]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Smazat"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Font:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Ve&likost:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Standardní"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Drobné"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Nejmen¹í"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Men¹í"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Malé"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normální"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Velké"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Vìt¹í"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Nejvìt¹í"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Obrovské"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Obrovité"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "Ú&roveò:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Zmìnit:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Akceptovat"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "O&bnovit"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Rodina písma"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Rodina:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Øez písma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Øe&z:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Duktus písma"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
607 msgid "Language"
608 msgstr "Jazyk"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Barva písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Jazyk:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Duktus:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Barva:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Velikost písma"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Rùz&né:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Zavøít"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Dolù"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Smazat"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- &Zru¹it"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "V¹echna políèka"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Typy záznamù:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátování"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
767 msgid "&Text after:"
768 msgstr "T&ext za:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &pøed:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
783 msgid "A&pply"
784 msgstr "&Pou¾ít"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1118
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1178 msgid "Output Size"
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 msgstr ""
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1188 msgstr "&Vý¹ka:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "©íø&ka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Poèá&tek:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "Seøíz&nutí"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Mód konceptu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "&Mezera:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 msgid "Thin space"
1310 msgstr "Tenká mezera"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1338 msgid "Custom"
1339 msgstr "Vlastní"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1342 msgid "&Value:"
1343 msgstr "&Hodnota:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1354 msgid "&Protect:"
1355 msgstr "&Chránit:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1366 msgid "Link type"
1367 msgstr "Typ odkazu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1374 msgid "&Web"
1375 msgstr "&Web"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1382 msgid "&Email"
1383 msgstr "&Email"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1390 msgid "&File"
1391 msgstr "&Soubor:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1397 msgid "URL"
1398 msgstr "URL"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1406 msgid "&Target:"
1407 msgstr "&Cíl:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1411 msgid "&Name:"
1412 msgstr "J&méno:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1429 msgid "C&aption:"
1430 msgstr "Popis&ek:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1433 msgid "La&bel:"
1434 msgstr "Z&naèka:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1463
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1466 msgid "Include"
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1468
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1475 msgid "Verbatim"
1476 msgstr "Verbatim"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Editace"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1491 msgid "Modules"
1492 msgstr "Moduly"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1495 msgid "De&lete"
1496 msgstr "&Smazat"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1501 msgid "A&dd"
1502 msgstr "Pøi&dat"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1505 msgid "S&elected:"
1506 msgstr "&Vybrané:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1509 msgid "A&vailable:"
1510 msgstr "&Dostupné:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1517 msgid "&Options:"
1518 msgstr "&Mo¾nosti:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1533 msgid "Encoding"
1534 msgstr "Kódování:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "&Jiný:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Výpis"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Styl"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístìní"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístìní:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgid "&Update"
1729 msgstr "&Aktualizace"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1740 msgid "&Top:"
1741 msgstr "&Horní:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1744 msgid "&Bottom:"
1745 msgstr "&Dolní:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1748 msgid "&Inner:"
1749 msgstr "&Vnitøní:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1752 msgid "O&uter:"
1753 msgstr "V&nìj¹í:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgid "Head &sep:"
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgid "&Foot skip:"
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "Øá&dky:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Sloupce:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Popis:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Symbol:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Typ"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Komentáø"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Za¹edlé"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "Èí&slování"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1880 msgid "&Use hyperref support"
1881 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1884 msgid "Additional o&ptions"
1885 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1889 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1892 msgid "&General"
1893 msgstr "&General"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1896 msgid ""
1897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1898 msgstr ""
1899 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1900 "dokumnetu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1903 msgid "Automatically fi&ll header"
1904 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1908 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1911 msgid "Load in &fullscreen mode"
1912 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1915 msgid "Header Information"
1916 msgstr "Informace v hlavièce"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1919 msgid "&Title:"
1920 msgstr "&Název:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1923 msgid "&Author:"
1924 msgstr "&Autor:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1927 msgid "&Subject:"
1928 msgstr "&Pøedmìt:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1931 msgid "&Keywords:"
1932 msgstr "&Klíèová slova:"
1933
1934 # TODO
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1936 msgid "H&yperlinks"
1937 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1941 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1944 msgid "B&reak links over lines"
1945 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1948 msgid "No &frames around links"
1949 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1952 msgid "C&olor links"
1953 msgstr "&Barevné odkazy"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1957 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1958 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1961 msgid "B&ibliographical backreferences"
1962 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1965 msgid "Backreference by pa&ge number"
1966 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1969 msgid "&Bookmarks"
1970 msgstr "&Zálo¾ky|l"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1973 msgid "G&enerate Bookmarks"
1974 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1977 msgid "&Open bookmarks"
1978 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1981 msgid "Number of levels"
1982 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1985 msgid "&Numbered bookmarks"
1986 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1990 msgid "Page Layout"
1991 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 msgid "Paper Format"
1995 msgstr "Formát stránky"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1999 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2002 msgid "Style used for the page header and footer"
2003 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2006 msgid "Headings &style:"
2007 msgstr "Styl &hlavièky:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2010 msgid "&Landscape"
2011 msgstr "Na ¹íøk&u"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2014 msgid "&Portrait"
2015 msgstr "&Na vý¹ku"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2020 msgid "&Format:"
2021 msgstr "&Formát:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 msgid "&Orientation:"
2025 msgstr "&Orientace:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "Ods&adit odstavec"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "©íøka znaèky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "Standardní &zarovnání"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2061 msgid "&Justified"
2062 msgstr "Do &bloku"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2065 msgid "&Left"
2066 msgstr "Na&levo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2069 msgid "&Center"
2070 msgstr "Na &støed"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2073 msgid "Ri&ght"
2074 msgstr "Na&pravo"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "Øá&dkování"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Jedna"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Dva"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "Z&mìnit..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgid "In Math"
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2125 msgid "In Text"
2126 msgstr "V textu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 msgid ""
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 "delay."
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2152 "mo¾né."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2230 msgid "Remo&ve"
2231 msgstr "&Smazat"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 msgid "&Enabled"
2243 msgstr "&Zapnuto"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Vypnuto"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgid "No math"
2263 msgstr "Bez matematiky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2266 msgid "On"
2267 msgstr "Zapnuto"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 msgid "Editing"
2283 msgstr "Editace"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgid "Fullscreen"
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 msgid "&New..."
2335 msgstr "&Nový..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "&Zkratka:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgid "&Viewer:"
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 msgid "Ed&itor:"
2355 msgstr "&Editor:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgid "S&hortcut:"
2359 msgstr "&Zkratka:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgid "E&xtension:"
2363 msgstr "Pøípo&na:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgid "Co&pier:"
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 msgid "&E-mail:"
2371 msgstr "&E-mail:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgid "Your name"
2375 msgstr "Va¹e jméno"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Klávesnice"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 msgid "&First:"
2391 msgstr "Prv&ní:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgid "Br&owse..."
2397 msgstr "&Procházet..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 msgid "S&econd:"
2401 msgstr "&Druhá:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "P&rocházet..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgid "Mouse"
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 msgid ""
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2426 msgid ""
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2428 msgstr ""
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2430 "arab¹tina)."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2441 msgid "&Logical"
2442 msgstr "&Logický"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2445 msgid "&Visual"
2446 msgstr "&Visuální"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 msgid ""
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2492 msgstr ""
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2497 msgid "&Global"
2498 msgstr "&Globálnì"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 msgid ""
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2503 "switch command"
2504 msgstr ""
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgid "Auto &begin"
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 msgid ""
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "switch command"
2515 msgstr ""
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2519 msgid "Auto &end"
2520 msgstr "Auto. &konec"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2527 msgid "Use b&abel"
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2539 msgid ""
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2543 msgstr ""
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2594 msgid "US letter"
2595 msgstr "US-dopis"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2599 msgid "US legal"
2600 msgstr "US-právní listina"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2609 msgid "A3"
2610 msgstr "A3"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2614 msgid "A4"
2615 msgstr "A4"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2619 msgid "A5"
2620 msgstr "A5"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2624 msgid "B5"
2625 msgstr "B5"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2637 msgid "Browse..."
2638 msgstr "Procházet..."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2665 msgid ""
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2669 msgstr ""
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2723 msgid ""
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2725 "to print."
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 msgid "Lan&dscape:"
2742 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2757 msgid "Co&llated:"
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2769 msgid "&Odd pages:"
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 msgid ""
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2800 "printers."
2801 msgstr ""
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2835 msgid "&Zoom %:"
2836 msgstr "&Lupa %:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2839 msgid "Font Sizes"
2840 msgstr "Velikost Písma"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2843 msgid "Larger:"
2844 msgstr "Vìt¹í:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2847 msgid "Largest:"
2848 msgstr "Nejvìt¹í:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2851 msgid "Huge:"
2852 msgstr "Obrovské:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2855 msgid "Hugest:"
2856 msgstr "Obrovité:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2859 msgid "Smallest:"
2860 msgstr "Nejmen¹í:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2863 msgid "Smaller:"
2864 msgstr "Men¹í:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2867 msgid "Small:"
2868 msgstr "Malé:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2871 msgid "Normal:"
2872 msgstr "Normální:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2875 msgid "Tiny:"
2876 msgstr "Drobné:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2879 msgid "Large:"
2880 msgstr "Velké:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2883 msgid ""
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2885 "of fonts"
2886 msgstr ""
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2899 msgid "&Bind file:"
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Ne&w"
2905 msgstr "Nový"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 msgid "Session"
2945 msgstr "Relace"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2964 msgid "Documents"
2965 msgstr "Dokumenty"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2972 msgid "minutes"
2973 msgstr "minut"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2992 msgid ""
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3002 msgid "Bro&wse..."
3003 msgstr "P&rocházet..."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3011 msgid "&Save"
3012 msgstr "&Ulo¾it"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 msgid "Pages"
3016 msgstr "Stránky"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 msgid "Fro&m"
3036 msgstr "&Z"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 msgid "&All"
3040 msgstr "&V¹e"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 msgid "Copie&s"
3060 msgstr "K&opie"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3071 msgid "&Collate"
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 msgid "&Print"
3076 msgstr "&Tisk"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3087 msgid "P&rinter:"
3088 msgstr "Tis&kárna:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 msgid "La&bels in:"
3100 msgstr "&Znaèky v:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3107 msgid "<reference>"
3108 msgstr "<reference>"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 msgid "<page>"
3116 msgstr "<strana>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 msgid "&Sort"
3136 msgstr "&Setøídit"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 msgid "&Find:"
3152 msgstr "&Najít:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3167 msgid "Find &Next"
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3173 msgid "&Replace"
3174 msgstr "Nah&raï"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 msgid "&Command:"
3194 msgstr "&Pøíkaz:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 msgid "Clear"
3202 msgstr "Zru¹it"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 msgid "Function:"
3206 msgstr "Funkce:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3209 msgid "Shortcut"
3210 msgstr "Zkratka"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3214 msgstr "Návrhy:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 msgid "&Ignore"
3230 msgstr "&Ignorovat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3237 msgid "I&gnore All"
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3242 msgstr "Náhrada:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3257 msgid ""
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3259 "full range."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3263 msgid "Ca&tegory:"
3264 msgstr "K&ategorie:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 msgid "Justified"
3305 msgstr "Do bloku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgid "Merge cells"
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 msgid "&Borders"
3341 msgstr "&Okraje"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgid "All Borders"
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 msgid "&Set"
3353 msgstr "&Nastavit"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "S&mazat"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 msgid "Fo&rmal"
3369 msgstr "Fo&rmální"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3376 msgid "De&fault"
3377 msgstr "S&tandardní"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3380 msgid "Set Borders"
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgid "&Longtable"
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgid "Settings"
3417 msgstr "Nastavení"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 msgid "Status"
3421 msgstr "Status"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 msgid "Header:"
3425 msgstr "Hlavièka:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 msgid "Footer:"
3429 msgstr "Patièka:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 msgid "Contents"
3441 msgstr "Obsah"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3445 msgstr "Okraj nad"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3449 msgstr "Okraj pod"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3458 msgid "on"
3459 msgstr "zapnuto"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 msgid "double"
3478 msgstr "dvojitá"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3486 msgid "is empty"
3487 msgstr "prázdná"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3522 msgid "&Rescan"
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3526 msgid ""
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3528 msgstr ""
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3532 msgid "&View"
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3560 msgid "Spacing"
3561 msgstr "Mezera"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3589 msgstr "&Odsazení"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3596 msgid "Index entry"
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3600 msgid "&Keyword:"
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3604 msgid "Entry"
3605 msgstr "Heslo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3613 msgid "&Selection:"
3614 msgstr "&Výbìr:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3627 msgid "..."
3628 msgstr "..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3647 msgid ""
3648 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3649 "available"
3650 msgstr ""
3651 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3652 "dostupné)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3656 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3659 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3660 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3663 msgid "DefSkip"
3664 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3667 msgid "SmallSkip"
3668 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3671 msgid "MedSkip"
3672 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3675 msgid "BigSkip"
3676 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3679 msgid "VFill"
3680 msgstr "Výplò (VFill)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3683 msgid "Complete source"
3684 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3687 msgid "Automatic update"
3688 msgstr "Automatická aktualizace"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3691 msgid "Unit of width value"
3692 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3695 msgid "number of needed lines"
3696 msgstr "poèet potøebných kopií"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3699 msgid "use number of lines"
3700 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3703 msgid "&Line span:"
3704 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3707 msgid "Outer (default)"
3708 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3711 msgid "Inner"
3712 msgstr "Vnitøní"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3715 msgid "use overhang"
3716 msgstr "pou¾it pøesah"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3719 msgid "Over&hang:"
3720 msgstr "Pøesa&h"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3723 msgid "Overhang value"
3724 msgstr "Hodnota pøesahu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3727 msgid "Unit of overhang value"
3728 msgstr "Jednotky pøesahu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3731 msgid "Check this to allow flexible placement"
3732 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3735 msgid "Allow &floating"
3736 msgstr "Plovoucí &objekt"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3740 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3742 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3754 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3759 msgid "Standard"
3760 msgstr "Standardní"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3763 msgid "TheoremTemplate"
3764 msgstr "TheoremTemplate"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3768 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3772 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3773 msgid "Proof"
3774 msgstr "Proof"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3777 msgid "Proof:"
3778 msgstr "Proof:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3782 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3790 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3792 msgid "Theorem"
3793 msgstr "Theorem"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3796 msgid "Theorem #:"
3797 msgstr "Theorem #::"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3800 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3803 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3806 msgid "Lemma"
3807 msgstr "Lemma"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3810 msgid "Lemma #:"
3811 msgstr "Lemma #:"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3820 msgid "Corollary"
3821 msgstr "Corollary"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3824 msgid "Corollary #:"
3825 msgstr "Corollary #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3828 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3833 msgid "Proposition"
3834 msgstr "Proposition"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3837 msgid "Proposition #:"
3838 msgstr "Proposition #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3845 msgid "Conjecture"
3846 msgstr "Conjecture"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3849 msgid "Conjecture #:"
3850 msgstr "Conjecture #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3854 msgid "Criterion"
3855 msgstr "Criterion"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3858 msgid "Criterion #:"
3859 msgstr "Criterion #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3863 msgid "Fact"
3864 msgstr "Fact"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3867 msgid "Fact #:"
3868 msgstr "Fact #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3871 msgid "Axiom"
3872 msgstr "Axiom"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3875 msgid "Axiom #:"
3876 msgstr "Axiom #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3886 msgid "Definition"
3887 msgstr "Definition"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3890 msgid "Definition #:"
3891 msgstr "Definition #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3900 msgid "Example"
3901 msgstr "Pøíklad"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3904 msgid "Example #:"
3905 msgstr "Example #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3909 msgid "Condition"
3910 msgstr "Condition"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3913 msgid "Condition #:"
3914 msgstr "Condition #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3921 msgid "Problem"
3922 msgstr "Problem"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3925 msgid "Problem #:"
3926 msgstr "Problem #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3933 msgid "Exercise"
3934 msgstr "Exercise"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3937 msgid "Exercise #:"
3938 msgstr "Exercise #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3946 msgid "Remark"
3947 msgstr "Remark"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3950 msgid "Remark #:"
3951 msgstr "Remark #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3960 msgid "Claim"
3961 msgstr "Claim"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3964 msgid "Claim #:"
3965 msgstr "Claim #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3970 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3972 msgid "Note"
3973 msgstr "Note"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3976 msgid "Note #:"
3977 msgstr "Note #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3981 msgid "Notation"
3982 msgstr "Notation"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3985 msgid "Notation #:"
3986 msgstr "Notace #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3991 msgid "Case"
3992 msgstr "Case"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3996 msgid "Case #:"
3997 msgstr "Case #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4000 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4019 msgid "Section"
4020 msgstr "Sekce"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4023 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4027 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4032 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4033 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4034 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4035 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4037 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4038 msgid "Subsection"
4039 msgstr "Podsekce"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4042 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4049 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4053 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4054 msgid "Subsubsection"
4055 msgstr "Podpodsekce"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4058 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4063 msgid "Section*"
4064 msgstr "Sekce*"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4067 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4070 msgid "Subsection*"
4071 msgstr "Podsekce*"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4076 msgid "Subsubsection*"
4077 msgstr "Podpodsekce*"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4080 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4083 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4090 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4092 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4094 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4095 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4099 #: src/output_plaintext.cpp:133
4100 msgid "Abstract"
4101 msgstr "Abstrakt"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4104 msgid "Abstract---"
4105 msgstr "Abstract---"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4113 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4115 msgid "Keywords"
4116 msgstr "Keywords"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4119 msgid "Index Terms---"
4120 msgstr "Index Terms---"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4123 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4125 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4127 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4131 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4132 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4133 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4134 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4135 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4141 msgid "Bibliography"
4142 msgstr "Bibliografie"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4148 #: src/rowpainter.cpp:464
4149 msgid "Appendix"
4150 msgstr "Pøíloha"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4153 msgid "Appendices"
4154 msgstr "Appendices"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4157 msgid "Biography"
4158 msgstr "Biography"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4161 msgid "BiographyNoPhoto"
4162 msgstr "BiographyNoPhoto"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4165 msgid "Footernote"
4166 msgstr "Footernote"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4169 msgid "MarkBoth"
4170 msgstr "MarkBoth"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4177 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4178 msgid "Itemize"
4179 msgstr "Polo¾ka"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4186 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4187 msgid "Enumerate"
4188 msgstr "Výèet"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4192 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4198 msgid "Description"
4199 msgstr "Popis"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4205 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4208 msgid "List"
4209 msgstr "Seznam"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4214 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4215 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4217 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4219 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4224 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4232 msgid "Title"
4233 msgstr "Titulek"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4238 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4240 msgid "Subtitle"
4241 msgstr "Podtitulek"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4246 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4247 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4248 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4250 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4254 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4260 msgid "Author"
4261 msgstr "Autor"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4269 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4273 msgid "Address"
4274 msgstr "Adresa"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4278 msgid "Offprint"
4279 msgstr "Offprint"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4283 msgid "Mail"
4284 msgstr "Mail"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4290 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4298 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4299 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4300 msgid "Date"
4301 msgstr "Datum"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4307 msgid "Acknowledgement"
4308 msgstr "Acknowledgement"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4311 msgid "Offprint Requests to:"
4312 msgstr "Offprint Requests to:"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:175
4315 msgid "Correspondence to:"
4316 msgstr "Correspondence to:"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4320 msgid "Acknowledgements."
4321 msgstr "Acknowledgements."
4322
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4325 msgid "LaTeX"
4326 msgstr "LaTeX"
4327
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4330 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4333 msgid "Email"
4334 msgstr "Email"
4335
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4338 msgid "Thesaurus"
4339 msgstr "Tezaurus"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4342 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4350 msgid "Paragraph"
4351 msgstr "Odstavec"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4354 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4357 msgid "Affiliation"
4358 msgstr "Affiliation"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4361 msgid "And"
4362 msgstr "And"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4369 msgid "Acknowledgements"
4370 msgstr "Acknowledgements"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4380 #: src/output_plaintext.cpp:145
4381 msgid "References"
4382 msgstr "Literatura"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4385 msgid "PlaceFigure"
4386 msgstr "PlaceFigure"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4389 msgid "PlaceTable"
4390 msgstr "PlaceTable"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4393 msgid "TableComments"
4394 msgstr "TableComments"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4397 msgid "TableRefs"
4398 msgstr "TableRefs"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4401 msgid "MathLetters"
4402 msgstr "MathLetters"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4405 msgid "NoteToEditor"
4406 msgstr "NoteToEditor"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4409 msgid "Facility"
4410 msgstr "Facility"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4413 msgid "Objectname"
4414 msgstr "Objectname"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4417 msgid "Dataset"
4418 msgstr "Dataset"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4421 msgid "Subject headings:"
4422 msgstr "Subject headings:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4425 msgid "[Acknowledgements]"
4426 msgstr "[Acknowledgements]"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4432 msgid "and"
4433 msgstr "and"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4436 msgid "Place Figure here:"
4437 msgstr "Place Figure here:"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4440 msgid "Place Table here:"
4441 msgstr "Place Table here:"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4444 msgid "[Appendix]"
4445 msgstr "[Appendix]"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4448 msgid "Note to Editor:"
4449 msgstr "Note to Editor:"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4452 msgid "References. ---"
4453 msgstr "References. ---"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4456 msgid "Note. ---"
4457 msgstr "Note. ---"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4460 msgid "FigCaption"
4461 msgstr "FigCaption"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4464 msgid "Fig. ---"
4465 msgstr "Fig. ---"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4468 msgid "Facility:"
4469 msgstr "Facility:"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4472 msgid "Obj:"
4473 msgstr "Obj:"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4476 msgid "Dataset:"
4477 msgstr "Dataset:"
4478
4479 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4483 #, fuzzy
4484 msgid "MainText"
4485 msgstr "Jako prostý text"
4486
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4489 msgid "\\arabic{section}"
4490 msgstr "\\arabic{section}"
4491
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4493 msgid "Chapter Exercises"
4494 msgstr "Chapter Exercises"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:50
4497 msgid "RightHeader"
4498 msgstr "RightHeader"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:59
4501 msgid "Right header:"
4502 msgstr "Right header:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:82
4505 msgid "Abstract:"
4506 msgstr "Abstract:"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgid "ShortTitle"
4510 msgstr "ShortTitle"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:99
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Short title:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgid "TwoAuthors"
4518 msgstr "TwoAuthors"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "ThreeAuthors"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgid "FourAuthors"
4526 msgstr "FourAuthors"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4530 msgid "Affiliation:"
4531 msgstr "Affiliation:"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:170
4534 msgid "TwoAffiliations"
4535 msgstr "TwoAffiliations"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:177
4538 msgid "ThreeAffiliations"
4539 msgstr "ThreeAffiliations"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:184
4542 msgid "FourAffiliations"
4543 msgstr "FourAffiliations"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4546 msgid "Journal"
4547 msgstr "Journal"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:205
4550 msgid "CopNum"
4551 msgstr "CopNum"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:233
4554 msgid "Acknowledgements:"
4555 msgstr "Acknowledgements:"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4559 #: lib/layouts/spie.layout:88
4560 msgid "Acknowledgments"
4561 msgstr "Acknowledgments"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:247
4564 msgid "ThickLine"
4565 msgstr "ThickLine"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:257
4568 msgid "CenteredCaption"
4569 msgstr "CenteredCaption"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4573 msgid "Senseless!"
4574 msgstr "Nesmyslné!"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:277
4577 msgid "FitFigure"
4578 msgstr "FitFigure"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:283
4581 msgid "FitBitmap"
4582 msgstr "FitBitmap"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4585 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4586 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4587 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4588 msgid "*"
4589 msgstr "*"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:341
4592 msgid "Seriate"
4593 msgstr "Seriate"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4596 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4597 msgid "(\\alph{enumii})"
4598 msgstr "(\\alph{enumii})"
4599
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4601 msgid "LatinOn"
4602 msgstr "LatinOn"
4603
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4605 msgid "Latin on"
4606 msgstr "Latin on"
4607
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4609 msgid "LatinOff"
4610 msgstr "LatinOff"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4613 msgid "Latin off"
4614 msgstr "Latin off"
4615
4616 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4618 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4619 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4622 msgid "Part"
4623 msgstr "Èást"
4624
4625 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4628 msgid "Part*"
4629 msgstr "Èást*"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4632 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4633 msgid "MM"
4634 msgstr "MM"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4637 msgid "Section \\arabic{section}"
4638 msgstr "Section \\arabic{section}"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4641 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4642 msgid "\\Alph{section}"
4643 msgstr "\\Alph{section}"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4654 msgid "BeginFrame"
4655 msgstr "BeginFrame"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4658 msgid "Frame"
4659 msgstr "Frame"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4662 msgid "BeginPlainFrame"
4663 msgstr "BeginPlainFrame"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4667 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4670 msgid "AgainFrame"
4671 msgstr "AgainFrame"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4674 msgid "Again frame with label"
4675 msgstr "Again frame with label"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4678 msgid "EndFrame"
4679 msgstr "EndFrame"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4682 msgid "________________________________"
4683 msgstr "________________________________"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4686 msgid "FrameSubtitle"
4687 msgstr "FrameSubtitle"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4690 msgid "Column"
4691 msgstr "Column"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4695 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4698 msgid "Columns"
4699 msgstr "Columns"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4702 msgid "ColumnsCenterAligned"
4703 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4706 msgid "Columns (center aligned)"
4707 msgstr "Columns (center aligned)"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4710 msgid "ColumnsTopAligned"
4711 msgstr "ColumnsTopAligned"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4714 msgid "Columns (top aligned)"
4715 msgstr "Columns (top aligned)"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4718 msgid "Pause"
4719 msgstr "Pause"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4726 msgid "Overprint"
4727 msgstr "Overprint"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4730 msgid "OverlayArea"
4731 msgstr "OverlayArea"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4734 msgid "Overlayarea"
4735 msgstr "Overlayarea"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4738 msgid "Uncover"
4739 msgstr "Uncover"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4742 msgid "Uncovered on slides"
4743 msgstr "Uncovered on slides"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4746 msgid "Only"
4747 msgstr "Only"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4750 msgid "Only on slides"
4751 msgstr "Only on slides"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4754 msgid "Block"
4755 msgstr "Blok"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4758 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4759 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4762 msgid "ExampleBlock"
4763 msgstr "ExampleBlock"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4767 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4770 msgid "AlertBlock"
4771 msgstr "AlertBlock"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4778 msgid "Title (Plain Frame)"
4779 msgstr "Title (Plain Frame)"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4783 msgid "Institute"
4784 msgstr "Institute"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4787 msgid "TitleGraphic"
4788 msgstr "TitleGraphic"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4792 msgid "Corollary."
