
28445 "\n"
28446 "Continue?"
28447 msgstr ""
28448 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28449 "%1$s\n"
28450 "\n"
28451 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28452 "pracovního adresáře.\n"
28453 "\n"
28454 "Pokračovat?"
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28458 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28459 msgid "&Yes"
28460 msgstr "&Ano"
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28464 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28465 msgid "&No"
28466 msgstr "&Ne"
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:1591
28469 msgid "SVN File Locking"
28470 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28473 msgid "Locking property unset."
28474 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28477 msgid "Locking property set."
28478 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:1593
28481 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28482 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28483
28484 #: src/VSpace.cpp:162
28485 msgid "Default skip"
28486 msgstr "Standardní mezera"
28487
28488 #: src/VSpace.cpp:165
28489 msgid "Small skip"
28490 msgstr "Malá mezera"
28491
28492 #: src/VSpace.cpp:168
28493 msgid "Medium skip"
28494 msgstr "Střední mezera"
28495
28496 #: src/VSpace.cpp:171
28497 msgid "Big skip"
28498 msgstr "Velká mezera"
28499
28500 #: src/VSpace.cpp:174
28501 msgid "Vertical fill"
28502 msgstr "Výplň (VFill)"
28503
28504 #: src/VSpace.cpp:181
28505 msgid "protected"
28506 msgstr "chráněno"
28507
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28512 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28513 msgstr ""
28514 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28515 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28516
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28518 msgid "Reload saved document?"
28519 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28522 msgid "Yes, &Reload"
28523 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28526 msgid "No, &Keep Changes"
28527 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28528
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28530 #, c-format
28531 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28532 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28533
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28535 msgid "File not readable!"
28536 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28537
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28542 "\n"
28543 "Do you want to create a new document?"
28544 msgstr ""
28545 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28546 "\n"
28547 "Chcete vytvořit nový ?"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28550 msgid "Create new document?"
28551 msgstr "Vytvořit nový ?"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28554 msgid "&Yes, Create New Document"
28555 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28558 msgid "&No, Do Not Create"
28559 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The specified document template\n"
28565 "%1$s\n"
28566 "could not be read."
28567 msgstr ""
28568 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28569 "%1$s\n"
28570 "nelze přečíst."
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28573 msgid "Could not read template"
28574 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28577 msgid "Standard[[Bullets]]"
28578 msgstr "Standardní"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28581 msgid "Maths"
28582 msgstr "Matematika"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28585 msgid "Dings 1"
28586 msgstr "Dings 1"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28589 msgid "Dings 2"
28590 msgstr "Dings 2"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28593 msgid "Dings 3"
28594 msgstr "Dings 3"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28597 msgid "Dings 4"
28598 msgstr "Dings 4"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28601 msgid "Unavailable:"
28602 msgstr "Nedostupné:"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28605 #, c-format
28606 msgid "Unavailable: %1$s"
28607 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28610 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28612 msgid "Uncategorized"
28613 msgstr "Jiné"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28616 msgid "Directories"
28617 msgstr "Adresáře"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28620 msgid "File"
28621 msgstr "Soubor"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28624 msgid "Master document"
28625 msgstr "Hlavní dokument"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28628 msgid "Open files"
28629 msgstr "Otevřené soubory"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28632 msgid "Manuals"
28633 msgstr "Manuály"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28639 "Continue searching from the beginning?"
28640 msgstr ""
28641 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28642 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28648 "Continue searching from the end?"
28649 msgstr ""
28650 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28651 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28654 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28655 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28658 msgid "Advanced search cancelled by user"
28659 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28662 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28663 msgid "Wrap search?"
28664 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28667 msgid "Nothing to search"
28668 msgstr "Nic k vyhledávání"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28671 msgid "No open document(s) in which to search"
28672 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28675 msgid "Advanced Find and Replace"
28676 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28679 msgid "Float Settings"
28680 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28684 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28688 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28692 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28696 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28700 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28703 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28704 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28707 msgid "for this version of LyX."
28708 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28712 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28718 "1995--%1$s LyX Team"
28719 msgstr ""
28720 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28721 "1995-%1$s LyX Team"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28724 msgid ""
28725 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28726 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28727 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28728 "any later version."
28729 msgstr ""
28730 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28731 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28732 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28733 "verze."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28736 msgid ""
28737 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28738 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28739 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28740 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28741 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28742 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28743 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28744 msgstr ""
28745 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28746 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28747 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28748 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28749 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28750 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28753 msgid "not released yet"
28754 msgstr "zatím nevydán"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "LyX Version %1$s\n"
28760 "(%2$s)"
28761 msgstr ""
28762 "Verze LyX-u %1$s\n"
28763 "(%2$s)"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28766 msgid "Built from git commit hash "
28767 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28770 msgid "Library directory: "
28771 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28774 msgid "User directory: "
28775 msgstr "Uživatelský adresář: "
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28778 #, c-format
28779 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28780 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28783 #, c-format
28784 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28785 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28788 msgid "About LyX"
28789 msgstr "O programu LyX"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28794 #, c-format
28795 msgid "LyX: %1$s"
28796 msgstr "LyX: %1$s"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28799 msgid "About %1"
28800 msgstr "O programu %1"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28803 msgid "Preferences"
28804 msgstr "Nastavení"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28807 msgid "Reconfigure"
28808 msgstr "Rekonfigurovat"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28811 msgid "Quit %1"
28812 msgstr "Ukončit %1"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28815 msgid "Nothing to do"
28816 msgstr "Nic k vykonání"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28819 msgid "Unknown action"
28820 msgstr "Neznámá akce"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28823 msgid "Command not handled"
28824 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28827 msgid "Command disabled"
28828 msgstr "Příkaz vypnut"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28831 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28832 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28835 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28836 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28839 msgid "Running configure..."
28840 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28843 msgid "Reloading configuration..."
28844 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28847 msgid "System reconfiguration failed"
28848 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28851 msgid ""
28852 "The system reconfiguration has failed.\n"
28853 "Default textclass is used but LyX may\n"
28854 "not be able to work properly.\n"
28855 "Please reconfigure again if needed."
28856 msgstr ""
28857 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28858 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28859 "pracovat správně.\n"
28860 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28863 msgid "System reconfigured"
28864 msgstr "Systém překonfigurován"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28867 msgid ""
28868 "The system has been reconfigured.\n"
28869 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28870 "updated document class specifications."
28871 msgstr ""
28872 "Systém byl překonfigurován.\n"
28873 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28874 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28877 msgid "Exiting."
28878 msgstr "Ukončování."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28881 #, c-format
28882 msgid "Opening help file %1$s..."
28883 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28886 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28887 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28890 #, c-format
28891 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28892 msgstr ""
28893 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28896 #, c-format
28897 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28898 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28901 #, c-format
28902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28903 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28906 #, c-format
28907 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28908 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28911 msgid "Unable to save document defaults"
28912 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28916 msgid "Unknown function."
28917 msgstr "Neznámá funkce."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28920 msgid "The current document was closed."
28921 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28924 msgid ""
28925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28926 "documents and exit.\n"
28927 "\n"
28928 "Exception: "
28929 msgstr ""
28930 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28931 "skončit.\n"
28932 "\n"
28933 "Vyjímka: "
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28937 msgid "Software exception Detected"
28938 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28941 msgid ""
28942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28943 "unsaved documents and exit."
28944 msgstr ""
28945 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28946 "dokumenty a skončit."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28950 msgid "Could not find UI definition file"
28951 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "Error while reading the included file\n"
28957 "%1$s\n"
28958 "Please check your installation."
28959 msgstr ""
28960 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28961 "%1$s\n"
28962 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28965 msgid "Could not find default UI file"
28966 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28969 msgid ""
28970 "LyX could not find the default UI file!\n"
28971 "Please check your installation."
28972 msgstr ""
28973 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28974 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "Error while reading the configuration file\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "Falling back to default.\n"
28982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28983 "check which User Interface file you are using."
28984 msgstr ""
28985 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28986 "%1$s\n"
28987 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28988 "uživatelského nastavení používate\n"
28989 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28992 msgid "Bibliography Item Settings"
28993 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28996 msgid "BibTeX Bibliography"
28997 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29000 msgid ""
29001 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29002 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29003 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29004 "this is the place you should store it."
29005 msgstr ""
29006 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29007 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29008 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29009 "databázi, vložte ji sem."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29012 msgid "Biblatex Bibliography"
29013 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29016 msgid "all reference units"
29017 msgstr "všechny jednotky referencí"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29026 msgid "Documents|#o#O"
29027 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29030 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29031 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29034 msgid "Select a BibTeX database to add"
29035 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29038 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29039 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29042 msgid "Select a BibTeX style"
29043 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29046 msgid "No frame"
29047 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29050 msgid "Simple rectangular frame"
29051 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29054 msgid "Oval frame, thin"
29055 msgstr "Oválný tenký rám"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29058 msgid "Oval frame, thick"
29059 msgstr "Oválný tlustý rám"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29062 msgid "Drop shadow"
29063 msgstr "Se stínem"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29066 msgid "Shaded background"
29067 msgstr "Pozadí s odstínem"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29070 msgid "Double rectangular frame"
29071 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29074 msgid "Depth"
29075 msgstr "Hloubka"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29078 msgid "Total Height"
29079 msgstr "Celková výška"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29083 msgid "Makebox"
29084 msgstr "Makebox"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29087 msgid "Box Settings"
29088 msgstr "Nastavení rámečku"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29091 msgid "Branch Settings"
29092 msgstr "Nastavení větve"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29095 msgid "Branch"
29096 msgstr "Větev"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29099 msgid "Activated"
29100 msgstr "Aktivována"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29103 msgid "Filename Suffix"
29104 msgstr "Přípona souboru"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29112 msgid "Yes"
29113 msgstr "Ano"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29122 msgid "No"
29123 msgstr "Ne"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29126 msgid "Enter new branch name"
29127 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29133 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29134 msgstr ""
29135 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29136 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29139 msgid "&Merge"
29140 msgstr "S&loučit"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29143 msgid "Renaming failed"
29144 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29147 msgid "The branch could not be renamed."
29148 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29151 msgid "Merge Changes"
29152 msgstr "Sloučit revize"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29155 msgid ""
29156 "Changed by %1\n"
29157 "\n"
29158 msgstr ""
29159 "Změnil %1\n"
29160 "\n"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29163 msgid "Change made on %1\n"
29164 msgstr "Změna udělána %1\n"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29172 msgid "No change"
29173 msgstr "Beze změny"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29176 msgid "Small Caps"
29177 msgstr "Kapitálky"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29180 msgid "(Without)[[underlining]]"
29181 msgstr "Bez podtržení"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29184 msgid "Single[[underlining]]"
29185 msgstr "Jednoduché"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29188 msgid "Double[[underlining]]"
29189 msgstr "Dvojité"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29192 msgid "Wavy"
29193 msgstr "Vlnkované"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29196 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29197 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29200 msgid "Single[[strikethrough]]"
29201 msgstr "Jednoduché"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29204 msgid "With /"
29205 msgstr "Pomocí /"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29208 msgid "(Without)[[color]]"
29209 msgstr "Bez barvy"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29212 msgid "Text Style"
29213 msgstr "Styl textu"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29216 msgid "Reset All To &Default"
29217 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29220 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29221 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29224 msgid "&Reset All Fields"
29225 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29228 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29229 msgid "Clear text"
29230 msgstr "Smazat text"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29233 msgid "All avail. citations"
29234 msgstr "Všechny dostupné citace"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29237 msgid "Regular e&xpression"
29238 msgstr "&Regulární výraz"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29241 msgid "Case se&nsitive"
29242 msgstr "Velikost &písmen"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29245 msgid "Search as you &type"
29246 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29249 msgid ""
29250 "Ordered list of all cited references.\n"
29251 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29252 msgstr ""
29253 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29254 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29257 msgid "General text befo&re:"
29258 msgstr "Obecný text pře&d:"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29261 msgid "General &text after:"
29262 msgstr "Obecný text z&a:"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29265 msgid ""
29266 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29267 "individual items, double-click on the respective entry above."
29268 msgstr ""
29269 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29270 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29273 msgid ""
29274 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29275 "items, double-click on the respective entry above."
29276 msgstr ""
29277 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29278 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29281 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29282 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29285 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29286 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29289 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29290 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29293 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29294 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29297 msgid "All references available for citing."
29298 msgstr "Všechny dostupné citace."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29301 msgid ""
29302 "All references available for citing.\n"
29303 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29304 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29305 msgstr ""
29306 "Všechny dostupné citace.\n"
29307 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29308 "klikněte.\n"
29309 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29312 msgid "Keys"
29313 msgstr "Klíče"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29316 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29317 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29320 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29321 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29324 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29325 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29328 msgid ""
29329 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29330 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29333 msgid ""
29334 "\n"
29335 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29336 msgstr ""
29337 "\n"
29338 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29341 msgid "Text before"
29342 msgstr "Text před"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29345 msgid "Cite key"
29346 msgstr "Klíč citace"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29349 msgid "Text after"
29350 msgstr "Text za"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29353 msgid "LinkBack PDF"
29354 msgstr "LinkBack PDF"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29357 msgid "JPEG"
29358 msgstr "JPEG"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29361 msgid "pasted"
29362 msgstr "vloženo"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29365 #, c-format
29366 msgid "%1$s Files"
29367 msgstr "%1$s souborů"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29370 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29371 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29377 msgid "Canceled."
29378 msgstr "Zrušeno."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29381 msgid "Overwrite external file?"
29382 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29385 #, c-format
29386 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29387 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29390 msgid "List of previous commands"
29391 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29394 msgid "Next command"
29395 msgstr "Další příkaz"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29398 msgid "Compare LyX files"
29399 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29402 msgid "Select document"
29403 msgstr "Vybrat dokument"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29409 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29412 msgid "Error while comparing documents."
29413 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29416 msgid "Aborted"
29417 msgstr "Přerušeno"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29420 msgid "Finished"
29421 msgstr "Provedeno"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29424 msgid "Aborting process..."
29425 msgstr "Přerušování procesu..."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29428 msgid "differences"
29429 msgstr "differences"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29432 msgid "Compare different revisions"
29433 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29436 msgid "big[[delimiter size]]"
29437 msgstr "big"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29440 msgid "Big[[delimiter size]]"
29441 msgstr "Big"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29445 msgstr "bigg"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29449 msgstr "Bigg"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29452 msgid "Math Delimiter"
29453 msgstr "Mat. oddělovač"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29459 msgid "(None)"
29460 msgstr "(Žádné)"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29463 msgid "Variable"
29464 msgstr "Proměnlivá"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29467 msgid "Module not found!"
29468 msgstr "Modul nenalezen!"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29471 msgid "&End Edit"
29472 msgstr "Kone&c editace"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29475 msgid "Validation required!"
29476 msgstr "Je vyžadována validace!"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29479 msgid "Layout is valid!"
29480 msgstr "Rozvržení je platné."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29483 msgid "Layout is invalid!"
29484 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29487 msgid "Conversion to current format impossible!"
29488 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29491 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29492 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29495 msgid "Convert to current format"
29496 msgstr "Konverze do současného formátu"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29499 msgid "Document Settings"
29500 msgstr "Nastavení dokumentu"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29504 msgid "Child Document"
29505 msgstr "Dokument potomka"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29508 msgid "Include to Output"
29509 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29512 msgid "10"
29513 msgstr "10"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29516 msgid "11"
29517 msgstr "11"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29520 msgid "12"
29521 msgstr "12"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29524 msgid "None (no fontenc)"
29525 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29528 msgid ""
29529 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29530 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29531 msgstr ""
29532 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29533 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29536 msgid "empty"
29537 msgstr "prázdný"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29540 msgid "plain"
29541 msgstr "prostý"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29544 msgid "headings"
29545 msgstr "hlavičky (headings)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29548 msgid "fancy"
29549 msgstr "pestrý (fancy)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29552 msgid "US letter"
29553 msgstr "US-dopis"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29556 msgid "US legal"
29557 msgstr "US-právní listina"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29560 msgid "US executive"
29561 msgstr "US-exekutiva"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29564 msgid "A0"
29565 msgstr "A0"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29568 msgid "A1"
29569 msgstr "A1"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29572 msgid "A2"
29573 msgstr "A2"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29576 msgid "A3"
29577 msgstr "A3"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29580 msgid "A4"
29581 msgstr "A4"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29584 msgid "A5"
29585 msgstr "A5"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29588 msgid "A6"
29589 msgstr "A6"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29592 msgid "B0"
29593 msgstr "B0"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29596 msgid "B1"
29597 msgstr "B1"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29600 msgid "B2"
29601 msgstr "B2"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29604 msgid "B3"
29605 msgstr "B3"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29608 msgid "B4"
29609 msgstr "B4"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29612 msgid "B5"
29613 msgstr "B5"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29616 msgid "B6"
29617 msgstr "B6"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29620 msgid "C0"
29621 msgstr "C0"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29624 msgid "C1"
29625 msgstr "C1"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29628 msgid "C2"
29629 msgstr "C2"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29632 msgid "C3"
29633 msgstr "C3"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29636 msgid "C4"
29637 msgstr "C4"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29640 msgid "C5"
29641 msgstr "C5"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29644 msgid "C6"
29645 msgstr "C6"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29648 msgid "JIS B0"
29649 msgstr "JIS B0"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29652 msgid "JIS B1"
29653 msgstr "JIS B1"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29656 msgid "JIS B2"
29657 msgstr "JIS B2"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29660 msgid "JIS B3"
29661 msgstr "JIS B3"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29664 msgid "JIS B4"
29665 msgstr "JIS B4"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29668 msgid "JIS B5"
29669 msgstr "JIS B5"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29672 msgid "JIS B6"
29673 msgstr "JIS B6"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29676 msgid "Language Default (no inputenc)"
29677 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29680 msgid "Numbered"
29681 msgstr "Číslováno"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29684 msgid "Appears in TOC"
29685 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29688 msgid "Package"
29689 msgstr "Balíček"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29692 msgid "Load automatically"
29693 msgstr "Automaticky načíst"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29696 msgid "Load always"
29697 msgstr "Načíst vždy"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29700 msgid "Do not load"
29701 msgstr "Nenačítat"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29705 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29708 #, c-format
29709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29710 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29713 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29714 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29717 #, c-format
29718 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29719 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29723 #, c-format
29724 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29725 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29731 "all required packages (%2$s) installed."
29732 msgstr ""
29733 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29734 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29739 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29742 msgid "Document Class"
29743 msgstr "Třída dokumentu"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29746 msgid "Modules"
29747 msgstr "Moduly"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29750 msgid "Local Layout"
29751 msgstr "Lokální rozvržení"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29754 msgid "Text Layout"
29755 msgstr "Rozvržení textu"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29758 msgid "Page Margins"
29759 msgstr "Okraje stránky"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29762 msgid "Colors"
29763 msgstr "Barvy"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29766 msgid "Numbering & TOC"
29767 msgstr "Číslování & Obsah"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29770 msgid "Indexes"
29771 msgstr "Rejstříky"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29774 msgid "PDF Properties"
29775 msgstr "PDF vlastnosti"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29778 msgid "Math Options"
29779 msgstr "Nastavení matematiky"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29782 msgid "Float Placement"
29783 msgstr "Umístění plov. objektů"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29786 msgid "Bullets"
29787 msgstr "Odrážky"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29790 msgid "Formats[[output]]"
29791 msgstr "Formáty"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29794 msgid "LaTeX Preamble"
29795 msgstr "Preambule LaTeXu"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29799 msgid "&Default..."
29800 msgstr "&Standardní..."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29807 msgid " (not installed)"
29808 msgstr " (není instalován)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29811 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29812 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29815 msgid " (not available)"
29816 msgstr " (nedostupný)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29819 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29820 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29824 msgid "Class Default"
29825 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29828 msgid "Layouts|#o#O"
29829 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29832 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29833 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29837 msgid "Local layout file"
29838 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29841 msgid ""
29842 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29843 "file, not one in the system or user directory.\n"
29844 "Your document will not work with this layout if you\n"
29845 "move the layout file to a different directory."
29846 msgstr ""
29847 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29848 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29849 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29850 "neponecháte ve stejném adresáři."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29853 msgid "&Set Layout"
29854 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29857 msgid "Unable to read local layout file."
29858 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29861 msgid "This is a local layout file."
29862 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29865 msgid "Select master document"
29866 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29869 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29870 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29875 msgid "Unapplied changes"
29876 msgstr "Neuplatněné změny"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29881 msgid ""
29882 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29883 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29884 msgstr ""
29885 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29886 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29891 msgid "&Dismiss"
29892 msgstr "&Odmítnout"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29896 msgid "Unable to set document class."
29897 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29900 msgid "Basic numerical"
29901 msgstr "Základní numerický"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29904 msgid "Author-year"
29905 msgstr "Autor-rok"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29908 msgid "Author-number"
29909 msgstr "Autor-číslo"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29912 #, c-format
29913 msgid "%1$s and %2$s"
29914 msgstr "%1$s a %2$s"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29917 #, c-format
29918 msgid "%1$s, %2$s"
29919 msgstr "%1$s, %2$s"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29922 #, c-format
29923 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29924 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s (unavailable)"
29929 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29932 msgid "Module provided by document class."
29933 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29936 #, c-format
29937 msgid "Category: %1$s."
29938 msgstr "Kategorie: %1$s."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29941 #, c-format
29942 msgid "Package(s) required: %1$s."
29943 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29946 msgid "or"
29947 msgstr "nebo"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29950 #, c-format
29951 msgid "Modules required: %1$s."
29952 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29955 #, c-format
29956 msgid "Modules excluded: %1$s."
29957 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29960 #, c-format
29961 msgid "Filename: %1$s.module."
29962 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29966 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29969 msgid "per part"
29970 msgstr "pro část"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29973 msgid "per chapter"
29974 msgstr "pro kapitolu"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29977 msgid "per section"
29978 msgstr "pro sekci"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29981 msgid "per subsection"
29982 msgstr "pro subsekci"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29985 msgid "per child document"
29986 msgstr "pro dokument potomka"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29989 msgid "[No options predefined]"
29990 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29993 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29994 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29997 msgid "&Use Hyperref Support"
29998 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30001 msgid "Can't set layout!"
30002 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30005 #, c-format
30006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30007 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30010 msgid "Not Found"
30011 msgstr "Nenalezeno"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30014 msgid "Assigned master does not include this file"
30015 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "You must include this file in the document\n"
30021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30022 "feature."
30023 msgstr ""
30024 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30025 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30028 msgid "Could not load master"
30029 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "The master document '%1$s'\n"
30035 "could not be loaded."
30036 msgstr ""
30037 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30038 "nelze načíst."
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30041 msgid "(Module name: %1)"
30042 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30045 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30046 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30049 msgid "Literate"
30050 msgstr "Dokumentované programování"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30053 msgid "Error List"
30054 msgstr "Výpis chyb"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30057 #, c-format
30058 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30059 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30062 msgid "Top left"
30063 msgstr "Vlevo nahoře"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30066 msgid "Bottom left"
30067 msgstr "Vlevo dole"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30070 msgid "Baseline left"
30071 msgstr "Základní linka vlevo"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30074 msgid "Top center"
30075 msgstr "V středu nahoře"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30078 msgid "Bottom center"
30079 msgstr "V středu dole"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30082 msgid "Baseline center"
30083 msgstr "Základní linka v středu"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30086 msgid "Top right"
30087 msgstr "Vpravo nahoře"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30090 msgid "Bottom right"
30091 msgstr "Vpravo dole"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30094 msgid "Baseline right"
30095 msgstr "Základní linka vpravo"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30098 msgid "Scale%"
30099 msgstr "Měřítko%"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30102 msgid "Select external file"
30103 msgstr "Vybrat externí soubor"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30106 msgid "automatically"
30107 msgstr "automaticky"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30110 msgid "Dissolve previous group?"
30111 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30118 "because this graphic was its only member.\n"
30119 "How do you want to proceed?"
30120 msgstr ""
30121 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30122 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30123 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30124 "Jak chcete pokračovat?"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30127 #, c-format
30128 msgid "Stick with group '%1$s'"
30129 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30132 #, c-format
30133 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30134 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30140 "the group will be dissolved,\n"
30141 "because this graphic was its only member.\n"
30142 "How do you want to proceed?"
30143 msgstr ""
30144 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30145 "skupina bude zrušena,\n"
30146 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30147 "Jak chcete pokračovat?"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30150 #, c-format
30151 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30152 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30155 msgid "Enter unique group name:"
30156 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30159 msgid "Group already defined!"
30160 msgstr "Skupina je již definována!"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30163 #, c-format
30164 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30165 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30168 msgid "Set max. &width:"
30169 msgstr "Max. šíř&ka:"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30172 msgid "Set max. &height:"
30173 msgstr "Max. &výška:"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30176 msgid "Maximal width of image in output"
30177 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30180 msgid "Maximal height of image in output"
30181 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30184 msgid "bp"
30185 msgstr "bp"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30188 msgid "cm"
30189 msgstr "cm"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30192 msgid "mm"
30193 msgstr "mm"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30196 msgid "in[[unit of measure]]"
30197 msgstr "in"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30200 msgid "Select graphics file"
30201 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30204 msgid "Clipart|#C#c"
30205 msgstr "Klipart|#K#k"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30209 msgid "Interword Space"
30210 msgstr "Mezislovní mezera"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30214 msgid "Thin Space"
30215 msgstr "Úzká mezera"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30218 msgid "Medium Space"
30219 msgstr "Střední mezera"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30222 msgid "Thick Space"
30223 msgstr "Široká mezera"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30227 msgid "Negative Thin Space"
30228 msgstr "Záporná úzká mezera"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30232 msgid "Negative Medium Space"
30233 msgstr "Záporná střední mezera"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30237 msgid "Negative Thick Space"
30238 msgstr "Záporná široká mezera"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30241 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30242 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30245 msgid "Quad (1 em)"
30246 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30249 msgid "Double Quad (2 em)"
30250 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30254 msgid "Horizontal Fill"
30255 msgstr "Horizontální výplň"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30258 msgid "Visible Space"
30259 msgstr "Viditelná mezera"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30262 msgid ""
30263 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30264 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30265 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30266 msgstr ""
30267 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30268 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30269 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30272 msgid "Horizontal Space Settings"
30273 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30276 msgid "Hyperlink Settings"
30277 msgstr "Nastavení odkazu"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30282 msgid ""
30283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30284 msgstr ""
30285 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30288 msgid "Select document to include"
30289 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30293 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30296 msgid "Index Entry Settings"
30297 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30300 msgid "Label Color"
30301 msgstr "Barva štítku"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30304 msgid "Cannot remove standard index"
30305 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30308 msgid "The default index cannot be removed."
30309 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30312 msgid "Enter new index name"
30313 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30316 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30317 msgstr ""
30318 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30319 "neexistuje."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "unknown"
30323 msgstr "neznámý"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "shortcut"
30327 msgstr "klávesová zkratka"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgid "shortcuts"
30331 msgstr "klávesové zkratky"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 msgid "lyxrc"
30335 msgstr "lyxrc"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 msgid "package"
30339 msgstr "balíček"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 msgid "textclass"
30343 msgstr "třída dokumentu"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 msgid "menu"
30347 msgstr "menu"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 msgid "icon"
30351 msgstr "ikona"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30354 msgid "buffer"
30355 msgstr "dokument"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30358 msgid "lyxinfo"
30359 msgstr "lyxinfo"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30362 msgid "Info Inset Settings"
30363 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30366 msgid "Shift-"
30367 msgstr "Shift-"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30370 msgid "Control-"
30371 msgstr "Control-"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30374 msgid "Option-"
30375 msgstr "Option-"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30378 msgid "Command-"
30379 msgstr "Command-"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30382 msgid "Label Settings"
30383 msgstr "Nastavení štítku"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30386 msgid "Line Settings"
30387 msgstr "Nastavení čáry"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30390 msgid "No language"
30391 msgstr "Žádný jazyk"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30394 msgid "Program Listing Settings"
30395 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30398 msgid "No dialect"
30399 msgstr "Žádný dialekt"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30402 msgid "LaTeX Log"
30403 msgstr "Log LaTeX-u"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30406 msgid "Biber"
30407 msgstr "Biber"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30410 msgid "LyX2LyX"
30411 msgstr "LyX2LyX"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30414 msgid "Literate Programming Build Log"
30415 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30418 msgid "lyx2lyx Error Log"
30419 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30422 msgid "Version Control Log"
30423 msgstr "Log ze správy verzí"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30426 msgid "Log file not found."
30427 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30430 msgid "No literate programming build log file found."
30431 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30435 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30438 msgid "No version control log file found."
30439 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30442 msgid "[x]"
30443 msgstr "[x]"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30446 msgid "(x)"
30447 msgstr "(x)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30450 msgid "{x}"
30451 msgstr "{x}"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30454 msgid "|x|"
30455 msgstr "|x|"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30458 msgid "||x||"
30459 msgstr "||x||"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30462 msgid "bmatrix"
30463 msgstr "bmatrix"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30466 msgid "pmatrix"
30467 msgstr "pmatrix"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30470 msgid "Bmatrix"
30471 msgstr "Bmatrix"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30474 msgid "vmatrix"
30475 msgstr "vmatrix"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30478 msgid "Vmatrix"
30479 msgstr "Vmatrix"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30482 msgid "Math Matrix"
30483 msgstr "Matice"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Nastavení poznámky"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Nastavení odstavce"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30498 msgid ""
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30501 "\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30504 msgstr ""
30505 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30506 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30507 "\n"
30508 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30509 "značkaze všech použitých položek."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30512 msgid "Phantom Settings"
30513 msgstr "Nastavení fantómu"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30516 msgid "System files|#S#s"
30517 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30520 msgid "User files|#U#u"
30521 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30524 msgid "Look & Feel"
30525 msgstr "Vzhled"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30528 msgid "Language Settings"
30529 msgstr "Jazyková nastavení"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30532 msgid "File Handling"
30533 msgstr "Obsluha souborů"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30536 msgid "Keyboard/Mouse"
30537 msgstr "Klávesnice/myš"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30540 msgid "Input Completion"
30541 msgstr "Doplňování"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30544 msgid "C&ommand:"
30545 msgstr "&Příkaz:"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30549 msgid "Co&mmand:"
30550 msgstr "&Příkaz:"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30553 msgid "Screen Fonts"
30554 msgstr "Fonty na obrazovce"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30557 msgid "Paths"
30558 msgstr "Cesty"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30561 msgid "Select directory for example files"
30562 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 msgid "Select a document templates directory"
30566 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30569 msgid "Select a temporary directory"
30570 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30573 msgid "Select a backups directory"
30574 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30577 msgid "Select a document directory"
30578 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30582 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30586 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30590 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30594 msgid "Spellchecker"
30595 msgstr "Kontrola pravopisu"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30598 msgid "Native"
30599 msgstr "Nativní"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30602 msgid "Aspell"
30603 msgstr "Aspell"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30606 msgid "Enchant"
30607 msgstr "Enchant"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30610 msgid "Hunspell"
30611 msgstr "Hunspell"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30614 msgid "Converters"
30615 msgstr "Konvertory"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30618 msgid "SECURITY WARNING!"
30619 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30622 msgid ""
30623 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30624 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30625 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30626 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30627 msgstr ""
30628 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30629 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30630 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30631 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30634 msgid "File Formats"
30635 msgstr "Formáty souborů"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30638 msgid "Format in use"
30639 msgstr "Používaný formát"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30642 msgid ""
30643 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30644 "converter. Please remove the converter first."
30645 msgstr ""
30646 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30647 "Nejprve smažte konvertor."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30651 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30654 msgid "LyX needs to be restarted!"
30655 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30658 msgid ""
30659 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30660 "restart."
30661 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30664 msgid "User Interface"
30665 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30668 msgid "Classic"
30669 msgstr "Klasická"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30672 msgid "Oxygen"
30673 msgstr "Oxygen"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30676 msgid "Document Handling"
30677 msgstr "Obsluha souborů"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30680 msgid "Control"
30681 msgstr "Ovládání"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30684 msgid "Shortcuts"
30685 msgstr "Klávesové zkratky"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30688 msgid "Function"
30689 msgstr "Funkce"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30692 msgid "Shortcut"
30693 msgstr "Zkratka"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30696 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30697 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30700 msgid "Mathematical Symbols"
30701 msgstr "Matematické symboly"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30704 msgid "Document and Window"
30705 msgstr "Dokument a okno"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30708 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30709 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30712 msgid "System and Miscellaneous"
30713 msgstr "Systém, Různé"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30716 msgid "Res&tore"
30717 msgstr "&Obnovit"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30721 msgid "Failed to create shortcut"
30722 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30725 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30726 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30729 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30730 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30733 msgid "Invalid or empty key sequence"
30734 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30740 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30741 msgstr ""
30742 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30743 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30746 msgid "Redefine shortcut?"
30747 msgstr "Změnit zkratku?"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30750 msgid "&Redefine"
30751 msgstr "&Změnit"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30755 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30758 msgid "Identity"
30759 msgstr "Vaše identita"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30762 msgid "Choose bind file"
30763 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30767 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30770 msgid "Choose UI file"
30771 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30775 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30778 msgid "Choose keyboard map"
30779 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30783 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30786 msgid "Longest label width"
30787 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30790 msgid "Nomenclature List Settings"
30791 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30794 msgid "Index Settings"
30795 msgstr "Nastavení rejstříku"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30798 msgid "<All indexes>"
30799 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30802 msgid "Progress/Debug Messages"
30803 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30806 msgid "Debug Level"
30807 msgstr "Úroveň ladění"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30810 msgid "Set"
30811 msgstr "Nastaveno"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30814 msgid "Cross-reference"
30815 msgstr "Křížový odkaz"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30822 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30823 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30826 msgid "By Occurrence"
30827 msgstr "Podle výskytu"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30830 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30831 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30834 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30835 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30838 msgid "&Go Back"
30839 msgstr "&Jdi zpět"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30842 msgid "Jump back to the original cursor location"
30843 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30846 msgid "<No prefix>"
30847 msgstr "<Bez prefixu>"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30850 msgid "Find and Replace"
30851 msgstr "Najít a zaměnit"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30854 msgid "Export or Send Document"
30855 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30858 msgid "Show File"
30859 msgstr "Zobraz soubor"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30862 msgid "Error -> Cannot load file!"
30863 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30867 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30870 msgid ""
30871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30872 "beginning?"