4793 msgstr "Corollary."
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4797 msgid "Definition."
4798 msgstr "Definition."
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4801 msgid "Definitions"
4802 msgstr "Definitions"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4805 msgid "Definitions."
4806 msgstr "Definitions."
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4809 msgid "Example."
4810 msgstr "Example."
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4813 msgid "Examples"
4814 msgstr "Examples"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4817 msgid "Examples."
4818 msgstr "Examples."
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4821 msgid "Fact."
4822 msgstr "Fact."
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4828 msgid "Proof."
4829 msgstr "Proof."
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4833 msgid "Theorem."
4834 msgstr "Theorem."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4837 msgid "Separator"
4838 msgstr "Separator"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4841 msgid "___"
4842 msgstr "___"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4846 msgid "LyX-Code"
4847 msgstr "Lyx-Kód"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4850 msgid "NoteItem"
4851 msgstr "NoteItem"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4854 msgid "Note:"
4855 msgstr "Note:"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4858 msgid "Alert"
4859 msgstr "Alert"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4862 msgid "Structure"
4863 msgstr "Structure"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4868 msgid "Table"
4869 msgstr "Tabulka"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4873 msgid "List of Tables"
4874 msgstr "Seznam tabulek"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4878 msgid "Figure"
4879 msgstr "Obrázek"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4883 msgid "List of Figures"
4884 msgstr "Seznam obrázkù"
4885
4886 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4887 msgid "Dialogue"
4888 msgstr "Dialogue"
4889
4890 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4891 msgid "Narrative"
4892 msgstr "Narrative"
4893
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4895 msgid "ACT"
4896 msgstr "ACT"
4897
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4899 msgid "ACT \\arabic{act}"
4900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4901
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4903 msgid "SCENE"
4904 msgstr "SCENE"
4905
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4908 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4909
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4911 msgid "SCENE*"
4912 msgstr "SCENE*"
4913
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4915 msgid "AT RISE:"
4916 msgstr "AT RISE:"
4917
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4919 msgid "Speaker"
4920 msgstr "Speaker"
4921
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4923 msgid "Parenthetical"
4924 msgstr "Parenthetical"
4925
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4927 msgid "("
4928 msgstr "("
4929
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4931 msgid ")"
4932 msgstr ")"
4933
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4935 msgid "CURTAIN"
4936 msgstr "CURTAIN"
4937
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4940 msgid "Right Address"
4941 msgstr "Adresa napravo"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:35
4944 msgid "Mainline"
4945 msgstr "Mainline"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:42
4948 msgid "Mainline:"
4949 msgstr "Mainline:"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:60
4952 msgid "Variation"
4953 msgstr "Variation"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:64
4956 msgid "Variation:"
4957 msgstr "Variation:"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:70
4960 msgid "SubVariation"
4961 msgstr "SubVariation"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:73
4964 msgid "Subvariation:"
4965 msgstr "Subvariation:"
4966
4967 #: lib/layouts/chess.layout:79
4968 msgid "SubVariation2"
4969 msgstr "SubVariation2"
4970
4971 #: lib/layouts/chess.layout:82
4972 msgid "Subvariation(2):"
4973 msgstr "Subvariation(2):"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:88
4976 msgid "SubVariation3"
4977 msgstr "SubVariation3"
4978
4979 #: lib/layouts/chess.layout:91
4980 msgid "Subvariation(3):"
4981 msgstr "Subvariation(3):"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:97
4984 msgid "SubVariation4"
4985 msgstr "SubVariation4"
4986
4987 #: lib/layouts/chess.layout:100
4988 msgid "Subvariation(4):"
4989 msgstr "Subvariation(4):"
4990
4991 #: lib/layouts/chess.layout:106
4992 msgid "SubVariation5"
4993 msgstr "SubVariation5"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:109
4996 msgid "Subvariation(5):"
4997 msgstr "Subvariation(5):"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:116
5000 msgid "HideMoves"
5001 msgstr "HideMoves"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:121
5004 msgid "HideMoves:"
5005 msgstr "HideMoves:"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:126
5008 msgid "ChessBoard"
5009 msgstr "ChessBoard"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:130
5012 msgid "[chessboard]"
5013 msgstr "[chessboard]"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:139
5016 msgid "BoardCentered"
5017 msgstr "BoardCentered"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:144
5020 msgid "[centered board]"
5021 msgstr "[centered board]"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:154
5024 msgid "HighLight"
5025 msgstr "HighLight"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:159
5028 msgid "Highlights:"
5029 msgstr "Highlights:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:174
5032 msgid "Arrow"
5033 msgstr "Arrow"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:179
5036 msgid "Arrow:"
5037 msgstr "Arrow:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:185
5040 msgid "KnightMove"
5041 msgstr "KnightMove"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:190
5044 msgid "KnightMove:"
5045 msgstr "KnightMove:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5048 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5049 msgid "My Address"
5050 msgstr "My Address"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5053 msgid "Briefkopf:"
5054 msgstr "Briefkopf:"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5057 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5058 msgid "Send To Address"
5059 msgstr "Send To Address"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5062 msgid "Adresse:"
5063 msgstr "Adresse:"
5064
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5068 msgid "Opening"
5069 msgstr "Opening"
5070
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5072 msgid "Anrede:"
5073 msgstr "Anrede:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5078 msgid "Signature"
5079 msgstr "Signature"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5082 msgid "Unterschrift:"
5083 msgstr "Unterschrift:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5088 msgid "Closing"
5089 msgstr "Closing"
5090
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5092 msgid "Gruss:"
5093 msgstr "Gruss:"
5094
5095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5096 msgid "encl"
5097 msgstr "encl"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5100 msgid "Anlagen:"
5101 msgstr "Anlagen:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5104 msgid "ps"
5105 msgstr "ps"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5108 msgid "PS:"
5109 msgstr "PS:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5113 msgid "cc"
5114 msgstr "cc"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5117 msgid "Verteiler:"
5118 msgstr "Verteiler:"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5121 msgid "Betreff"
5122 msgstr "Betreff"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5125 msgid "Betreff:"
5126 msgstr "Betreff:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5129 msgid "Stadt"
5130 msgstr "Stadt"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5133 msgid "Stadt:"
5134 msgstr "Stadt:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5137 msgid "Datum"
5138 msgstr "Datum"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5141 msgid "Datum:"
5142 msgstr "Datum:"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5146 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5149 msgid "Subparagraph"
5150 msgstr "Pododstavec"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5154 msgid "Quotation"
5155 msgstr "Citace"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5159 msgid "Quote"
5160 msgstr "Citát"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5163 msgid "00.00.0000"
5164 msgstr "00.00.0000"
5165
5166 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5168 msgid "Verse"
5169 msgstr "Ver¹"
5170
5171 #: lib/layouts/egs.layout:268
5172 msgid "LaTeX Title"
5173 msgstr "LaTeX Title"
5174
5175 #: lib/layouts/egs.layout:301
5176 msgid "Author:"
5177 msgstr "Author:"
5178
5179 #: lib/layouts/egs.layout:310
5180 msgid "Affil"
5181 msgstr "Affil"
5182
5183 #: lib/layouts/egs.layout:323
5184 msgid "Affilation:"
5185 msgstr "Affilation:"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:345
5188 msgid "Journal:"
5189 msgstr "Journal:"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:354
5192 msgid "msnumber"
5193 msgstr "msnumber"
5194
5195 #: lib/layouts/egs.layout:368
5196 msgid "MS_number:"
5197 msgstr "MS_number:"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:378
5200 msgid "FirstAuthor"
5201 msgstr "FirstAuthor"
5202
5203 #: lib/layouts/egs.layout:391
5204 msgid "1st_author_surname:"
5205 msgstr "1st_author_surname:"
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5209 msgid "Received"
5210 msgstr "Received"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5214 msgid "Received:"
5215 msgstr "Received:"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5219 msgid "Accepted"
5220 msgstr "Accepted"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5223 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5224 msgid "Accepted:"
5225 msgstr "Accepted:"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:444
5228 msgid "Offsets"
5229 msgstr "Offsets"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:457
5232 msgid "reprint_reqs_to:"
5233 msgstr "reprint_reqs_to:"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5239 msgid "Abstract."
5240 msgstr "Abstract."
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5244 msgid "Acknowledgement."
5245 msgstr "Acknowledgement."
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5248 msgid "Author Address"
5249 msgstr "Author Address"
5250
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5255 msgid "Address:"
5256 msgstr "Address:"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5259 msgid "Author Email"
5260 msgstr "Author Email"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5263 msgid "Email:"
5264 msgstr "Email:"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5267 msgid "Author URL"
5268 msgstr "Author URL"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5272 msgid "URL:"
5273 msgstr "URL:"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5277 msgid "Thanks"
5278 msgstr "Thanks"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5283
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5285 msgid "PROOF."
5286 msgstr "PROOF."
5287
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5307 msgid "Algorithm"
5308 msgstr "Algoritmus"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5343 msgid "Summary"
5344 msgstr "Summary"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5347 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5348 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5351 msgid "Case \\arabic{case}"
5352 msgstr "Case \\arabic{case}"
5353
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5359 msgid "FrontMatter"
5360 msgstr "FrontMatter"
5361
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5363 msgid "Keyword"
5364 msgstr "Keyword"
5365
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5367 msgid "Key words:"
5368 msgstr "Key words:"
5369
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5371 msgid "Item"
5372 msgstr "Item"
5373
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5375 msgid "Item:"
5376 msgstr "Item:"
5377
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5379 msgid "BulletedItem"
5380 msgstr "BulletedItem"
5381
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5383 msgid "Bulleted Item:"
5384 msgstr "Bulleted Item:"
5385
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5387 msgid "Begin"
5388 msgstr "Begin"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5391 msgid "Begin of CV"
5392 msgstr "Begin of CV"
5393
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5395 msgid "PersonalInfo"
5396 msgstr "PersonalInfo"
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5399 msgid "Personal Info"
5400 msgstr "Personal Info"
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5403 msgid "MotherTongue"
5404 msgstr "MotherTongue"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5407 msgid "Mother Tongue:"
5408 msgstr "Mother Tongue:"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5411 msgid "LangHeader"
5412 msgstr "LangHeader"
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5415 msgid "Language Header:"
5416 msgstr "Language Header:"
5417
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5419 msgid "Language:"
5420 msgstr "Language:"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5423 msgid "LastLanguage"
5424 msgstr "LastLanguage"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5427 msgid "Last Language:"
5428 msgstr "Last Language:"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5431 msgid "LangFooter"
5432 msgstr "LangFooter"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5435 msgid "Language Footer:"
5436 msgstr "Language Footer:"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5439 msgid "End"
5440 msgstr "End"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5443 msgid "End of CV"
5444 msgstr "End of CV"
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:42
5447 msgid "Foilhead"
5448 msgstr "Foilhead"
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:61
5451 msgid "ShortFoilhead"
5452 msgstr "ShortFoilhead"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:67
5455 msgid "Rotatefoilhead"
5456 msgstr "Rotatefoilhead"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:73
5459 msgid "ShortRotatefoilhead"
5460 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:82
5463 msgid "TickList"
5464 msgstr "TickList"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:97
5467 msgid "_/"
5468 msgstr "_/"
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:101
5471 msgid "CrossList"
5472 msgstr "CrossList"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:116
5475 msgid "><"
5476 msgstr "><"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:160
5479 msgid "My Logo"
5480 msgstr "My Logo"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:168
5483 msgid "My Logo:"
5484 msgstr "My Logo:"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:177
5487 msgid "Restriction"
5488 msgstr "Restriction"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:181
5491 msgid "Restriction:"
5492 msgstr "Restriction:"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5496 msgid "Left Header"
5497 msgstr "Left Header"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5500 msgid "Left Header:"
5501 msgstr "Left Header:"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5505 msgid "Right Header"
5506 msgstr "Right Header"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5509 msgid "Right Header:"
5510 msgstr "Right Header:"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:201
5513 msgid "Right Footer"
5514 msgstr "Right Footer"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:205
5517 msgid "Right Footer:"
5518 msgstr "Right Footer:"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5523 msgid "Theorem #."
5524 msgstr "Theorem #."
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5529 msgid "Lemma #."
5530 msgstr "Lemma #."
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5535 msgid "Corollary #."
5536 msgstr "Corollary #."
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5540 msgid "Proposition #."
5541 msgstr "Proposition #."
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5546 msgid "Definition #."
5547 msgstr "Definition #."
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5551 msgid "Theorem*"
5552 msgstr "Theorem*"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5556 msgid "Lemma*"
5557 msgstr "Lemma*"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5561 msgid "Lemma."
5562 msgstr "Lemma."
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5566 msgid "Corollary*"
5567 msgstr "Corollary*"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5571 msgid "Proposition*"
5572 msgstr "Proposition*"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5576 msgid "Proposition."
5577 msgstr "Proposition."
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5581 msgid "Definition*"
5582 msgstr "Definition*"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5585 msgid "Brieftext"
5586 msgstr "Brieftext"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5589 msgid "Text:"
5590 msgstr "Text:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5596 msgid "Name"
5597 msgstr "Jméno"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5602 msgid "Name:"
5603 msgstr "Name:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5606 msgid "Unterschrift"
5607 msgstr "Unterschrift"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5610 msgid "Strasse"
5611 msgstr "Strasse"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5614 msgid "Strasse:"
5615 msgstr "Strasse:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5618 msgid "Zusatz"
5619 msgstr "Zusatz"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5622 msgid "Zusatz:"
5623 msgstr "Zusatz:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5626 msgid "Ort"
5627 msgstr "Ort"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5630 msgid "Ort:"
5631 msgstr "Ort:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5634 msgid "Land"
5635 msgstr "Land"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5638 msgid "Land:"
5639 msgstr "Land:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5642 msgid "RetourAdresse"
5643 msgstr "RetourAdresse"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5646 msgid "RetourAdresse:"
5647 msgstr "RetourAdresse:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5650 msgid "MeinZeichen"
5651 msgstr "MeinZeichen"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5654 msgid "MeinZeichen:"
5655 msgstr "MeinZeichen:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5658 msgid "IhrZeichen"
5659 msgstr "IhrZeichen"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5662 msgid "IhrZeichen:"
5663 msgstr "IhrZeichen:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5666 msgid "IhrSchreiben"
5667 msgstr "IhrSchreiben"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5670 msgid "IhrSchreiben:"
5671 msgstr "IhrSchreiben:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5674 msgid "Telefon"
5675 msgstr "Telefon"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5678 msgid "Telefon:"
5679 msgstr "Telefon:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5682 msgid "Telefax"
5683 msgstr "Telefax"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5686 msgid "Telefax:"
5687 msgstr "Telefax:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5690 msgid "Telex"
5691 msgstr "Telex"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5694 msgid "Telex:"
5695 msgstr "Telex:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5698 msgid "EMail"
5699 msgstr "EMail"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5702 msgid "EMail:"
5703 msgstr "EMail:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5706 msgid "HTTP"
5707 msgstr "HTTP"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5710 msgid "HTTP:"
5711 msgstr "HTTP:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5715 msgid "Bank"
5716 msgstr "Bank"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5720 msgid "Bank:"
5721 msgstr "Bank:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5724 msgid "BLZ"
5725 msgstr "BLZ"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5728 msgid "BLZ:"
5729 msgstr "BLZ:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5732 msgid "Konto"
5733 msgstr "Konto"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5736 msgid "Konto:"
5737 msgstr "Konto:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5740 msgid "Postvermerk"
5741 msgstr "Postvermerk"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5744 msgid "Postvermerk:"
5745 msgstr "Postvermerk:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5748 msgid "Adresse"
5749 msgstr "Adresse"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5752 msgid "Anrede"
5753 msgstr "Anrede"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5756 msgid "Anlagen"
5757 msgstr "Anlagen"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5760 msgid "Verteiler"
5761 msgstr "Verteiler"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5764 msgid "Gruss"
5765 msgstr "Gruss"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5769 msgid "Letter"
5770 msgstr "Letter"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5773 msgid "Letter:"
5774 msgstr "Letter:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5778 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5779 msgid "Signature:"
5780 msgstr "Signature:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5783 msgid "Street"
5784 msgstr "Street"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5787 msgid "Street:"
5788 msgstr "Street:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5791 msgid "Addition"
5792 msgstr "Addition"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5795 msgid "Addition:"
5796 msgstr "Addition:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5799 msgid "Town"
5800 msgstr "Town"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5803 msgid "Town:"
5804 msgstr "Town:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5807 msgid "State"
5808 msgstr "State"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5811 msgid "State:"
5812 msgstr "State:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5815 msgid "ReturnAddress"
5816 msgstr "ReturnAddress"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5819 msgid "ReturnAddress:"
5820 msgstr "ReturnAddress:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5823 msgid "MyRef"
5824 msgstr "MyRef"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5827 msgid "MyRef:"
5828 msgstr "MyRef:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5831 msgid "YourRef"
5832 msgstr "YourRef"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5835 msgid "YourRef:"
5836 msgstr "YourRef:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5839 msgid "YourMail"
5840 msgstr "YourMail"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5843 msgid "YourMail:"
5844 msgstr "YourMail:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5847 msgid "Phone"
5848 msgstr "Phone"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5851 msgid "Phone:"
5852 msgstr "Phone:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5855 msgid "BankCode"
5856 msgstr "BankCode"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5859 msgid "BankCode:"
5860 msgstr "BankCode:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5863 msgid "BankAccount"
5864 msgstr "BankAccount"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5867 msgid "BankAccount:"
5868 msgstr "BankAccount:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5871 msgid "PostalComment"
5872 msgstr "PostalComment"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5875 msgid "PostalComment:"
5876 msgstr "PostalComment:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5882 msgid "Date:"
5883 msgstr "Date:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5886 msgid "Reference"
5887 msgstr "Reference"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5890 msgid "Reference:"
5891 msgstr "Reference:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5895 msgid "Opening:"
5896 msgstr "Opening:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5899 msgid "Encl."
5900 msgstr "Encl."
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5903 msgid "Encl.:"
5904 msgstr "Encl.:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5909 msgid "cc:"
5910 msgstr "cc:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5914 msgid "Closing:"
5915 msgstr "Closing:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5918 msgid "NameRowA"
5919 msgstr "NameRowA"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5922 msgid "NameRowA:"
5923 msgstr "NameRowA:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5926 msgid "NameRowB"
5927 msgstr "NameRowB"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5930 msgid "NameRowB:"
5931 msgstr "NameRowB:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5934 msgid "NameRowC"
5935 msgstr "NameRowC"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5938 msgid "NameRowC:"
5939 msgstr "NameRowC:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5942 msgid "NameRowD"
5943 msgstr "NameRowD"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5946 msgid "NameRowD:"
5947 msgstr "NameRowD:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5950 msgid "NameRowE"
5951 msgstr "NameRowE"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5954 msgid "NameRowE:"
5955 msgstr "NameRowE:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5958 msgid "NameRowF"
5959 msgstr "NameRowF"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5962 msgid "NameRowF:"
5963 msgstr "NameRowF:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5966 msgid "NameRowG"
5967 msgstr "NameRowG"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5970 msgid "NameRowG:"
5971 msgstr "NameRowG:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5974 msgid "AddressRowA"
5975 msgstr "AddressRowA"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5978 msgid "AddressRowA:"
5979 msgstr "AddressRowA:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5982 msgid "AddressRowB"
5983 msgstr "AddressRowB"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5986 msgid "AddressRowB:"
5987 msgstr "AddressRowB:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5990 msgid "AddressRowC"
5991 msgstr "AddressRowC"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5994 msgid "AddressRowC:"
5995 msgstr "AddressRowC:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5998 msgid "AddressRowD"
5999 msgstr "AddressRowD"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6002 msgid "AddressRowD:"
6003 msgstr "AddressRowD:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6006 msgid "AddressRowE"
6007 msgstr "AddressRowE"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6010 msgid "AddressRowE:"
6011 msgstr "AddressRowE:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6014 msgid "AddressRowF"
6015 msgstr "AddressRowF"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6018 msgid "AddressRowF:"
6019 msgstr "AddressRowF:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6022 msgid "TelephoneRowA"
6023 msgstr "TelephoneRowA"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6026 msgid "TelephoneRowA:"
6027 msgstr "TelephoneRowA:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6030 msgid "TelephoneRowB"
6031 msgstr "TelephoneRowB"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6034 msgid "TelephoneRowB:"
6035 msgstr "TelephoneRowB:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6038 msgid "TelephoneRowC"
6039 msgstr "TelephoneRowC"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6042 msgid "TelephoneRowC:"
6043 msgstr "TelephoneRowC:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6046 msgid "TelephoneRowD"
6047 msgstr "TelephoneRowD"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6050 msgid "TelephoneRowD:"
6051 msgstr "TelephoneRowD:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6054 msgid "TelephoneRowE"
6055 msgstr "TelephoneRowE"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6058 msgid "TelephoneRowE:"
6059 msgstr "TelephoneRowE:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6062 msgid "TelephoneRowF"
6063 msgstr "TelephoneRowF"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6066 msgid "TelephoneRowF:"
6067 msgstr "TelephoneRowF:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6070 msgid "InternetRowA"
6071 msgstr "InternetRowA"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6074 msgid "InternetRowA:"
6075 msgstr "InternetRowA:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6078 msgid "InternetRowB"
6079 msgstr "InternetRowB"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6082 msgid "InternetRowB:"
6083 msgstr "InternetRowB:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6086 msgid "InternetRowC"
6087 msgstr "InternetRowC"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6090 msgid "InternetRowC:"
6091 msgstr "InternetRowC:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6094 msgid "InternetRowD"
6095 msgstr "InternetRowD"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6098 msgid "InternetRowD:"
6099 msgstr "InternetRowD:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6102 msgid "InternetRowE"
6103 msgstr "InternetRowE"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6106 msgid "InternetRowE:"
6107 msgstr "InternetRowE:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6110 msgid "InternetRowF"
6111 msgstr "InternetRowF"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6114 msgid "InternetRowF:"
6115 msgstr "InternetRowF:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6118 msgid "BankRowA"
6119 msgstr "BankRowA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6122 msgid "BankRowA:"
6123 msgstr "BankRowA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6126 msgid "BankRowB"
6127 msgstr "BankRowB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6130 msgid "BankRowB:"
6131 msgstr "BankRowB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6134 msgid "BankRowC"
6135 msgstr "BankRowC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6138 msgid "BankRowC:"
6139 msgstr "BankRowC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6142 msgid "BankRowD"
6143 msgstr "BankRowD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6146 msgid "BankRowD:"
6147 msgstr "BankRowD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6150 msgid "BankRowE"
6151 msgstr "BankRowE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6154 msgid "BankRowE:"
6155 msgstr "BankRowE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6158 msgid "BankRowF"
6159 msgstr "BankRowF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6162 msgid "BankRowF:"
6163 msgstr "BankRowF:"
6164
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6166 msgid "Claim #."
6167 msgstr "Claim #."
6168
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6170 msgid "Remarks"
6171 msgstr "Remarks"
6172
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6174 msgid "Remarks #."
6175 msgstr "Remarks #."
6176
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6178 msgid "More"
6179 msgstr "More"
6180
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6182 msgid "(MORE)"
6183 msgstr "(MORE)"
6184
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6186 msgid "FADE IN:"
6187 msgstr "FADE IN:"
6188
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6190 msgid "INT."
6191 msgstr "INT."
6192
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6194 msgid "EXT."
6195 msgstr "EXT."
6196
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6198 msgid "Continuing"
6199 msgstr "Continuing"
6200
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6202 msgid "(continuing)"
6203 msgstr "(continuing)"
6204
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6206 msgid "Transition"
6207 msgstr "Transition"
6208
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6210 msgid "TITLE OVER:"
6211 msgstr "TITLE OVER:"
6212
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6214 msgid "INTERCUT"
6215 msgstr "INTERCUT"
6216
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6218 msgid "INTERCUT WITH:"
6219 msgstr "INTERCUT WITH:"
6220
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6222 msgid "FADE OUT"
6223 msgstr "FADE OUT"
6224
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6226 msgid "Scene"
6227 msgstr "Scene"
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6231 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6232 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6233 msgid "Keywords:"
6234 msgstr "Keywords:"
6235
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6237 msgid "Classification Codes"
6238 msgstr "Classification Codes"
6239
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6241 msgid "Definition \\thedefinition."
6242 msgstr "Definition \\thedefinition."
6243
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6245 msgid "Step"
6246 msgstr "Step"
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6249 msgid "Step \\thestep."
6250 msgstr "Step \\thestep."
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6253 msgid "Example \\theexample."
6254 msgstr "Example \\theexample."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6257 msgid "Remark \\theremark."
6258 msgstr "Remark \\theremark."
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6261 msgid "Notation \\thenotation."
6262 msgstr "Notation \\thenotation."
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6266 msgid "Theorem \\thetheorem."
6267 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6270 msgid "Corollary \\thecorollary."