30873 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30877 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30880 msgid "Basic Latin"
30881 msgstr "Základní latinka"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30884 msgid "Latin-1 Supplement"
30885 msgstr "Latin-1 dodatek"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30888 msgid "Latin Extended-A"
30889 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30892 msgid "Latin Extended-B"
30893 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30896 msgid "IPA Extensions"
30897 msgstr "IPA rozšíření"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30900 msgid "Spacing Modifier Letters"
30901 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30904 msgid "Combining Diacritical Marks"
30905 msgstr "Diakritická znaménka"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30908 msgid "Cyrillic"
30909 msgstr "Cyrilika"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30912 msgid "Arabic"
30913 msgstr "Arabština"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30916 msgid "Devanagari"
30917 msgstr "Dévanágarí"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30920 msgid "Bengali"
30921 msgstr "Bengálština"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30924 msgid "Gurmukhi"
30925 msgstr "Gurmukhi"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30928 msgid "Gujarati"
30929 msgstr "Gudžarátština"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30932 msgid "Oriya"
30933 msgstr "Oriya"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30936 msgid "Malayalam"
30937 msgstr "Malajálamština"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30940 msgid "Hangul Jamo"
30941 msgstr "Hangul jamo"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30944 msgid "Phonetic Extensions"
30945 msgstr "Fonetická rozšíření"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30948 msgid "Latin Extended Additional"
30949 msgstr "Latinka rozšíření"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30952 msgid "Greek Extended"
30953 msgstr "Řečtina rozšíření"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30956 msgid "General Punctuation"
30957 msgstr "Interpunkce"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30960 msgid "Superscripts and Subscripts"
30961 msgstr "Horní a dolní indexy"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30964 msgid "Currency Symbols"
30965 msgstr "Symboly měn"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30969 msgstr "Diakritická znaménka"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30972 msgid "Letterlike Symbols"
30973 msgstr "Symboly písmen"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30976 msgid "Number Forms"
30977 msgstr "Číselné formy"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30980 msgid "Mathematical Operators"
30981 msgstr "Matematické operátory"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30984 msgid "Miscellaneous Technical"
30985 msgstr "Technické"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30988 msgid "Control Pictures"
30989 msgstr "Řídící znaky"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30992 msgid "Optical Character Recognition"
30993 msgstr "OCR"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30997 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31000 msgid "Box Drawing"
31001 msgstr "Kreslení rámečků"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31004 msgid "Block Elements"
31005 msgstr "Kvádry"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31008 msgid "Geometric Shapes"
31009 msgstr "Geometrické tvary"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31012 msgid "Miscellaneous Symbols"
31013 msgstr "Různé symboly"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31016 msgid "Dingbats"
31017 msgstr "Dingbats"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31021 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31025 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31028 msgid "Hiragana"
31029 msgstr "Hiragana"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31032 msgid "Katakana"
31033 msgstr "Katakana"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31036 msgid "Bopomofo"
31037 msgstr "Bopomofo"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31041 msgstr "Hangul kompat."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31044 msgid "Kanbun"
31045 msgstr "Kanbun"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31049 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31052 msgid "CJK Compatibility"
31053 msgstr "CJK kompat."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31056 msgid "CJK Unified Ideographs"
31057 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31060 msgid "Hangul Syllables"
31061 msgstr "Hangul slabiky"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31064 msgid "High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horní"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31068 msgid "Private Use High Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31072 msgid "Low Surrogates"
31073 msgstr "Surogáty dolní"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31076 msgid "Private Use Area"
31077 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31081 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31085 msgstr "Ligatury"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31089 msgstr "Arabské present formy-A"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31092 msgid "Combining Half Marks"
31093 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31096 msgid "CJK Compatibility Forms"
31097 msgstr "CJK kompat. formy"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31100 msgid "Small Form Variants"
31101 msgstr "Varianty malých forem"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31105 msgstr "Arabské present. formy-B"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31109 msgstr "Latin + CJK"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31112 msgid "Linear B Syllabary"
31113 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31116 msgid "Linear B Ideograms"
31117 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31120 msgid "Aegean Numbers"
31121 msgstr "Egejská čísla"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31124 msgid "Ancient Greek Numbers"
31125 msgstr "Starořecká čísla"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31128 msgid "Old Italic"
31129 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31132 msgid "Gothic"
31133 msgstr "Gotické"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31136 msgid "Ugaritic"
31137 msgstr "Ugaritské"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31140 msgid "Old Persian"
31141 msgstr "Staroperské"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31144 msgid "Deseret"
31145 msgstr "Deseret"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31148 msgid "Shavian"
31149 msgstr "Shawovské"
31150
31151 # TODO
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31153 msgid "Osmanya"
31154 msgstr "Osmanya"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31157 msgid "Cypriot Syllabary"
31158 msgstr "Kyperské"
31159
31160 # TODO
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31162 msgid "Kharoshthi"
31163 msgstr "Kharoshthi"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31166 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31167 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31170 msgid "Musical Symbols"
31171 msgstr "Hudební symboly"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31175 msgstr "Starořecká hudební notace"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31179 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31182 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31183 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31186 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31187 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31190 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31191 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31194 msgid "Tags"
31195 msgstr "Přívěšky"
31196
31197 # TODO
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31215 msgid "Symbols"
31216 msgstr "Symboly"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Nastavení Tabulky"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Vlož tabulku"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "Informace TeX-u"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31235 msgid "Outline"
31236 msgstr "Osnova"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31239 msgid "auto"
31240 msgstr "auto"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31244 msgid "off"
31245 msgstr "vypnuto"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31248 #, c-format
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31253 msgid "movable"
31254 msgstr "pohyblivý"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31257 msgid "immovable"
31258 msgstr "pevný"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31265 msgid "version "
31266 msgstr "verze "
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "neznámá verze"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31273 msgid ""
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31276 msgstr ""
31277 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31278 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31281 #, c-format
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31286 #, c-format
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31291 #, c-format
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31296 #, c-format
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31301 msgid "Exit LyX"
31302 msgstr "Ukončit LyX"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31309 #, c-format
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31343 msgid "Templates|#T#t"
31344 msgstr "Šablony|#A#a"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument nenačten"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31356 msgid "Examples|#E#e"
31357 msgstr "Příklady|#a#A"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "The directory in the given path\n"
31363 "%1$s\n"
31364 "does not exist."
31365 msgstr ""
31366 "Adresář v zadané cestě\n"
31367 "%1$s\n"
31368 "neexistuje."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31371 #, c-format
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31376 #, c-format
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Detekována správa verzí."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31385 #, c-format
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Soubor nelze importovat"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31394 #, c-format
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31399 #, c-format
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31407 "Aborting import."
31408 msgstr ""
31409 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31410 "Ruším import."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31419 msgstr ""
31420 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31421 "\n"
31422 "Chcete jej přepsat ?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Přepsat dokument ?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31430 #, c-format
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importování %1$s..."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31435 msgid "imported."
31436 msgstr "importováno."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "soubor nebyl importován!"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31443 msgid "newfile"
31444 msgstr "newfile"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The file\n"
31458 "%1$s\n"
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31462 msgstr ""
31463 "Soubor\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "je již otevřen.\n"
31466 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31467 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31476 msgid "&Rename"
31477 msgstr "Pře&jmenovat"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31483 "\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31485 msgstr ""
31486 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31487 "\n"
31488 "Chcete zvolit nové jméno?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31491 msgid "Rename document?"
31492 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31495 msgid "Copy document?"
31496 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31499 msgid "&Copy"
31500 msgstr "&Zkopírovat"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31503 msgid "Choose a filename to export the document as"
31504 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31507 msgid "Guess from extension (*.*)"
31508 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "The document %1$s could not be saved.\n"
31514 "\n"
31515 "Do you want to rename the document and try again?"
31516 msgstr ""
31517 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31518 "\n"
31519 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31522 msgid "Rename and save?"
31523 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31526 msgid "&Retry"
31527 msgstr "&Opakovat"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31533 "Would you like to close or hide the document?\n"
31534 "\n"
31535 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31536 "the menu: View->Hidden->...\n"
31537 "\n"
31538 "To remove this question, set your preference in:\n"
31539 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31540 msgstr ""
31541 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31542 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31543 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31544 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31545 "\n"
31546 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31547 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31550 msgid "Close or hide document?"
31551 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31554 msgid "&Hide"
31555 msgstr "&Skrýt"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31558 msgid "Close document"
31559 msgstr "Zavřít dokument"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31562 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31563 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31569 "\n"
31570 "Do you want to save the document?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31573 "\n"
31574 "Chcete jej uložit ?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31577 msgid "Save new document?"
31578 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31582 msgid "&Save"
31583 msgstr "&Uložit"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31586 #, c-format
31587 msgid ""
31588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31589 "\n"
31590 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31591 msgstr ""
31592 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31593 "\n"
31594 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31600 "\n"
31601 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31602 msgstr ""
31603 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31604 "\n"
31605 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31608 msgid "Save changed document?"
31609 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31612 msgid "Save document?"
31613 msgstr "Uložit dokument?"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31616 msgid "&Discard"
31617 msgstr "&Neukládat"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31623 "\n"
31624 "Do you want to save the document?"
31625 msgstr ""
31626 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31627 "\n"
31628 "Chcete jej uložit ?"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "Document \n"
31634 "%1$s\n"
31635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31636 msgstr ""
31637 "Dokument \n"
31638 "%1$s \n"
31639 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31640 "ztraceny."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31643 msgid "Reload externally changed document?"
31644 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31647 msgid "Document could not be checked in."
31648 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31651 msgid "Error when setting the locking property."
31652 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31655 msgid "Directory is not accessible."
31656 msgstr "Adresář není přístupný."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31659 #, c-format
31660 msgid "Opening child document %1$s..."
31661 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31664 #, c-format
31665 msgid "No buffer for file: %1$s."
31666 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31669 msgid "Inverse Search Failed"
31670 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31673 msgid ""
31674 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31675 "You may need to update the viewed document."
31676 msgstr ""
31677 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31678 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31681 msgid "Export Error"
31682 msgstr "Chyba při exportu"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31685 msgid "Error cloning the Buffer."
31686 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31689 msgid "Exporting ..."
31690 msgstr "Exportování..."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31693 msgid "Previewing ..."
31694 msgstr "Náhled..."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31697 msgid "Document not loaded"
31698 msgstr "Dokument nenačten"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31701 msgid "Select file to insert"
31702 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31705 msgid "All Files (*)"
31706 msgstr "Všechny soubory (*)"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31709 #, c-format
31710 msgid ""
31711 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31712 "on disk of the document %1$s?"
31713 msgstr ""
31714 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31715 "disku?"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31721 "version of the document %1$s?"
31722 msgstr ""
31723 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31724 "dokumentu %1$s ?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31727 msgid "Revert to saved document?"
31728 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31731 msgid "Saving all documents..."
31732 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31735 msgid "All documents saved."
31736 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31739 msgid "Developer mode is now enabled."
31740 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31743 msgid "Developer mode is now disabled."
31744 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31747 msgid "Toolbars unlocked."
31748 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31751 msgid "Toolbars locked."
31752 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31755 #, c-format
31756 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31757 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31760 #, c-format
31761 msgid "%1$s unknown command!"
31762 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31765 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31766 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31769 msgid "Please, preview the document first."
31770 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31773 msgid "Couldn't proceed."
31774 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31777 msgid "Disable Shell Escape"
31778 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31782 msgid "Code Preview"
31783 msgstr "Náhled kódu"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31786 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31787 msgstr "%1 Ukázka"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31790 msgid "Close File"
31791 msgstr "Zavřít soubor"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31794 msgid "%1 (read only)"
31795 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31798 msgid "%1 (modified externally)"
31799 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31802 msgid "Hide tab"
31803 msgstr "Skrýt panel"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31806 msgid "Close tab"
31807 msgstr "Zavřít panel"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31810 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31811 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31814 msgid "Wrap Float Settings"
31815 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31818 msgid "Click to detach"
31819 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31822 #, c-format
31823 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31824 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31828 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31831 #, c-format
31832 msgid "%1$s (unknown)"
31833 msgstr "%1$s (neznámý)"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31836 msgid "More...|M"
31837 msgstr "Více...|V"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31840 msgid "No Group"
31841 msgstr "Žádná skupina"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31844 msgid "More Spelling Suggestions"
31845 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31848 msgid "Add to personal dictionary|n"
31849 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31852 msgid "Ignore all|I"
31853 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31856 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31857 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31860 msgid "Language|L"
31861 msgstr "Jazyk|k"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31864 msgid "More Languages ...|M"
31865 msgstr "Více jazyků...|V"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31868 msgid "Hidden|H"
31869 msgstr "Skryté|S"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31872 msgid "<No Documents Open>"
31873 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31876 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31877 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31880 msgid "View (Other Formats)|F"
31881 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31884 msgid "Update (Other Formats)|p"
31885 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31888 #, c-format
31889 msgid "View [%1$s]|V"
31890 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31893 #, c-format
31894 msgid "Update [%1$s]|U"
31895 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31898 msgid "No Custom Insets Defined!"
31899 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31902 msgid "(No Document Open)"
31903 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31906 msgid "Master Document"
31907 msgstr "Hlavní dokument"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31910 msgid "Other Lists"
31911 msgstr "Další seznamy"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31914 msgid "(Empty Table of Contents)"
31915 msgstr "(Prázdný obsah)"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31918 msgid "Open Outliner..."
31919 msgstr "Otevřít osnovu..."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31922 msgid "Other Toolbars"
31923 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31926 msgid "No Branches Set for Document!"
31927 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31930 msgid "Index List|I"
31931 msgstr "Rejstřík|j"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31934 msgid "Index Entry|d"
31935 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31938 #, c-format
31939 msgid "Index: %1$s"
31940 msgstr "Index: %1$s"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31943 #, c-format
31944 msgid "Index Entry (%1$s)"
31945 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31948 msgid "No Citation in Scope!"
31949 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31953 msgid "No citations selected!"
31954 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31957 msgid "All authors|h"
31958 msgstr "Všichni autoři|t"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31961 msgid "Force upper case|u"
31962 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31965 #, c-format
31966 msgid "Caption (%1$s)"
31967 msgstr "Popisek (%1$s)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31970 msgid "No Quote in Scope!"
31971 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s (dynamic)"
31977 msgstr "%1$s (dynamické)"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31980 #, c-format
31981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31982 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31986 msgstr "dynamické"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31989 msgid "static[[Quotes]]"
31990 msgstr "statické"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31993 #, c-format
31994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31995 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31998 #, c-format
31999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32000 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32003 #, c-format
32004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32005 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32008 msgid "Change Style|y"
32009 msgstr "Změnit styl|y"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32012 #, c-format
32013 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32014 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32017 #, c-format
32018 msgid "Separated %1$s Above"
32019 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32023 #, c-format
32024 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32025 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32029 #, c-format
32030 msgid "Separated %1$s Below"
32031 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32034 #, c-format
32035 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32036 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32039 #, c-format
32040 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32041 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32044 #, c-format
32045 msgid "Export [%1$s]|E"
32046 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32049 msgid "No Action Defined!"
32050 msgstr "Žádná akce není definována!"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32053 msgid "Search"
32054 msgstr "Hledat"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32057 #, c-format
32058 msgid "Export %1$s"
32059 msgstr "Exportovat %1$s"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32062 #, c-format
32063 msgid "Import %1$s"
32064 msgstr "Importovat %1$s"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32067 #, c-format
32068 msgid "Update %1$s"
32069 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32072 #, c-format
32073 msgid "View %1$s"
32074 msgstr "Prohlížet %1$s"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32077 msgid "space"
32078 msgstr "mezera"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32081 msgid ""
32082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32083 "characters:\n"
32084 msgstr ""
32085 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32086 "znaky:\n"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32089 msgid "Could not update TeX information"
32090 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32093 #, c-format
32094 msgid "The script `%1$s' failed."
32095 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32096
32097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32098 msgid "All Files "
32099 msgstr "Všechny soubory "
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:89
32102 msgid "Bibliography Entry"
32103 msgstr "Heslo bibliografie"
32104
32105 #: src/insets/Inset.cpp:95
32106 msgid "Float"
32107 msgstr "Plovoucí"
32108
32109 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32110 msgid "Box"
32111 msgstr "Rámeček"
32112
32113 #: src/insets/Inset.cpp:115
32114 msgid "Horizontal Space"
32115 msgstr "Horizontální mezera"
32116
32117 #: src/insets/Inset.cpp:164
32118 msgid "Horizontal Math Space"
32119 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32120
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32122 msgid "Unknown Argument"
32123 msgstr "Neznámý argument"
32124
32125 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32126 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32127 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32128
32129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32130 msgid "Keys must be unique!"
32131 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "The key %1$s already exists,\n"
32137 "it will be changed to %2$s."
32138 msgstr ""
32139 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32140 "bude změněn na %2$s."
32141
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32146 "If you proceed, all of them will be opened."
32147 msgstr ""
32148 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32149 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32152 msgid "Open Databases?"
32153 msgstr "Otevřít databáze?"
32154
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32156 msgid "&Proceed"
32157 msgstr "&Pokračovat"
32158
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32160 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32161 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32162
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32165 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32166
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32168 msgid "Databases:"
32169 msgstr "Databáze:"
32170
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32172 msgid "Style File:"
32173 msgstr "Soubor se stylem:"
32174
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32176 msgid "Lists:"
32177 msgstr "Generovat:"
32178
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32180 msgid "included in TOC"
32181 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32184 msgid ""
32185 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32186 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32187 "document'"
32188 msgstr ""
32189 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32190 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32191
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32193 msgid "Options: "
32194 msgstr "Možnosti:"
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32197 msgid ""
32198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32199 "BibTeX will be unable to find it."
32200 msgstr ""
32201 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32202 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32205 msgid "simple frame"
32206 msgstr "jednoduchý rám"
32207
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32209 msgid "frameless"
32210 msgstr "bez rámů"
32211
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32213 msgid "simple frame, page breaks"
32214 msgstr "jednoduchý, více stran"
32215
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32217 msgid "oval, thin"
32218 msgstr "oválný tenký"
32219
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32221 msgid "oval, thick"
32222 msgstr "oválný tlustý"
32223
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32225 msgid "drop shadow"
32226 msgstr "se stínem"
32227
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32229 msgid "shaded background"
32230 msgstr "se stínovaným pozadím"
32231
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32233 msgid "double frame"
32234 msgstr "dvojitý rám"
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32237 #, c-format
32238 msgid "%1$s (%2$s)"
32239 msgstr "%1$s (%2$s)"
32240
32241 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32242 #, c-format
32243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32245
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32247 msgid "active"
32248 msgstr "aktivní"
32249
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32252 msgid "non-active"
32253 msgstr "neaktivní"
32254
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32256 #, c-format
32257 msgid "master %1$s, child %2$s"
32258 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Branch Name: %1$s\n"
32264 "Branch Status: %2$s\n"
32265 "Inset Status: %3$s"
32266 msgstr ""
32267 "Jméno větve: %1$s\n"
32268 "Stav větve: %2$s\n"
32269 "Stav vložky: %3$s"
32270
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32272 msgid "Branch: "
32273 msgstr "Větev: "
32274
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32276 msgid "Branch (child): "
32277 msgstr "Větev (potomek): "
32278
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32280 msgid "Branch (master): "
32281 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32282
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32284 msgid "Branch (undefined): "
32285 msgstr "Větev (nedefinována): "
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32288 msgid "Branch state changes in master document"
32289 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32290
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32295 "sure to save the master."
32296 msgstr ""
32297 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32298
32299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32300 #, c-format
32301 msgid "Sub-%1$s"
32302 msgstr "Sub-%1$s"
32303
32304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32305 msgid "No bibliography defined!"
32306 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32307
32308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32309 #, c-format
32310 msgid "+ %1$d more entries."
32311 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32312
32313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32314 msgid "LaTeX Command: "
32315 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32316
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32318 msgid "InsetCommand Error: "
32319 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32320
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32322 msgid "Incompatible command name."
32323 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32324
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32326 msgid "InsetCommandParams Error: "
32327 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32328
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32330 msgid "InsetCommandParams: "
32331 msgstr "InsetCommandParams: "
32332
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32334 msgid "Unknown parameter name: "
32335 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32336
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32339 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32340
32341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32342 msgid "Uncodable characters"
32343 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32344
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32349 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32350 "%2$s."
32351 msgstr ""
32352 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32353 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32354 "%2$s."