6271 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6274 msgid "Lemma \\thelemma."
6275 msgstr "Lemma \\thelemma."
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6278 msgid "Proposition \\theproposition."
6279 msgstr "Proposition \\theproposition."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6282 msgid "Prop"
6283 msgstr "Prop"
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6286 msgid "Prop \\theprop."
6287 msgstr "Prop \\theprop."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6291 msgid "Question"
6292 msgstr "Question"
6293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6295 msgid "Question \\thequestion."
6296 msgstr "Question \\thequestion."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6299 msgid "Claim \\theclaim."
6300 msgstr "Claim \\theclaim."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6304 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6307 msgid "Appendices Section"
6308 msgstr "Appendices Section"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6311 msgid "--- Appendices ---"
6312 msgstr "--- Appendices ---"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6315 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6316 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6317
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6319 msgid "Review"
6320 msgstr "Revize"
6321
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6323 msgid "Topical"
6324 msgstr "Topical"
6325
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6327 msgid "Comment"
6328 msgstr "Komentáø"
6329
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6331 msgid "Paper"
6332 msgstr "Paper"
6333
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6335 msgid "Prelim"
6336 msgstr "Prelim"
6337
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6339 msgid "Rapid"
6340 msgstr "Rapid"
6341
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6343 msgid "PACS"
6344 msgstr "PACS"
6345
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6349
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6351 msgid "MSC"
6352 msgstr "MSC"
6353
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6357
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6359 msgid "submitto"
6360 msgstr "submitto"
6361
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6363 msgid "submit to paper:"
6364 msgstr "submit to paper:"
6365
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6367 msgid "Bibliography (plain)"
6368 msgstr "Bibliography (plain)"
6369
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6371 msgid "Bibliography heading"
6372 msgstr "Bibliography heading"
6373
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6375 msgid "ABSTRACT:"
6376 msgstr "ABSTRACT:"
6377
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6379 msgid "KEY WORDS:"
6380 msgstr "KEY WORDS:"
6381
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6383 msgid "Commission"
6384 msgstr "Commission"
6385
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6388 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6389
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6391 msgid "AddressForOffprints"
6392 msgstr "AddressForOffprints"
6393
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6395 msgid "Address for Offprints:"
6396 msgstr "Address for Offprints:"
6397
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6399 msgid "RunningTitle"
6400 msgstr "RunningTitle"
6401
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6404 msgid "Running title:"
6405 msgstr "Running title:"
6406
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6408 msgid "RunningAuthor"
6409 msgstr "RunningAuthor"
6410
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6412 msgid "Running author:"
6413 msgstr "Running author:"
6414
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6416 msgid "E-mail:"
6417 msgstr "E-mail:"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6420 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6423 msgid "Chapter"
6424 msgstr "Kapitola"
6425
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6427 msgid "Running LaTeX Title"
6428 msgstr "Running LaTeX Title"
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6431 msgid "TOC Title"
6432 msgstr "TOC Title"
6433
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6435 msgid "TOC title:"
6436 msgstr "TOC title:"
6437
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6439 msgid "Author Running"
6440 msgstr "Author Running"
6441
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6443 msgid "Author Running:"
6444 msgstr "Author Running:"
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6447 msgid "TOC Author"
6448 msgstr "TOC Author"
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6451 msgid "TOC Author:"
6452 msgstr "TOC Author:"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6455 msgid "Case #."
6456 msgstr "Case #."
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6460 msgid "Claim."
6461 msgstr "Claim."
6462
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6464 msgid "Conjecture #."
6465 msgstr "Conjecture #."
6466
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6468 msgid "Example #."
6469 msgstr "Example #."
6470
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6472 msgid "Exercise #."
6473 msgstr "Exercise #."
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6476 msgid "Note #."
6477 msgstr "Note #."
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6480 msgid "Problem #."
6481 msgstr "Problem #."
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6484 msgid "Property"
6485 msgstr "Property"
6486
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6488 msgid "Property #."
6489 msgstr "Property #."
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6492 msgid "Question #."
6493 msgstr "Question #."
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6496 msgid "Remark #."
6497 msgstr "Remark #."
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6500 msgid "Solution"
6501 msgstr "Solution"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6504 msgid "Solution #."
6505 msgstr "Solution #."
6506
6507 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6509 msgid "Code"
6510 msgstr "Code"
6511
6512 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6513 msgid "SGML"
6514 msgstr "SGML"
6515
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6517 msgid "Chapterprecis"
6518 msgstr "Výtah kapitoly"
6519
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6521 msgid "Epigraph"
6522 msgstr "Epigraf"
6523
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6525 msgid "Poemtitle"
6526 msgstr "Název básnì"
6527
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6529 msgid "Poemtitle*"
6530 msgstr "Název básnì*"
6531
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6533 msgid "Legend"
6534 msgstr "Legenda"
6535
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6537 msgid "Entry:"
6538 msgstr "Entry:"
6539
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6541 msgid "ListItem"
6542 msgstr "ListItem"
6543
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6545 msgid "List Item:"
6546 msgstr "List Item:"
6547
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6549 msgid "DoubleItem"
6550 msgstr "DoubleItem"
6551
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6553 msgid "Double Item:"
6554 msgstr "Double Item:"
6555
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6557 msgid "Space"
6558 msgstr "Space"
6559
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6561 msgid "Space:"
6562 msgstr "Space:"
6563
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6565 msgid "Computer"
6566 msgstr "Computer"
6567
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6569 msgid "Computer:"
6570 msgstr "Computer:"
6571
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6573 msgid "EmptySection"
6574 msgstr "EmptySection"
6575
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6577 msgid "Empty Section"
6578 msgstr "Empty Section"
6579
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6581 msgid "CloseSection"
6582 msgstr "CloseSection"
6583
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6585 msgid "Close Section"
6586 msgstr "Close Section"
6587
6588 #: lib/layouts/paper.layout:149
6589 msgid "SubTitle"
6590 msgstr "SubTitle"
6591
6592 #: lib/layouts/paper.layout:160
6593 msgid "Institution"
6594 msgstr "Institution"
6595
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6597 #: lib/layouts/slides.layout:89
6598 msgid "Slide"
6599 msgstr "Slide"
6600
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6602 msgid "    "
6603 msgstr "    "
6604
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6606 msgid "EndSlide"
6607 msgstr "EndSlide"
6608
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6610 msgid "~=~"
6611 msgstr "~=~"
6612
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6614 msgid "WideSlide"
6615 msgstr "WideSlide"
6616
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6618 msgid "EmptySlide"
6619 msgstr "EmptySlide"
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6622 msgid "Empty slide:"
6623 msgstr "Empty slide:"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6626 msgid "ItemizeType1"
6627 msgstr "ItemizeType1"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6630 msgid "EnumerateType1"
6631 msgstr "EnumerateType1"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6634 msgid "List of Algorithms"
6635 msgstr "Seznam algoritmù"
6636
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6638 msgid "Preprint"
6639 msgstr "Preprint"
6640
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6642 msgid "AltAffiliation"
6643 msgstr "AltAffiliation"
6644
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6646 msgid "Thanks:"
6647 msgstr "Thanks:"
6648
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6650 msgid "Electronic Address:"
6651 msgstr "Electronic Address:"
6652
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6654 msgid "acknowledgments"
6655 msgstr "acknowledgments"
6656
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6658 msgid "PACS number:"
6659 msgstr "PACS number:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6662 msgid "\\thechapter"
6663 msgstr "\\thechapter"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6667 msgid "Labeling"
6668 msgstr "Labeling"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6671 msgid "L"
6672 msgstr "L"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6675 msgid "O"
6676 msgstr "O"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6679 msgid "PS"
6680 msgstr "PS"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6683 msgid "CC"
6684 msgstr "CC"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6687 msgid "Encl"
6688 msgstr "Encl"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6692 msgid "encl:"
6693 msgstr "encl:"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6697 msgid "Telephone"
6698 msgstr "Telephone"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6701 msgid "Telephone:"
6702 msgstr "Telephone:"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6705 msgid "Place"
6706 msgstr "Place"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6709 msgid "Place:"
6710 msgstr "Place:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6713 msgid "Backaddress"
6714 msgstr "Backaddress"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6717 msgid "Backaddress:"
6718 msgstr "Backaddress:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6721 msgid "Specialmail"
6722 msgstr "Specialmail"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6725 msgid "Specialmail:"
6726 msgstr "Specialmail:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6729 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6730 msgid "Location"
6731 msgstr "Location"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6735 msgid "Location:"
6736 msgstr "Location:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6739 msgid "Title:"
6740 msgstr "Title:"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6744 msgid "Subject"
6745 msgstr "Subject"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6748 msgid "Subject:"
6749 msgstr "Subject:"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6752 msgid "Yourref"
6753 msgstr "Yourref"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6756 msgid "Your ref.:"
6757 msgstr "Your ref.:"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6760 msgid "Yourmail"
6761 msgstr "Yourmail"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6764 msgid "Your letter of:"
6765 msgstr "Your letter of:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6768 msgid "Myref"
6769 msgstr "Myref"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6772 msgid "Our ref.:"
6773 msgstr "Our ref.:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6776 msgid "Customer"
6777 msgstr "Customer"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6780 msgid "Customer no.:"
6781 msgstr "Customer no.:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6784 msgid "Invoice"
6785 msgstr "Invoice"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6788 msgid "Invoice no.:"
6789 msgstr "Invoice no.:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6792 msgid "NextAddress"
6793 msgstr "NextAddress"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6796 msgid "Next Address:"
6797 msgstr "Next Address:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6800 msgid "Post Scriptum:"
6801 msgstr "Post Scriptum:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6804 msgid "Sender Name:"
6805 msgstr "Sender Name:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6808 msgid "SenderAddress"
6809 msgstr "SenderAddress"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6812 msgid "Sender Address:"
6813 msgstr "Sender Address:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6816 msgid "Sender Phone:"
6817 msgstr "Sender Phone:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6820 msgid "Fax"
6821 msgstr "Fax"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6824 msgid "Sender Fax:"
6825 msgstr "Sender Fax:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6828 msgid "E-Mail"
6829 msgstr "E-Mail"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6832 msgid "Sender E-Mail:"
6833 msgstr "Sender E-Mail:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6836 msgid "Sender URL:"
6837 msgstr "Sender URL:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6840 msgid "Logo"
6841 msgstr "Logo"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6844 msgid "Logo:"
6845 msgstr "Logo:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6848 msgid "EndLetter"
6849 msgstr "EndLetter"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6852 msgid "End of letter"
6853 msgstr "End of letter"
6854
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6856 msgid "LandscapeSlide"
6857 msgstr "LandscapeSlide"
6858
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6860 msgid "Landscape Slide"
6861 msgstr "Landscape Slide"
6862
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6864 msgid "PortraitSlide"
6865 msgstr "PortraitSlide"
6866
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6868 msgid "Portrait Slide"
6869 msgstr "Portrait Slide"
6870
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6872 msgid "Slide*"
6873 msgstr "Slide*"
6874
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6876 msgid "SlideHeading"
6877 msgstr "SlideHeading"
6878
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6880 msgid "SlideSubHeading"
6881 msgstr "SlideSubHeading"
6882
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6884 msgid "ListOfSlides"
6885 msgstr "ListOfSlides"
6886
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6888 msgid "List Of Slides"
6889 msgstr "List Of Slides"
6890
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6892 msgid "SlideContents"
6893 msgstr "SlideContents"
6894
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6896 msgid "Slidecontents"
6897 msgstr "Slidecontents"
6898
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6900 msgid "ProgressContents"
6901 msgstr "ProgressContents"
6902
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6904 msgid "Progress Contents"
6905 msgstr "Progress Contents"
6906
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6908 msgid "."
6909 msgstr "."
6910
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6913 msgid "Paragraph*"
6914 msgstr "Odstavec*"
6915
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6917 msgid "Key words."
6918 msgstr "Key words."
6919
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6921 msgid "AMS"
6922 msgstr "AMS"
6923
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6925 msgid "AMS subject classifications."
6926 msgstr "AMS subject classifications."
6927
6928 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6929 msgid "Topic"
6930 msgstr "Topic"
6931
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6933 msgid "MMMMM"
6934 msgstr "MMMMM"
6935
6936 #: lib/layouts/slides.layout:105
6937 msgid "New Slide:"
6938 msgstr "New Slide:"
6939
6940 #: lib/layouts/slides.layout:127
6941 msgid "Overlay"
6942 msgstr "Overlay"
6943
6944 #: lib/layouts/slides.layout:142
6945 msgid "New Overlay:"
6946 msgstr "New Overlay:"
6947
6948 #: lib/layouts/slides.layout:182
6949 msgid "New Note:"
6950 msgstr "New Note:"
6951
6952 #: lib/layouts/slides.layout:207
6953 msgid "InvisibleText"
6954 msgstr "InvisibleText"
6955
6956 #: lib/layouts/slides.layout:214
6957 msgid "<Invisible Text Follows>"
6958 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6959
6960 #: lib/layouts/slides.layout:231
6961 msgid "VisibleText"
6962 msgstr "VisibleText"
6963
6964 #: lib/layouts/slides.layout:238
6965 msgid "<Visible Text Follows>"
6966 msgstr "<Visible Text Follows>"
6967
6968 #: lib/layouts/spie.layout:53
6969 msgid "Authorinfo"
6970 msgstr "Authorinfo"
6971
6972 #: lib/layouts/spie.layout:65
6973 msgid "Authorinfo:"
6974 msgstr "Authorinfo:"
6975
6976 #: lib/layouts/spie.layout:78
6977 msgid "ABSTRACT"
6978 msgstr "ABSTRACT"
6979
6980 #: lib/layouts/spie.layout:93
6981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6982 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6983
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6985 msgid "email:"
6986 msgstr "email:"
6987
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6989 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6990 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6993 msgid "Firstname"
6994 msgstr "Firstname"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6997 msgid "Fname"
6998 msgstr "Fname"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7002 msgid "Surname"
7003 msgstr "Surname"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7007 msgid "Literal"
7008 msgstr "Literal"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7011 msgid "Emph"
7012 msgstr "Zvýraznìný"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7015 msgid "Abbrev"
7016 msgstr "Abbrev"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7019 msgid "Citation-number"
7020 msgstr "Citation-number"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7023 msgid "Volume"
7024 msgstr "Volume"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7027 msgid "Day"
7028 msgstr "Day"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7031 msgid "Month"
7032 msgstr "Month"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7035 msgid "Year"
7036 msgstr "Year"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7039 msgid "Issue-number"
7040 msgstr "Issue-number"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7043 msgid "Issue-day"
7044 msgstr "Issue-day"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7047 msgid "Issue-months"
7048 msgstr "Issue-months"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7051 msgid "Subsubparagraph"
7052 msgstr "Subsubparagraph"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7055 msgid "Header"
7056 msgstr "Header"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7059 msgid "-- Header --"
7060 msgstr "-- Header --"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7063 msgid "Special-section"
7064 msgstr "Special-section"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7067 msgid "Special-section:"
7068 msgstr "Special-section:"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7071 msgid "AGU-journal"
7072 msgstr "AGU-journal"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7075 msgid "AGU-journal:"
7076 msgstr "AGU-journal:"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7079 msgid "Citation-number:"
7080 msgstr "Citation-number:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7083 msgid "AGU-volume"
7084 msgstr "AGU-volume"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7087 msgid "AGU-volume:"
7088 msgstr "AGU-volume:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7091 msgid "AGU-issue"
7092 msgstr "AGU-issue"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7095 msgid "AGU-issue:"
7096 msgstr "AGU-issue:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7099 msgid "Copyright:"
7100 msgstr "Copyright:"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7103 msgid "Index-terms"
7104 msgstr "Index-terms"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7107 msgid "Index-terms..."
7108 msgstr "Index-terms..."
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7111 msgid "Index-term"
7112 msgstr "Index-term"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7115 msgid "Index-term:"
7116 msgstr "Index-term:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7119 msgid "Cross-term"
7120 msgstr "Cross-term"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7123 msgid "Cross-term:"
7124 msgstr "Cross-term:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7127 msgid "Supplementary"
7128 msgstr "Supplementary"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7131 msgid "Supplementary..."
7132 msgstr "Supplementary..."
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7135 msgid "Supp-note"
7136 msgstr "Supp-note"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7139 msgid "Sup-mat-note:"
7140 msgstr "Sup-mat-note:"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7143 msgid "Cite-other"
7144 msgstr "Cite-other"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7147 msgid "Cite-other:"
7148 msgstr "Cite-other:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7151 msgid "Revised"
7152 msgstr "Revised"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7155 msgid "Revised:"
7156 msgstr "Revised:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7159 msgid "Ident-line"
7160 msgstr "Ident-line"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7163 msgid "Ident-line:"
7164 msgstr "Ident-line:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7167 msgid "Runhead"
7168 msgstr "Runhead"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7171 msgid "Runhead:"
7172 msgstr "Runhead:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7175 msgid "Published-online:"
7176 msgstr "Published-online:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7179 msgid "Citation"
7180 msgstr "Citation"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7183 msgid "Citation:"
7184 msgstr "Citation:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7187 msgid "Posting-order"
7188 msgstr "Posting-order"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7191 msgid "Posting-order:"
7192 msgstr "Posting-order:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7195 msgid "AGU-pages"
7196 msgstr "AGU-pages"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7199 msgid "AGU-pages:"
7200 msgstr "AGU-pages:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7203 msgid "Words"
7204 msgstr "Words"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7207 msgid "Words:"
7208 msgstr "Words:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7211 msgid "Figures"
7212 msgstr "Figures"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7215 msgid "Figures:"
7216 msgstr "Figures:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7219 msgid "Tables"
7220 msgstr "Tables"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7223 msgid "Tables:"
7224 msgstr "Tables:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7227 msgid "Datasets"
7228 msgstr "Datasets"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7231 msgid "Datasets:"
7232 msgstr "Datasets:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7235 msgid "ISSN"
7236 msgstr "ISSN"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7239 msgid "CODEN"
7240 msgstr "CODEN"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7243 msgid "SS-Code"
7244 msgstr "SS-Code"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7247 msgid "SS-Title"
7248 msgstr "SS-Title"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7251 msgid "CCC-Code"
7252 msgstr "CCC-Code"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7255 msgid "Dscr"
7256 msgstr "Dscr"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7259 msgid "Orgdiv"
7260 msgstr "Orgdiv"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7263 msgid "Orgname"
7264 msgstr "Orgname"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7267 msgid "City"
7268 msgstr "City"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7271 msgid "Postcode"
7272 msgstr "Postcode"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7275 msgid "Country"
7276 msgstr "Country"
7277
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7279 msgid "CCC"
7280 msgstr "CCC"
7281
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7283 msgid "CCC code:"
7284 msgstr "CCC code:"
7285
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7287 msgid "PaperId"
7288 msgstr "PaperId"
7289
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7291 msgid "Paper Id:"
7292 msgstr "Paper Id:"
7293
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7295 msgid "AuthorAddr"
7296 msgstr "AuthorAddr"
7297
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7299 msgid "Author Address:"
7300 msgstr "Author Address:"
7301
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7303 msgid "SlugComment"
7304 msgstr "SlugComment"
7305
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7307 msgid "Slug Comment:"
7308 msgstr "Slug Comment:"
7309
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7311 msgid "Plate"
7312 msgstr "Plate"
7313
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7315 msgid "Planotable"
7316 msgstr "Planotable"
7317
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7319 msgid "Table Caption"
7320 msgstr "Table Caption"
7321
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7323 msgid "TableCaption"
7324 msgstr "TableCaption"
7325
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7327 msgid "Current Address"
7328 msgstr "Current Address"
7329
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7331 msgid "Current address:"
7332 msgstr "Current address:"
7333
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7335 msgid "E-mail address:"
7336 msgstr "E-mail address:"
7337
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7339 msgid "Key words and phrases:"
7340 msgstr "Key words and phrases:"
7341
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7343 msgid "Dedicatory"
7344 msgstr "Dedicatory"
7345
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7347 msgid "Dedication:"
7348 msgstr "Dedication:"
7349
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7351 msgid "Translator"
7352 msgstr "Translator"
7353
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7355 msgid "Translator:"
7356 msgstr "Translator:"
7357
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7359 msgid "Subjectclass"
7360 msgstr "Subjectclass"
7361
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7364 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7367 msgid "Directory"
7368 msgstr "Directory"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7371 msgid "KeyCombo"
7372 msgstr "KeyCombo"
7373
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7375 msgid "KeyCap"
7376 msgstr "KeyCap"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7379 msgid "GuiMenu"
7380 msgstr "GuiMenu"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7383 msgid "GuiMenuItem"
7384 msgstr "GuiMenuItem"
7385
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7387 msgid "GuiButton"
7388 msgstr "GuiButton"
7389
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7391 msgid "MenuChoice"
7392 msgstr "MenuChoice"
7393
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7395 msgid "Chapter*"
7396 msgstr "Kapitola*"
7397
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7399 msgid "Subparagraph*"
7400 msgstr "Pododstavec*"
7401
7402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7403 msgid "Authorgroup"
7404 msgstr "Authorgroup"
7405
7406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7407 msgid "RevisionHistory"
7408 msgstr "RevisionHistory"
7409
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7411 msgid "Revision History"
7412 msgstr "Revision History"
7413
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7415 msgid "Revision"
7416 msgstr "Revision"
7417
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7419 msgid "RevisionRemark"
7420 msgstr "RevisionRemark"
7421
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7423 msgid "FirstName"
7424 msgstr "FirstName"
7425
7426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7427 msgid "Scrap"
7428 msgstr "Scrap"
7429
7430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7431 msgid "\\arabic{chapter}"
7432 msgstr "\\arabic{chapter}"
7433
7434 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7435 msgid "\\Alph{chapter}"
7436 msgstr "\\Alph{chapter}"
7437
7438 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7439 msgid "\\arabic{footnote}"
7440 msgstr "\\arabic{footnote}"
7441
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7443 msgid "\\Roman{section}."
7444 msgstr "\\Roman{section}."
7445
7446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7447 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7448 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7449
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7451 msgid "\\Alph{subsection}."
7452 msgstr "\\Alph{subsection}."
7453
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7455 msgid "\\arabic{subsection}."
7456 msgstr "\\arabic{subsection}."
7457
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7459 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7460 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7461
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7463 msgid "\\alph{subsubsection}."
7464 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7465
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7467 msgid "\\alph{paragraph}."
7468 msgstr "\\alph{paragraph}."
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7471 msgid "Addpart"
7472 msgstr "Addpart"
7473
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7475 msgid "Addchap"
7476 msgstr "Addchap"
7477
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7479 msgid "Addsec"
7480 msgstr "Addsec"
7481
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7483 msgid "Addchap*"
7484 msgstr "Addchap*"
7485
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7487 msgid "Addsec*"
7488 msgstr "Addsec*"
7489
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7491 msgid "Minisec"
7492 msgstr "Minisec"
7493
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7495 msgid "Publishers"
7496 msgstr "Publishers"
7497
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7499 msgid "Dedication"
7500 msgstr "Dedication"
7501
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7503 msgid "Titlehead"
7504 msgstr "Titlehead"
7505
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7507 msgid "Uppertitleback"
7508 msgstr "Uppertitleback"
7509
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7511 msgid "Lowertitleback"
7512 msgstr "Lowertitleback"
7513
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7515 msgid "Extratitle"
7516 msgstr "Extratitle"
7517
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7519 msgid "Captionabove"
7520 msgstr "Captionabove"
7521
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7523 msgid "Captionbelow"
7524 msgstr "Captionbelow"
7525
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7527 msgid "Dictum"
7528 msgstr "Dictum"
7529
7530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7531 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7532 msgid "UNDEFINED"
7533 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7534
7535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7536 msgid "\\Roman{part}"
7537 msgstr "\\Roman{part}"
7538
7539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7540 msgid "margin"
7541 msgstr "okraj"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7544 msgid "foot"
7545 msgstr "patièka"
7546
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7548 msgid "comment"
7549 msgstr "komentáø"
7550
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7552 msgid "note"
7553 msgstr "poznámka"
7554
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7556 msgid "greyedout"
7557 msgstr "za¹edlé"
7558
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7560 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7561 msgid "ERT"
7562 msgstr "ERT"
7563
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7565 msgid "Listings"
7566 msgstr "Výpisy"
7567
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7569 msgid "Idx"
7570 msgstr "Idx"
7571
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7573 msgid "opt"
7574 msgstr "opt"
7575
7576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7577 msgid "--Separator--"
7578 msgstr "--Oddìlovaè--"
7579
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7581 msgid "--- Separate Environment ---"
7582 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7583
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7585 msgid "Part \\thepart"
7586 msgstr "Èást \\thepart"
7587
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7589 msgid "Chapter \\thechapter"
7590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7591
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7593 msgid "Appendix \\thechapter"
7594 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7595
7596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Unnumbered"
7602 msgstr "Èíslováno"
7603
7604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7605 msgid "BackMatter"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7609 msgid "Headnote"
7610 msgstr "Headnote"
7611
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7613 msgid "Headnote (optional):"
7614 msgstr "Headnote (optional):"
7615
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7617 msgid "Corr Author:"
7618 msgstr "Corr Author:"
7619
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7621 msgid "Offprints"
7622 msgstr "Offprints"
7623
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7625 msgid "Offprints:"
7626 msgstr "Offprints:"
7627
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7629 msgid "Corollary \\thetheorem."
7630 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7633 msgid "Lemma \\thetheorem."
7634 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7637 msgid "Proposition \\thetheorem."
7638 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7642 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7645 msgid "Fact \\thetheorem."
7646 msgstr "Fact \\thetheorem."
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7649 msgid "Definition \\thetheorem."
7650 msgstr "Definition \\thetheorem."
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7653 msgid "Example \\thetheorem."
7654 msgstr "Example \\thetheorem."