32355
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32357 msgid "Uncodable characters in inset"
32358 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32359
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The following characters in one of the insets are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32365 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32366 msgstr ""
32367 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32368 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32369 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32370
32371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32372 #, c-format
32373 msgid "External template %1$s is not installed"
32374 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32375
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32377 #, c-format
32378 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32379 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32380
32381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32382 msgid "float"
32383 msgstr "plovoucí objekt"
32384
32385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32386 msgid "float: "
32387 msgstr "plovoucí objekt: "
32388
32389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32390 msgid "subfloat: "
32391 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32392
32393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32394 msgid " (sideways)"
32395 msgstr " (na bok)"
32396
32397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32399 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32400
32401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32402 #, c-format
32403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32404 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32405
32406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32407 msgid "footnote"
32408 msgstr "poznámka pod čarou"
32409
32410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32411 #, c-format
32412 msgid ""
32413 "Could not copy the file\n"
32414 "%1$s\n"
32415 "into the temporary directory."
32416 msgstr ""
32417 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32418 "%1$s\n"
32419 "do pomocného adresáře."
32420
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32422 #, c-format
32423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32424 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32425
32426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32427 msgid "Uncodable characters in path"
32428 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32429
32430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32434 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32435 "You need to adapt either the encoding or the path."
32436 msgstr ""
32437 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32438 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32439 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32440
32441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32442 #, c-format
32443 msgid "Graphics file: %1$s"
32444 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32445
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32447 msgid "Hyperlink: "
32448 msgstr "Odkaz: "
32449
32450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32451 msgid "www"
32452 msgstr "www"
32453
32454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32455 msgid "email"
32456 msgstr "email"
32457
32458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32459 msgid "file"
32460 msgstr "soubor"
32461
32462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32463 #, c-format
32464 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32465 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32468 msgid "Verbatim Input"
32469 msgstr "Vstup-doslovně"
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32472 msgid "Verbatim Input*"
32473 msgstr "Vstup-doslovně*"
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32476 msgid "Include (excluded)"
32477 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32480 msgid "Unknown"
32481 msgstr "Neznámý"
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32485 msgid "Recursive input"
32486 msgstr "Rekurzivní vstup"
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32490 #, c-format
32491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32492 msgstr ""
32493 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32494
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Could not load included file\n"
32499 "`%1$s'\n"
32500 "Please, check whether it actually exists."
32501 msgstr ""
32502 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32503 "`%1$s'\n"
32504 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32508 msgid "Error: "
32509 msgstr "Chyba:"
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "Included file `%1$s'\n"
32515 "has textclass `%2$s'\n"
32516 "while parent file has textclass `%3$s'."
32517 msgstr ""
32518 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32519 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32520 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32523 msgid "Different textclasses"
32524 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32525
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "Included file `%1$s'\n"
32530 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32531 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32532 msgstr ""
32533 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32534 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32535 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32538 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32539 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32540
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32542 #, c-format
32543 msgid ""
32544 "Included file `%1$s'\n"
32545 "uses module `%2$s'\n"
32546 "which is not used in parent file."
32547 msgstr ""
32548 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32549 "používá modul `%2$s',\n"
32550 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32553 msgid "Module not found"
32554 msgstr "Modul nenalezen"
32555
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32557 #, c-format
32558 msgid ""
32559 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32560 " LaTeX export is probably incomplete."
32561 msgstr ""
32562 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32563 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32566 msgid "Unsupported Inclusion"
32567 msgstr "Nepodporované vložení"
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32573 "Offending file:\n"
32574 "%1$s"
32575 msgstr ""
32576 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32577 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32578 "%1$s"
32579
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32581 msgid "Index sorting failed"
32582 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32583
32584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32588 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32589 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32590 "explained in the User Guide."
32591 msgstr ""
32592 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32593 "s položkou:'%1$s'.\n"
32594 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32595 "popisu v uživatelské příručce."
32596
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32598 msgid "Index Entry"
32599 msgstr "Heslo rejstříku"
32600
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32602 msgid "Unknown index type!"
32603 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32604
32605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32606 msgid "All indexes"
32607 msgstr "Všechny rejstříky"
32608
32609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32610 msgid "subindex"
32611 msgstr "podrejstřík"
32612
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32614 #, c-format
32615 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32616 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32617
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32620 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32621
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32624 msgid "undefined"
32625 msgstr "nedefinováno"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32628 msgid "Return[[Key]]"
32629 msgstr "Return"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32632 msgid "Tab[[Key]]"
32633 msgstr "Tab"
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32636 msgid "PgUp"
32637 msgstr "PgUp"
32638
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32640 msgid "PgDown"
32641 msgstr "PgDown"
32642
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32644 msgid "Backtab"
32645 msgstr "Backtab"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32648 msgid "Tab"
32649 msgstr "Tab"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32652 msgid "CapsLock"
32653 msgstr "CapsLock"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32656 msgid "Control[[Key]]"
32657 msgstr "Control"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32660 msgid "Command[[Key]]"
32661 msgstr "Command"
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32664 msgid "Option[[Key]]"
32665 msgstr "Option"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32668 msgid "Delete[[Key]]"
32669 msgstr "Delete[[Key]]"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32672 msgid "Fn+Del"
32673 msgstr "Fn+Del"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32676 msgid "Esc"
32677 msgstr "Esc"
32678
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32680 msgid "yes"
32681 msgstr "ano"
32682
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32684 msgid "no"
32685 msgstr "ne"
32686
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32688 msgid "No version control"
32689 msgstr "Bez správy verzí"
32690
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32692 msgid "Label names must be unique!"
32693 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32694
32695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32696 #, c-format
32697 msgid ""
32698 "The label %1$s already exists,\n"
32699 "it will be changed to %2$s."
32700 msgstr ""
32701 "Značka %1$s již existuje,\n"
32702 "bude přejmenována na %2$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32705 msgid "DUPLICATE: "
32706 msgstr "DUPLIKÁT: "
32707
32708 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32709 msgid "Horizontal line"
32710 msgstr "Horizontální linka"
32711
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32713 msgid "no more lstline delimiters available"
32714 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32715
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32717 msgid "Running out of delimiters"
32718 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32719
32720 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32721 msgid ""
32722 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32723 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32724 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32725 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32726 "must investigate!"
32727 msgstr ""
32728 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32729 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32730 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32731 "oddělovač.\n"
32732 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32733
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32735 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32736 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32737
32738 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "The following characters in one of the program listings are\n"
32742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32743 "%1$s.\n"
32744 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32745 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32746 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32747 "might help."
32748 msgstr ""
32749 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32750 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32751 "%1$s.\n"
32752 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32753 "'%2$s'.\n"
32754 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32755
32756 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32757 #, c-format
32758 msgid ""
32759 "The following characters in one of the program listings are\n"
32760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32761 "%1$s."
32762 msgstr ""
32763 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32764 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32765 "%1$s."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32768 msgid "A value is expected."
32769 msgstr "Je očekávána hodnota."
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32778 msgid "Unbalanced braces!"
32779 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32782 msgid "Please specify true or false."
32783 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32786 msgid "Only true or false is allowed."
32787 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32790 msgid "Please specify an integer value."
32791 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32794 msgid "An integer is expected."
32795 msgstr "Je očekáváno číslo."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32799 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32803 msgstr "Neplatná délka."
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32806 #, c-format
32807 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32808 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32811 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32812 msgstr "Neplatná délka/skok."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32815 #, c-format
32816 msgid "Please specify one of %1$s."
32817 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32820 #, c-format
32821 msgid "Try one of %1$s."
32822 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32825 #, c-format
32826 msgid "I guess you mean %1$s."
32827 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32830 #, c-format
32831 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32832 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32835 #, c-format
32836 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32837 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32840 msgid ""
32841 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32842 msgstr ""
32843 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32844 "způsob"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32847 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32848 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32851 msgid ""
32852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32853 "trblTRBL"
32854 msgstr ""
32855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32856 "podmnožinu z trblTRBL"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32859 msgid ""
32860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32861 "right, bottom left and top left corner."
32862 msgstr ""
32863 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32864 "dolní, levý dolní a levý horní."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32867 msgid "Previously defined color name as a string"
32868 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32871 msgid "Enter something like \\color{white}"
32872 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32876 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32880 msgid "auto, last or a number"
32881 msgstr "auto, last nebo číslo"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32885 msgid ""
32886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32888 "defining a listing inset)"
32889 msgstr ""
32890 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32891 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32892 "výpisu zdrojového kódu)"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32896 msgid ""
32897 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32899 "a listing inset)"
32900 msgstr ""
32901 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32902 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32903 "výpisu zdrojového kódu)"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32906 msgid "default: _minted-<jobname>"
32907 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32910 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32911 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32914 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32915 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32918 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32919 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32922 msgid "A latex name such as \\small"
32923 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32926 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32927 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32930 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32931 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32934 msgid ""
32935 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32936 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32937 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32938 msgstr ""
32939 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32940 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32941 "neaktivní)."
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32945 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32949 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32953 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32956 msgid "For PHP only"
32957 msgstr "Jen pro PHP"
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32960 msgid "The style used by Pygments"
32961 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32965 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32969 msgid "Enables latex code in comments"
32970 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32974 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32977 #, c-format
32978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32979 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32982 #, c-format
32983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32984 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32987 #, c-format
32988 msgid "Parameter %1$s: "
32989 msgstr "Parametr %1$s: "
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32992 #, c-format
32993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32994 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32997 #, c-format
32998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32999 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33000
33001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33002 msgid "New Page"
33003 msgstr "Nová stránka"
33004
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33006 msgid "Page Break"
33007 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33008
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33010 msgid "Clear Page"
33011 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33012
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33014 msgid "Clear Double Page"
33015 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33016
33017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33018 msgid "Nom: "
33019 msgstr "Nom: "
33020
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33022 msgid "Nomenclature Symbol: "
33023 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33024
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33026 msgid "Description: "
33027 msgstr "Popis: "
33028
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33030 msgid "Sorting: "
33031 msgstr "Třídění: "
33032
33033 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33034 msgid "note"
33035 msgstr "poznámka"
33036
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33038 msgid "Phantom"
33039 msgstr "Phantom"
33040
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33042 msgid "HPhantom"
33043 msgstr "HPhantom"
33044
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33046 msgid "VPhantom"
33047 msgstr "VPhantom"
33048
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33050 msgid "phantom"
33051 msgstr "phantom"
33052
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33054 msgid "hphantom"
33055 msgstr "hphantom"
33056
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33058 msgid "vphantom"
33059 msgstr "vphantom"
33060
33061 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33062 #, c-format
33063 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33064 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33065
33066 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33069 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33070
33071 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33072 #, c-format
33073 msgid "%1$stext"
33074 msgstr "%1$stext"
33075
33076 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33077 #, c-format
33078 msgid "text%1$s"
33079 msgstr "text%1$s"
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33082 msgid "BROKEN: "
33083 msgstr "NEPLATNÝ: "
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33086 msgid "Ref: "
33087 msgstr "Ref: "
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33090 msgid "Equation"
33091 msgstr "Rovnice"
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33094 msgid "EqRef: "
33095 msgstr "RovRef: "
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33098 msgid "Page Number"
33099 msgstr "Číslo stránky"
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33102 msgid "Page: "
33103 msgstr "Stránka: "
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33106 msgid "Textual Page Number"
33107 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33110 msgid "TextPage: "
33111 msgstr "Strana Textu: "
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33114 msgid "Standard+Textual Page"
33115 msgstr "Standard+Číslo strany"
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33118 msgid "Ref+Text: "
33119 msgstr "Ref+Text: "
33120
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33122 msgid "Reference to Name"
33123 msgstr "Odkaz na jméno"
33124
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33126 msgid "NameRef: "
33127 msgstr "NameRef: "
33128
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33130 msgid "Formatted"
33131 msgstr "Formátovaný"
33132
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33134 msgid "Format: "
33135 msgstr "Formát:"
33136
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33138 msgid "Label Only"
33139 msgstr "Pouze preambule"
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33142 msgid "Label: "
33143 msgstr "Značka: "
33144
33145 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33146 msgid "subscript"
33147 msgstr "dolní index"
33148
33149 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33150 msgid "superscript"
33151 msgstr "horní index"
33152
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33154 msgid "Protected Space"
33155 msgstr "Chráněná mezera"
33156
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33158 msgid "Quad Space"
33159 msgstr "Čtverčík"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33162 msgid "Double Quad Space"
33163 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33166 msgid "Enspace"
33167 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33170 msgid "Enskip"
33171 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33174 msgid "Protected Horizontal Fill"
33175 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33178 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33179 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33180
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33182 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33183 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33184
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33186 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33187 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33190 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33191 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33192
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33195 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33199 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33202 #, c-format
33203 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33204 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33207 #, c-format
33208 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33209 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33210
33211 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33212 msgid "Unknown TOC type"
33213 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33214
33215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33216 msgid "Selections not supported."
33217 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33218
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33220 msgid "Multi-column in current or destination column."
33221 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33222
33223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33224 msgid "Multi-row in current or destination row."
33225 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33226
33227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33228 msgid "Selection size should match clipboard content."
33229 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33230
33231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33232 msgid "wrap: "
33233 msgstr "obtékání: "
33234
33235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33236 msgid "wrap"
33237 msgstr "obtékání"
33238
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33240 msgid "Not shown."
33241 msgstr "Nezobrazeno."
33242
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33244 msgid "Loading..."
33245 msgstr "Načítání..."
33246
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33248 msgid "Converting to loadable format..."
33249 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33250
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33253 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33254
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33256 msgid "Scaling etc..."
33257 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33258
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33260 msgid "Ready to display"
33261 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33262
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33264 msgid "No file found!"
33265 msgstr "Soubor nenalezen!"
33266
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33268 msgid "Error converting to loadable format"
33269 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33270
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33272 msgid "Error loading file into memory"
33273 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33274
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33276 msgid "Error generating the pixmap"
33277 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33278
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33280 msgid "No image"
33281 msgstr "Žádný obrázek"
33282
33283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33284 msgid "Preview loading"
33285 msgstr "Načítání náhledu"
33286
33287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33288 msgid "Preview ready"
33289 msgstr "Náhled připraven"
33290
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33292 msgid "Preview failed"
33293 msgstr "Náhled selhal"
33294
33295 #: src/lengthcommon.cpp:41
33296 msgid "cc[[unit of measure]]"
33297 msgstr "cc"
33298
33299 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 msgid "dd"
33301 msgstr "dd"
33302
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 msgid "em"
33305 msgstr "em"
33306
33307 #: src/lengthcommon.cpp:42
33308 msgid "ex"
33309 msgstr "ex"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:42
33312 msgid "mu[[unit of measure]]"
33313 msgstr "mu"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 msgid "pc"
33317 msgstr "pc"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:43
33320 msgid "pt"
33321 msgstr "pt"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:43
33324 msgid "sp"
33325 msgstr "sp"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33328 msgid "Text Width %"
33329 msgstr "Šířka textu %"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:44
33332 msgid "Column Width %"
33333 msgstr "Šířka sloupce %"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:44
33336 msgid "Page Width %"
33337 msgstr "Šířka stránky %"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Line Width %"
33341 msgstr "Šířka řádku %"
33342
33343 #: src/lengthcommon.cpp:45
33344 msgid "Text Height %"
33345 msgstr "Výška textu %"
33346
33347 #: src/lengthcommon.cpp:45
33348 msgid "Page Height %"
33349 msgstr "Výška stránky %"
33350
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Line Distance %"
33353 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33354
33355 #: src/lyxfind.cpp:128
33356 msgid "Search error"
33357 msgstr "Chyba vyhledávání"
33358
33359 #: src/lyxfind.cpp:128
33360 msgid "Search string is empty"
33361 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33362
33363 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33364 msgid ""
33365 "End of file reached while searching forward.\n"
33366 "Continue searching from the beginning?"
33367 msgstr ""
33368 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33369 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33370
33371 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33372 msgid ""
33373 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33374 "Continue searching from the end?"
33375 msgstr ""
33376 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33377 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33378
33379 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33380 msgid "String not found."
33381 msgstr "Řetězec nenalezen."
33382
33383 #: src/lyxfind.cpp:400
33384 msgid "String found."
33385 msgstr "Řetězec nenalezen."
33386
33387 #: src/lyxfind.cpp:402
33388 msgid "String has been replaced."
33389 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33390
33391 #: src/lyxfind.cpp:405
33392 #, c-format
33393 msgid "%1$d strings have been replaced."
33394 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33395
33396 #: src/lyxfind.cpp:1538
33397 msgid "Invalid regular expression!"
33398 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:1543
33401 msgid "Match not found!"
33402 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33403
33404 #: src/lyxfind.cpp:1547
33405 msgid "Match found!"
33406 msgstr "Řetězec nalezen!"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33409 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33410 #, c-format
33411 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33412 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33415 #, c-format
33416 msgid "Box: %1$s"
33417 msgstr "Rámeček: %1$s"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33420 #, c-format
33421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33422 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33425 #, c-format
33426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33427 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33430 #, c-format
33431 msgid "Color: %1$s"
33432 msgstr "Barva: %1$s"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33435 #, c-format
33436 msgid "Decoration: %1$s"
33437 msgstr "Dekorace: %1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33440 #, c-format
33441 msgid "Environment: %1$s"
33442 msgstr "Prostředí: %1$s"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33445 msgid "Cursor not in table"
33446 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33449 msgid "Only one row"
33450 msgstr "Pouze jeden řádek"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33453 msgid "Only one column"
33454 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33455
33456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33457 msgid "No hline to delete"
33458 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33461 msgid "No vline to delete"
33462 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33465 #, c-format
33466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33467 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33470 #, c-format
33471 msgid "Type: %1$s"
33472 msgstr "Typ: %1$s"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33475 msgid "Bad math environment"
33476 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33479 msgid ""
33480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33481 "Change the math formula type and try again."
33482 msgstr ""
33483 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33484 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33487 msgid "No number"
33488 msgstr "Žádné číslo"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33491 #, c-format
33492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33493 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33496 #, c-format
33497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33498 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33501 #, c-format
33502 msgid "Macro: %1$s"
33503 msgstr "Makro: %1$s"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33506 msgid "optional"
33507 msgstr "volitelné"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33510 msgid "math macro"
33511 msgstr "mat. makro"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33514 #, c-format
33515 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33516 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33517
33518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33519 #, c-format
33520 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33521 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33526 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33529 msgid "create new math text environment ($...$)"
33530 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33531
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33533 msgid "entered math text mode (textrm)"
33534 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33535
33536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33537 msgid "Regular expression editor mode"
33538 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33539
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33541 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33542 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33545 msgid "Standard[[mathref]]"
33546 msgstr "Standardní"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33549 msgid "PrettyRef"
33550 msgstr "PrettyRef"
33551
33552 # TODO kde to je ?
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33554 msgid "FormatRef: "
33555 msgstr "FormatRef: "
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33558 #, c-format
33559 msgid "Size: %1$s"
33560 msgstr "Velikost: %1$s"
33561
33562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33563 #, c-format
33564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33565 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33566
33567 #: src/output.cpp:37
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "Could not open the specified document\n"
33571 "%1$s."
33572 msgstr ""
33573 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33574 "%1$s."
33575
33576 #: src/output_latex.cpp:1484
33577 msgid "Error in latexParagraphs"
33578 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33579
33580 #: src/output_latex.cpp:1485
33581 #, c-format
33582 msgid ""
33583 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33584 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33585 msgstr ""
33586 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33587 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33588
33589 #: src/output_plaintext.cpp:144
33590 msgid "Abstract: "
33591 msgstr "Abstrakt: "
33592
33593 #: src/output_plaintext.cpp:156
33594 msgid "References: "
33595 msgstr "Reference: "
33596
33597 #: src/support/Package.cpp:169
33598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33599 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33600
33601 #: src/support/Package.cpp:173
33602 msgid "Done!"
33603 msgstr "Hotovo!"
33604
33605 #: src/support/Package.cpp:528
33606 msgid "LyX binary not found"
33607 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33608
33609 #: src/support/Package.cpp:529
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33613 msgstr ""
33614 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33615 "%1$s"
33616
33617 #: src/support/Package.cpp:648
33618 #, c-format
33619 msgid ""
33620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33621 "\t%1$s\n"
33622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33624 msgstr ""
33625 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33626 "\t%1$s\n"
33627 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33628 "prostředí\n"
33629 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33630
33631 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33632 msgid "File not found"
33633 msgstr "Soubor nenalezen"
33634
33635 #: src/support/Package.cpp:718
33636 #, c-format
33637 msgid ""
33638 "Invalid %1$s switch.\n"
33639 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33640 msgstr ""
33641 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33642 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33643
33644 #: src/support/Package.cpp:745
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33649 msgstr ""
33650 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33651 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33652
33653 #: src/support/Package.cpp:769
33654 #, c-format
33655 msgid ""
33656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33657 "%2$s is not a directory."
33658 msgstr ""
33659 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33660 "%2$s není adresář."
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:771
33663 msgid "Directory not found"
33664 msgstr "Adresář nenalezen"
33665
33666 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33667 #, c-format
33668 msgid ""
33669 "The command\n"
33670 "%1$s\n"
33671 "has not yet completed.\n"
33672 "\n"
33673 "Do you want to stop it?"
33674 msgstr ""
33675 "Příkaz\n"
33676 "%1$s\n"
33677 "dosud nedoběhl.\n"
33678 "\n"
33679 "Přejete si ho ukončit?"
33680
33681 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33682 msgid "Stop command?"
33683 msgstr "Ukončit příkaz?"
33684
33685 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33686 msgid "&Stop it"
33687 msgstr "&Ukončit"
33688
33689 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33690 msgid "Let it &run"
33691 msgstr "&Nechat běžet"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:41
33694 msgid "No debugging messages"
33695 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:42
33698 msgid "General information"
33699 msgstr "Obecné informace"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:43
33702 msgid "Program initialisation"
33703 msgstr "Inicializace programu"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:44
33706 msgid "Keyboard events handling"
33707 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:45
33710 msgid "GUI handling"
33711 msgstr "Obsluha GUI"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:46
33714 msgid "Lyxlex grammar parser"
33715 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:47
33718 msgid "Configuration files reading"
33719 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:48
33722 msgid "Custom keyboard definition"
33723 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:49
33726 msgid "LaTeX generation/execution"
33727 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:50
33730 msgid "Math editor"
33731 msgstr "Editor matematiky"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:51
33734 msgid "Font handling"
33735 msgstr "Obsluha fontů"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:52
33738 msgid "Textclass files reading"
33739 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:53
33742 msgid "Version control"
33743 msgstr "Správa verzí"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:54
33746 msgid "External control interface"
33747 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:55
33750 msgid "Undo/Redo mechanism"
33751 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:56
33754 msgid "User commands"
33755 msgstr "Uživatelské příkazy"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:57
33758 msgid "The LyX Lexer"
33759 msgstr "LyX Lexer"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:58
33762 msgid "Dependency information"
33763 msgstr "Informace o závislostech"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:59
33766 msgid "LyX Insets"
33767 msgstr "Vložky LyX-u"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:60
33770 msgid "Files used by LyX"
33771 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:61
33774 msgid "Workarea events"
33775 msgstr "Události na pracovní ploše"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:62
33778 msgid "Clipboard handling"
33779 msgstr "Obsluha schránky"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:63
33782 msgid "Graphics conversion and loading"
33783 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:64
33786 msgid "Change tracking"
33787 msgstr "Změna revize"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:65
33790 msgid "External template/inset messages"
33791 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:66
33794 msgid "RowPainter profiling"
33795 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:67
33798 msgid "Scrolling debugging"
33799 msgstr "Ladění posouvání textu"
33800
33801 #: src/support/debug.cpp:68
33802 msgid "Math macros"
33803 msgstr "Mat. makra"
33804
33805 #: src/support/debug.cpp:69
33806 msgid "RTL/Bidi"
33807 msgstr "RTL/Bidi"
33808
33809 #: src/support/debug.cpp:70
33810 msgid "Locale/Internationalisation"
33811 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33812
33813 #: src/support/debug.cpp:71
33814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33815 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33816
33817 #: src/support/debug.cpp:72
33818 msgid "Find and replace mechanism"
33819 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33820
33821 #: src/support/debug.cpp:73
33822 msgid "Developers' general debug messages"
33823 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33824
33825 #: src/support/debug.cpp:74
33826 msgid "All debugging messages"
33827 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33828
33829 #: src/support/debug.cpp:153
33830 #, c-format
33831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33832 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33833
33834 #: src/support/lassert.cpp:60
33835 #, c-format
33836 msgid ""
33837 "Assertion %1$s violated in\n"
33838 "file: %2$s, line: %3$s"
33839 msgstr ""
33840 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33841 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33842
33843 #: src/support/lassert.cpp:70
33844 msgid ""
33845 "It should be safe to continue, but you\n"
33846 "may wish to save your work and restart LyX."
33847 msgstr ""
33848 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33849 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33850
33851 #: src/support/lassert.cpp:73
33852 msgid "Warning!"
33853 msgstr "Varování!"
33854
33855 #: src/support/lassert.cpp:80
33856 msgid ""
33857 "There has been an error with this document.\n"
33858 "LyX will attempt to close it safely."
33859 msgstr ""
33860 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33861 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33862
33863 #: src/support/lassert.cpp:83
33864 msgid "Buffer Error!"
33865 msgstr "Chyba dokumentu!"
33866
33867 #: src/support/lassert.cpp:90
33868 msgid ""
33869 "LyX has encountered an application error\n"
33870 "and will now shut down."
33871 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33872
33873 #: src/support/lassert.cpp:93
33874 msgid "Fatal Exception!"
33875 msgstr "Fatální chyba!"
33876
33877 #: src/support/os_win32.cpp:509
33878 msgid "System file not found"
33879 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33880
33881 #: src/support/os_win32.cpp:510
33882 msgid ""
33883 "Unable to load shfolder.dll\n"
33884 "Please install."
33885 msgstr ""
33886 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33887 "Prosím nainstalujte."
33888
33889 #: src/support/os_win32.cpp:515
33890 msgid "System function not found"
33891 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33892
33893 #: src/support/os_win32.cpp:516
33894 msgid ""
33895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33896 "Don't know how to proceed. Sorry."
33897 msgstr ""
33898 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33899 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33900
33901 #: src/support/userinfo.cpp:45
33902 msgid "Unknown user"
33903 msgstr "Neznámý uživatel"
33904
33905 #~ msgid "Edit"
33906 #~ msgstr "&Editovat"
33907
33908 #~ msgid "Find"
33909 #~ msgstr "&Najít:"
33910
33911 #~ msgid "Press button to check validity..."
33912 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33913
33914 #~ msgid "Never Toggled"
33915 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33916
33917 #~ msgid "Other font settings"
33918 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33919
33920 #~ msgid "Always Toggled"
33921 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33922
33923 #~ msgid "&Misc:"
33924 #~ msgstr "Růz&né:"
33925
33926 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33927 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33928
33929 #~ msgid "&Toggle all"
33930 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33931
33932 #~ msgid "Springer cl2emult"
33933 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33934
33935 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33936 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33937
33938 #~ msgid "Springer SV Mono"
33939 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33940
33941 #~ msgid "Springer SV Mult"
33942 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33943
33944 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33945 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33946
33947 #~ msgid "&Create"
33948 #~ msgstr "&Vytvořit"
33949
33950 #~ msgid "Underbar"
33951 #~ msgstr "Podtržený"
33952
33953 #~ msgid "Double underbar"
33954 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33955
33956 #~ msgid "Wavy underbar"
33957 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33958
33959 #~ msgid "Cross out"
33960 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33961
33962 #~ msgid "No color"
33963 #~ msgstr "Žádná barva"
33964
33965 #~ msgid "&Clipping"
33966 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33967
33968 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33969 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33970
33971 #~ msgid " et al."
33972 #~ msgstr " et al."
33973
33974 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33975 #~ msgstr ", "
33976
33977 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33978 #~ msgstr ", a "
33979
33980 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33981 #~ msgstr " a "
33982
33983 #~ msgid "/"
33984 #~ msgstr "/"
33985
33986 #~ msgid "pp."
33987 #~ msgstr "str."
33988
33989 #~ msgid "ed."
33990 #~ msgstr "ed."
33991
33992 #~ msgid "eds."
33993 #~ msgstr "eds."
33994
33995 #~ msgid "vol."
33996 #~ msgstr "svaz."
33997
33998 #~ msgid "no."
33999 #~ msgstr "č."
34000
34001 #~ msgid "in"
34002 #~ msgstr "v"
34003
34004 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34005 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34006
34007 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34008 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34009
34010 #~ msgid ""
34011 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34012 #~ "verbatim contexts.\n"
34013 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34016 #~ "specifickémkontextu.\n"
34017 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34018
34019 #~ msgid "Converter killed"
34020 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34021
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "The running converter\n"
34024 #~ " %1$s\n"
34025 #~ "was killed by the user."
34026 #~ msgstr ""
34027 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34028 #~ "byl zrušen uživatelem."
34029
34030 #~ msgid "Process Killed"
34031 #~ msgstr "Proces přerušen"
34032
34033 #~ msgid ""
34034 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34035 #~ "%1$s"
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34038 #~ "%1$s"
34039
34040 #~ msgid "Process Timed Out"
34041 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34042
34043 #~ msgid ""
34044 #~ "The conversion process:\n"
34045 #~ "%1$s\n"
34046 #~ "timed out before completing."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34049 #~ "%1$s\n"
34050 #~ "vypršel čas před dokončením."
34051
34052 #~ msgid "Export canceled"
34053 #~ msgstr "Export zrušen"
34054
34055 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34056 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34057
34058 #~ msgid "D&ocuments"
34059 #~ msgstr "D&okumenty"
34060
34061 #~ msgid "Lay&outs"
34062 #~ msgstr "&Rozvržení"
34063
34064 #~ msgid "&Templates"
34065 #~ msgstr "Š&ablony"
34066
34067 #~ msgid "&Examples"
34068 #~ msgstr "&Příklady"
34069
34070 #~ msgid ""
34071 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34072 #~ "for en- and em-dashes"
34073 #~ msgstr ""
34074 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34075 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34076
34077 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34078 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34079
34080 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34081 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34082
34083 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34084 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34085
34086 #~ msgid "Caption: "
34087 #~ msgstr "Caption: "
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Author Note: "
34091 #~ msgstr "Author Note:"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "ACM Volume: "
34095 #~ msgstr "Volume"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "ACM Number: "
34099 #~ msgstr "PACS number:"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "ACM Article: "
34103 #~ msgstr "Article"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "ACM Month: "
34107 #~ msgstr "Month"
34108
34109 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34110 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34111
34112 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34113 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34114
34115 #~ msgid "    "
34116 #~ msgstr "    "
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Use &minted"
34120 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Number floats by chapter"
34124 #~ msgstr "Number of the category"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Number floats by section"
34128 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34132 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34136 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34137
34138 #~ msgid "&Key:"
34139 #~ msgstr "&Klíč:"
34140
34141 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34142 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34143
34144 #~ msgid "&Default (numerical)"
34145 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34146
34147 #~ msgid ""
34148 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34149 #~ "parameters in document class options."
34150 #~ msgstr ""
34151 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34152 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34153
34154 #~ msgid "&Natbib"
34155 #~ msgstr "&Natbib"
34156
34157 #~ msgid "Natbib &style:"
34158 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34159
34160 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34161 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34162
34163 #~ msgid "&Jurabib"
34164 #~ msgstr "&Jurabib"
34165
34166 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34167 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34168
34169 #~ msgid "Databa&ses"
34170 #~ msgstr "&Databáze"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "&Search Citation"
34174 #~ msgstr "Hledat citaci"
34175
34176 #~ msgid "Searc&h:"
34177 #~ msgstr "&Hledat:"
34178
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34181 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34182
34183 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34184 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34185
34186 #~ msgid "&Search"
34187 #~ msgstr "&Vyhledat"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Search &field:"
34191 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34195 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34196
34197 #~ msgid "Text to place before citation"
34198 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34199
34200 #~ msgid "Text to place after citation"
34201 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34202
34203 #~ msgid "List all authors"
34204 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "&Full author list"
34208 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34209
34210 #~ msgid "Force upper case in citation"
34211 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34212
34213 #~ msgid "&Size:"
34214 #~ msgstr "&Velikost:"
34215
34216 #~ msgid "&Email"
34217 #~ msgstr "&Email"
34218
34219 #~ msgid "&File"
34220 #~ msgstr "&Soubor"
34221
34222 #~ msgid "&Description:"
34223 #~ msgstr "&Popis:"
34224
34225 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34226 #~ msgstr "&Generátor:"
34227
34228 #~ msgid "&Zoom %:"
34229 #~ msgstr "&Lupa %:"
34230
34231 #~ msgid "La&bels in:"
34232 #~ msgstr "&Značky v:"
34233
34234 #~ msgid "&References"
34235 #~ msgstr "&Reference"
34236
34237 #~ msgid "Fil&ter:"
34238 #~ msgstr "Fil&tr:"
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34242 #~ "sensitive option is checked)"
34243 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34244
34245 #~ msgid "&Sort"
34246 #~ msgstr "&Setřídit"
34247
34248 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34249 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34250
34251 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34252 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34253
34254 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34255 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Default (basic)"
34259 #~ msgstr "Standardní mezera"
34260
34261 #~ msgid "Citation engine"
34262 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34263
34264 #~ msgid "Jurabib"
34265 #~ msgstr "Jurabib"
34266
34267 #~ msgid "Example:"
34268 #~ msgstr "Příklad:"
34269
34270 #~ msgid "Examples:"
34271 #~ msgstr "Příklady:"
34272
34273 #~ msgid "Subexample:"
34274 #~ msgstr "Podpříklad:"
34275
34276 #~ msgid "Natbib"
34277 #~ msgstr "Natbib"
34278
34279 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34280 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34281
34282 #~ msgid "Source Pane|S"
34283 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34284
34285 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34286 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34287
34288 #~ msgid "Single Quote|S"
34289 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34290
34291 #~ msgid "Styles"
34292 #~ msgstr "Styly"
34293
34294 #~ msgid ""
34295 #~ "Today's date.\n"
34296 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34297 #~ msgstr ""
34298 #~ "Dnešní datum.\n"
34299 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34300
34301 #~ msgid "Plain text (image)"
34302 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34303
34304 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34305 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34306
34307 #~ msgid "date (output)"
34308 #~ msgstr "datum (výstup)"
34309
34310 #~ msgid "date command"
34311 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34312
34313 #~ msgid "PSTEX"
34314 #~ msgstr "PSTEX"
34315
34316 #~ msgid ""
34317 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34318 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34319 #~ "%1$s."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34322 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34323 #~ "%1$s."
34324
34325 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34326 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34327
34328 #~ msgid "frame of button"
34329 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34330
34331 #~ msgid "Change: "
34332 #~ msgstr "Změna: "
34333
34334 #~ msgid " at "
34335 #~ msgstr " na "
34336
34337 #~ msgid "Conversion Failed!"
34338 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34339
34340 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34341 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34342
34343 #~ msgid "``text''"
34344 #~ msgstr "``text''"
34345
34346 #~ msgid "''text''"
34347 #~ msgstr "''text''"
34348
34349 #~ msgid ",,text``"
34350 #~ msgstr ",,text``"
34351
34352 #~ msgid ",,text''"
34353 #~ msgstr ",,text''"
34354
34355 #~ msgid "<<text>>"
34356 #~ msgstr "<<text>>"
34357
34358 #~ msgid ">>text<<"
34359 #~ msgstr ">>text<<"
34360
34361 #~ msgid "pLaTeX"
34362 #~ msgstr "pLaTeX"
34363
34364 #~ msgid "Jump back"
34365 #~ msgstr "Skok zpět"
34366
34367 #~ msgid "Jump to label"
34368 #~ msgstr "Skok na značku"
34369
34370 #~ msgid "Character: "
34371 #~ msgstr "Znak: "
34372
34373 #~ msgid "Code Point: "
34374 #~ msgstr "Kód: "
34375
34376 #~ msgid "LaTeX Source"
34377 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34378
34379 #~ msgid "DocBook Source"
34380 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34381
34382 #~ msgid "Literate Source"
34383 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34384
34385 #~ msgid " (version control, locking)"
34386 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34387
34388 #~ msgid " (version control)"
34389 #~ msgstr " (správa verzí)"
34390
34391 #~ msgid " (changed)"
34392 #~ msgstr " (změněno)"
34393
34394 #~ msgid " (read only)"
34395 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "External material"
34399 #~ msgstr "Externí materiál"
34400
34401 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34402 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34403
34404 #~ msgid "Undef: "
34405 #~ msgstr "Nedef: "
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34409 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34410 #~ "%1$s."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34413 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34414 #~ "%1$s."