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7657 msgid "Problem \\thetheorem."
7658 msgstr "Problem \\thetheorem."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7661 msgid "Exercise \\thetheorem."
7662 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7665 msgid "Remark \\thetheorem."
7666 msgstr "Remark \\thetheorem."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7669 msgid "Claim \\thetheorem."
7670 msgstr "Claim \\thetheorem."
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7673 msgid "Conjecture*"
7674 msgstr "Conjecture*"
7675
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7677 msgid "Example*"
7678 msgstr "Example*"
7679
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7681 msgid "Problem*"
7682 msgstr "Problem*"
7683
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7685 msgid "Exercise*"
7686 msgstr "Exercise*"
7687
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7689 msgid "Remark*"
7690 msgstr "Remark*"
7691
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7693 msgid "Claim*"
7694 msgstr "Claim*"
7695
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7697 msgid "Conjecture."
7698 msgstr "Conjecture."
7699
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7701 msgid "Fact*"
7702 msgstr "Fact*"
7703
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7705 msgid "Problem."
7706 msgstr "Problem."
7707
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7709 msgid "Exercise."
7710 msgstr "Exercise."
7711
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7713 msgid "Remark."
7714 msgstr "Remark."
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:2
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Braille"
7719 msgstr "parallel"
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:5
7722 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:20
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Braille (default)"
7728 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Braille:"
7733 msgstr "Men¹í:"
7734
7735 #: lib/layouts/braille.module:42
7736 msgid "Braille (textsize)"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/braille.module:64
7740 msgid "Braille (dots on)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/braille.module:79
7744 msgid "Braille_dots_on"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/braille.module:87
7748 msgid "Braille (dots off)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/braille.module:102
7752 msgid "Braille_dots_off"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/braille.module:110
7756 msgid "Braille (mirror on)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/braille.module:125
7760 msgid "Braille_mirror_on"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/braille.module:133
7764 msgid "Braille (mirror off)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/braille.module:148
7768 msgid "Braille mirror off"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Endnote"
7774 msgstr "poznámka"
7775
7776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7777 msgid ""
7778 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7783 #, fuzzy
7784 msgid "endnote"
7785 msgstr "Headnote"
7786
7787 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Foot to End"
7790 msgstr "Note to Editor:"
7791
7792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7793 msgid ""
7794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7795 "where you want the endnotes to appear."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Hanging"
7801 msgstr "okraj"
7802
7803 #: lib/layouts/hanging.module:5
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7806 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Linguistics"
7811 msgstr "Seznam"
7812
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7814 msgid ""
7815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7816 "glosses, semantic markup)."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7820 msgid "Numbered Example (multiline)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Example:"
7826 msgstr "Pøíklad"
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Examples:"
7835 msgstr "Examples"
7836
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Subexample"
7840 msgstr "Pøíklad"
7841
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Subexample:"
7845 msgstr "Pøíklad"
7846
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Glosse"
7850 msgstr "Zavøít"
7851
7852 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7853 msgid "Tri-Glosse"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7857 #, fuzzy
7858 msgid "expr."
7859 msgstr "exp"
7860
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7862 #, fuzzy
7863 msgid "concept"
7864 msgstr "&Akceptovat"
7865
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7867 #, fuzzy
7868 msgid "meaning"
7869 msgstr "Opening"
7870
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Logical Markup"
7874 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7875
7876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7877 msgid ""
7878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7879 "code."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7883 #, fuzzy
7884 msgid "noun"
7885 msgstr "¾ádná"
7886
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7888 #, fuzzy
7889 msgid "emph"
7890 msgstr "Zvýraznìný"
7891
7892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7893 #, fuzzy
7894 msgid "strong"
7895 msgstr "Výpis"
7896
7897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7898 #, fuzzy
7899 msgid "code"
7900 msgstr "Code"
7901
7902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Minimalistic"
7905 msgstr "Minisec"
7906
7907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7908 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7912 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7916 msgid ""
7917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7920 "starred and non-starred forms."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7924 msgid "Criterion \\thetheorem."
7925 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7928 msgid "Criterion*"
7929 msgstr "Criterion*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7932 msgid "Criterion."
7933 msgstr "Criterion."
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7937 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7940 msgid "Algorithm*"
7941 msgstr "Algoritm*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7944 msgid "Algorithm."
7945 msgstr "Algorithm."
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7948 msgid "Axiom \\thetheorem."
7949 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7952 msgid "Axiom*"
7953 msgstr "Axiom*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7956 msgid "Axiom."
7957 msgstr "Axiom."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7960 msgid "Condition \\thetheorem."
7961 msgstr "Condition \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7964 msgid "Condition*"
7965 msgstr "Condition*"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7968 msgid "Condition."
7969 msgstr "Condition."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7972 msgid "Note \\thetheorem."
7973 msgstr "Note \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7976 msgid "Note*"
7977 msgstr "Note*"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7980 msgid "Note."
7981 msgstr "Note."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7984 msgid "Notation \\thetheorem."
7985 msgstr "Notation \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7988 msgid "Notation*"
7989 msgstr "Notation*"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7992 msgid "Notation."
7993 msgstr "Notation."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7996 msgid "Summary \\thetheorem."
7997 msgstr "Summary \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8000 msgid "Summary*"
8001 msgstr "Summary*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8004 msgid "Summary."
8005 msgstr "Summary."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8009 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8012 msgid "Acknowledgement*"
8013 msgstr "Acknowledgement*"
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8016 msgid "Conclusion"
8017 msgstr "Conclusion"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8021 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8024 msgid "Conclusion*"
8025 msgstr "Conclusion*"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8028 msgid "Conclusion."
8029 msgstr "Conclusion."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8032 msgid "Assumption"
8033 msgstr "Assumption"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8036 msgid "Assumption \\thetheorem."
8037 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8040 msgid "Assumption*"
8041 msgstr "Assumption*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8044 msgid "Assumption."
8045 msgstr "Assumption."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8048 msgid "Theorems (AMS)"
8049 msgstr "Theorems (AMS)"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8052 msgid ""
8053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8060 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8064 msgid ""
8065 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8066 "that provide a chapter environment."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8070 msgid "Theorems (Order By Section)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8074 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8078 msgid "Theorems (Starred)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8082 msgid ""
8083 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8084 "using the extended AMS machinery."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8088 msgid "Theorems"
8089 msgstr "Theorems"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8092 msgid ""
8093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8094 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8095 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8099 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8100 msgid "Ignore"
8101 msgstr "Ignorovat"
8102
8103 #: lib/languages:4
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Latex"
8106 msgstr "Datum"
8107
8108 #: lib/languages:6
8109 msgid "Afrikaans"
8110 msgstr "Afrikán¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:7
8113 msgid "Albanian"
8114 msgstr "Albán¹tina"
8115
8116 #: lib/languages:8
8117 msgid "American"
8118 msgstr "Angliètina (US)"
8119
8120 #: lib/languages:10
8121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8122 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8123
8124 #: lib/languages:11
8125 msgid "Arabic (Arabi)"
8126 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8127
8128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8129 msgid "Armenian"
8130 msgstr "Armén¹tina"
8131
8132 #: lib/languages:13
8133 msgid "Austrian (old spelling)"
8134 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8135
8136 #: lib/languages:14
8137 msgid "Austrian"
8138 msgstr "Rakousky"
8139
8140 #: lib/languages:15
8141 msgid "Bahasa Indonesia"
8142 msgstr "Indoné¹tina"
8143
8144 #: lib/languages:16
8145 msgid "Bahasa Malaysia"
8146 msgstr "Malaj¹tina"
8147
8148 #: lib/languages:17
8149 msgid "Basque"
8150 msgstr "Baskiètina"
8151
8152 #: lib/languages:18
8153 msgid "Belarusian"
8154 msgstr "Bìloru¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:19
8157 msgid "Portuguese (Brazil)"
8158 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8159
8160 #: lib/languages:20
8161 msgid "Breton"
8162 msgstr "Breton¹tina"
8163
8164 #: lib/languages:21
8165 msgid "British"
8166 msgstr "Angliètina (Britská)"
8167
8168 #: lib/languages:22
8169 msgid "Bulgarian"
8170 msgstr "Bulhar¹tina"
8171
8172 #: lib/languages:23
8173 msgid "Canadian"
8174 msgstr "Kanada"
8175
8176 #: lib/languages:24
8177 msgid "French Canadian"
8178 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:25
8181 msgid "Catalan"
8182 msgstr "Katalán¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:26
8185 msgid "Chinese (simplified)"
8186 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8187
8188 #: lib/languages:27
8189 msgid "Chinese (traditional)"
8190 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8191
8192 #: lib/languages:28
8193 msgid "Croatian"
8194 msgstr "Chorvat¹tina"
8195
8196 #: lib/languages:29
8197 msgid "Czech"
8198 msgstr "Èe¹tina"
8199
8200 #: lib/languages:30
8201 msgid "Danish"
8202 msgstr "Dán¹tina"
8203
8204 #: lib/languages:31
8205 msgid "Dutch"
8206 msgstr "Holand¹tina"
8207
8208 #: lib/languages:32
8209 msgid "English"
8210 msgstr "Angliètina"
8211
8212 #: lib/languages:34
8213 msgid "Esperanto"
8214 msgstr "Esperanto"
8215
8216 #: lib/languages:35
8217 msgid "Estonian"
8218 msgstr "Eston¹tina"
8219
8220 #: lib/languages:37
8221 msgid "Farsi"
8222 msgstr "Per¹tina"
8223
8224 #: lib/languages:38
8225 msgid "Finnish"
8226 msgstr "Fin¹tina"
8227
8228 #: lib/languages:40
8229 msgid "French"
8230 msgstr "Francouz¹tina"
8231
8232 #: lib/languages:41
8233 msgid "Galician"
8234 msgstr "Gal¹tina"
8235
8236 #: lib/languages:42
8237 msgid "German (old spelling)"
8238 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8239
8240 #: lib/languages:43
8241 msgid "German"
8242 msgstr "Nìmèina"
8243
8244 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8246 msgid "Greek"
8247 msgstr "Øeètina"
8248
8249 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8250 msgid "Hebrew"
8251 msgstr "Hebrej¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:49
8254 msgid "Icelandic"
8255 msgstr "Island¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:51
8258 msgid "Interlingua"
8259 msgstr "Interlingua"
8260
8261 #: lib/languages:52
8262 msgid "Irish"
8263 msgstr "Ir¹tina"
8264
8265 #: lib/languages:53
8266 msgid "Italian"
8267 msgstr "Ital¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:54
8270 msgid "Japanese"
8271 msgstr "Japon¹tina"
8272
8273 #: lib/languages:55
8274 msgid "Kazakh"
8275 msgstr "Kazach¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:57
8278 msgid "Korean"
8279 msgstr "Korej¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:59
8282 msgid "Latin"
8283 msgstr "Latina"
8284
8285 #: lib/languages:60
8286 msgid "Latvian"
8287 msgstr "Loty¹tina"
8288
8289 #: lib/languages:61
8290 msgid "Lithuanian"
8291 msgstr "Litev¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:62
8294 msgid "Lower Sorbian"
8295 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:63
8298 msgid "Hungarian"
8299 msgstr "Maïar¹tina"
8300
8301 #: lib/languages:64
8302 msgid "Norsk"
8303 msgstr "Nor¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:65
8306 msgid "Nynorsk"
8307 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8308
8309 #: lib/languages:66
8310 msgid "Polish"
8311 msgstr "Pol¹tina"
8312
8313 #: lib/languages:67
8314 msgid "Portuguese"
8315 msgstr "Portugal¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:68
8318 msgid "Romanian"
8319 msgstr "Rumun¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:69
8322 msgid "Russian"
8323 msgstr "Ru¹tina"
8324
8325 #: lib/languages:70
8326 msgid "North Sami"
8327 msgstr "Severní sám¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:71
8330 msgid "Scottish"
8331 msgstr "Skot¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:72
8334 msgid "Serbian"
8335 msgstr "Srb¹tina"
8336
8337 #: lib/languages:73
8338 msgid "Serbian (Latin)"
8339 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8340
8341 #: lib/languages:74
8342 msgid "Slovak"
8343 msgstr "Sloven¹tina"
8344
8345 #: lib/languages:75
8346 msgid "Slovene"
8347 msgstr "Slovin¹tina"
8348
8349 #: lib/languages:76
8350 msgid "Spanish"
8351 msgstr "©panìl¹tina"
8352
8353 #: lib/languages:77
8354 msgid "Swedish"
8355 msgstr "©véd¹tina"
8356
8357 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8358 msgid "Thai"
8359 msgstr "Thaj¹tina"
8360
8361 #: lib/languages:79
8362 msgid "Turkish"
8363 msgstr "Tureètina"
8364
8365 #: lib/languages:80
8366 msgid "Ukrainian"
8367 msgstr "Ukrajin¹tina"
8368
8369 #: lib/languages:81
8370 msgid "Upper Sorbian"
8371 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8372
8373 #: lib/languages:82
8374 msgid "Vietnamese"
8375 msgstr "Vietnam¹tina"
8376
8377 #: lib/languages:83
8378 msgid "Welsh"
8379 msgstr "Wel¹tina"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8382 msgid "File|F"
8383 msgstr "Soubor|o"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8386 msgid "Edit|E"
8387 msgstr "Úpravy|a"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8390 msgid "Insert|I"
8391 msgstr "Vlo¾it|V"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:35
8394 msgid "Layout|L"
8395 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8398 msgid "View|V"
8399 msgstr "Prohlí¾et|r"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8402 msgid "Navigate|N"
8403 msgstr "Navigace|g"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:38
8406 msgid "Documents|D"
8407 msgstr "Dokumenty|D"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8410 msgid "Help|H"
8411 msgstr "Nápovìda|N"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8414 msgid "New|N"
8415 msgstr "Nový|N"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:48
8418 msgid "New from Template...|T"
8419 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8422 msgid "Open...|O"
8423 msgstr "Otevøít...|O"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8426 msgid "Close|C"
8427 msgstr "Zavøít|Z"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8430 msgid "Save|S"
8431 msgstr "Ulo¾it|U"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8434 msgid "Save As...|A"
8435 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:54
8438 msgid "Revert|R"
8439 msgstr "Pùvodní verze|P"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8442 msgid "Version Control|V"
8443 msgstr "Správa verzí|S"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8446 msgid "Import|I"
8447 msgstr "Import|m"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8450 msgid "Export|E"
8451 msgstr "Export|E"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8454 msgid "Print...|P"
8455 msgstr "Tisk...|T"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8458 msgid "Fax...|F"
8459 msgstr "Fax...|F"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8462 msgid "Exit|x"
8463 msgstr "Konec|K"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8466 msgid "Register...|R"
8467 msgstr "Registrovat se...|R"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8470 msgid "Check In Changes...|I"
8471 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8474 msgid "Check Out for Edit|O"
8475 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8478 msgid "Revert to Last Version|L"
8479 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8482 msgid "Undo Last Check In|U"
8483 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8486 msgid "Show History|H"
8487 msgstr "Zobrazit historii|h"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8490 msgid "Custom...|C"
8491 msgstr "Vlastní...|V"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8494 msgid "Undo|U"
8495 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:91
8498 msgid "Redo|d"
8499 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:93
8502 msgid "Cut|C"
8503 msgstr "Vystøihnout|s"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:94
8506 msgid "Copy|o"
8507 msgstr "Zkopírovat|k"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:95
8510 msgid "Paste|a"
8511 msgstr "Vlo¾it|V"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:96
8514 msgid "Paste External Selection|x"
8515 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8518 msgid "Find & Replace...|F"
8519 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:100
8522 msgid "Tabular|T"
8523 msgstr "Tabulka|T"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8526 msgid "Math|M"
8527 msgstr "Matematika|M"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8530 msgid "Spellchecker...|S"
8531 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:105
8534 msgid "Thesaurus..."
8535 msgstr "Tezaurus..."
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:106
8538 msgid "Statistics...|i"
8539 msgstr "Statistika...|i"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8542 msgid "Check TeX|h"
8543 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:108
8546 msgid "Change Tracking|g"
8547 msgstr "Zmìnit revize|R"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8550 msgid "Preferences...|P"
8551 msgstr "Nastavení...|N"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8554 msgid "Reconfigure|R"
8555 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:115
8558 msgid "Selection as Lines|L"
8559 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:116
8562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8563 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8566 msgid "Multicolumn|M"
8567 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:122
8570 msgid "Line Top|T"
8571 msgstr "Linka nahoøe|n"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:123
8574 msgid "Line Bottom|B"
8575 msgstr "Linka dole|d"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:124
8578 msgid "Line Left|L"
8579 msgstr "Linka vlevo|l"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:125
8582 msgid "Line Right|R"
8583 msgstr "Linka vpravo|r"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:127
8586 msgid "Alignment|i"
8587 msgstr "Zarovnání|a"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8590 msgid "Add Row|A"
8591 msgstr "Pøidat øádek|a"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:130
8594 msgid "Delete Row|w"
8595 msgstr "Smazat øádek|S"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8598 msgid "Copy Row"
8599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8602 msgid "Swap Rows"
8603 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8606 msgid "Add Column|u"
8607 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:135
8610 msgid "Delete Column|D"
8611 msgstr "Smazat sloupec|e"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8614 msgid "Copy Column"
8615 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8618 msgid "Swap Columns"
8619 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8622 msgid "Left|L"
8623 msgstr "Nalevo|l"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8626 msgid "Center|C"
8627 msgstr "Na støed|s"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8630 msgid "Right|R"
8631 msgstr "Napravo|r"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8634 msgid "Top|T"
8635 msgstr "Nahoru|N"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8638 msgid "Middle|M"
8639 msgstr "Doprostøed|p"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8642 msgid "Bottom|B"
8643 msgstr "Dolù|D"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:159
8646 msgid "Toggle Numbering|N"
8647 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:160
8650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8651 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8654 msgid "Change Limits Type|L"
8655 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8658 msgid "Change Formula Type|F"
8659 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8663 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:168
8666 msgid "Alignment|A"
8667 msgstr "Zarovnání|Z"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:170
8670 msgid "Add Row|R"
8671 msgstr "Pøidat øádek|P"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8674 msgid "Delete Row|D"
8675 msgstr "Smazat øádek|t"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:175
8678 msgid "Add Column|C"
8679 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8682 msgid "Delete Column|e"
8683 msgstr "Smazat sloupec|m"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8686 msgid "Default|t"
8687 msgstr "Standardní"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8690 msgid "Display|D"
8691 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8694 msgid "Inline|I"
8695 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:188
8698 msgid "Octave"
8699 msgstr "Octave"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:189
8702 msgid "Maxima"
8703 msgstr "Maxima"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:190
8706 msgid "Mathematica"
8707 msgstr "Mathematica"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:192
8710 msgid "Maple, simplify"
8711 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:193
8714 msgid "Maple, factor"
8715 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:194
8718 msgid "Maple, evalm"
8719 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:195
8722 msgid "Maple, evalf"
8723 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8727 msgid "Inline Formula|I"
8728 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8731 msgid "Displayed Formula|D"
8732 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:201
8735 msgid "Eqnarray Environment|q"
8736 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:202
8739 msgid "Align Environment|A"
8740 msgstr "Align prostøedí"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:203
8743 msgid "AlignAt Environment"
8744 msgstr "AlignAt prostøedí"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:204
8747 msgid "Flalign Environment|F"
8748 msgstr "Falign prostøedí"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:207
8751 msgid "Gather Environment"
8752 msgstr "Gather prostøedí"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:208
8755 msgid "Multline Environment"
8756 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8759 msgid "Math|h"
8760 msgstr "Matematika|M"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:216
8763 msgid "Special Character|S"
8764 msgstr "Speciální znak|z"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8767 msgid "Citation...|C"
8768 msgstr "Citace...|C"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:218
8771 msgid "Cross-reference...|r"
8772 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8775 msgid "Label...|L"
8776 msgstr "Znaèka...|a"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8779 msgid "Footnote|F"
8780 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8783 msgid "Marginal Note|M"
8784 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:222
8787 msgid "Short Title"
8788 msgstr "Krátký titulek|i"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:223
8791 msgid "Index Entry|I"
8792 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:224
8795 msgid "Nomenclature Entry"
8796 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:225
8799 msgid "URL...|U"
8800 msgstr "URL...|U"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8803 msgid "Note|N"
8804 msgstr "Poznámka|n"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:227
8807 msgid "Lists & TOC|O"
8808 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:229
8811 msgid "TeX Code|T"
8812 msgstr "Kód TeX-u|X"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:230
8815 msgid "Minipage|p"
8816 msgstr "Ministránku|n"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8819 msgid "Graphics...|G"
8820 msgstr "Obrázek...|O"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:232
8823 msgid "Tabular Material...|b"
8824 msgstr "Tabulka...|T"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:233
8827 msgid "Floats|a"
8828 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:235
8831 msgid "Include File...|d"
8832 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:236
8835 msgid "Insert File|e"
8836 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:237
8839 msgid "External Material...|x"
8840 msgstr "Externí materiál...|m"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8843 msgid "Symbols...|b"
8844 msgstr "Symboly...|S"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8847 msgid "Superscript|S"
8848 msgstr "Horní index|H"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8851 msgid "Subscript|u"
8852 msgstr "Dolní index|D"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:244
8855 msgid "Hyphenation Point|P"
8856 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8859 msgid "Protected Hyphen|y"
8860 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8863 msgid "Ligature Break|k"
8864 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:247
8867 msgid "Protected Space|r"
8868 msgstr "Chránìná mezera|r"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8871 msgid "Inter-word Space|w"
8872 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8875 msgid "Thin Space|T"
8876 msgstr "Tenká mezera|T"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8879 msgid "Horizontal Space...|o"
8880 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:251
8883 msgid "Vertical Space..."
8884 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:252
8887 msgid "Line Break|L"
8888 msgstr "Konec øádku|K"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8891 msgid "Ellipsis|i"
8892 msgstr "Výpustka (...)|V"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8895 msgid "End of Sentence|E"
8896 msgstr "Konec vìty|K"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:255
8899 msgid "Protected Dash|D"
8900 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8903 msgid "Breakable Slash|a"
8904 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:257
8907 msgid "Single Quote|Q"
8908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:258
8911 msgid "Ordinary Quote|O"
8912 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8915 msgid "Menu Separator|M"
8916 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:260
8919 msgid "Horizontal Line"
8920 msgstr "Horizontální linka|o"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8923 msgid "Page Break"
8924 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8927 msgid "Display Formula|D"
8928 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8932 msgid "Eqnarray Environment|E"
8933 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8937 msgid "AMS align Environment|a"
8938 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8942 msgid "AMS alignat Environment|t"
8943 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8947 msgid "AMS flalign Environment|f"
8948 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8952 msgid "AMS gather Environment|g"
8953 msgstr "AMS gather Environment|g"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8957 msgid "AMS multline Environment|m"
8958 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8961 msgid "Array Environment|y"
8962 msgstr "Array prostøedí|r"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8965 msgid "Cases Environment|C"
8966 msgstr "Cases prostøedí|o"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8969 msgid "Split Environment|S"
8970 msgstr "Split prostøedí|S"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:280
8973 msgid "Font Change|o"
8974 msgstr "Zmìna písma|p"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:284
8977 msgid "Math Normal Font"
8978 msgstr "Mat. normální"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:286
8981 msgid "Math Calligraphic Family"
8982 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:287
8985 msgid "Math Fraktur Family"
8986 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:288
8989 msgid "Math Roman Family"
8990 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:289
8993 msgid "Math Sans Serif Family"
8994 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:291
8997 msgid "Math Bold Series"
8998 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:293
9001 msgid "Text Normal Font"
9002 msgstr "Text. normální písmo"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9005 msgid "Text Roman Family"
9006 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9009 msgid "Text Sans Serif Family"
9010 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9013 msgid "Text Typewriter Family"
9014 msgstr "Text. strojopis"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9017 msgid "Text Bold Series"
9018 msgstr "Text. tuèný duktus"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9021 msgid "Text Medium Series"
9022 msgstr "Text. støední duktus"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9025 msgid "Text Italic Shape"
9026 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9029 msgid "Text Small Caps Shape"
9030 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9033 msgid "Text Slanted Shape"
9034 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9037 msgid "Text Upright Shape"
9038 msgstr "Text. øez stojatý"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:310
9041 msgid "Floatflt Figure"
9042 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9045 msgid "Table of Contents|C"
9046 msgstr "Obsah|O"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9049 msgid "Index List|I"
9050 msgstr "Rejstøík|j"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9053 msgid "Nomenclature|N"
9054 msgstr "Nomenklatura|N"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9058 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9061 msgid "LyX Document...|X"
9062 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9065 msgid "Plain Text...|T"
9066 msgstr "Jako prostý text...|a"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9070 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9073 msgid "Track Changes|T"
9074 msgstr "Sledovat revize|r"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9077 msgid "Merge Changes...|M"
9078 msgstr "Slouèit revize...|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:330
9081 msgid "Accept All Changes|A"
9082 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:331
9085 msgid "Reject All Changes|R"
9086 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9089 msgid "Show Changes in Output|S"
9090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:339
9093 msgid "Character...|C"
9094 msgstr "Znak...|Z"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:340
9097 msgid "Paragraph...|P"
9098 msgstr "Odstavec...|O"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:341
9101 msgid "Document...|D"
9102 msgstr "Dokument...|D"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:342
9105 msgid "Tabular...|T"
9106 msgstr "Tabulka...|T"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:344
9109 msgid "Emphasize Style|E"
9110 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:345
9113 msgid "Noun Style|N"
9114 msgstr "Styl Jména|J"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:346
9117 msgid "Bold Style|B"
9118 msgstr "Tuèný styl|u"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:349
9121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9122 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:350
9125 msgid "Increase Environment Depth|i"
9126 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:351
9129 msgid "Start Appendix Here|S"
9130 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9133 msgid "Build Program|B"
9134 msgstr "Sestav program|p"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9137 msgid "Update|U"
9138 msgstr "Aktualizovat|A"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9141 msgid "LaTeX Log|L"
9142 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9145 msgid "Outline|O"
9146 msgstr "Osnova|O"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:365
9149 msgid "TeX Information|X"
9150 msgstr "Informace TeX-u|X"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9153 msgid "Next Note|N"
9154 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9157 msgid "Go to Label|L"
9158 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9161 msgid "Bookmarks|B"
9162 msgstr "Zálo¾ky|l"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9165 msgid "Save Bookmark 1|S"
9166 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9169 msgid "Save Bookmark 2"
9170 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9173 msgid "Save Bookmark 3"
9174 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9177 msgid "Save Bookmark 4"
9178 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9181 msgid "Save Bookmark 5"
9182 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:390
9185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9186 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:391
9189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9190 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:392
9193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9194 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:393
9197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9198 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:394
9201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9202 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9205 msgid "Introduction|I"
9206 msgstr "Úvod|o"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9209 msgid "Tutorial|T"
9210 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9213 msgid "User's Guide|U"
9214 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9217 msgid "Extended Features|E"
9218 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9221 msgid "Embedded Objects|m"
9222 msgstr "Vkládané objekty|V"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9225 msgid "Customization|C"
9226 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9229 msgid "FAQ|F"
9230 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9233 msgid "Table of Contents|a"
9234 msgstr "Obsah|a"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9237 msgid "LaTeX Configuration|L"
9238 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9241 msgid "About LyX|X"
9242 msgstr "O programu LyX|X"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9245 msgid "About LyX"
9246 msgstr "O programu LyX"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:429
9249 msgid "Preferences..."
9250 msgstr "Nastavení..."
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:430
9253 msgid "Quit LyX"
9254 msgstr "Ukonèit LyX"
9255
9256 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9257 msgid "Aligned Environment|l"
9258 msgstr "Prostøedí Aligned"
9259
9260 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9261 msgid "AlignedAt Environment|v"
9262 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9263
9264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9265 msgid "Gathered Environment|h"
9266 msgstr "Prostøedí Gathered"
9267
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9269 msgid "Delimiters|r"
9270 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9271
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9273 msgid "Matrix|x"
9274 msgstr "Matice"
9275
9276 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9277 msgid "Macro|o"
9278 msgstr "Makro|M"
9279
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9281 msgid "Equation Label|L"
9282 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9283
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9285 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9286 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9287
9288 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9289 msgid "Split Cell|C"
9290 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9291
9292 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Insert|n"
9295 msgstr "Vlo¾it|V"
9296
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Add Line Above|o"
9300 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9303 msgid "Add Line Below|B"
9304 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9307 msgid "Delete Line Above|D"
9308 msgstr "Smazat linku nad|d"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9311 msgid "Delete Line Below|e"
9312 msgstr "Smazat linku pod|p"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9315 msgid "Add Line to Left"
9316 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9319 msgid "Add Line to Right"
9320 msgstr "Pøidat linku napravo"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9323 msgid "Delete Line to Left"
9324 msgstr "Smazat linku nalevo"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9327 msgid "Delete Line to Right"
9328 msgstr "Smazat linku napravo"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9331 msgid "Toggle Math Toolbar"
9332 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9337 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9338
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9340 msgid "Toggle Table Toolbar"
9341 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9342
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9344 msgid "Next Cross-Reference|N"
9345 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9348 msgid "Go to Label|G"
9349 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9352 msgid "<reference>|r"
9353 msgstr "<reference>|r"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9356 msgid "(<reference>)|e"
9357 msgstr "(<reference>)|e"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9360 msgid "<page>|p"
9361 msgstr "<strana>|s"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9364 msgid "on page <page>|o"
9365 msgstr "na stranì <strana>|a"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9368 msgid "<reference> on page <page>|f"
9369 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9372 msgid "Formatted reference|t"
9373 msgstr "Formátovaná reference|F"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9380 msgid "Settings...|S"
9381 msgstr "Nastavení...|N"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9384 msgid "Go back to Reference|G"
9385 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9388 msgid "Open Inset|O"
9389 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9392 msgid "Close Inset|C"
9393 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9397 msgid "Dissolve Inset|D"
9398 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9401 msgid "Toggle Label|L"
9402 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9405 msgid "Frameless|l"
9406 msgstr "Bez rámù|B"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9409 msgid "Simple frame|f"
9410 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9413 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9414 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9417 msgid "Oval, thin|O"
9418 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9421 msgid "Oval, thick|v"
9422 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9425 msgid "Drop Shadow|w"
9426 msgstr "Se stínem|S"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9429 msgid "Shaded background|b"
9430 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9433 msgid "Double frame|D"
9434 msgstr "Dvojitý rám"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9437 msgid "LyX Note|N"
9438 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9441 msgid "Comment|C"
9442 msgstr "Komentáø|K"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9445 msgid "Greyed Out|G"
9446 msgstr "Za¹edlé|Z"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Interword Space|w"
9451 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Protected Space|o"
9456 msgstr "Chránìná mezera|r"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Negative Thin Space|N"
9461 msgstr "Záporná tenká mezera"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9470 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Quad Space|Q"
9475 msgstr "Quad mezera"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Double Quad Space|u"
9480 msgstr "QQuad mezera"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9483 msgid "Horizontal Fill|F"
9484 msgstr "Horizontální výplò|n"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9489 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9494 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9499 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Custom Length|C"
9504 msgstr "Komentáø|K"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9507 #, fuzzy
9508 msgid "DefSkip|D"
9509 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9512 #, fuzzy
9513 msgid "SmallSkip|S"
9514 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9517 #, fuzzy
9518 msgid "MedSkip|M"
9519 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9522 #, fuzzy
9523 msgid "BigSkip|B"
9524 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9527 #, fuzzy
9528 msgid "VFill|F"
9529 msgstr "Výplò (VFill)"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Custom|C"
9534 msgstr "Vlastní"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9537 msgid "New Page|N"
9538 msgstr "Nová stránka|N"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9541 msgid "Page Break|a"
9542 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9545 msgid "Clear Page|C"
9546 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9549 msgid "Clear Double Page|D"
9550 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9553 msgid "Ragged Line Break|R"
9554 msgstr "Konec øádku|K"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9557 msgid "Justified Line Break|J"
9558 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9563 msgid "Cut"
9564 msgstr "Vyjmout"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9569 msgid "Copy"
9570 msgstr "Zkopírovat"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9575 msgid "Paste"
9576 msgstr "Vlo¾it"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9579 msgid "Paste Recent|e"
9580 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9583 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9584 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9587 msgid "Move Paragraph Up|o"
9588 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9591 msgid "Move Paragraph Down|v"
9592 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9595 msgid "Apply Last Text Style|A"
9596 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9599 msgid "Text Style|S"
9600 msgstr "Styl textu|t"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9603 msgid "Paragraph Settings...|P"
9604 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9607 msgid "Fullscreen Mode"
9608 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9612 msgid "Append Parameter"
9613 msgstr "Pøidej parametr"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9617 msgid "Remove Last Parameter"
9618 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9623 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9628 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9632 msgid "Insert Optional Parameter"
9633 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9637 msgid "Remove Optional Parameter"
9638 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9642 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9643 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9647 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9648 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9652 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9653 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9656 msgid "Edit externally...|x"
9657 msgstr "Edituj externì...|x"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9660 msgid "Top Line|T"
9661 msgstr "Linka nahoøe|n"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9664 msgid "Bottom Line|B"
9665 msgstr "Linka dole|d"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9668 msgid "Left Line|L"
9669 msgstr "Linka vlevo|l"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9672 msgid "Right Line|R"
9673 msgstr "Linka vpravo|r"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9676 msgid "Copy Row|o"
9677 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9680 msgid "Copy Column|p"
9681 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9684 msgid "Document|D"
9685 msgstr "Dokument|D"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9688 msgid "Tools|T"
9689 msgstr "Nástroje|t"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9692 msgid "New from Template...|m"
9693 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9696 msgid "Open Recent|t"
9697 msgstr "Otevøít poslední|l"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9700 msgid "Save All|l"
9701 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9704 msgid "Revert to Saved|R"
9705 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9708 msgid "New Window|W"
9709 msgstr "Nové okno|v"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9712 msgid "Close Window|d"
9713 msgstr "Zavøít okno|a"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9716 msgid "Redo|R"
9717 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9720 msgid "Paste Special"
9721 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9724 msgid "Select All"
9725 msgstr "Vybrat v¹e"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9728 msgid "Table|T"
9729 msgstr "Tabulka|a"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9732 msgid "Rows & Columns|C"
9733 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9736 msgid "Increase List Depth|I"
9737 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9740 msgid "Decrease List Depth|D"
9741 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9744 msgid "Dissolve Inset|l"
9745 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9748 msgid "TeX Code Settings...|C"
9749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9752 msgid "Float Settings...|a"
9753 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9760 msgid "Note Settings...|N"
9761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9764 msgid "Branch Settings...|B"
9765 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9768 msgid "Box Settings...|x"
9769 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9772 msgid "Table Settings...|a"
9773 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9776 msgid "Plain Text|T"
9777 msgstr "Jako prostý text|a"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9781 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9784 msgid "Selection|S"
9785 msgstr "Výbìr|V"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9788 msgid "Selection, Join Lines|i"
9789 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9793 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9796 msgid "Paste As PDF"
9797 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9800 msgid "Paste As PNG"
9801 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9804 msgid "Paste As JPEG"
9805 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Dissolve CharStyle"
9810 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9813 msgid "Customized...|C"
9814 msgstr "Vlastní...|V"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9817 msgid "Capitalize|a"
9818 msgstr "První velké|k"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9821 msgid "Uppercase|U"
9822 msgstr "Velká písmena|l"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9825 msgid "Lowercase|L"
9826 msgstr "Malá písmena|M"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9829 msgid "Number whole Formula|N"
9830 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9833 msgid "Number this Line|u"
9834 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9837 msgid "Macro Definition"
9838 msgstr "Definice makra"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9841 msgid "Text Style|T"
9842 msgstr "Styl textu|S"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9845 msgid "Add Line Above|A"
9846 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9849 msgid "Math Normal Font|N"
9850 msgstr "Mat. normální|n"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9854 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9857 msgid "Math Fraktur Family|F"
9858 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9861 msgid "Math Roman Family|R"
9862 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9866 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9869 msgid "Math Bold Series|B"
9870 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9873 msgid "Text Normal Font|T"
9874 msgstr "Text. normální písmo"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9877 msgid "Octave|O"
9878 msgstr "Octave|O"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9881 msgid "Maxima|M"
9882 msgstr "Maxima|M"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9885 msgid "Mathematica|a"
9886 msgstr "Mathematica|a"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9889 msgid "Maple, simplify|s"
9890 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9893 msgid "Maple, factor|f"
9894 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9897 msgid "Maple, evalm|e"
9898 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9901 msgid "Maple, evalf|v"
9902 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9905 msgid "Open All Insets|O"
9906 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9909 msgid "Close All Insets|C"
9910 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9913 msgid "Unfold Math Macro"
9914 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9917 msgid "Fold Math Macro"
9918 msgstr "Zabalit matematické makro"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9921 msgid "View Source|S"
9922 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9925 msgid "Split View Horizontally|i"
9926 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9929 msgid "Split View Vertically|V"
9930 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9933 msgid "Close Tab Group|G"
9934 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9937 msgid "Fullscreen|l"
9938 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9941 msgid "Toolbars|b"
9942 msgstr "Panely nástrojù|n"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9945 msgid "Special Character|p"
9946 msgstr "Speciální znak|z"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9949 msgid "Formatting|o"
9950 msgstr "Formátování|F"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9953 msgid "List / TOC|i"
9954 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9957 msgid "Float|a"
9958 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9961 msgid "Branch|B"
9962 msgstr "Vìtev|V"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9965 msgid "Custom insets"
9966 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9969 msgid "File|e"
9970 msgstr "Soubor|b"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9973 msgid "Box[[Menu]]"
9974 msgstr "Rámeèek|R"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9977 msgid "Cross-Reference...|R"
9978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9981 msgid "Caption"
9982 msgstr "Popisek"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9985 msgid "Index Entry|d"
9986 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9990 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9993 msgid "Table...|T"
9994 msgstr "Tabulka...|T"
9995
9996 # TODO
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9998 msgid "Hyperlink|k"
9999 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10002 msgid "Short Title|S"
10003 msgstr "Krátký titulek"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10006 msgid "TeX Code|X"
10007 msgstr "TeX-ový kód|X"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10011 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10014 msgid "Ordinary Quote|Q"
10015 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10018 msgid "Single Quote|S"
10019 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10022 msgid "Phonetic Symbols|P"
10023 msgstr "Fonetické symboly|F"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10026 msgid "Protected Space|P"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10030 msgid "Horizontal Line|L"
10031 msgstr "Horizontální linka|o"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10034 msgid "Vertical Space...|V"
10035 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10038 msgid "Hyphenation Point|H"
10039 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10042 msgid "Numbered Formula|N"
10043 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10046 msgid "Toggle Math Panels"
10047 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10050 msgid "Figure Wrap Float|F"
10051 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10054 msgid "Table Wrap Float|T"
10055 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10058 msgid "External Material...|M"
10059 msgstr "Externí materiál...|E"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10062 msgid "Child Document...|d"
10063 msgstr "Dokument potomka...|D"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10066 msgid "Change Tracking|C"
10067 msgstr "Zmìnit revize|r"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10070 msgid "Start Appendix Here|A"
10071 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10074 msgid "Save in Bundled Format|F"
10075 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10078 msgid "Compressed|m"
10079 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10082 msgid "Accept Change|A"
10083 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10086 msgid "Reject Change|R"
10087 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10090 msgid "Accept All Changes|c"
10091 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10094 msgid "Reject All Changes|e"
10095 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10098 msgid "Next Change|C"
10099 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10102 msgid "Next Cross-Reference|R"
10103 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10106 msgid "Clear Bookmarks|C"
10107 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10110 msgid "Thesaurus...|T"
10111 msgstr "Tezaurus...|T"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10114 msgid "Statistics...|a"
10115 msgstr "Statistika...|S"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10118 msgid "TeX Information|I"
10119 msgstr "Informace TeX-u|I"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10122 msgid "Shortcuts|S"
10123 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10126 msgid "New document"
10127 msgstr "Nový dokument"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10130 msgid "Open document"
10131 msgstr "Otevøít dokument"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10134 msgid "Save document"
10135 msgstr "Ulo¾it dokument"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10138 msgid "Print document"
10139 msgstr "Vytisknout dokument"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10142 msgid "Check spelling"
10143 msgstr "Kontrola pravopisu"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10146 msgid "Undo"
10147 msgstr "Zpìt zmìnu"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10150 msgid "Redo"
10151 msgstr "Znovu zmìnu"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10154 msgid "Find and replace"
10155 msgstr "Najít a zamìnit"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10158 msgid "Toggle emphasis"
10159 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10162 msgid "Toggle noun"
10163 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10166 msgid "Apply last"
10167 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10170 msgid "Insert math"
10171 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10174 msgid "Insert graphics"
10175 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10178 msgid "Insert table"
10179 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10182 msgid "Toggle Outline"
10183 msgstr "Pøepnout osnovu"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10186 msgid "Extra"
10187 msgstr "Extra"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10190 msgid "Numbered list"
10191 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10194 msgid "Itemized list"
10195 msgstr "Seznam polo¾ek"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10198 msgid "Increase depth"
10199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10202 msgid "Decrease depth"
10203 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10206 msgid "Insert figure float"
10207 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10210 msgid "Insert table float"
10211 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10214 msgid "Insert label"
10215 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10218 msgid "Insert cross-reference"
10219 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10222 msgid "Insert citation"
10223 msgstr "Vlo¾it citaci"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10226 msgid "Insert index entry"
10227 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10230 msgid "Insert nomenclature entry"
10231 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10234 msgid "Insert footnote"
10235 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10238 msgid "Insert margin note"
10239 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10242 msgid "Insert note"
10243 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10246 msgid "Insert box"
10247 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10250 msgid "Insert Hyperlink"
10251 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10254 msgid "Insert TeX code"
10255 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10258 msgid "Insert math macro"
10259 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10262 msgid "Include file"
10263 msgstr "Zahrnout soubor"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10266 msgid "Text style"
10267 msgstr "Styl textu"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10270 msgid "Paragraph settings"
10271 msgstr "Nastavení odstavce"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10274 msgid "Add row"
10275 msgstr "Pøidat øádek"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10278 msgid "Add column"
10279 msgstr "Pøidat sloupec"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10282 msgid "Delete row"
10283 msgstr "Smazat øádek"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10286 msgid "Delete column"
10287 msgstr "Smazat sloupec"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10290 msgid "Set top line"
10291 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10294 msgid "Set bottom line"
10295 msgstr "Nastavit linku dole"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10298 msgid "Set left line"
10299 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10302 msgid "Set right line"
10303 msgstr "Nastavit linku napravo"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10306 msgid "Set border lines"
10307 msgstr "Nastav linky okraje"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10310 msgid "Set all lines"
10311 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10314 msgid "Unset all lines"
10315 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10318 msgid "Align left"
10319 msgstr "Zarovnání vlevo"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10322 msgid "Align center"
10323 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10326 msgid "Align right"
10327 msgstr "Zarovnání vpravo"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10330 msgid "Align top"
10331 msgstr "Zarovnání nahoru"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10334 msgid "Align middle"
10335 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10338 msgid "Align bottom"
10339 msgstr "Zarovnání dospod"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10342 msgid "Rotate cell"
10343 msgstr "Otoèit buòku"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10346 msgid "Rotate table"
10347 msgstr "Otoèit tabulku"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10350 msgid "Set multi-column"
10351 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10354 msgid "Math"
10355 msgstr "Matematika"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10358 msgid "Set display mode"
10359 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10362 msgid "Subscript"
10363 msgstr "Index dole"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10366 msgid "Superscript"
10367 msgstr "Index nahoøe"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10370 msgid "Insert square root"
10371 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10374 msgid "Insert root"
10375 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10378 msgid "Insert standard fraction"
10379 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10382 msgid "Insert sum"
10383 msgstr "Vlo¾it sumu"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10386 msgid "Insert integral"
10387 msgstr "Vlo¾it integrál"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10390 msgid "Insert product"
10391 msgstr "Vlo¾it souèin"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10394 msgid "Insert ( )"
10395 msgstr "Vlo¾it ( )"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10398 msgid "Insert [ ]"
10399 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10402 msgid "Insert { }"
10403 msgstr "Vlo¾it { }"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10406 msgid "Insert delimiters"
10407 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10410 msgid "Insert matrix"
10411 msgstr "Vlo¾it matici"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10414 msgid "Insert cases environment"
10415 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10418 msgid "Math Macros"
10419 msgstr "Mat. makra"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10422 msgid "Command Buffer"
10423 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10426 msgid "Review[[Toolbar]]"
10427 msgstr "Revize"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10430 msgid "Track changes"
10431 msgstr "Sledovat revize"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10434 msgid "Show changes in output"
10435 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10438 msgid "Next change"
10439 msgstr "Dal¹í zmìna"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10442 msgid "Accept change"
10443 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10446 msgid "Reject change"
10447 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10450 msgid "Merge changes"
10451 msgstr "Slouèit revize"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10454 msgid "Accept all changes"
10455 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10458 msgid "Reject all changes"
10459 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10462 msgid "Next note"
10463 msgstr "Dal¹í poznámka"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10466 msgid "View/Update"
10467 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10470 msgid "View DVI"
10471 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10474 msgid "Update DVI"
10475 msgstr "Aktualizovat DVI"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10478 msgid "View PDF (pdflatex)"
10479 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10482 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10483 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10486 msgid "View PostScript"
10487 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10490 msgid "Update PostScript"
10491 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10494 msgid "Math Panels"
10495 msgstr "Matematický panel"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10498 msgid "Math Spacings"
10499 msgstr "Mat. mezery"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10502 msgid "Styles"
10503 msgstr "Styly"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10506 msgid "Fractions"
10507 msgstr "Zlomky"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10511 msgid "Fonts"
10512 msgstr "Fonty"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10515 msgid "Functions"
10516 msgstr "Funkce"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10519 msgid "arccos"
10520 msgstr "arccos"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10523 msgid "arcsin"
10524 msgstr "arcsin"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10527 msgid "arctan"
10528 msgstr "arctan"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10531 msgid "arg"
10532 msgstr "arg"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10535 msgid "bmod"
10536 msgstr "bmod"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10539 msgid "cos"
10540 msgstr "cos"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10543 msgid "cosh"
10544 msgstr "cosh"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10547 msgid "cot"
10548 msgstr "cot"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10551 msgid "coth"
10552 msgstr "coth"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10555 msgid "csc"
10556 msgstr "csc"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10559 msgid "deg"
10560 msgstr "deg"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10563 msgid "det"
10564 msgstr "det"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10567 msgid "dim"
10568 msgstr "dim"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10571 msgid "exp"
10572 msgstr "exp"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10575 msgid "gcd"
10576 msgstr "gcd"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10579 msgid "hom"
10580 msgstr "hom"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10583 msgid "inf"
10584 msgstr "inf"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10587 msgid "ker"
10588 msgstr "ker"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10591 msgid "lg"
10592 msgstr "lg"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10595 msgid "lim"
10596 msgstr "lim"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10599 msgid "liminf"
10600 msgstr "liminf"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10603 msgid "limsup"
10604 msgstr "limsup"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10607 msgid "ln"
10608 msgstr "ln"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10611 msgid "log"
10612 msgstr "log"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10615 msgid "max"
10616 msgstr "max"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10619 msgid "min"
10620 msgstr "min"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10623 msgid "sec"
10624 msgstr "sec"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10627 msgid "sin"
10628 msgstr "sin"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10631 msgid "sinh"
10632 msgstr "sinh"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10635 msgid "sup"
10636 msgstr "sup"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10639 msgid "tan"
10640 msgstr "tan"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10643 msgid "tanh"
10644 msgstr "tanh"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10647 msgid "Pr"
10648 msgstr "Pr"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10651 msgid "Spacings"
10652 msgstr "Mezery"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10655 msgid "Thin space\t\\,"
10656 msgstr "Tenká\t\\,"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10659 msgid "Medium space\t\\:"
10660 msgstr "Støední\t\\:"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10663 msgid "Thick space\t\\;"
10664 msgstr "Tlustá\t\\;"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10668 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10672 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10675 msgid "Negative space\t\\!"