34415
34416 #~ msgid "Missing included file"
34417 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "DVI-PS Options"
34421 #~ msgstr "Volby"
34422
34423 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34424 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34425
34426 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34427 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34428
34429 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34430 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34431
34432 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34433 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34434
34435 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34436 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34437
34438 #~ msgid "Document &class"
34439 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34440
34441 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34442 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34443
34444 #~ msgid "Forward search"
34445 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34446
34447 #~ msgid "Printer Command Options"
34448 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34449
34450 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34451 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34452
34453 #~ msgid "File ex&tension:"
34454 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34455
34456 #~ msgid "Option used to print to a file."
34457 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34458
34459 #~ msgid "Print to &file:"
34460 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34461
34462 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34463 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34464
34465 #~ msgid "Set &printer:"
34466 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34467
34468 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34469 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34470
34471 #~ msgid "Spool &printer:"
34472 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34473
34474 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34475 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34476
34477 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34478 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34479
34480 #~ msgid "Re&verse pages:"
34481 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34482
34483 #~ msgid "&Number of copies:"
34484 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34485
34486 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34487 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34488
34489 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34490 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34491
34492 #~ msgid "Co&llated:"
34493 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34494
34495 #~ msgid "Pa&ge range:"
34496 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34497
34498 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34499 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34500
34501 #~ msgid "&Odd pages:"
34502 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34503
34504 #~ msgid "&Even pages:"
34505 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34506
34507 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34508 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34509
34510 #~ msgid "E&xtra options:"
34511 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34512
34513 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34514 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34515
34516 #~ msgid ""
34517 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34518 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34519 #~ "your printers."
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34522 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34523 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34524
34525 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34526 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34527
34528 #~ msgid "Name of the default printer"
34529 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34530
34531 #~ msgid "Default &printer:"
34532 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34533
34534 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34535 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34536
34537 #~ msgid "Pages"
34538 #~ msgstr "Stránky"
34539
34540 #~ msgid "Page number to print from"
34541 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34542
34543 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34544 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34545
34546 #~ msgid "Page number to print to"
34547 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34548
34549 #~ msgid "Print all pages"
34550 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34551
34552 #~ msgid "Fro&m"
34553 #~ msgstr "&Z"
34554
34555 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34556 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34557
34558 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34559 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34560
34561 #~ msgid "Print in reverse order"
34562 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34563
34564 #~ msgid "Re&verse order"
34565 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34566
34567 #~ msgid "Copie&s"
34568 #~ msgstr "K&opie"
34569
34570 #~ msgid "Number of copies"
34571 #~ msgstr "Počet kopií"
34572
34573 #~ msgid "Collate copies"
34574 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34575
34576 #~ msgid "&Collate"
34577 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34578
34579 #~ msgid "Send output to the printer"
34580 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34581
34582 #~ msgid "P&rinter:"
34583 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34584
34585 #~ msgid "Send output to the given printer"
34586 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34587
34588 #~ msgid "Send output to a file"
34589 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34590
34591 #~ msgid "&Longtable"
34592 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34593
34594 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34595 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34596
34597 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34598 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34599
34600 #~ msgid "Lists"
34601 #~ msgstr "Lists"
34602
34603 #~ msgid "Top Line|n"
34604 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34605
34606 #~ msgid "Bottom Line|i"
34607 #~ msgstr "Linka dole|d"
34608
34609 #~ msgid "Print...|P"
34610 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34611
34612 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34613 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34614
34615 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34616 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34617
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34621 #~ msgstr ""
34622 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34623 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34624
34625 #~ msgid "Print document failed"
34626 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34627
34628 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34629 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34630
34631 #~ msgid "Unknown document class"
34632 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34633
34634 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34635 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34636
34637 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34638 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34639
34640 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34641 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34642
34643 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34644 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34645
34646 #~ msgid "Included File Invalid"
34647 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34648
34649 #~ msgid ""
34650 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34651 #~ "  %1$s\n"
34652 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34655 #~ "  %1$s\n"
34656 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34657
34658 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34659 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34660
34661 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34662 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34663
34664 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34665 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34666
34667 #~ msgid ""
34668 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34669 #~ "environment variable PRINTER."
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34672 #~ "prostředí PRINTER."
34673
34674 #~ msgid "The option to print only even pages."
34675 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34676
34677 #~ msgid ""
34678 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34679 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34680 #~ msgstr ""
34681 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34682 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34683
34684 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34685 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34686
34687 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34688 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34689
34690 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34691 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34692
34693 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34694 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34698 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34699 #~ "and arguments."
34700 #~ msgstr ""
34701 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34702 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34703 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34704
34705 #~ msgid ""
34706 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34707 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34710 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34711
34712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34713 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34714
34715 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34716 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34720 #~ "command."
34721 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34722
34723 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34724 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34725
34726 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34727 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34728
34729 #~ msgid "Black"
34730 #~ msgstr "Černá"
34731
34732 #~ msgid "White"
34733 #~ msgstr "Bílá"
34734
34735 #~ msgid "Red"
34736 #~ msgstr "Červená"
34737
34738 #~ msgid "Green"
34739 #~ msgstr "Zelená"
34740
34741 #~ msgid "Blue"
34742 #~ msgstr "Modrá"
34743
34744 #~ msgid "Cyan"
34745 #~ msgstr "Azurová"
34746
34747 #~ msgid "Magenta"
34748 #~ msgstr "Fialová"
34749
34750 #~ msgid "Yellow"
34751 #~ msgstr "Žlutá"
34752
34753 #~ msgid "Printer"
34754 #~ msgstr "Tiskárna"
34755
34756 #~ msgid "Print Document"
34757 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34758
34759 #~ msgid "Print to file"
34760 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34761
34762 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34763 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34764
34765 #~ msgid "Open Navigator..."
34766 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34767
34768 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34769 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Scaling"
34773 #~ msgstr "Posouvání textu"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "&Vertical factor:"
34777 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34781 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Rotation"
34785 #~ msgstr "Značení"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "&Rotation:"
34789 #~ msgstr "Značení"
34790
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34793 #~ msgstr ""
34794 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34795 #~ "arabština)."
34796
34797 #~ msgid "Enable &RTL support"
34798 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34799
34800 #~ msgid "___"
34801 #~ msgstr "___"
34802
34803 #~ msgid "EndOfSlide"
34804 #~ msgstr "EndOfSlide"
34805
34806 #~ msgid "--Separator--"
34807 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34808
34809 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34810 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34811
34812 #~ msgid "TeX Code|X"
34813 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34814
34815 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34816 #~ msgstr ""
34817 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34818
34819 #~ msgid "."
34820 #~ msgstr "."
34821
34822 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34823 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34824
34825 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34826 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34827
34828 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34829 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34830
34831 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34832 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34833
34834 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34835 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34836
34837 #~ msgid "Sco&pe"
34838 #~ msgstr "Rozsa&h"
34839
34840 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34841 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34842
34843 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34844 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34848 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Split Environment|l"
34852 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34853
34854 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34855 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34859 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34863 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Alternative theorem string"
34867 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34868
34869 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34870 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34871
34872 #~ msgid "Use AMS &math package"
34873 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34874
34875 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34876 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34877
34878 #~ msgid "Use &esint package"
34879 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34880
34881 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34882 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34883
34884 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34885 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34886
34887 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34888 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34889
34890 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34891 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34892
34893 #~ msgid "Use mh&chem package"
34894 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34895
34896 #~ msgid "&First:"
34897 #~ msgstr "Prv&ní:"
34898
34899 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34900 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34901
34902 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34903 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34904
34905 #~ msgid ""
34906 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34907 #~ "actually to print."
34908 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34909
34910 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34911 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34912
34913 #~ msgid "Table w&idth:"
34914 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34915
34916 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34917 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34918
34919 #~ msgid "institute mark"
34920 #~ msgstr "institute mark"
34921
34922 #~ msgid "Fig. ---"
34923 #~ msgstr "Fig. ---"
34924
34925 #~ msgid "Computing Review Categories"
34926 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34927
34928 #~ msgid "LatinOn"
34929 #~ msgstr "LatinOn"
34930
34931 #~ msgid "Latin on"
34932 #~ msgstr "Latin on"
34933
34934 #~ msgid "LatinOff"
34935 #~ msgstr "LatinOff"
34936
34937 #~ msgid "Latin off"
34938 #~ msgstr "Latin off"
34939
34940 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34941 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34942
34943 #~ msgid "EndFrame"
34944 #~ msgstr "EndFrame"
34945
34946 #~ msgid "________________________________"
34947 #~ msgstr "________________________________"
34948
34949 #~ msgid "Institute mark"
34950 #~ msgstr "Institute mark"
34951
34952 #~ msgid "Maintext"
34953 #~ msgstr "Maintext"
34954
34955 #~ msgid "Space"
34956 #~ msgstr "Space"
34957
34958 #~ msgid "Space:"
34959 #~ msgstr "Space:"
34960
34961 #~ msgid "Computer:"
34962 #~ msgstr "Computer:"
34963
34964 #~ msgid "Close Section"
34965 #~ msgstr "Close Section"
34966
34967 #~ msgid "Table Caption"
34968 #~ msgstr "Table Caption"
34969
34970 #~ msgid "Scrap"
34971 #~ msgstr "Útržek"
34972
34973 #~ msgid "Captionabove"
34974 #~ msgstr "Captionabove"
34975
34976 #~ msgid "Captionbelow"
34977 #~ msgstr "Captionbelow"
34978
34979 #~ msgid "opt"
34980 #~ msgstr "tit."
34981
34982 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34983 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34984
34985 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34986 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34987
34988 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34989 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34990
34991 #~ msgid "Settings...|g"
34992 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34993
34994 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34995 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34996
34997 #~ msgid "Braille Manual|B"
34998 #~ msgstr "Braille|B"
34999
35000 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35001 #~ msgstr "LilyPond|P"
35002
35003 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35004 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35005
35006 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35007 #~ msgstr "Sloupce|S"
35008
35009 #~ msgid "Rotate cell"
35010 #~ msgstr "Otočit buňku"
35011
35012 #~ msgid "AMS arrows"
35013 #~ msgstr "AMS šipky"
35014
35015 #~ msgid "AMS relations"
35016 #~ msgstr "AMS relace"
35017
35018 #~ msgid "AMS operators"
35019 #~ msgstr "AMS operátory"
35020
35021 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35022 #~ msgstr "AMS Různé"
35023
35024 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35025 #~ msgstr "AMS Různé"
35026
35027 #~ msgid "AMS Arrows"
35028 #~ msgstr "AMS šipky"
35029
35030 #~ msgid "AMS Relations"
35031 #~ msgstr "AMS relace"
35032
35033 #~ msgid "AMS Operators"
35034 #~ msgstr "AMS operátory"
35035
35036 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35037 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35038
35039 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35040 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35041
35042 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35043 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35044
35045 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35046 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35047
35048 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35049 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35050
35051 #~ msgid "HTML|H"
35052 #~ msgstr "HTML|H"
35053
35054 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35055 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35056
35057 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35058 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35059
35060 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35061 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35062
35063 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35064 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35065
35066 #~ msgid "Specify the default paper size."
35067 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35068
35069 #~ msgid "Memory problem"
35070 #~ msgstr "Interní chyba"
35071
35072 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35073 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35074
35075 #~ msgid "Utopia"
35076 #~ msgstr "Utopia"
35077
35078 #~ msgid " (unknown)"
35079 #~ msgstr "(neznámý)"
35080
35081 #~ msgid "List of Graphics"
35082 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35083
35084 #~ msgid "List of Equations"
35085 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35086
35087 #~ msgid "List of Index Entries"
35088 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35089
35090 #~ msgid "List of Marginal notes"
35091 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35092
35093 #~ msgid "List of Notes"
35094 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35095
35096 #~ msgid "List of Citations"
35097 #~ msgstr "Seznam citací"
35098
35099 #~ msgid "List of Branches"
35100 #~ msgstr "Seznam větví"
35101
35102 #~ msgid "List of Changes"
35103 #~ msgstr "Seznam Změn"
35104
35105 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35106 #~ msgstr "cs"
35107
35108 #~ msgid "Automatic help"
35109 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35110
35111 #~ msgid "Session"
35112 #~ msgstr "Relace"
35113
35114 #~ msgid "elsewhere"
35115 #~ msgstr "jinde"
35116
35117 #~ msgid "Make letter title"
35118 #~ msgstr "Make letter title"
35119
35120 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35121 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35122
35123 #~ msgid "&Output Format:"
35124 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35125
35126 #~ msgid "MM"
35127 #~ msgstr "MM"
35128
35129 #~ msgid "MMMMM"
35130 #~ msgstr "MMMMM"
35131
35132 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35133 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35134
35135 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35136 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35137
35138 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35139 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35140
35141 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35142 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35143
35144 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35145 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35146
35147 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35148 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35149
35150 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35151 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35152
35153 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35154 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35155
35156 #~ msgid "Remark \\theremark"
35157 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35158
35159 #~ msgid "Case \\thecase"
35160 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35161
35162 #~ msgid "Question \\thequestion"
35163 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35164
35165 #~ msgid "Note \\thenote"
35166 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35167
35168 #~ msgid "&New:"
35169 #~ msgstr "&Nová:"
35170
35171 #~ msgid "Preface:"
35172 #~ msgstr "Preface:"
35173
35174 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35175 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35176
35177 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35178 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35179
35180 #~ msgid "MiniTOC"
35181 #~ msgstr "MiniTOC"
35182
35183 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35184 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35185
35186 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35187 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35188
35189 #~ msgid ""
35190 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35191 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35192 #~ msgstr ""
35193 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35194 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35195
35196 #~ msgid "branch"
35197 #~ msgstr "větev"
35198
35199 #~ msgid "Step"
35200 #~ msgstr "Step"
35201
35202 #~ msgid "Step \\thestep."
35203 #~ msgstr "Step \\thestep."
35204
35205 #~ msgid "Appendices Section"
35206 #~ msgstr "Appendices Section"
35207
35208 #~ msgid "--- Appendices ---"
35209 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35210
35211 #~ msgid ""
35212 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35213 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35214 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35217 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35218 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35219
35220 #~ msgid "Documents|D"
35221 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35222
35223 #~ msgid "New from Template...|T"
35224 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35225
35226 #~ msgid "Revert|R"
35227 #~ msgstr "Původní verze|P"
35228
35229 #~ msgid "Custom...|C"
35230 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35231
35232 #~ msgid "Redo|d"
35233 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35234
35235 #~ msgid "Cut|C"
35236 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35237
35238 #~ msgid "Paste|a"
35239 #~ msgstr "Vložit|V"
35240
35241 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35242 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35243
35244 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35245 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35246
35247 #~ msgid "Tabular|T"
35248 #~ msgstr "Tabulka|T"
35249
35250 #~ msgid "Thesaurus..."
35251 #~ msgstr "Tezaurus..."
35252
35253 #~ msgid "Statistics...|i"
35254 #~ msgstr "Statistika...|i"
35255
35256 #~ msgid "Change Tracking|g"
35257 #~ msgstr "Revize|R"
35258
35259 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35260 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35261
35262 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35263 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35264
35265 #~ msgid "Line Bottom|B"
35266 #~ msgstr "Linka dole|d"
35267
35268 #~ msgid "Line Left|L"
35269 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35270
35271 #~ msgid "Line Right|R"
35272 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35273
35274 #~ msgid "Delete Row|w"
35275 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35276
35277 #~ msgid "Copy Row"
35278 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35279
35280 #~ msgid "Swap Rows"
35281 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35282
35283 #~ msgid "Delete Column|D"
35284 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35285
35286 #~ msgid "Copy Column"
35287 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35288
35289 #~ msgid "Swap Columns"
35290 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35291
35292 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35293 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35294
35295 #~ msgid "Alignment|A"
35296 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35297
35298 #~ msgid "Add Row|R"
35299 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35300
35301 #~ msgid "Add Column|C"
35302 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35303
35304 #~ msgid "Octave"
35305 #~ msgstr "Octave"
35306
35307 #~ msgid "Maxima"
35308 #~ msgstr "Maxima"
35309
35310 #~ msgid "Mathematica"
35311 #~ msgstr "Mathematica"
35312
35313 #~ msgid "Maple, simplify"
35314 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35315
35316 #~ msgid "Maple, factor"
35317 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35318
35319 #~ msgid "Maple, evalm"
35320 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35321
35322 #~ msgid "Maple, evalf"
35323 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35324
35325 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35326 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35327
35328 #~ msgid "Align Environment|A"
35329 #~ msgstr "Align prostředí"
35330
35331 #~ msgid "AlignAt Environment"
35332 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35333
35334 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35335 #~ msgstr "Falign prostředí"
35336
35337 #~ msgid "Multline Environment"
35338 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35339
35340 #~ msgid "Special Character|S"
35341 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35342
35343 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35344 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35345
35346 #~ msgid "Index Entry|I"
35347 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35348
35349 #~ msgid "URL...|U"
35350 #~ msgstr "URL...|U"
35351
35352 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35353 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35354
35355 #~ msgid "TeX Code|T"
35356 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35357
35358 #~ msgid "Minipage|p"
35359 #~ msgstr "Ministránku|n"
35360
35361 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35362 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35363
35364 #~ msgid "Floats|a"
35365 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35366
35367 #~ msgid "Include File...|d"
35368 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35369
35370 #~ msgid "Insert File|e"
35371 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35372
35373 #~ msgid "External Material...|x"
35374 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35375
35376 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35377 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35378
35379 #~ msgid "Protected Space|r"
35380 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35381
35382 #~ msgid "Vertical Space..."
35383 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35384
35385 #~ msgid "Line Break|L"
35386 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35387
35388 #~ msgid "Protected Dash|D"
35389 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35390
35391 #~ msgid "Single Quote|Q"
35392 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35393
35394 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35395 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35396
35397 #~ msgid "Horizontal Line"
35398 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35399
35400 #~ msgid "Font Change|o"
35401 #~ msgstr "Změna písma|p"
35402
35403 #~ msgid "Math Normal Font"
35404 #~ msgstr "Mat. normální"
35405
35406 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35407 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35408
35409 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35410 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35411
35412 #~ msgid "Math Roman Family"
35413 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35414
35415 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35416 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35417
35418 #~ msgid "Math Bold Series"
35419 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35420
35421 #~ msgid "Text Normal Font"
35422 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35423
35424 #~ msgid "Floatflt Figure"
35425 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35426
35427 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35428 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35429
35430 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35431 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35432
35433 #~ msgid "Character...|C"
35434 #~ msgstr "Znak...|Z"
35435
35436 #~ msgid "Paragraph...|P"
35437 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35438
35439 #~ msgid "Document...|D"
35440 #~ msgstr "Dokument...|D"
35441
35442 #~ msgid "Tabular...|T"
35443 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35444
35445 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35446 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35447
35448 #~ msgid "Noun Style|N"
35449 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35450
35451 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35452 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35453
35454 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35455 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35456
35457 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35458 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35459
35460 #~ msgid "Update|U"
35461 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35462
35463 #~ msgid "TeX Information|X"
35464 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35465
35466 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35467 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35468
35469 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35470 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35471
35472 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35473 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35474
35475 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35476 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35477
35478 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35479 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35480
35481 #~ msgid "Extended Features|E"
35482 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35483
35484 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35485 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35486
35487 #~ msgid "Preferences..."
35488 #~ msgstr "Nastavení..."
35489
35490 #~ msgid "Quit LyX"
35491 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35492
35493 #~ msgid "%1$d words checked."
35494 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35495
35496 #~ msgid "One word checked."
35497 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35498
35499 #~ msgid "Spelling check completed"
35500 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35501
35502 #~ msgid "Basi&c"
35503 #~ msgstr "Zák&ladní"
35504
35505 #~ msgid "Search text is empty!"
35506 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35507
35508 #~ msgid ""
35509 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35510 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35511 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35512 #~ msgstr ""
35513 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35514 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35515 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35516 #~ "funkce."
35517
35518 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35519 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35520
35521 #~ msgid "Affilation:"
35522 #~ msgstr "Affilation:"
35523
35524 #~ msgid "X; "
35525 #~ msgstr "X; "
35526
35527 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35528 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35529
35530 #~ msgid "greyedout"
35531 #~ msgstr "zašedlé"
35532
35533 #~ msgid "Open Target...|O"
35534 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35535
35536 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35537 #~ msgstr "Pozn."
35538
35539 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35540 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35541
35542 #~ msgid "Use &XeTeX"
35543 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35544
35545 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35546 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35547
35548 #~ msgid "&Use babel"
35549 #~ msgstr "Použít b&abel"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Flex:Institute"
35553 #~ msgstr "Institute"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35557 #~ msgstr "E-Mail"
35558
35559 #~ msgid "scheme"
35560 #~ msgstr "scheme"
35561
35562 #~ msgid "chart"
35563 #~ msgstr "chart"
35564
35565 #~ msgid "graph"
35566 #~ msgstr "graph"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Flex:Alert"
35570 #~ msgstr "Alert"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Flex:Structure"
35574 #~ msgstr "Structure"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35578 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35582 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Flex:Firstname"
35586 #~ msgstr "Firstname"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Fname"
35590 #~ msgstr "Jméno souboru"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Flex:Surname"
35594 #~ msgstr "Element:Surname"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:Filename"
35598 #~ msgstr "Jméno souboru"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Flex:Literal"
35602 #~ msgstr "Element:Literal"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Flex:Emph"
35606 #~ msgstr "Element:Emph"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35610 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35614 #~ msgstr "Citation-number"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Flex:Volume"
35618 #~ msgstr "Element:Volume"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Flex:Day"
35622 #~ msgstr "Element:Day"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Flex:Month"
35626 #~ msgstr "Element:Month"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Flex:Year"
35630 #~ msgstr "Element:Year"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35634 #~ msgstr "Issue-number"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35638 #~ msgstr "Issue-day"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35642 #~ msgstr "Issue-months"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Flex:ISSN"
35646 #~ msgstr "Element:ISSN"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Flex:CODEN"
35650 #~ msgstr "Element:CODEN"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35654 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35658 #~ msgstr "SS-Title"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35662 #~ msgstr "CCC-Code"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Flex:Code"
35666 #~ msgstr "Element:Code"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Flex:Dscr"
35670 #~ msgstr "Element:Dscr"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Flex:Keyword"
35674 #~ msgstr "Element:Keyword"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35678 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Flex:Orgname"
35682 #~ msgstr "Element:Orgname"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Flex:Street"
35686 #~ msgstr "Element:Street"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Flex:City"
35690 #~ msgstr "Element:City"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Flex:State"
35694 #~ msgstr "Element:State"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Flex:Postcode"
35698 #~ msgstr "Postcode"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Flex:Country"
35702 #~ msgstr "Element:Country"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Flex:Directory"
35706 #~ msgstr "Directory"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Flex:Email"
35710 #~ msgstr "Element:Email"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35714 #~ msgstr "KeyCombo"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35718 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35722 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35726 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35730 #~ msgstr "GuiButton"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35734 #~ msgstr "MenuChoice"
35735
35736 #~ msgid "Note:Note"
35737 #~ msgstr "Poznámka"
35738
35739 #~ msgid "Note:Greyedout"
35740 #~ msgstr "Zašedlé"
35741
35742 #~ msgid "Box:Shaded"
35743 #~ msgstr "Stínovaně"
35744
35745 #~ msgid "Wrap"
35746 #~ msgstr "Obtékání"
35747
35748 #~ msgid "Info:menu"
35749 #~ msgstr "Info:menu"
35750
35751 #~ msgid "Info:shortcut"
35752 #~ msgstr "Info:zkratka"
35753
35754 #~ msgid "Info:shortcuts"
35755 #~ msgstr "Info:zkratky"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Flex:Endnote"
35759 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35760
35761 #~ msgid "Flex:Initial"
35762 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35763
35764 #~ msgid "Flex:Glosse"
35765 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35766
35767 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35768 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35769
35770 #~ msgid "Flex:Expression"
35771 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35772
35773 #~ msgid "Flex:Concepts"
35774 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35775
35776 #~ msgid "Flex:Meaning"
35777 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35778
35779 #~ msgid "Flex:Noun"
35780 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35781
35782 #~ msgid "Flex:Strong"
35783 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35784
35785 #~ msgid "Norsk"
35786 #~ msgstr "Norština"
35787
35788 #~ msgid "Nynorsk"
35789 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35790
35791 #~ msgid ""
35792 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35793 #~ "convert it."
35794 #~ msgstr ""
35795 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Keywordsr"
35799 #~ msgstr "Keywords"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Current &paragraph"
35803 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35804
35805 #~ msgid "A&vailable indices:"
35806 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35807
35808 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35809 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "Vert. Phantom"
35813 #~ msgstr "phantom"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "&Ok"
35817 #~ msgstr "&OK"
35818
35819 # TODO
35820 #~ msgid "&Dummy"
35821 #~ msgstr "&Dummy"
35822
35823 #~ msgid "F&ind:"
35824 #~ msgstr "&Najít:"
35825
35826 #~ msgid "The Enter key works, too"
35827 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35828
35829 #~ msgid "The delete key works, too"
35830 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35831
35832 #~ msgid "D&elete"
35833 #~ msgstr "&Smazat"
35834
35835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35836 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35837
35838 #~ msgid "&BibTeX command:"
35839 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35840
35841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35842 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35843
35844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35845 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35846
35847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35848 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35849
35850 #~ msgid "Screen &DPI:"
35851 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35852
35853 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35854 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35855
35856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35857 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35858
35859 #~ msgid "Merge cells"
35860 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35861
35862 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35863 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35864
35865 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35866 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35867
35868 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35869 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35870
35871 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35872 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35873
35874 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35875 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35876
35877 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35878 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35879
35880 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35881 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35882
35883 #~ msgid "Strasse"
35884 #~ msgstr "Strasse"
35885
35886 #~ msgid "Land"
35887 #~ msgstr "Land"
35888
35889 #~ msgid "BLZ"
35890 #~ msgstr "BLZ"
35891
35892 #~ msgid "Konto"
35893 #~ msgstr "Konto"
35894
35895 #~ msgid "Element:Firstname"
35896 #~ msgstr "Element:Firstname"
35897
35898 #~ msgid "Element:Fname"
35899 #~ msgstr "Element:Fname"
35900
35901 #~ msgid "Element:Filename"
35902 #~ msgstr "Element:Filename"
35903
35904 #~ msgid "Element:Citation-number"
35905 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35906
35907 #~ msgid "Element:Issue-number"
35908 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35909
35910 #~ msgid "Element:Issue-day"
35911 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35912
35913 #~ msgid "Element:Issue-months"
35914 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35915
35916 #~ msgid "Element:SS-Title"
35917 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35918
35919 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35920 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35921
35922 #~ msgid "Element:Postcode"
35923 #~ msgstr "Element:Postcode"
35924
35925 #~ msgid "Element:Directory"
35926 #~ msgstr "Element:Directory"
35927
35928 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35929 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35930
35931 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35932 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35933
35934 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35935 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35936
35937 #~ msgid "OptArg"
35938 #~ msgstr "OptArg"
35939
35940 #~ msgid "Custom:Endnote"
35941 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35942
35943 #~ msgid "Custom:Glosse"
35944 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35945
35946 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35947 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35948
35949 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35950 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35951
35952 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35953 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35954
35955 #~ msgid "CharStyle:Code"
35956 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35957
35958 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35959 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35960
35961 #~ msgid "Insert|n"
35962 #~ msgstr "Vložit|V"
35963
35964 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35965 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35966
35967 #~ msgid "View DVI"
35968 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35969
35970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35971 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35972
35973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35974 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35975
35976 #~ msgid "View PostScript"
35977 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35978
35979 #~ msgid "Update PostScript"
35980 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35981
35982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35983 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35984
35985 #~ msgid "Ch. "
35986 #~ msgstr "Kap. "
35987
35988 #~ msgid ""
35989 #~ "The specified document\n"
35990 #~ "%1$s\n"
35991 #~ "could not be read."
35992 #~ msgstr ""
35993 #~ "Požadovaný dokument\n"
35994 #~ "%1$s\n"
35995 #~ "nelze přečíst."
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35999 #~ "%1$s.layout,\n"
36000 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36001 #~ "class or style file required by it is not\n"
36002 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36003 #~ "for more information.\n"
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36006 #~ "%1$s.layout,\n"
36007 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36008 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36009 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36010 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36011
36012 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36013 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36014
36015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36016 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36017
36018 #~ msgid "top/bottom line"
36019 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36020
36021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36022 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36023
36024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36025 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36026
36027 #~ msgid ""
36028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36029 #~ "You may not have the right languages installed."
36030 #~ msgstr ""
36031 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36032 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36033
36034 #~ msgid ""
36035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36037 #~ msgstr ""
36038 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36039 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36040
36041 #~ msgid ""
36042 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36043 #~ "`%2$s'."
36044 #~ msgstr ""
36045 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36046 #~ "%2$s'."
36047
36048 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36049 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36050
36051 #~ msgid ""
36052 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36053 #~ "encoding `%2$s'."
36054 #~ msgstr ""
36055 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36056
36057 #~ msgid ""
36058 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36059 #~ "encoding `%2$s'."
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36062
36063 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36064 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36065
36066 #~ msgid ""
36067 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36068 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36069
36070 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36071 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36072
36073 #~ msgid ""
36074 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36075 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36076 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36077 #~ msgstr ""
36078 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36079 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36080 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36081
36082 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36083 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36084
36085 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36086 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36087
36088 #~ msgid ""
36089 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36090 #~ "\n"
36091 #~ "%1$s."
36092 #~ msgstr ""
36093 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36094 #~ "\n"
36095 #~ "%1$s."
36096
36097 #~ msgid ""
36098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36099 #~ msgstr ""
36100 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36101
36102 #~ msgid "Length"
36103 #~ msgstr "Vlastní délka"
36104
36105 #~ msgid "Thin space"
36106 #~ msgstr "Úzká mezera"
36107
36108 #~ msgid "Medium space"
36109 #~ msgstr "Střední mezera"
36110
36111 #~ msgid "Thick space"
36112 #~ msgstr "Široká mezera"
36113
36114 #~ msgid "Negative thin space"
36115 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36116
36117 #~ msgid "Negative medium space"
36118 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36119
36120 #~ msgid "Negative thick space"
36121 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36122
36123 #~ msgid "Inter-word space"
36124 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36125
36126 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36127 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36128
36129 #~ msgid "aspell"
36130 #~ msgstr "aspell"
36131
36132 #~ msgid "hspell"
36133 #~ msgstr "hspell"
36134
36135 #~ msgid "pspell (library)"
36136 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36137
36138 #~ msgid "aspell (library)"
36139 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36140
36141 #~ msgid "*.pws"
36142 #~ msgstr "*.pws"
36143
36144 #~ msgid "*.ispell"
36145 #~ msgstr "*.ispell"
36146
36147 #~ msgid "Spellchecker error"
36148 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36149
36150 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36151 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36152
36153 #~ msgid ""
36154 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36155 #~ "Maybe it has been killed."
36156 #~ msgstr ""
36157 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36158 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36159
36160 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36161 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36162
36163 #~ msgid "No Table of contents"
36164 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36165
36166 #~ msgid "Opened inset"
36167 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36168
36169 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36170 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36171
36172 #~ msgid "Opened Box Inset"
36173 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36174
36175 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36176 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36177
36178 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36179 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36180
36181 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36182 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36183
36184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36185 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36186
36187 #~ msgid "Opened Float Inset"
36188 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36189
36190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36191 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36192
36193 #~ msgid "Unknown buffer info"
36194 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36195
36196 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36197 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36198
36199 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36200 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36201
36202 #~ msgid "Opened Note Inset"
36203 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36204
36205 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36206 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36207
36208 #~ msgid "QQuad Space"
36209 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36210
36211 #~ msgid "Opened table"
36212 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36213
36214 #~ msgid "Opened Text Inset"
36215 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36216
36217 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36218 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36219
36220 #~ msgid "Glossary term"
36221 #~ msgstr "Glossary term"
36222
36223 #~ msgid "TheoremTemplate"
36224 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36225
36226 #~ msgid "Theorem #:"
36227 #~ msgstr "Theorem #::"
36228
36229 #~ msgid "Lemma #:"
36230 #~ msgstr "Lemma #:"
36231
36232 #~ msgid "Corollary #:"
36233 #~ msgstr "Corollary #:"
36234
36235 #~ msgid "Proposition #:"
36236 #~ msgstr "Proposition #:"
36237
36238 #~ msgid "Conjecture #:"
36239 #~ msgstr "Conjecture #:"
36240
36241 #~ msgid "Criterion #:"
36242 #~ msgstr "Criterion #:"
36243
36244 #~ msgid "Fact #:"
36245 #~ msgstr "Fact #:"
36246
36247 #~ msgid "Axiom #:"
36248 #~ msgstr "Axiom #:"
36249
36250 #~ msgid "Definition #:"
36251 #~ msgstr "Definition #:"
36252
36253 #~ msgid "Example #:"
36254 #~ msgstr "Example #:"
36255
36256 #~ msgid "Condition #:"
36257 #~ msgstr "Condition #:"
36258
36259 #~ msgid "Problem #:"
36260 #~ msgstr "Problem #:"
36261
36262 #~ msgid "Exercise #:"
36263 #~ msgstr "Exercise #:"
36264
36265 #~ msgid "Remark #:"
36266 #~ msgstr "Remark #:"
36267
36268 #~ msgid "Claim #:"
36269 #~ msgstr "Claim #:"
36270
36271 #~ msgid "Note #:"
36272 #~ msgstr "Note #:"
36273
36274 #~ msgid "Notation #:"
36275 #~ msgstr "Notace #:"
36276
36277 #~ msgid "Case #:"
36278 #~ msgstr "Case #:"
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36282 #~ "%2$s"
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36285 #~ "%2$s"
36286
36287 #~ msgid "Anschrift:"
36288 #~ msgstr "Anschrift:"
36289
36290 #~ msgid "Briefkopf:"
36291 #~ msgstr "Briefkopf:"
36292
36293 #~ msgid "Zusatz:"
36294 #~ msgstr "Zusatz:"
36295
36296 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36297 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36298
36299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36300 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36301
36302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36303 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36304
36305 #~ msgid "Unterschrift:"
36306 #~ msgstr "Unterschrift:"
36307
36308 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36309 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36310
36311 #~ msgid "Vorwahl:"
36312 #~ msgstr "Vorwahl:"
36313
36314 #~ msgid "Telefon:"
36315 #~ msgstr "Telefon:"
36316
36317 #~ msgid "Ort:"
36318 #~ msgstr "Ort:"
36319
36320 #~ msgid "Datum:"
36321 #~ msgstr "Datum:"
36322
36323 #~ msgid "Betreff:"
36324 #~ msgstr "Betreff:"
36325
36326 #~ msgid "Anrede:"
36327 #~ msgstr "Anrede:"
36328
36329 #~ msgid "Gruss:"
36330 #~ msgstr "Gruss:"
36331
36332 #~ msgid "Anlage(n):"
36333 #~ msgstr "Anlage(n):"
36334
36335 #~ msgid "Verteiler:"
36336 #~ msgstr "Verteiler:"
36337
36338 #~ msgid "Strasse:"
36339 #~ msgstr "Strasse:"
36340
36341 #~ msgid "Land:"
36342 #~ msgstr "Land:"
36343
36344 #~ msgid "RetourAdresse:"
36345 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36346
36347 #~ msgid "MeinZeichen:"
36348 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36349
36350 #~ msgid "IhrZeichen:"
36351 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36352
36353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36354 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36355
36356 #~ msgid "BLZ:"
36357 #~ msgstr "BLZ:"
36358
36359 #~ msgid "Konto:"
36360 #~ msgstr "Konto:"
36361
36362 #~ msgid "Adresse:"
36363 #~ msgstr "Adresse:"
36364
36365 #~ msgid "Anlagen:"
36366 #~ msgstr "Anlagen:"
36367
36368 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36369 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36370
36371 #~ msgid "Latex"
36372 #~ msgstr "Latex"
36373
36374 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36375 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36376
36377 #~ msgid "No file open!"
36378 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36379
36380 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36381 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36385 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36389 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36390
36391 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36392 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36393
36394 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36395 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36396
36397 #~ msgid "Toggle Label|L"
36398 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36399
36400 #~ msgid "B&rowse..."