10676 msgstr "Záporná\t\\!"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10679 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10680 msgstr "Místo\t\\phantom"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10683 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10684 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10687 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10688 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10691 msgid "Roots"
10692 msgstr "Odmocniny"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10695 msgid "Square root\t\\sqrt"
10696 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10699 msgid "Other root\t\\root"
10700 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10704 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10708 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10712 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10716 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10719 msgid "Standard\t\\frac"
10720 msgstr "Standard\t\\frac"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10723 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10724 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10728 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10731 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10732 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10735 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10736 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10740 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10744 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10747 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10748 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10751 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10752 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10755 msgid "Binomial\t\\binom"
10756 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10759 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10760 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10763 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10764 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10767 msgid "Roman\t\\mathrm"
10768 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10771 msgid "Bold\t\\mathbf"
10772 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10776 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10780 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10783 msgid "Italic\t\\mathit"
10784 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10788 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10792 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10796 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10800 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10804 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10807 msgid "Dots"
10808 msgstr "Teèky"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10811 msgid "ldots"
10812 msgstr "ldots"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10815 msgid "cdots"
10816 msgstr "cdots"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10819 msgid "vdots"
10820 msgstr "vdots"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10823 msgid "ddots"
10824 msgstr "ddots"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10827 msgid "Frame Decorations"
10828 msgstr "Dekorace rámù"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10831 msgid "hat"
10832 msgstr "hat"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10835 msgid "tilde"
10836 msgstr "tilde"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10839 msgid "bar"
10840 msgstr "bar"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10843 msgid "grave"
10844 msgstr "grave"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10847 msgid "dot"
10848 msgstr "dot"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10851 msgid "check"
10852 msgstr "check"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10855 msgid "widehat"
10856 msgstr "widehat"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10859 msgid "widetilde"
10860 msgstr "widetilde"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10863 msgid "vec"
10864 msgstr "vec"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10867 msgid "acute"
10868 msgstr "acute"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10871 msgid "ddot"
10872 msgstr "ddot"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10875 msgid "breve"
10876 msgstr "breve"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10879 msgid "overline"
10880 msgstr "overline"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10883 msgid "overbrace"
10884 msgstr "overbrace"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10887 msgid "overleftarrow"
10888 msgstr "overleftarrow"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10891 msgid "overrightarrow"
10892 msgstr "overrightarrow"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10895 msgid "overleftrightarrow"
10896 msgstr "overleftrightarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10899 msgid "overset"
10900 msgstr "overset"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10903 msgid "underline"
10904 msgstr "underline"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10907 msgid "underbrace"
10908 msgstr "underbrace"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10911 msgid "underleftarrow"
10912 msgstr "underleftarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10915 msgid "underrightarrow"
10916 msgstr "underrightarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10919 msgid "underleftrightarrow"
10920 msgstr "underleftrightarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10923 msgid "underset"
10924 msgstr "underset"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10927 msgid "Arrows"
10928 msgstr "©ipky"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10931 msgid "leftarrow"
10932 msgstr "leftarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10935 msgid "rightarrow"
10936 msgstr "rightarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10939 msgid "downarrow"
10940 msgstr "downarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10943 msgid "uparrow"
10944 msgstr "uparrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10947 msgid "updownarrow"
10948 msgstr "updownarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10951 msgid "leftrightarrow"
10952 msgstr "leftrightarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10955 msgid "Leftarrow"
10956 msgstr "Leftarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10959 msgid "Rightarrow"
10960 msgstr "Rightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10963 msgid "Downarrow"
10964 msgstr "Downarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10967 msgid "Uparrow"
10968 msgstr "Uparrow"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10971 msgid "Updownarrow"
10972 msgstr "Updownarrow"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10975 msgid "Leftrightarrow"
10976 msgstr "Leftrightarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10979 msgid "Longleftrightarrow"
10980 msgstr "Longleftrightarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10983 msgid "Longleftarrow"
10984 msgstr "Longleftarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10987 msgid "Longrightarrow"
10988 msgstr "Longrightarrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10991 msgid "longleftrightarrow"
10992 msgstr "longleftrightarrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10995 msgid "longleftarrow"
10996 msgstr "longleftarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10999 msgid "longrightarrow"
11000 msgstr "longrightarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11003 msgid "leftharpoondown"
11004 msgstr "leftharpoondown"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11007 msgid "rightharpoondown"
11008 msgstr "rightharpoondown"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11011 msgid "mapsto"
11012 msgstr "mapsto"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11015 msgid "longmapsto"
11016 msgstr "longmapsto"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11019 msgid "nwarrow"
11020 msgstr "nwarrow"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11023 msgid "nearrow"
11024 msgstr "nearrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11027 msgid "leftharpoonup"
11028 msgstr "leftharpoonup"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11031 msgid "rightharpoonup"
11032 msgstr "rightharpoonup"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11035 msgid "hookleftarrow"
11036 msgstr "hookleftarrow"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11039 msgid "hookrightarrow"
11040 msgstr "hookrightarrow"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11043 msgid "swarrow"
11044 msgstr "swarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11047 msgid "searrow"
11048 msgstr "searrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11051 msgid "rightleftharpoons"
11052 msgstr "rightleftharpoons"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11055 msgid "Operators"
11056 msgstr "Operátory"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11059 msgid "pm"
11060 msgstr "pm"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11063 msgid "cap"
11064 msgstr "cap"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11067 msgid "diamond"
11068 msgstr "diamond"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11071 msgid "oplus"
11072 msgstr "oplus"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11075 msgid "mp"
11076 msgstr "mp"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11079 msgid "cup"
11080 msgstr "cup"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11083 msgid "bigtriangleup"
11084 msgstr "bigtriangleup"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11087 msgid "ominus"
11088 msgstr "ominus"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11091 msgid "times"
11092 msgstr "times"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11095 msgid "uplus"
11096 msgstr "uplus"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11099 msgid "bigtriangledown"
11100 msgstr "bigtriangledown"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11103 msgid "otimes"
11104 msgstr "otimes"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11107 msgid "div"
11108 msgstr "div"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11111 msgid "sqcap"
11112 msgstr "sqcap"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11115 msgid "triangleright"
11116 msgstr "triangleright"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11119 msgid "oslash"
11120 msgstr "oslash"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11123 msgid "cdot"
11124 msgstr "cdot"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11127 msgid "sqcup"
11128 msgstr "sqcup"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11131 msgid "triangleleft"
11132 msgstr "triangleleft"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11135 msgid "odot"
11136 msgstr "odot"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11139 msgid "star"
11140 msgstr "star"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11143 msgid "vee"
11144 msgstr "vee"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11147 msgid "amalg"
11148 msgstr "amalg"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11151 msgid "bigcirc"
11152 msgstr "bigcirc"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11155 msgid "setminus"
11156 msgstr "setminus"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11159 msgid "wedge"
11160 msgstr "wedge"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11163 msgid "dagger"
11164 msgstr "dagger"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11167 msgid "circ"
11168 msgstr "circ"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11171 msgid "bullet"
11172 msgstr "bullet"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11175 msgid "wr"
11176 msgstr "wr"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11179 msgid "ddagger"
11180 msgstr "ddagger"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11183 msgid "Relations"
11184 msgstr "Relace"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11187 msgid "leq"
11188 msgstr "leq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11191 msgid "geq"
11192 msgstr "geq"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11195 msgid "equiv"
11196 msgstr "equiv"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11199 msgid "models"
11200 msgstr "models"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11203 msgid "prec"
11204 msgstr "prec"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11207 msgid "succ"
11208 msgstr "succ"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11211 msgid "sim"
11212 msgstr "sim"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11215 msgid "perp"
11216 msgstr "perp"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11219 msgid "preceq"
11220 msgstr "preceq"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11223 msgid "succeq"
11224 msgstr "succeq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11227 msgid "simeq"
11228 msgstr "simeq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11231 msgid "mid"
11232 msgstr "mid"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11235 msgid "ll"
11236 msgstr "ll"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11239 msgid "gg"
11240 msgstr "gg"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11243 msgid "asymp"
11244 msgstr "asymp"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11247 msgid "parallel"
11248 msgstr "parallel"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11251 msgid "subset"
11252 msgstr "subset"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11255 msgid "supset"
11256 msgstr "supset"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11259 msgid "approx"
11260 msgstr "approx"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11263 msgid "smile"
11264 msgstr "smile"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11267 msgid "subseteq"
11268 msgstr "subseteq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11271 msgid "supseteq"
11272 msgstr "supseteq"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11275 msgid "cong"
11276 msgstr "cong"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11279 msgid "frown"
11280 msgstr "frown"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11283 msgid "sqsubseteq"
11284 msgstr "sqsubseteq"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11287 msgid "sqsupseteq"
11288 msgstr "sqsupseteq"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11291 msgid "doteq"
11292 msgstr "doteq"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11295 msgid "neq"
11296 msgstr "neq"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11299 msgid "in"
11300 msgstr "in"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11303 msgid "ni"
11304 msgstr "ni"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11307 msgid "propto"
11308 msgstr "propto"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11311 msgid "notin"
11312 msgstr "notin"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11315 msgid "vdash"
11316 msgstr "vdash"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11319 msgid "dashv"
11320 msgstr "dashv"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11323 msgid "bowtie"
11324 msgstr "bowtie"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11327 msgid "alpha"
11328 msgstr "alpha"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11331 msgid "beta"
11332 msgstr "beta"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11335 msgid "gamma"
11336 msgstr "gamma"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11339 msgid "delta"
11340 msgstr "delta"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11343 msgid "epsilon"
11344 msgstr "epsilon"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11347 msgid "varepsilon"
11348 msgstr "varepsilon"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11351 msgid "zeta"
11352 msgstr "zeta"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11355 msgid "eta"
11356 msgstr "eta"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11359 msgid "theta"
11360 msgstr "theta"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11363 msgid "vartheta"
11364 msgstr "vartheta"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11367 msgid "iota"
11368 msgstr "iota"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11371 msgid "kappa"
11372 msgstr "kappa"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11375 msgid "lambda"
11376 msgstr "lambda"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11379 msgid "mu"
11380 msgstr "mu"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11383 msgid "nu"
11384 msgstr "nu"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11387 msgid "xi"
11388 msgstr "xi"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11391 msgid "pi"
11392 msgstr "pi"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11395 msgid "varpi"
11396 msgstr "varpi"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11399 msgid "rho"
11400 msgstr "rho"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11403 msgid "varrho"
11404 msgstr "varrho"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11407 msgid "sigma"
11408 msgstr "sigma"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11411 msgid "varsigma"
11412 msgstr "varsigma"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11415 msgid "tau"
11416 msgstr "tau"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11419 msgid "upsilon"
11420 msgstr "upsilon"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11423 msgid "phi"
11424 msgstr "phi"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11427 msgid "varphi"
11428 msgstr "varphi"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11431 msgid "chi"
11432 msgstr "chi"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11435 msgid "psi"
11436 msgstr "psi"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11439 msgid "omega"
11440 msgstr "omega"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11443 msgid "Gamma"
11444 msgstr "Gamma"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11447 msgid "Delta"
11448 msgstr "Delta"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11451 msgid "Theta"
11452 msgstr "Theta"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11455 msgid "Lambda"
11456 msgstr "Lambda"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11459 msgid "Xi"
11460 msgstr "Xi"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11463 msgid "Pi"
11464 msgstr "Pi"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11467 msgid "Sigma"
11468 msgstr "Sigma"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11471 msgid "Upsilon"
11472 msgstr "Upsilon"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11475 msgid "Phi"
11476 msgstr "Phi"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11479 msgid "Psi"
11480 msgstr "Psi"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11483 msgid "Omega"
11484 msgstr "Omega"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11487 msgid "Miscellaneous"
11488 msgstr "Rùzné"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11491 msgid "nabla"
11492 msgstr "nabla"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11495 msgid "partial"
11496 msgstr "partial"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11499 msgid "infty"
11500 msgstr "infty"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11503 msgid "prime"
11504 msgstr "prime"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11507 msgid "ell"
11508 msgstr "ell"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11511 msgid "emptyset"
11512 msgstr "emptyset"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11515 msgid "exists"
11516 msgstr "exists"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11519 msgid "forall"
11520 msgstr "forall"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11523 msgid "imath"
11524 msgstr "imath"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11527 msgid "jmath"
11528 msgstr "jmath"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11531 msgid "Re"
11532 msgstr "Re"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11535 msgid "Im"
11536 msgstr "Im"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11539 msgid "aleph"
11540 msgstr "aleph"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11543 msgid "wp"
11544 msgstr "wp"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11547 msgid "hbar"
11548 msgstr "hbar"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11551 msgid "angle"
11552 msgstr "angle"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11555 msgid "top"
11556 msgstr "top"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11559 msgid "bot"
11560 msgstr "bot"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11563 msgid "Vert"
11564 msgstr "Vert"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11567 msgid "neg"
11568 msgstr "neg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11571 msgid "flat"
11572 msgstr "flat"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11575 msgid "natural"
11576 msgstr "natural"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11579 msgid "sharp"
11580 msgstr "sharp"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11583 msgid "surd"
11584 msgstr "surd"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11587 msgid "triangle"
11588 msgstr "triangle"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11591 msgid "diamondsuit"
11592 msgstr "diamondsuit"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11595 msgid "heartsuit"
11596 msgstr "heartsuit"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11599 msgid "clubsuit"
11600 msgstr "clubsuit"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11603 msgid "spadesuit"
11604 msgstr "spadesuit"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11607 msgid "textrm \\AA"
11608 msgstr "textrm \\AA"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11611 msgid "textrm \\O"
11612 msgstr "textrm \\O"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11615 msgid "mathcircumflex"
11616 msgstr "mathcircumflex"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11619 msgid "_"
11620 msgstr "_"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11623 msgid "mathrm T"
11624 msgstr "mathrm T"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11627 msgid "mathbb N"
11628 msgstr "mathbb N"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11631 msgid "mathbb Z"
11632 msgstr "mathbb Z"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11635 msgid "mathbb Q"
11636 msgstr "mathbb Q"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11639 msgid "mathbb R"
11640 msgstr "mathbb R"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11643 msgid "mathbb C"
11644 msgstr "mathbb C"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11647 msgid "mathbb H"
11648 msgstr "mathbb H"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11651 msgid "mathcal F"
11652 msgstr "mathcal F"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11655 msgid "mathcal L"
11656 msgstr "mathcal L"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11659 msgid "mathcal H"
11660 msgstr "mathcal H"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11663 msgid "mathcal O"
11664 msgstr "mathcal O"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11667 msgid "Big Operators"
11668 msgstr "Velké operátory"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11671 msgid "intop"
11672 msgstr "intop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11675 msgid "int"
11676 msgstr "int"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11679 msgid "iint"
11680 msgstr "iint"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11683 msgid "iintop"
11684 msgstr "iintop"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11687 msgid "iiint"
11688 msgstr "iiint"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11691 msgid "iiintop"
11692 msgstr "iiintop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11695 msgid "iiiint"
11696 msgstr "iiiint"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11699 msgid "iiiintop"
11700 msgstr "iiiintop"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11703 msgid "dotsint"
11704 msgstr "dotsint"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11707 msgid "dotsintop"
11708 msgstr "dotsintop"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11711 msgid "oint"
11712 msgstr "oint"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11715 msgid "ointop"
11716 msgstr "ointop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11719 msgid "oiint"
11720 msgstr "oiint"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11723 msgid "oiintop"
11724 msgstr "oiintop"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11727 msgid "ointctrclockwiseop"
11728 msgstr "ointctrclockwiseop"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11731 msgid "ointctrclockwise"
11732 msgstr "ointctrclockwise"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11735 msgid "ointclockwiseop"
11736 msgstr "ointclockwiseop"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11739 msgid "ointclockwise"
11740 msgstr "ointclockwise"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11743 msgid "sqint"
11744 msgstr "sqint"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11747 msgid "sqintop"
11748 msgstr "sqintop"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11751 msgid "sqiint"
11752 msgstr "sqiint"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11755 msgid "sqiintop"
11756 msgstr "sqiintop"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11759 msgid "sum"
11760 msgstr "sum"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11763 msgid "prod"
11764 msgstr "prod"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11767 msgid "coprod"
11768 msgstr "coprod"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11771 msgid "bigsqcup"
11772 msgstr "bigsqcup"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11775 msgid "bigotimes"
11776 msgstr "bigotimes"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11779 msgid "bigodot"
11780 msgstr "bigodot"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11783 msgid "bigoplus"
11784 msgstr "bigoplus"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11787 msgid "bigcap"
11788 msgstr "bigcap"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11791 msgid "bigcup"
11792 msgstr "bigcup"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11795 msgid "biguplus"
11796 msgstr "biguplus"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11799 msgid "bigvee"
11800 msgstr "bigvee"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11803 msgid "bigwedge"
11804 msgstr "bigwedge"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11807 msgid "AMS Miscellaneous"
11808 msgstr "AMS Rùzné"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11811 msgid "digamma"
11812 msgstr "digamma"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11815 msgid "varkappa"
11816 msgstr "varkappa"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11819 msgid "beth"
11820 msgstr "beth"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11823 msgid "daleth"
11824 msgstr "daleth"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11827 msgid "gimel"
11828 msgstr "gimel"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11831 msgid "ulcorner"
11832 msgstr "ulcorner"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11835 msgid "urcorner"
11836 msgstr "urcorner"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11839 msgid "llcorner"
11840 msgstr "llcorner"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11843 msgid "lrcorner"
11844 msgstr "lrcorner"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11847 msgid "hslash"
11848 msgstr "hslash"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11851 msgid "vartriangle"
11852 msgstr "vartriangle"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11855 msgid "triangledown"
11856 msgstr "triangledown"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11859 msgid "square"
11860 msgstr "square"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11863 msgid "lozenge"
11864 msgstr "lozenge"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11867 msgid "circledS"
11868 msgstr "circledS"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11871 msgid "measuredangle"
11872 msgstr "measuredangle"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11875 msgid "nexists"
11876 msgstr "nexists"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11879 msgid "mho"
11880 msgstr "mho"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11883 msgid "Finv"
11884 msgstr "Finv"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11887 msgid "Game"
11888 msgstr "Game"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11891 msgid "Bbbk"
11892 msgstr "Bbbk"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11895 msgid "backprime"
11896 msgstr "backprime"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11899 msgid "varnothing"
11900 msgstr "varnothing"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11903 msgid "blacktriangle"
11904 msgstr "blacktriangle"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11907 msgid "blacktriangledown"
11908 msgstr "blacktriangledown"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11911 msgid "blacksquare"
11912 msgstr "blacksquare"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11915 msgid "blacklozenge"
11916 msgstr "blacklozenge"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11919 msgid "bigstar"
11920 msgstr "bigstar"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11923 msgid "sphericalangle"
11924 msgstr "sphericalangle"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11927 msgid "complement"
11928 msgstr "complement"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11931 msgid "eth"
11932 msgstr "eth"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11935 msgid "diagup"
11936 msgstr "diagup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11939 msgid "diagdown"
11940 msgstr "diagdown"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11943 msgid "AMS Arrows"
11944 msgstr "AMS ¹ipky"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11947 msgid "dashleftarrow"
11948 msgstr "dashleftarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11951 msgid "dashrightarrow"
11952 msgstr "dashrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11955 msgid "leftleftarrows"
11956 msgstr "leftleftarrows"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11959 msgid "leftrightarrows"
11960 msgstr "leftrightarrows"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11963 msgid "rightrightarrows"
11964 msgstr "rightrightarrows"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11967 msgid "rightleftarrows"
11968 msgstr "rightleftarrows"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11971 msgid "Lleftarrow"
11972 msgstr "Lleftarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11975 msgid "Rrightarrow"
11976 msgstr "Rrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11979 msgid "twoheadleftarrow"
11980 msgstr "twoheadleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11983 msgid "twoheadrightarrow"
11984 msgstr "twoheadrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11987 msgid "leftarrowtail"
11988 msgstr "leftarrowtail"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11991 msgid "rightarrowtail"
11992 msgstr "rightarrowtail"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11995 msgid "looparrowleft"
11996 msgstr "looparrowleft"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11999 msgid "looparrowright"
12000 msgstr "looparrowright"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12003 msgid "curvearrowleft"
12004 msgstr "curvearrowleft"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12007 msgid "curvearrowright"
12008 msgstr "curvearrowright"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12011 msgid "circlearrowleft"
12012 msgstr "circlearrowleft"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12015 msgid "circlearrowright"
12016 msgstr "circlearrowright"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12019 msgid "Lsh"
12020 msgstr "Lsh"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12023 msgid "Rsh"
12024 msgstr "Rsh"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12027 msgid "upuparrows"
12028 msgstr "upuparrows"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12031 msgid "downdownarrows"
12032 msgstr "downdownarrows"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12035 msgid "upharpoonleft"
12036 msgstr "upharpoonleft"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12039 msgid "upharpoonright"
12040 msgstr "upharpoonright"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12043 msgid "downharpoonleft"
12044 msgstr "downharpoonleft"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12047 msgid "downharpoonright"
12048 msgstr "downharpoonright"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12051 msgid "leftrightharpoons"
12052 msgstr "leftrightharpoons"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12055 msgid "rightsquigarrow"
12056 msgstr "rightsquigarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12059 msgid "leftrightsquigarrow"
12060 msgstr "leftrightsquigarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12063 msgid "nleftarrow"
12064 msgstr "nleftarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12067 msgid "nrightarrow"
12068 msgstr "nrightarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12071 msgid "nleftrightarrow"
12072 msgstr "nleftrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12075 msgid "nLeftarrow"
12076 msgstr "nLeftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12079 msgid "nRightarrow"
12080 msgstr "nRightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12083 msgid "nLeftrightarrow"
12084 msgstr "nLeftrightarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12087 msgid "multimap"
12088 msgstr "multimap"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12091 msgid "AMS Relations"
12092 msgstr "AMS relace"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12095 msgid "leqq"
12096 msgstr "leqq"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12099 msgid "geqq"
12100 msgstr "geqq"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12103 msgid "leqslant"
12104 msgstr "leqslant"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12107 msgid "geqslant"
12108 msgstr "geqslant"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12111 msgid "eqslantless"
12112 msgstr "eqslantless"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12115 msgid "eqslantgtr"
12116 msgstr "eqslantgtr"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12119 msgid "lesssim"
12120 msgstr "lesssim"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12123 msgid "gtrsim"
12124 msgstr "gtrsim"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12127 msgid "lessapprox"
12128 msgstr "lessapprox"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12131 msgid "gtrapprox"
12132 msgstr "gtrapprox"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12135 msgid "approxeq"
12136 msgstr "approxeq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12139 msgid "triangleq"
12140 msgstr "triangleq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12143 msgid "lessdot"
12144 msgstr "lessdot"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12147 msgid "gtrdot"
12148 msgstr "gtrdot"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12151 msgid "lll"
12152 msgstr "lll"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12155 msgid "ggg"
12156 msgstr "ggg"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12159 msgid "lessgtr"
12160 msgstr "lessgtr"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12163 msgid "gtrless"
12164 msgstr "gtrless"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12167 msgid "lesseqgtr"
12168 msgstr "lesseqgtr"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12171 msgid "gtreqless"
12172 msgstr "gtreqless"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12175 msgid "lesseqqgtr"
12176 msgstr "lesseqqgtr"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12179 msgid "gtreqqless"
12180 msgstr "gtreqqless"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12183 msgid "eqcirc"
12184 msgstr "eqcirc"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12187 msgid "circeq"
12188 msgstr "circeq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12191 msgid "thicksim"
12192 msgstr "thicksim"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12195 msgid "thickapprox"
12196 msgstr "thickapprox"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12199 msgid "backsim"
12200 msgstr "backsim"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12203 msgid "backsimeq"
12204 msgstr "backsimeq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12207 msgid "subseteqq"
12208 msgstr "subseteqq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12211 msgid "supseteqq"
12212 msgstr "supseteqq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12215 msgid "Subset"
12216 msgstr "Subset"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12219 msgid "Supset"
12220 msgstr "Supset"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12223 msgid "sqsubset"
12224 msgstr "sqsubset"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12227 msgid "sqsupset"
12228 msgstr "sqsupset"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12231 msgid "preccurlyeq"
12232 msgstr "preccurlyeq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12235 msgid "succcurlyeq"
12236 msgstr "succcurlyeq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12239 msgid "curlyeqprec"
12240 msgstr "curlyeqprec"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12243 msgid "curlyeqsucc"
12244 msgstr "curlyeqsucc"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12247 msgid "precsim"
12248 msgstr "precsim"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12251 msgid "succsim"
12252 msgstr "succsim"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12255 msgid "precapprox"
12256 msgstr "precapprox"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12259 msgid "succapprox"
12260 msgstr "succapprox"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12263 msgid "vartriangleleft"
12264 msgstr "vartriangleleft"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12267 msgid "vartriangleright"
12268 msgstr "vartriangleright"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12271 msgid "trianglelefteq"
12272 msgstr "trianglelefteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12275 msgid "trianglerighteq"
12276 msgstr "trianglerighteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12279 msgid "bumpeq"
12280 msgstr "bumpeq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12283 msgid "Bumpeq"
12284 msgstr "Bumpeq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12287 msgid "doteqdot"
12288 msgstr "doteqdot"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12291 msgid "risingdotseq"
12292 msgstr "risingdotseq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12295 msgid "fallingdotseq"
12296 msgstr "fallingdotseq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12299 msgid "vDash"
12300 msgstr "vDash"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12303 msgid "Vvdash"
12304 msgstr "Vvdash"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12307 msgid "Vdash"
12308 msgstr "Vdash"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12311 msgid "shortmid"
12312 msgstr "shortmid"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12315 msgid "shortparallel"
12316 msgstr "shortparallel"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12319 msgid "smallsmile"
12320 msgstr "smallsmile"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12323 msgid "smallfrown"
12324 msgstr "smallfrown"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12327 msgid "blacktriangleleft"
12328 msgstr "blacktriangleleft"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12331 msgid "blacktriangleright"
12332 msgstr "blacktriangleright"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12335 msgid "because"
12336 msgstr "because"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12339 msgid "therefore"
12340 msgstr "therefore"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12343 msgid "backepsilon"
12344 msgstr "backepsilon"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12347 msgid "varpropto"
12348 msgstr "varpropto"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12351 msgid "between"
12352 msgstr "between"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12355 msgid "pitchfork"
12356 msgstr "pitchfork"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12359 msgid "AMS Negative Relations"
12360 msgstr "AMS negované relace"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12363 msgid "nless"
12364 msgstr "nless"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12367 msgid "ngtr"
12368 msgstr "ngtr"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12371 msgid "nleq"
12372 msgstr "nleq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12375 msgid "ngeq"
12376 msgstr "ngeq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12379 msgid "nleqslant"
12380 msgstr "nleqslant"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12383 msgid "ngeqslant"
12384 msgstr "ngeqslant"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12387 msgid "nleqq"
12388 msgstr "nleqq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12391 msgid "ngeqq"
12392 msgstr "ngeqq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12395 msgid "lneq"
12396 msgstr "lneq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12399 msgid "gneq"
12400 msgstr "gneq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12403 msgid "lneqq"
12404 msgstr "lneqq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12407 msgid "gneqq"
12408 msgstr "gneqq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12411 msgid "lvertneqq"
12412 msgstr "lvertneqq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12415 msgid "gvertneqq"
12416 msgstr "gvertneqq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12419 msgid "lnsim"
12420 msgstr "lnsim"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12423 msgid "gnsim"
12424 msgstr "gnsim"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12427 msgid "lnapprox"
12428 msgstr "lnapprox"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12431 msgid "gnapprox"
12432 msgstr "gnapprox"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12435 msgid "nprec"
12436 msgstr "nprec"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12439 msgid "nsucc"
12440 msgstr "nsucc"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12443 msgid "npreceq"
12444 msgstr "npreceq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12447 msgid "nsucceq"
12448 msgstr "nsucceq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12451 msgid "precnsim"
12452 msgstr "precnsim"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12455 msgid "succnsim"
12456 msgstr "succnsim"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12459 msgid "precnapprox"
12460 msgstr "precnapprox"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12463 msgid "succnapprox"
12464 msgstr "succnapprox"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12467 msgid "subsetneq"
12468 msgstr "subsetneq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12471 msgid "supsetneq"
12472 msgstr "supsetneq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12475 msgid "subsetneqq"
12476 msgstr "subsetneqq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12479 msgid "supsetneqq"
12480 msgstr "supsetneqq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12483 msgid "nsubseteq"
12484 msgstr "nsubseteq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12487 msgid "nsupseteq"
12488 msgstr "nsupseteq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12491 msgid "nsupseteqq"
12492 msgstr "nsupseteqq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12495 msgid "nvdash"
12496 msgstr "nvdash"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12499 msgid "nvDash"
12500 msgstr "nvDash"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12503 msgid "nVDash"
12504 msgstr "nVDash"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12507 msgid "varsubsetneq"
12508 msgstr "varsubsetneq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12511 msgid "varsupsetneq"
12512 msgstr "varsupsetneq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12515 msgid "varsubsetneqq"
12516 msgstr "varsubsetneqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12519 msgid "varsupsetneqq"
12520 msgstr "varsupsetneqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12523 msgid "ntriangleleft"
12524 msgstr "ntriangleleft"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12527 msgid "ntriangleright"
12528 msgstr "ntriangleright"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12531 msgid "ntrianglelefteq"
12532 msgstr "ntrianglelefteq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12535 msgid "ntrianglerighteq"
12536 msgstr "ntrianglerighteq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12539 msgid "ncong"
12540 msgstr "ncong"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12543 msgid "nsim"
12544 msgstr "nsim"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12547 msgid "nmid"
12548 msgstr "nmid"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12551 msgid "nshortmid"
12552 msgstr "nshortmid"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12555 msgid "nparallel"
12556 msgstr "nparallel"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12559 msgid "nshortparallel"
12560 msgstr "nshortparallel"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12563 msgid "AMS Operators"
12564 msgstr "AMS operátory"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12567 msgid "dotplus"
12568 msgstr "dotplus"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12571 msgid "smallsetminus"
12572 msgstr "smallsetminus"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12575 msgid "Cap"
12576 msgstr "Cap"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12579 msgid "Cup"
12580 msgstr "Cup"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12583 msgid "barwedge"
12584 msgstr "barwedge"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12587 msgid "veebar"
12588 msgstr "veebar"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12591 msgid "doublebarwedge"
12592 msgstr "doublebarwedge"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12595 msgid "boxminus"
12596 msgstr "boxminus"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12599 msgid "boxtimes"
12600 msgstr "boxtimes"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12603 msgid "boxdot"
12604 msgstr "boxdot"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12607 msgid "boxplus"
12608 msgstr "boxplus"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12611 msgid "divideontimes"
12612 msgstr "divideontimes"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12615 msgid "ltimes"
12616 msgstr "ltimes"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12619 msgid "rtimes"
12620 msgstr "rtimes"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12623 msgid "leftthreetimes"
12624 msgstr "leftthreetimes"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12627 msgid "rightthreetimes"
12628 msgstr "rightthreetimes"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12631 msgid "curlywedge"
12632 msgstr "curlywedge"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12635 msgid "curlyvee"
12636 msgstr "curlyvee"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12639 msgid "circleddash"
12640 msgstr "circleddash"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12643 msgid "circledast"
12644 msgstr "circledast"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12647 msgid "circledcirc"
12648 msgstr "circledcirc"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12651 msgid "centerdot"
12652 msgstr "centerdot"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12655 msgid "intercal"
12656 msgstr "intercal"
12657
12658 #: lib/external_templates:37
12659 msgid "RasterImage"
12660 msgstr "Rastrový obrázek"
12661
12662 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12663 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12664 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12665
12666 #: lib/external_templates:45
12667 msgid "A bitmap file.\n"
12668 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12669
12670 #: lib/external_templates:102
12671 msgid "XFig"
12672 msgstr "XFig"
12673
12674 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12675 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12676 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12677
12678 #: lib/external_templates:105
12679 msgid "An Xfig figure.\n"
12680 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12681
12682 #: lib/external_templates:154
12683 msgid "ChessDiagram"
12684 msgstr "©achový Diagram"
12685
12686 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12687 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12688 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689
12690 #: lib/external_templates:157
12691 msgid ""
12692 "A chess position diagram.\n"
12693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12695 "the position that you want to display.\n"
12696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12697 "and remember to type in a relative path\n"
12698 "to the LyX document location.\n"
12699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12700 "to enable general editing of the board.\n"
12701 "You might also check out the\n"
12702 "'Options->Test legality' option, and\n"
12703 "remember to middle and right click to\n"
12704 "insert new material in the board.\n"
12705 "In order for this to work, you have to\n"
12706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12707 "that TeX will find it, and you will need\n"
12708 "to install the skak package from CTAN.\n"
12709 msgstr ""
12710 "©achový diagram.\n"
12711 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12712 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12713 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12714 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12715 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12716 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12717 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12719 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12720 "'Options->Test legality' a\n"
12721 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12722 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12723 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12724 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12725 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12726 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12727
12728 #: lib/external_templates:199
12729 msgid "LilyPond"
12730 msgstr "LilyPond"
12731
12732 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12733 msgid "Lilypond typeset music"
12734 msgstr "Lilypond - sazba not"
12735
12736 #: lib/external_templates:202
12737 msgid ""
12738 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12739 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12740 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12741 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12742 msgstr ""
12743 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12744 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12745 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12746 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12747
12748 #: lib/external_templates:251
12749 msgid ""
12750 "Today's date.\n"
12751 "Read 'info date' for more information.\n"
12752 msgstr ""
12753 "Dne¹ní datum.\n"
12754 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12755
12756 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12757 #, c-format
12758 msgid "%1$s and %2$s"
12759 msgstr "%1$s a %2$s"
12760
12761 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12762 #, c-format
12763 msgid "%1$s et al."
12764 msgstr "%1$s et al."
12765
12766 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12767 msgid "No year"
12768 msgstr "®ádný rok"
12769
12770 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12771 msgid "Add to bibliography only."
12772 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12773
12774 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12775 msgid "before"
12776 msgstr "pøed"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:230
12779 msgid "Disk Error: "
12780 msgstr "Chyba Disku: "
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:231
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12786 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:278
12789 msgid "Could not remove temporary directory"
12790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:279
12793 #, c-format
12794 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12795 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:510
12798 msgid "Unknown document class"
12799 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:511
12802 #, c-format
12803 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12804 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12807 #, c-format
12808 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12809 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12812 msgid "Document header error"
12813 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:525
12816 msgid "\\begin_header is missing"
12817 msgstr "chybí \\begin_header"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:545
12820 msgid "\\begin_document is missing"
12821 msgstr "chybí \\begin_document"
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12824 #: src/BufferView.cpp:1151
12825 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12826 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12829 msgid ""
12830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12831 "xcolor/soul are installed.\n"
12832 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12833 "LaTeX preamble."
12834 msgstr ""
12835 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12836 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12837 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12838 "LaTeX-ové preambuli."
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12841 msgid ""
12842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12843 "xcolor and soul are not installed.\n"
12844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12845 "LaTeX preamble."
12846 msgstr ""
12847 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12848 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12849 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12850 "LaTeX-ové preambuli."
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:585
12853 msgid "Failed to read embedded files"
12854 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:586
12857 msgid ""
12858 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12859 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12860 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12861 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12862 msgstr ""
12863 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12864 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12865 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12866 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12869 msgid "Document format failure"
12870 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:737
12873 #, fuzzy, c-format
12874 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12875 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:774
12878 msgid "Conversion failed"
12879 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:775
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12885 "it could not be created."
12886 msgstr ""
12887 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12888 "být vytvoøen."
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:784
12891 msgid "Conversion script not found"
12892 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:785
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12898 "could not be found."
12899 msgstr ""
12900 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:804
12903 msgid "Conversion script failed"
12904 msgstr "Konverzní skript selhal"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:805
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12910 "convert it."
12911 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:820
12914 #, c-format
12915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12916 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:853
12919 msgid "Backup failure"
12920 msgstr "Zálohování selhalo"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:854
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12926 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12927 msgstr ""
12928 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12929 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:864
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12935 "overwrite this file?"
12936 msgstr ""
12937 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:866
12940 msgid "Overwrite modified file?"
12941 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12947 msgid "&Overwrite"
12948 msgstr "&Pøepsat"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:898
12951 #, c-format
12952 msgid "Saving document %1$s..."
12953 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:911
12956 msgid " could not write file!"
12957 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:918
12960 msgid " writing embedded files."
12961 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:922
12964 msgid " could not write embedded files!"
12965 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:927
12968 msgid " done."
12969 msgstr " hotovo."
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:1006
12972 msgid "Iconv software exception Detected"
12973 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:1006
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12979 "installed"
12980 msgstr ""
12981 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12982 "správnì naistalován."
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:1028
12985 #, c-format
12986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12987 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:1031
12990 msgid ""
12991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12992 "chosen encoding.\n"
12993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12994 msgstr ""
12995 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12996 "zvoleném kódování.\n"
12997 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:1038
13000 msgid "iconv conversion failed"
13001 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:1043
13004 msgid "conversion failed"
13005 msgstr "konverze se nezdaøila"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:1315
13008 msgid "Running chktex..."
13009 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:1328
13012 msgid "chktex failure"
13013 msgstr "chktex selhal"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:1329
13016 msgid "Could not run chktex successfully."
13017 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2094
13020 msgid "Preview source code"
13021 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:2106
13024 #, c-format
13025 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13026 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2110
13029 #, c-format
13030 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13031 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:2209
13034 #, c-format
13035 msgid "Auto-saving %1$s"
13036 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:2253
13039 msgid "Autosave failed!"
13040 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:2276
13043 msgid "Autosaving current document..."
13044 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2324
13047 msgid "Couldn't export file"
13048 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2325
13051 #, c-format
13052 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13053 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:2362
13056 msgid "File name error"
13057 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2363
13060 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13061 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2404
13064 msgid "Document export cancelled."
13065 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2410
13068 #, c-format
13069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13070 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2416
13073 #, c-format
13074 msgid "Document exported as %1$s"
13075 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2486
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "The specified document\n"
13081 "%1$s\n"
13082 "could not be read."
13083 msgstr ""
13084 "Po¾adovaný dokument\n"
13085 "%1$s\n"
13086 "nelze pøeèíst."
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2488
13089 msgid "Could not read document"
13090 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2498
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13096 "\n"
13097 "Recover emergency save?"
13098 msgstr ""
13099 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13100 "\n"
13101 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2501
13104 msgid "Load emergency save?"
13105 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2502
13108 msgid "&Recover"
13109 msgstr "&Obnovit"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:2502
13112 msgid "&Load Original"
13113 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:2522
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13119 "\n"
13120 "Load the backup instead?"
13121 msgstr ""
13122 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13123 "\n"
13124 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2525
13127 msgid "Load backup?"
13128 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2526
13131 msgid "&Load backup"
13132 msgstr "&Naèíst zálohu"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2526
13135 msgid "Load &original"
13136 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2559
13139 #, c-format
13140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13141 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:2561
13144 msgid "Retrieve from version control?"
13145 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:2562
13148 msgid "&Retrieve"
13149 msgstr "&Obdr¾et"
13150
13151 #: src/BufferList.cpp:220
13152 msgid "No file open!"
13153 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13154
13155 #: src/BufferList.cpp:230
13156 #, c-format
13157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13158 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13159
13160 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13161 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13162 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13163
13164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13165 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13166 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13167
13168 #: src/BufferList.cpp:271
13169 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13170 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13171
13172 #: src/BufferParams.cpp:497
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "The layout file requested by this document,\n"
13176 "%1$s.layout,\n"
13177 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13178 "class or style file required by it is not\n"
13179 "available. See the Customization documentation\n"
13180 "for more information.\n"
13181 msgstr ""
13182 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13183 "%1$s.layout,\n"
13184 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13185 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13186 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13187 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13188
13189 #: src/BufferParams.cpp:503
13190 msgid "Document class not available"
13191 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:504
13194 msgid "LyX will not be able to produce output."
13195 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13196
13197 #: src/BufferParams.cpp:1456
13198 #, c-format
13199 msgid "The document class %1$s could not be found."
13200 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1458
13203 msgid "Class not found"
13204 msgstr "Tøída nenalezena"
13205
13206 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13207 #, c-format
13208 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13209 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13210
13211 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13212 msgid "Could not load class"
13213 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13214
13215 #: src/BufferParams.cpp:1506
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "The module %1$s has been requested by\n"
13219 "this document but has not been found in the list of\n"
13220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13222 msgstr ""
13223 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13224 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13225 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13226 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:1510
13229 msgid "Module not available"
13230 msgstr "Modul není dostupný"
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:1511
13233 msgid "Some layouts may not be available."
13234 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13235
13236 #: src/BufferParams.cpp:1519
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "The module %1$s requires a package that is\n"
13240 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13241 "may not be possible.\n"
13242 msgstr ""
13243 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13244 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1522
13247 msgid "Package not available"
13248 msgstr "Balíèek není dostupný"
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1527
13251 #, c-format
13252 msgid "Error reading module %1$s\n"
13253 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13254
13255 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13256 msgid "Read Error"
13257 msgstr "Chyba ètení"
13258
13259 #: src/BufferParams.cpp:1533
13260 msgid "Error reading internal layout information"
13261 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13262
13263 #: src/BufferView.cpp:177
13264 msgid "No more insets"
13265 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13266
13267 #: src/BufferView.cpp:668
13268 msgid "Save bookmark"
13269 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1031
13272 msgid "No further undo information"
13273 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13274
13275 #: src/BufferView.cpp:1040
13276 msgid "No further redo information"
13277 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13278
13279 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13280 msgid "String not found!"
13281 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:1219
13284 msgid "Mark off"
13285 msgstr "Znaèka vyp."
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1226
13288 msgid "Mark on"
13289 msgstr "Znaèka zap."
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:1233
13292 msgid "Mark removed"
13293 msgstr "Znaèka smazána"
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1236
13296 msgid "Mark set"
13297 msgstr "Znaèka nastavena"
13298
13299 #: src/BufferView.cpp:1283
13300 msgid "Statistics for the selection:"
13301 msgstr "Statistika výbìru:"
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1285
13304 msgid "Statistics for the document:"
13305 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:1288
13308 #, c-format
13309 msgid "%1$d words"
13310 msgstr "%1$d slov"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1290
13313 msgid "One word"
13314 msgstr "Jedno slovo"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1293
13317 #, c-format
13318 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13319 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:1296
13322 msgid "One character (including blanks)"
13323 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:1299
13326 #, c-format
13327 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13328 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1302
13331 msgid "One character (excluding blanks)"
13332 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:1304
13335 msgid "Statistics"
13336 msgstr "Statistika"
13337
13338 #: src/BufferView.cpp:1986
13339 #, c-format
13340 msgid "Inserting document %1$s..."
13341 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:1997
13344 #, c-format
13345 msgid "Document %1$s inserted."
13346 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:1999
13349 #, c-format
13350 msgid "Could not insert document %1$s"
13351 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:2225
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Could not read the specified document\n"
13357 "%1$s\n"
13358 "due to the error: %2$s"
13359 msgstr ""
13360 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13361 "%1$s\n"
13362 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13363
13364 #: src/BufferView.cpp:2227
13365 msgid "Could not read file"
13366 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:2234
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "%1$s\n"
13372 " is not readable."
13373 msgstr ""
13374 "%1$s\n"
13375 " nelze pøeèíst."
13376
13377 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13378 msgid "Could not open file"
13379 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13380
13381 #: src/BufferView.cpp:2242
13382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13383 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13384
13385 #: src/BufferView.cpp:2243
13386 msgid ""
13387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13389 "If this does not give the correct result\n"
13390 "then please change the encoding of the file\n"
13391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13392 msgstr ""
13393 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13394 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13395 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13396 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13397 "UTF-8 jiným programem.\n"
13398
13399 #: src/Chktex.cpp:63
13400 #, c-format
13401 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13402 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13403
13404 #: src/Chktex.cpp:65
13405 msgid "ChkTeX warning id # "
13406 msgstr "ChkTeX varování id # "
13407
13408 #: src/Color.cpp:92
13409 msgid "none"
13410 msgstr "¾ádná"
13411
13412 #: src/Color.cpp:93
13413 msgid "black"
13414 msgstr "èerná"
13415
13416 #: src/Color.cpp:94
13417 msgid "white"
13418 msgstr "bílá"
13419
13420 #: src/Color.cpp:95
13421 msgid "red"
13422 msgstr "èervená"
13423
13424 #: src/Color.cpp:96
13425 msgid "green"
13426 msgstr "zelená"
13427
13428 #: src/Color.cpp:97
13429 msgid "blue"
13430 msgstr "modrá"
13431
13432 #: src/Color.cpp:98
13433 msgid "cyan"
13434 msgstr "azurová"
13435
13436 #: src/Color.cpp:99
13437 msgid "magenta"
13438 msgstr "fialová"
13439
13440 #: src/Color.cpp:100
13441 msgid "yellow"
13442 msgstr "¾lutá"
13443
13444 #: src/Color.cpp:101
13445 msgid "cursor"
13446 msgstr "kurzor"
13447
13448 #: src/Color.cpp:102
13449 msgid "background"
13450 msgstr "pozadí"
13451
13452 #: src/Color.cpp:103
13453 msgid "text"
13454 msgstr "text"
13455
13456 #: src/Color.cpp:104
13457 msgid "selection"
13458 msgstr "výbìr"
13459
13460 #: src/Color.cpp:105
13461 #, fuzzy
13462 msgid "selected text"
13463 msgstr "Smazaný text"
13464
13465 #: src/Color.cpp:107
13466 msgid "LaTeX text"
13467 msgstr "text LaTeX-u"
13468
13469 #: src/Color.cpp:108
13470 msgid "inline completion"
13471 msgstr "doplnìní v øádku"
13472
13473 #: src/Color.cpp:110
13474 msgid "non-unique inline completion"
13475 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13476
13477 #: src/Color.cpp:112
13478 msgid "previewed snippet"
13479 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13480
13481 #: src/Color.cpp:113
13482 msgid "note label"
13483 msgstr "znaèka poznámky"
13484
13485 #: src/Color.cpp:114
13486 msgid "note background"
13487 msgstr "pozadí poznámky"
13488
13489 #: src/Color.cpp:115
13490 msgid "comment label"
13491 msgstr "znaèka komentáøe"
13492
13493 #: src/Color.cpp:116
13494 msgid "comment background"
13495 msgstr "pozadí komentáøe"
13496
13497 #: src/Color.cpp:117
13498 msgid "greyedout inset label"
13499 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13500
13501 #: src/Color.cpp:118
13502 msgid "greyedout inset background"
13503 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13504
13505 #: src/Color.cpp:119
13506 msgid "shaded box"
13507 msgstr "stínovaný rámeèek"
13508
13509 #: src/Color.cpp:120
13510 msgid "branch label"
13511 msgstr "znaèka vìtve"
13512
13513 #: src/Color.cpp:121
13514 msgid "footnote label"
13515 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13516
13517 #: src/Color.cpp:122
13518 msgid "index label"
13519 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13520
13521 #: src/Color.cpp:123
13522 msgid "margin note label"
13523 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13524
13525 #: src/Color.cpp:124
13526 msgid "URL label"
13527 msgstr "znaèka URL"
13528
13529 #: src/Color.cpp:125
13530 msgid "URL text"
13531 msgstr "text URL"
13532
13533 #: src/Color.cpp:126
13534 msgid "depth bar"
13535 msgstr "znaèení hloubky"
13536
13537 #: src/Color.cpp:127
13538 msgid "language"
13539 msgstr "jazyk"
13540
13541 #: src/Color.cpp:128
13542 msgid "command inset"
13543 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13544
13545 #: src/Color.cpp:129
13546 msgid "command inset background"
13547 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13548
13549 #: src/Color.cpp:130
13550 msgid "command inset frame"
13551 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13552
13553 #: src/Color.cpp:131
13554 msgid "special character"
13555 msgstr "speciální znak"
13556
13557 #: src/Color.cpp:132
13558 msgid "math"
13559 msgstr "matematika"
13560
13561 #: src/Color.cpp:133
13562 msgid "math background"
13563 msgstr "pozadí matematiky"
13564
13565 #: src/Color.cpp:134
13566 msgid "graphics background"
13567 msgstr "pozadí obrázku"
13568
13569 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13570 msgid "Math macro background"
13571 msgstr "pozadí makra"
13572
13573 #: src/Color.cpp:136
13574 msgid "math frame"
13575 msgstr "rám (matematika)"
13576
13577 #: src/Color.cpp:137
13578 msgid "math corners"
13579 msgstr "rohy mat. vzorce"
13580
13581 #: src/Color.cpp:138
13582 msgid "math line"
13583 msgstr "linka (matematika)"
13584
13585 #: src/Color.cpp:140
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Math macro hovered background"
13588 msgstr "pozadí makra"
13589
13590 #: src/Color.cpp:141
13591 msgid "Math macro label"
13592 msgstr "znaèka mat. makra"
13593
13594 #: src/Color.cpp:142
13595 msgid "Math macro frame"
13596 msgstr "rám mat. makra"
13597
13598 #: src/Color.cpp:143
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Math macro blended out"
13601 msgstr "pozadí makra"
13602
13603 #: src/Color.cpp:144
13604 msgid "Math macro old parameter"
13605 msgstr "starý parametr mat. makra"
13606
13607 #: src/Color.cpp:145
13608 msgid "Math macro new parameter"
13609 msgstr "nový parametr mat. makra"
13610
13611 #: src/Color.cpp:146
13612 msgid "caption frame"
13613 msgstr "rám popisku"
13614
13615 #: src/Color.cpp:147
13616 msgid "collapsable inset text"
13617 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13618
13619 #: src/Color.cpp:148
13620 msgid "collapsable inset frame"
13621 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13622
13623 #: src/Color.cpp:149
13624 msgid "inset background"
13625 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13626
13627 #: src/Color.cpp:150
13628 msgid "inset frame"
13629 msgstr "vlo¾ka - rám"
13630
13631 #: src/Color.cpp:151
13632 msgid "LaTeX error"
13633 msgstr "chyba LaTeX-u"
13634
13635 #: src/Color.cpp:152
13636 msgid "end-of-line marker"
13637 msgstr "znaèka konce øádky"
13638
13639 #: src/Color.cpp:153
13640 msgid "appendix marker"
13641 msgstr "znaèka pro dodatky"
13642
13643 #: src/Color.cpp:154
13644 msgid "change bar"
13645 msgstr "znaèka revize"
13646
13647 #: src/Color.cpp:155
13648 msgid "Deleted text"
13649 msgstr "Smazaný text"
13650
13651 #: src/Color.cpp:156
13652 msgid "Added text"
13653 msgstr "Pøidaný text"
13654
13655 #: src/Color.cpp:157
13656 msgid "added space markers"
13657 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13658
13659 #: src/Color.cpp:158
13660 msgid "top/bottom line"
13661 msgstr "horní/spodní linka"
13662
13663 #: src/Color.cpp:159
13664 msgid "table line"
13665 msgstr "linka tabulky"
13666
13667 #: src/Color.cpp:160
13668 msgid "table on/off line"
13669 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13670
13671 #: src/Color.cpp:162
13672 msgid "bottom area"
13673 msgstr "spodní oblast"
13674
13675 #: src/Color.cpp:163
13676 msgid "new page"
13677 msgstr "nový strana"
13678
13679 #: src/Color.cpp:164
13680 msgid "page break / line break"
13681 msgstr "konec øádky/stránky"
13682
13683 #: src/Color.cpp:165
13684 msgid "frame of button"
13685 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13686
13687 #: src/Color.cpp:166
13688 msgid "button background"
13689 msgstr "pozadí tlaèítka"
13690
13691 #: src/Color.cpp:167
13692 msgid "button background under focus"
13693 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13694
13695 #: src/Color.cpp:168
13696 msgid "inherit"
13697 msgstr "dìdit barvu okolí"
13698
13699 #: src/Color.cpp:169
13700 msgid "ignore"
13701 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13702
13703 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13704 #: src/Converter.cpp:515
13705 msgid "Cannot convert file"
13706 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13707
13708 #: src/Converter.cpp:307
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13712 "Define a converter in the preferences."
13713 msgstr ""
13714 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13715 "Definujte konvertor v nastaveních."
13716
13717 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13718 msgid "Executing command: "
13719 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13720
13721 #: src/Converter.cpp:444
13722 msgid "Build errors"
13723 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13724
13725 #: src/Converter.cpp:445
13726 msgid "There were errors during the build process."
13727 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13728
13729 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13730 #, c-format
13731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13732 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13733
13734 #: src/Converter.cpp:473
13735 #, c-format
13736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13738
13739 #: src/Converter.cpp:517
13740 #, c-format
13741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:518
13745 #, c-format
13746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13747 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13748
13749 #: src/Converter.cpp:574
13750 msgid "Running LaTeX..."
13751 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13752
13753 #: src/Converter.cpp:592
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13757 "log %1$s."
13758 msgstr ""
13759 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13760
13761 #: src/Converter.cpp:595
13762 msgid "LaTeX failed"
13763 msgstr "LaTeX selhal"
13764
13765 #: src/Converter.cpp:597
13766 msgid "Output is empty"
13767 msgstr "Výstup je prázdný"
13768
13769 #: src/Converter.cpp:598
13770 msgid "An empty output file was generated."
13771 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13772
13773 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Layout had to be changed from\n"
13777 "%1$s to %2$s\n"
13778 "because of class conversion from\n"
13779 "%3$s to %4$s"
13780 msgstr ""
13781 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13782 "%1$s na %2$s\n"
13783 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13784 "%3$s na %4$s"
13785
13786 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13787 msgid "Changed Layout"
13788 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13789
13790 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13791 #, fuzzy, c-format
13792 msgid ""
13793 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13794 "%2$s to %3$s"
13795 msgstr ""
13796 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13797 "%2$s na %3$s"
13798
13799 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Undefined flex inset"
13802 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13803
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13805 msgid "Failed to extract file"
13806 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13807
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13812 "Source file %2$s does not exist"
13813 msgstr ""
13814 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13815 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13816
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13818 msgid "Overwrite external file?"
13819 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13820
13821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13822 #, c-format
13823 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13824 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13825
13826 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13828 msgid "Copy file failure"
13829 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13830
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13835 "Please check whether the path is writeable."
13836 msgstr ""
13837 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13838 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13839
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13841 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13845 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13846 msgstr ""
13847 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13848 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13849
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13851 msgid "Failed to embed file"
13852 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13853
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Failed to embed file %1$s.\n"
13858 "Please check whether this file exists and is readable."