36401 #~ msgstr "P&rocházet..."
36402
36403 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36404 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36405
36406 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36407 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36408
36409 #~ msgid "Ne&w"
36410 #~ msgstr "&Nová"
36411
36412 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36413 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36414
36415 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36416 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36417
36418 #~ msgid "Grou&p Name:"
36419 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36420
36421 #~ msgid ""
36422 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36423 #~ "assign the existing one."
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36426 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36427
36428 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36429 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36430
36431 #~ msgid "&Postscript driver:"
36432 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36433
36434 #~ msgid "Append Parameter"
36435 #~ msgstr "Přidej parametr"
36436
36437 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36438 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36439
36440 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36441 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36442
36443 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36444 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36445
36446 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36447 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36448
36449 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36450 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36451
36452 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36453 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36454
36455 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36456 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36457
36458 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36459 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36460
36461 #~ msgid "figure"
36462 #~ msgstr "obrázek"
36463
36464 #~ msgid "algorithm"
36465 #~ msgstr "algoritmus"
36466
36467 #~ msgid "tableau"
36468 #~ msgstr "tablo"
36469
36470 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36471 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36472
36473 #~ msgid "keywords"
36474 #~ msgstr "keywords"
36475
36476 #~ msgid "Table of Contents|a"
36477 #~ msgstr "Obsah|a"
36478
36479 #~ msgid "FAQ|F"
36480 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36481
36482 #~ msgid "LinuxDoc"
36483 #~ msgstr "LinuxDoc"
36484
36485 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36486 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36487
36488 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36489 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36490
36491 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36492 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36493
36494 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36495 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36496
36497 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36498 #~ msgstr "Malajština"
36499
36500 #~ msgid "British"
36501 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36502
36503 #~ msgid "Canadian"
36504 #~ msgstr "Kanada"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Reference\t"
36508 #~ msgstr "Reference"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36512 #~ msgstr "SenderAddress"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36516 #~ msgstr "Backaddress"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36520 #~ msgstr "RetourAdresse"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36524 #~ msgstr "Postvermerk"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36528 #~ msgstr "IhrZeichen"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36532 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36536 #~ msgstr "MeinZeichen"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36540 #~ msgstr "Unterschrift"
36541
36542 #~ msgid "Stadt:"
36543 #~ msgstr "Stadt:"
36544
36545 #~ msgid "Braille mirror off"
36546 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36547
36548 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36549 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36550
36551 #~ msgid "LaTeX default"
36552 #~ msgstr "LaTeX standard"
36553
36554 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36555 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36556
36557 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36558 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36559
36560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36561 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36562
36563 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36564 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36565
36566 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36567 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36568
36569 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36570 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36571
36572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36573 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36574
36575 #~ msgid "Class not found"
36576 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36577
36578 #~ msgid ""
36579 #~ "Layout had to be changed from\n"
36580 #~ "%1$s to %2$s\n"
36581 #~ "because of class conversion from\n"
36582 #~ "%3$s to %4$s"
36583 #~ msgstr ""
36584 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36585 #~ "%1$s na %2$s\n"
36586 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36587 #~ "%3$s na %4$s"
36588
36589 #~ msgid "Changed Layout"
36590 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36591
36592 #~ msgid "Unknown layout"
36593 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36597 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36598 #~ msgstr ""
36599 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36600 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36604 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36605
36606 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36607 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36608
36609 #~ msgid "Display image in LyX"
36610 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36611
36612 #~ msgid "Monochrome"
36613 #~ msgstr "Monochromaticky"
36614
36615 #~ msgid "Grayscale"
36616 #~ msgstr "Stupně šedi"
36617
36618 #~ msgid "%"
36619 #~ msgstr "%"
36620
36621 #~ msgid "&Display:"
36622 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36623
36624 #~ msgid "Sca&le:"
36625 #~ msgstr "&Lupa:"
36626
36627 #~ msgid "Scr&een Display:"
36628 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36629
36630 #~ msgid "Do not display"
36631 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36632
36633 #~ msgid "Unknown Info: "
36634 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36635
36636 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36637 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Clear group"
36641 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36642
36643 # TODO co to je?
36644 #~ msgid " (auto)"
36645 #~ msgstr " (auto)"
36646
36647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36648 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36649
36650 #~ msgid "&Edit File..."
36651 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36652
36653 #~ msgid "LyX View"
36654 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Movie"
36658 #~ msgstr "More"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36662 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36663
36664 #~ msgid "<- C&lear"
36665 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36666
36667 #~ msgid "A&pply"
36668 #~ msgstr "&Použít"
36669
36670 #~ msgid "Clear"
36671 #~ msgstr "Zrušit"
36672
36673 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36674 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36675
36676 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36677 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36678
36679 #~ msgid "Extra embedded files:"
36680 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36681
36682 #~ msgid "Add"
36683 #~ msgstr "&Přidat"
36684
36685 #~ msgid "E&mbed"
36686 #~ msgstr "&Přibalit"
36687
36688 #~ msgid "&Center"
36689 #~ msgstr "Na &střed"
36690
36691 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36692 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36693
36694 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36695 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36696
36697 #~ msgid ""
36698 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36699 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36700 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36701 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36702 #~ msgstr ""
36703 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36704 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36705 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36706 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36707 #~ "vývojářskému týmu."
36708
36709 #~ msgid " writing embedded files."
36710 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36711
36712 #~ msgid " could not write embedded files!"
36713 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36714
36715 #~ msgid "Failed to extract file"
36716 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36717
36718 #~ msgid ""
36719 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36720 #~ "Source file %2$s does not exist"
36721 #~ msgstr ""
36722 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36723 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36724
36725 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36726 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36727
36728 #~ msgid "Copy file failure"
36729 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36730
36731 #~ msgid ""
36732 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36733 #~ "Please check whether the path is writeable."
36734 #~ msgstr ""
36735 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36736 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36737
36738 #~ msgid ""
36739 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36740 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36741 #~ msgstr ""
36742 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36743 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36744
36745 #~ msgid "Failed to embed file"
36746 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36747
36748 #~ msgid ""
36749 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36750 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36751 #~ msgstr ""
36752 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36753 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36754
36755 #~ msgid "Update embedded file?"
36756 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36757
36758 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36759 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36760
36761 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36762 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36763
36764 #~ msgid ""
36765 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36766 #~ "Please check whether the source file is available"
36767 #~ msgstr ""
36768 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36769 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36775
36776 #~ msgid "Sync file failure"
36777 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36781 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36784 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36785
36786 #~ msgid "Packing all files"
36787 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36791 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36794 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36795
36796 #~ msgid "Unpacking all files"
36797 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36798
36799 #~ msgid "Wrong embedding status."
36800 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36801
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36804 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36807 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36808
36809 #~ msgid "Failed to write file"
36810 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36811
36812 #~ msgid "Save failure"
36813 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36814
36815 #~ msgid ""
36816 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36817 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36818 #~ msgstr ""
36819 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36820 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36821
36822 #~ msgid "Embedded Files"
36823 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36824
36825 #~ msgid "Embedded layout"
36826 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36830 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36831 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36832 #~ msgstr ""
36833 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36834 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36835
36836 #~ msgid " (embedded)"
36837 #~ msgstr " (přibaleno)"
36838
36839 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36840 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36841
36842 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36843 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Enspace|E"
36847 #~ msgstr "En-mezera"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Enskip|k"
36851 #~ msgstr "nsim"
36852
36853 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36854 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36855
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36858 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36859
36860 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36861 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36862
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Properties...|P"
36865 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36866
36867 #~ msgid "New Line|e"
36868 #~ msgstr "Nový řádek"
36869
36870 #~ msgid "Links"
36871 #~ msgstr "Odkazy"
36872
36873 #~ msgid "Editace"
36874 #~ msgstr "Ukončování."
36875
36876 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36877 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "true"
36881 #~ msgstr "Street"
36882
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid "false"
36885 #~ msgstr "Case"
36886
36887 #~ msgid "Show ERT inline"
36888 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36889
36890 #~ msgid "S&ubfigure"
36891 #~ msgstr "&Podobrázek"
36892
36893 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36894 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36895
36896 #~ msgid "Framed in box"
36897 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36898
36899 #~ msgid "&Shaded"
36900 #~ msgstr "&Stínování"
36901
36902 #~ msgid "&Colors"
36903 #~ msgstr "&Barvy"
36904
36905 #~ msgid "C&opiers"
36906 #~ msgstr "K&op. skripty"
36907
36908 #~ msgid "&File formats"
36909 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36910
36911 #~ msgid "&GUI name:"
36912 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36913
36914 #~ msgid "External Applications"
36915 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36916
36917 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36918 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36919
36920 #~ msgid "Save/restore window position"
36921 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36922
36923 #~ msgid " every"
36924 #~ msgstr " každých"
36925
36926 #~ msgid "Pixmap Cache"
36927 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36928
36929 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36930 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36931
36932 #~ msgid "&URL:"
36933 #~ msgstr "&URL:"
36934
36935 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36936 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36937
36938 #~ msgid "&Units:"
36939 #~ msgstr "&Jednotky:"
36940
36941 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36942 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36943
36944 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36945 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36946
36947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36948 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36949
36950 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36951 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36952
36953 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36954 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36955
36956 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36957 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36958
36959 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36960 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36961
36962 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36963 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36964
36965 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36966 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36967
36968 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36969 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36970
36971 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36972 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36973
36974 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36975 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36976
36977 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36978 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36979
36980 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36981 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36982
36983 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36984 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36985
36986 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36987 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36988
36989 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36990 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36991
36992 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36993 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36994
36995 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36996 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36997
36998 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36999 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37000
37001 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37002 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37003
37004 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37005 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37006
37007 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37008 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37009
37010 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37011 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37012
37013 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37014 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37015
37016 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37017 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37018
37019 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37020 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37021
37022 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37023 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37024
37025 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37026 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37027
37028 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37029 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37030
37031 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37032 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37033
37034 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37035 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37036
37037 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37039
37040 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37041 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37042
37043 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37044 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37045
37046 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37047 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37048
37049 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37050 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37051
37052 #~ msgid "Bahasa"
37053 #~ msgstr "Bahasa"
37054
37055 #~ msgid "Magyar"
37056 #~ msgstr "Maďarština"
37057
37058 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37059 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37060
37061 #~ msgid "Swap Rows|S"
37062 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37063
37064 #~ msgid "Swap Columns|w"
37065 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37066
37067 #~ msgid "Framed|F"
37068 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37069
37070 #~ msgid "Shaded|S"
37071 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37072
37073 #~ msgid "Insert URL"
37074 #~ msgstr "Vložit URL"
37075
37076 #~ msgid "Can't load document class"
37077 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37078
37079 #~ msgid ""
37080 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37081 #~ "loaded."
37082 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37083
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "The document could not be converted\n"
37086 #~ "into the document class %1$s."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37089 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37090
37091 #~ msgid ""
37092 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37093 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37096 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37097
37098 #~ msgid "&Switch to document"
37099 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37100
37101 #~ msgid ""
37102 #~ "Could not open the specified document\n"
37103 #~ "%1$s\n"
37104 #~ "due to the error: %2$s"
37105 #~ msgstr ""
37106 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37107 #~ "%1$s\n"
37108 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37109
37110 #~ msgid "Rectangular box"
37111 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37112
37113 #~ msgid "Shadow box"
37114 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37115
37116 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37117 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37118
37119 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37120 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37121
37122 #~ msgid "Copiers"
37123 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37124
37125 #~ msgid "Boxed"
37126 #~ msgstr "Rámování"
37127
37128 #~ msgid "ovalbox"
37129 #~ msgstr "oválný rám"
37130
37131 #~ msgid "Ovalbox"
37132 #~ msgstr "Oválný rám"
37133
37134 #~ msgid "Shadowbox"
37135 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37136
37137 #~ msgid "Doublebox"
37138 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37139
37140 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37141 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37142
37143 #~ msgid "Unknown inset name: "
37144 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37145
37146 #~ msgid "Program Listing "
37147 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37148
37149 #~ msgid "Framed"
37150 #~ msgstr "Rámovaně"
37151
37152 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37153 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37154
37155 #~ msgid "Url: "
37156 #~ msgstr "Url: "
37157
37158 #~ msgid "HtmlUrl: "
37159 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37160
37161 #~ msgid "Default (outer)"
37162 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37163
37164 #~ msgid "Outer"
37165 #~ msgstr "Vnější"
37166
37167 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37168 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37169
37170 #~ msgid "%1$d words in selection."
37171 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37172
37173 #~ msgid "%1$d words in document."
37174 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37175
37176 #~ msgid "One word in selection."
37177 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37178
37179 #~ msgid "One word in document."
37180 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37181
37182 #~ msgid "Count words"
37183 #~ msgstr "Spočítat slova"
37184
37185 #~ msgid "Encoding error"
37186 #~ msgstr "Chyba kódování"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Placeholders"
37190 #~ msgstr "PlaceTable"
37191
37192 #~ msgid "&Right"
37193 #~ msgstr "Na&pravo"
37194
37195 #~ msgid "Case."
37196 #~ msgstr "Case."
37197
37198 #~ msgid "Algorithm #."
37199 #~ msgstr "Algorithm #."
37200
37201 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37202 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37203
37204 #~ msgid "&Load"
37205 #~ msgstr "&Načíst"
37206
37207 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37208 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37209
37210 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37211 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37212
37213 #~ msgid "Co&pies:"
37214 #~ msgstr "Kopi&e:"
37215
37216 #~ msgid "Printer &name:"
37217 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37218
37219 #~ msgid "&Extended Chars"
37220 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37221
37222 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37223 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37224
37225 #~ msgid "Part "
37226 #~ msgstr "Part "
37227
37228 #~ msgid "Frame "
37229 #~ msgstr "Frame "
37230
37231 #~ msgid "overprint "
37232 #~ msgstr "overprint "
37233
37234 #~ msgid "Corollary_"
37235 #~ msgstr "Corollary_"
37236
37237 #~ msgid "Definition. "
37238 #~ msgstr "Definition. "
37239
37240 #~ msgid "Example. "
37241 #~ msgstr "Example. "
37242
37243 #~ msgid "Fact. "
37244 #~ msgstr "Fact. "
37245
37246 #~ msgid "Proof. "
37247 #~ msgstr "Proof. "
37248
37249 #~ msgid "note: "
37250 #~ msgstr "note: "
37251
37252 #~ msgid "Conjecture "
37253 #~ msgstr "Conjecture "
37254
37255 #~ msgid "default"
37256 #~ msgstr "standardní"
37257
37258 #~ msgid "common"
37259 #~ msgstr "běžný"
37260
37261 # TODO vskutku?
37262 #~ msgid "primitive"
37263 #~ msgstr "primitivní"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37267 #~ msgstr "Obsah"
37268
37269 #~ msgid "Toc"
37270 #~ msgstr "Obsah"
37271
37272 #~ msgid "Table of Contents|T"
37273 #~ msgstr "Obsah|O"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "OK"
37277 #~ msgstr "&OK"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Chinese"
37281 #~ msgstr "Kopie"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Upper"
37285 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Number style"
37289 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37290
37291 #~ msgid ""
37292 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37293 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37294 #~ "chosen encoding.\n"
37295 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37296 #~ msgstr ""
37297 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37298 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37299 #~ "zvolném kódování.\n"
37300 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37301
37302 #~ msgid "block "
37303 #~ msgstr "block "
37304
37305 #~ msgid "Corollary.  "
37306 #~ msgstr "Corollary.  "
37307
37308 #~ msgid "block showing an example "
37309 #~ msgstr "block showing an example "
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "&Caption"
37313 #~ msgstr "Popisek"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "&Label"
37317 #~ msgstr "Z&načka:"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "A Label for the caption"
37321 #~ msgstr "Table Caption"
37322
37323 #~ msgid "<- P&romote"
37324 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37325
37326 #~ msgid "D&own"
37327 #~ msgstr "&Dolů"
37328
37329 #~ msgid "De&mote ->"
37330 #~ msgstr "&Snížit ->"
37331
37332 #~ msgid "Upd&ate"
37333 #~ msgstr "&Aktualizace"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "SubSection"
37337 #~ msgstr "Podsekce"
37338
37339 #~ msgid ""
37340 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37341 #~ "font change."
37342 #~ msgstr ""
37343 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37344 #~ "definici změny fontu."
37345
37346 #~ msgid "Unknown toc list"
37347 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37348
37349 #~ msgid "Glossary|G"
37350 #~ msgstr "Slovníček|v"
37351
37352 #~ msgid "Insert glossary entry"
37353 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37354
37355 #~ msgid "Glo"
37356 #~ msgstr "Slv"
37357
37358 #~ msgid "Glossary"
37359 #~ msgstr "Slovníček"
37360
37361 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37362 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37363
37364 #~ msgid "&Detach panel"
37365 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37366
37367 #~ msgid "Select a page of symbols"
37368 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37369
37370 #~ msgid "Insert spacing"
37371 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37372
37373 #~ msgid "Set math font"
37374 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37375
37376 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37377 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37378
37379 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37380 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37381
37382 #~ msgid "Math Panel|l"
37383 #~ msgstr "Matematický panel|"
37384
37385 #~ msgid "Math Panel|P"
37386 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37387
37388 #~ msgid "Show math panel"
37389 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37390
37391 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37392 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37393
37394 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37395 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37396
37397 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37398 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37399
37400 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37401 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37402
37403 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37404 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Insert math delimiters"
37408 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37409
37410 #~ msgid "E&xtra options"
37411 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37412
37413 #~ msgid "Alig&nment:"
37414 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37415
37416 #~ msgid "&From:"
37417 #~ msgstr "&Z:"
37418
37419 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37420 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37421
37422 #~ msgid "&Converters"
37423 #~ msgstr "&Konvertory"
37424
37425 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37426 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37427
37428 #~ msgid ""
37429 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37430 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37431 #~ msgstr ""
37432 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37433 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37434
37435 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37436 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37437
37438 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37439 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37440
37441 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37442 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37443
37444 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37445 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37446
37447 #~ msgid "\tEnd."
37448 #~ msgstr "\tEnd."
37449
37450 #~ msgid "#*"
37451 #~ msgstr "#*"
37452
37453 #~ msgid "PrettyRef: "
37454 #~ msgstr "PrettyRef: "
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "Special Insets|S"
37458 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Insets|n"
37462 #~ msgstr "Vložit|V"