13859 msgstr ""
13860 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13861 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13862
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13864 msgid "Update embedded file?"
13865 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13866
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13868 #, c-format
13869 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13870 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13871
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13873 msgid "Failed to copy embedded file"
13874 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13875
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Failed to embed file %1$s.\n"
13880 "Please check whether the source file is available"
13881 msgstr ""
13882 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13883 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13886 msgid "Failed to open file"
13887 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13894 msgstr ""
13895 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13898 msgid "Sync file failure"
13899 msgstr "Synchronizace selhala"
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "%1$d external files are ignored.\n"
13905 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13906 msgstr ""
13907 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13908 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13911 msgid "Packing all files"
13912 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13913
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "%1$d external files are ignored.\n"
13918 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13919 msgstr ""
13920 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13921 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13924 msgid "Unpacking all files"
13925 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13926
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13928 msgid "Wrong embedding status."
13929 msgstr "Chybný stav sbalení."
13930
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13935 "status. Assuming embedding status."
13936 msgstr ""
13937 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13938 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13939
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13941 msgid "Failed to write file"
13942 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13943
13944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13945 msgid "Save failure"
13946 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13947
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Cannot create file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13953 msgstr ""
13954 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13955 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "The file %1$s already exists.\n"
13961 "\n"
13962 "Do you want to overwrite that file?"
13963 msgstr ""
13964 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13965 "\n"
13966 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13967
13968 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13969 msgid "Overwrite file?"
13970 msgstr "Pøepsat soubor?"
13971
13972 #: src/Exporter.cpp:49
13973 msgid "Overwrite &all"
13974 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13975
13976 #: src/Exporter.cpp:50
13977 msgid "&Cancel export"
13978 msgstr "&Zru¹it export"
13979
13980 #: src/Exporter.cpp:90
13981 msgid "Couldn't copy file"
13982 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13983
13984 #: src/Exporter.cpp:91
13985 #, c-format
13986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13987 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13988
13989 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 msgid "Roman"
13993 msgstr "Antikva (Roman)"
13994
13995 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
13997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13998 msgid "Sans Serif"
13999 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14000
14001 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14004 msgid "Typewriter"
14005 msgstr "Strojopis"
14006
14007 #: src/Font.cpp:49
14008 msgid "Symbol"
14009 msgstr "Symbol"
14010
14011 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14012 #: src/Font.cpp:66
14013 msgid "Inherit"
14014 msgstr "Pøevzít"
14015
14016 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14017 msgid "Medium"
14018 msgstr "Støední"
14019
14020 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14021 msgid "Bold"
14022 msgstr "Tuèný"
14023
14024 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14025 msgid "Upright"
14026 msgstr "Stojatý"
14027
14028 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14029 msgid "Italic"
14030 msgstr "Kurzíva (italic)"
14031
14032 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14033 msgid "Slanted"
14034 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14035
14036 #: src/Font.cpp:57
14037 msgid "Smallcaps"
14038 msgstr "Kapitálky"
14039
14040 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14041 msgid "Increase"
14042 msgstr "Zvìt¹it"
14043
14044 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14045 msgid "Decrease"
14046 msgstr "Zmen¹it"
14047
14048 #: src/Font.cpp:66
14049 msgid "Toggle"
14050 msgstr "Pøepnout"
14051
14052 #: src/Font.cpp:171
14053 #, c-format
14054 msgid "Emphasis %1$s, "
14055 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14056
14057 #: src/Font.cpp:174
14058 #, c-format
14059 msgid "Underline %1$s, "
14060 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14061
14062 #: src/Font.cpp:177
14063 #, c-format
14064 msgid "Noun %1$s, "
14065 msgstr "Jméno %1$s, "
14066
14067 #: src/Font.cpp:191
14068 #, c-format
14069 msgid "Language: %1$s, "
14070 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14071
14072 #: src/Font.cpp:194
14073 #, c-format
14074 msgid "  Number %1$s"
14075 msgstr "  Èíslo %1$s"
14076
14077 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14078 msgid "Cannot view file"
14079 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14080
14081 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14082 #, c-format
14083 msgid "File does not exist: %1$s"
14084 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14085
14086 #: src/Format.cpp:267
14087 #, c-format
14088 msgid "No information for viewing %1$s"
14089 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:277
14092 #, c-format
14093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14094 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14095
14096 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14097 #: src/Format.cpp:383
14098 msgid "Cannot edit file"
14099 msgstr "Nelze editovat soubor"
14100
14101 #: src/Format.cpp:337
14102 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14103 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14104
14105 #: src/Format.cpp:350
14106 #, c-format
14107 msgid "No information for editing %1$s"
14108 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14109
14110 #: src/Format.cpp:361
14111 #, c-format
14112 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14113 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14114
14115 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14116 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14117 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14118
14119 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14120 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14121 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14122
14123 #: src/ISpell.cpp:267
14124 msgid ""
14125 "Could not create an ispell process.\n"
14126 "You may not have the right languages installed."
14127 msgstr ""
14128 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14129 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14130
14131 #: src/ISpell.cpp:290
14132 msgid ""
14133 "The ispell process returned an error.\n"
14134 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14135 msgstr ""
14136 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14137 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14138
14139 #: src/ISpell.cpp:395
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14143 "$s'."
14144 msgstr ""
14145 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14146
14147 #: src/ISpell.cpp:406
14148 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14149 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14150
14151 #: src/ISpell.cpp:466
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14155 "2$s'."
14156 msgstr ""
14157 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14158
14159 #: src/ISpell.cpp:481
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14163 "2$s'."
14164 msgstr ""
14165 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14166
14167 #: src/KeySequence.cpp:167
14168 msgid "   options: "
14169 msgstr "   volby: "
14170
14171 #: src/LaTeX.cpp:61
14172 #, c-format
14173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14174 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14175
14176 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14177 msgid "Running MakeIndex."
14178 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14179
14180 #: src/LaTeX.cpp:284
14181 msgid "Running BibTeX."
14182 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14183
14184 #: src/LaTeX.cpp:418
14185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14186 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14187
14188 #: src/LyX.cpp:100
14189 msgid "Could not read configuration file"
14190 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14191
14192 #: src/LyX.cpp:101
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Error while reading the configuration file\n"
14196 "%1$s.\n"
14197 "Please check your installation."
14198 msgstr ""
14199 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14200 "%1$s.\n"
14201 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14202
14203 #: src/LyX.cpp:110
14204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14205 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14206
14207 #: src/LyX.cpp:114
14208 msgid "Done!"
14209 msgstr "Hotovo!"
14210
14211 #: src/LyX.cpp:467
14212 #, c-format
14213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14214 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14215
14216 #: src/LyX.cpp:469
14217 msgid "Unable to remove temporary directory"
14218 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:497
14221 #, c-format
14222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14223 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14224
14225 #: src/LyX.cpp:570
14226 msgid "No textclass is found"
14227 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:571
14230 msgid ""
14231 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14232 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14233 msgstr ""
14234 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14235 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14236 "pou¾ití standarních tøíd."
14237
14238 #: src/LyX.cpp:575
14239 msgid "&Reconfigure"
14240 msgstr "&Rekonfigurovat"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:576
14243 msgid "&Use Default"
14244 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14245
14246 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14247 msgid "&Exit LyX"
14248 msgstr "&Ukonèit LyX"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14251 msgid "LyX: "
14252 msgstr "LyX: "
14253
14254 #: src/LyX.cpp:847
14255 msgid "Could not create temporary directory"
14256 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:848
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Could not create a temporary directory in\n"
14262 "%1$s. Make sure that this\n"
14263 "path exists and is writable and try again."
14264 msgstr ""
14265 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14266 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14267 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14268
14269 #: src/LyX.cpp:936
14270 msgid "Missing user LyX directory"
14271 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14272
14273 #: src/LyX.cpp:937
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14277 "It is needed to keep your own configuration."
14278 msgstr ""
14279 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14280 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14281
14282 #: src/LyX.cpp:942
14283 msgid "&Create directory"
14284 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:944
14287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14288 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14289
14290 #: src/LyX.cpp:948
14291 #, c-format
14292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14293 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14294
14295 #: src/LyX.cpp:953
14296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14297 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:1121
14300 msgid "List of supported debug flags:"
14301 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:1125
14304 #, c-format
14305 msgid "Setting debug level to %1$s"
14306 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14307
14308 #: src/LyX.cpp:1136
14309 msgid ""
14310 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14311 "Command line switches (case sensitive):\n"
14312 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14313 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14314 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14315 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14316 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14317 "                  select the features to debug.\n"
14318 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14319 "\t-x [--execute] command\n"
14320 "                  where command is a lyx command.\n"
14321 "\t-e [--export] fmt\n"
14322 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14323 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14324 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14325 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14326 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14327 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14328 "\t-version        summarize version and build info\n"
14329 "Check the LyX man page for more details."
14330 msgstr ""
14331 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14332 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14333 "\t-help              tato stránka\n"
14334 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14335 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14336 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14337 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14338 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14339 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14340 "\t-x [--execute] command\n"
14341 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14342 "\t-e [--export] fmt\n"
14343 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14344 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14345 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14346 "soubor.xxx\n"
14347 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14348 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14349 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14350 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1176
14353 msgid "No system directory"
14354 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1177
14357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14358 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1188
14361 msgid "No user directory"
14362 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14363
14364 #: src/LyX.cpp:1189
14365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14366 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14367
14368 #: src/LyX.cpp:1200
14369 msgid "Incomplete command"
14370 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14371
14372 #: src/LyX.cpp:1201
14373 msgid "Missing command string after --execute switch"
14374 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:1212
14377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14378 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:1225
14381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14382 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:1230
14385 msgid "Missing filename for --import"
14386 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:113
14389 msgid "Running configure..."
14390 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14391
14392 #: src/LyXFunc.cpp:124
14393 msgid "Reloading configuration..."
14394 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:130
14397 msgid "System reconfiguration failed"
14398 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:131
14401 msgid ""
14402 "The system reconfiguration has failed.\n"
14403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14404 "Please reconfigure again if needed."
14405 msgstr ""
14406 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14407 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14408 "pracovat správnì.\n"
14409 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:137
14412 msgid "System reconfigured"
14413 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:138
14416 msgid ""
14417 "The system has been reconfigured.\n"
14418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14419 "updated document class specifications."
14420 msgstr ""
14421 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14422 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14423 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:362
14426 msgid "Unknown function."
14427 msgstr "Neznámá funkce."
14428
14429 #: src/LyXFunc.cpp:394
14430 msgid "Nothing to do"
14431 msgstr "Nic k vykonání"
14432
14433 #: src/LyXFunc.cpp:413
14434 msgid "Unknown action"
14435 msgstr "Neznámá akce"
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14438 msgid "Command disabled"
14439 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:426
14442 msgid "Command not allowed without any document open"
14443 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:660
14446 msgid "Document is read-only"
14447 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:669
14450 msgid "This portion of the document is deleted."
14451 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:688
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14457 "\n"
14458 "Do you want to save the document?"
14459 msgstr ""
14460 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14461 "\n"
14462 "Chcete jej ulo¾it ?"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14465 msgid "Save changed document?"
14466 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:706
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Could not print the document %1$s.\n"
14472 "Check that your printer is set up correctly."
14473 msgstr ""
14474 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14475 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14476
14477 #: src/LyXFunc.cpp:709
14478 msgid "Print document failed"
14479 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:826
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14485 "version of the document %1$s?"
14486 msgstr ""
14487 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14488 "dokumentu %1$s ?"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:828
14491 msgid "Revert to saved document?"
14492 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14493
14494 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14495 msgid "&Revert"
14496 msgstr "&Pùvodní verze"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14499 msgid "Missing argument"
14500 msgstr "Chybí argument"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14503 #, c-format
14504 msgid "Opening help file %1$s..."
14505 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14508 #, c-format
14509 msgid "Opening child document %1$s..."
14510 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14514 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14517 #, c-format
14518 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14519 msgstr ""
14520 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14523 #, c-format
14524 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14525 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14528 msgid "Unable to save document defaults"
14529 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14532 #, c-format
14533 msgid "Document %1$s reloaded."
14534 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14537 #, c-format
14538 msgid "Could not reload document %1$s"
14539 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14540
14541 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14542 msgid "Welcome to LyX!"
14543 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14544
14545 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14546 msgid "Converting document to new document class..."
14547 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2380
14550 msgid ""
14551 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14552 "legal words?"
14553 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2385
14556 msgid ""
14557 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14558 "document."
14559 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2389
14562 msgid ""
14563 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14564 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14565 "specified, an internal routine is used."
14566 msgstr ""
14567 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14568 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14569 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14570 "funkce."
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2397
14573 msgid ""
14574 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14575 "automatically by what you type."
14576 msgstr ""
14577 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14578 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2401
14581 msgid ""
14582 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14583 "class change."
14584 msgstr ""
14585 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14586 "zvolenou tøídu."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2405
14589 msgid ""
14590 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14591 msgstr ""
14592 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14593 "ukládání."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2412
14596 msgid ""
14597 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14598 "the backup file in the same directory as the original file."
14599 msgstr ""
14600 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14601 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2416
14604 msgid ""
14605 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14606 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14607 msgstr ""
14608 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14609 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2420
14612 msgid ""
14613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14614 "its global and local bind/ directories."
14615 msgstr ""
14616 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14617 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2424
14620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14621 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2428
14624 msgid ""
14625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14627 msgstr ""
14628 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14629 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2438
14632 msgid ""
14633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14635 msgstr ""
14636 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14637 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2442
14640 msgid ""
14641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14642 "inside."
14643 msgstr ""
14644 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14645 "¾e je kurzor uvnitø."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2453
14648 #, no-c-format
14649 msgid ""
14650 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14651 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14652 msgstr ""
14653 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14654 "e. %B %Y\"."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2457
14657 msgid ""
14658 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14659 "look in its global and local commands/ directories."
14660 msgstr ""
14661 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14662 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2461
14665 msgid "New documents will be assigned this language."
14666 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2465
14669 msgid "Specify the default paper size."
14670 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2469
14673 msgid ""
14674 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14675 "shown after the change has been made.)"
14676 msgstr ""
14677 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14678 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2473
14681 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14682 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2477
14685 msgid ""
14686 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14687 "LyX was started from."
14688 msgstr ""
14689 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14690 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2482
14693 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14694 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2486
14697 msgid ""
14698 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14699 "value selects the directory LyX was started from."
14700 msgstr ""
14701 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14702 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2490
14705 msgid ""
14706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14707 "recommended for non-English languages."
14708 msgstr ""
14709 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14710 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2497
14713 msgid ""
14714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14717 msgstr ""
14718 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14719 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14720 "sh -m $$lang\"."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2506
14723 msgid ""
14724 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14725 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14726 msgstr ""
14727 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14728 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2510
14731 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14732 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2514
14735 msgid ""
14736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14737 "document."
14738 msgstr ""
14739 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14740 "dokumentu."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2518
14743 msgid ""
14744 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14745 msgstr ""
14746 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14747 "dokumentu."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2522
14750 msgid ""
14751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14753 "name of the second language."
14754 msgstr ""
14755 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14756 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2526
14759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14760 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2530
14763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14764 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2534
14767 msgid ""
14768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14769 "\\documentclass."
14770 msgstr ""
14771 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14772 "\\documentclass."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2538
14775 msgid ""
14776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14777 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14778 msgstr ""
14779 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14780 "\"\\usepackage{omega}\"."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2542
14783 msgid ""
14784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14785 "document is the default language."
14786 msgstr ""
14787 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14788 "jazyka dokumentu."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2546
14791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14792 msgstr ""
14793 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2550
14796 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14797 msgstr ""
14798 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2554
14801 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14802 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2558
14805 msgid ""
14806 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14807 "of the document."
14808 msgstr ""
14809 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14810 "standardního jazyka dokumentu."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2562
14813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2567
14817 msgid "The completion popup delay."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2571
14821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2575
14825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2579
14829 msgid ""
14830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2583
14834 msgid ""
14835 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14836 "available."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2587
14840 msgid "The inline completion delay."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2591
14844 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2595
14848 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2599
14852 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2603
14856 #, c-format
14857 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14858 msgstr ""
14859 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2608
14862 msgid ""
14863 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14864 "variable. Use the OS native format."
14865 msgstr ""
14866 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14867 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2615
14870 msgid ""
14871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14872 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2619
14875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14876 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2623
14879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14880 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2627
14883 msgid "Scale the preview size to suit."
14884 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2631
14887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14888 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2635
14891 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14892 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2639
14895 msgid ""
14896 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14897 "environment variable PRINTER."
14898 msgstr ""
14899 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14900 "prostøedí PRINTER."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2643
14903 msgid "The option to print only even pages."
14904 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2647
14907 msgid ""
14908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14909 "the filename of the DVI file to be printed."
14910 msgstr ""
14911 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14912 "jménem DVI souboru k tisku."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2651
14915 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14916 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2655
14919 msgid "The option to print out in landscape."
14920 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2659
14923 msgid "The option to print only odd pages."
14924 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2663
14927 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14928 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2667
14931 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14932 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2671
14935 msgid "The option to specify paper type."
14936 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2675
14939 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14940 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2679
14943 msgid ""
14944 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14945 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14946 "arguments."
14947 msgstr ""
14948 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14949 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14950 "jméno souboru a v¹echny volby."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2683
14953 msgid ""
14954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14955 "prepended along with the printer name after the spool command."
14956 msgstr ""
14957 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14958 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2687
14961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14962 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2691
14965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14966 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2695
14969 msgid ""
14970 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14971 "command."
14972 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2699
14975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14976 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2707
14979 msgid ""
14980 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14981 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2711
14984 msgid ""
14985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14986 "wrong, override the setting here."
14987 msgstr ""
14988 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14989 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2717
14992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14993 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2726
14996 msgid ""
14997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15000 msgstr ""
15001 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15002 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15003 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15004 "fontu."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2730
15007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15008 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2735
15011 #, no-c-format
15012 msgid ""
15013 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15014 "roughly the same size as on paper."
15015 msgstr ""
15016 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15017 "velikostina papíru."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2739
15020 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15021 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2743
15024 msgid ""
15025 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15026 "\".out\". Only for advanced users."
15027 msgstr ""
15028 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15029 "pokroèilé u¾ivatele."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2750
15032 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15033 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2754
15036 msgid "What command runs the spellchecker?"
15037 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2758
15040 msgid ""
15041 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15042 "when you quit LyX."
15043 msgstr ""
15044 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2762
15047 msgid ""
15048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15049 "value selects the directory LyX was started from."
15050 msgstr ""
15051 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15052 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2772
15055 msgid ""
15056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15057 "will look in its global and local ui/ directories."
15058 msgstr ""
15059 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15060 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2785
15063 msgid ""
15064 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15065 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15066 "may not work with all dictionaries."
15067 msgstr ""
15068 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15069 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15070 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2789
15073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15074 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2793
15077 msgid ""
15078 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15079 msgstr ""
15080 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15081 "a Windows."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2800
15084 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15085 msgstr ""
15086 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15087 "\"-paper\")."
15088
15089 #: src/LyXVC.cpp:91
15090 msgid "Document not saved"
15091 msgstr "Dokument neulo¾en"
15092
15093 #: src/LyXVC.cpp:92
15094 msgid "You must save the document before it can be registered."
15095 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15096
15097 #: src/LyXVC.cpp:117
15098 msgid "LyX VC: Initial description"
15099 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15100
15101 #: src/LyXVC.cpp:118
15102 msgid "(no initial description)"
15103 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15104
15105 #: src/LyXVC.cpp:133
15106 msgid "LyX VC: Log Message"
15107 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15108
15109 #: src/LyXVC.cpp:136
15110 msgid "(no log message)"
15111 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15112
15113 #: src/LyXVC.cpp:156
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15117 "changes.\n"
15118 "\n"
15119 "Do you want to revert to the saved version?"
15120 msgstr ""
15121 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15122 "\n"
15123 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15124
15125 #: src/LyXVC.cpp:159
15126 msgid "Revert to stored version of document?"
15127 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15128
15129 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15130 msgid "Senseless with this layout!"
15131 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15132
15133 #: src/Paragraph.cpp:1566
15134 msgid "Alignment not permitted"
15135 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15136
15137 #: src/Paragraph.cpp:1567
15138 msgid ""
15139 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15140 "Setting to default."
15141 msgstr ""
15142 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15143 "Pøepnuto na standardní."
15144
15145 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15146 msgid "LyX Warning: "
15147 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15148
15149 #: src/Paragraph.cpp:2036
15150 msgid "uncodable character"
15151 msgstr "nekódovatelný znak"
15152
15153 #: src/SpellBase.cpp:51
15154 msgid "Native OS API not yet supported."
15155 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15156
15157 #: src/Text.cpp:121
15158 msgid "Unknown layout"
15159 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15160
15161 #: src/Text.cpp:122
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15165 "Trying to use the default instead.\n"
15166 msgstr ""
15167 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15168 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15169
15170 #: src/Text.cpp:151
15171 msgid "Unknown Inset"
15172 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15173
15174 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15175 msgid "Change tracking error"
15176 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15177
15178 #: src/Text.cpp:225
15179 #, c-format
15180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15181 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15182
15183 #: src/Text.cpp:238
15184 #, c-format
15185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15186 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15187
15188 #: src/Text.cpp:245
15189 msgid "Unknown token"
15190 msgstr "Neznámý symbol"
15191
15192 #: src/Text.cpp:527
15193 msgid ""
15194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15195 "Tutorial."
15196 msgstr ""
15197 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15198 "(tutorial)."
15199
15200 #: src/Text.cpp:538
15201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15202 msgstr ""
15203 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15204
15205 #: src/Text.cpp:1224
15206 msgid "[Change Tracking] "
15207 msgstr "[Zmìna revize] "
15208
15209 #: src/Text.cpp:1230
15210 msgid "Change: "
15211 msgstr "Zmìna: "
15212
15213 #: src/Text.cpp:1234
15214 msgid " at "
15215 msgstr " na "
15216
15217 #: src/Text.cpp:1244
15218 #, c-format
15219 msgid "Font: %1$s"
15220 msgstr "Font: %1$s"
15221
15222 #: src/Text.cpp:1249
15223 #, c-format
15224 msgid ", Depth: %1$d"
15225 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15226
15227 #: src/Text.cpp:1255
15228 msgid ", Spacing: "
15229 msgstr ", Mezery: "
15230
15231 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15232 msgid "OneHalf"
15233 msgstr "Jedna a pùl"
15234
15235 #: src/Text.cpp:1267
15236 msgid "Other ("
15237 msgstr "Dal¹í ("
15238
15239 #: src/Text.cpp:1276
15240 msgid ", Inset: "
15241 msgstr ", Vlo¾ka: "
15242
15243 #: src/Text.cpp:1277
15244 msgid ", Paragraph: "
15245 msgstr ", Odstavec: "
15246
15247 #: src/Text.cpp:1278
15248 msgid ", Id: "
15249 msgstr ", Id: "
15250
15251 #: src/Text.cpp:1279
15252 msgid ", Position: "
15253 msgstr ", Pozice: "
15254
15255 #: src/Text.cpp:1285
15256 msgid ", Char: 0x"
15257 msgstr ", Znak: 0x"
15258
15259 #: src/Text.cpp:1287
15260 msgid ", Boundary: "
15261 msgstr ", Okraj: "
15262
15263 #: src/Text2.cpp:392
15264 msgid "No font change defined."
15265 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15266
15267 #: src/Text2.cpp:432
15268 msgid "Nothing to index!"
15269 msgstr "Nic k indexaci !"
15270
15271 #: src/Text2.cpp:434
15272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15273 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15274
15275 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15276 msgid "Math editor mode"
15277 msgstr "Mód matematického editoru"
15278
15279 #: src/Text3.cpp:792
15280 msgid "Unknown spacing argument: "
15281 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15282
15283 #: src/Text3.cpp:1014
15284 msgid "Layout "
15285 msgstr "Rozvr¾ení "
15286
15287 #: src/Text3.cpp:1015
15288 msgid " not known"
15289 msgstr " neznámý"
15290
15291 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15292 msgid "Character set"
15293 msgstr "Znaková sada"
15294
15295 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15296 msgid "Paragraph layout set"
15297 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15298
15299 #: src/TextClass.cpp:112
15300 msgid "Plain Layout"
15301 msgstr "Jednoduché"
15302
15303 #: src/TextClass.cpp:585
15304 msgid "Missing File"
15305 msgstr "Chybìjící soubor"
15306
15307 #: src/TextClass.cpp:586
15308 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15309 msgstr ""
15310 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15311
15312 #: src/TextClass.cpp:589
15313 msgid "Corrupt File"
15314 msgstr "Po¹kozený soubor"
15315
15316 #: src/TextClass.cpp:590
15317 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15318 msgstr ""
15319 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15320
15321 #: src/Thesaurus.cpp:60
15322 msgid "Thesaurus failure"
15323 msgstr "Chyba tezauru"
15324
15325 #: src/Thesaurus.cpp:61
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15329 "\n"
15330 "%1$s."
15331 msgstr ""
15332 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15333 "\n"
15334 "%1$s."
15335
15336 #: src/VSpace.cpp:472
15337 msgid "Default skip"
15338 msgstr "Standardní mezera"
15339
15340 #: src/VSpace.cpp:475
15341 msgid "Small skip"
15342 msgstr "Malá mezera"
15343
15344 #: src/VSpace.cpp:478
15345 msgid "Medium skip"
15346 msgstr "Støední mezera"
15347
15348 #: src/VSpace.cpp:481
15349 msgid "Big skip"
15350 msgstr "Velká mezera"
15351
15352 #: src/VSpace.cpp:484
15353 msgid "Vertical fill"
15354 msgstr "Výplò (VFill)"
15355
15356 #: src/VSpace.cpp:491
15357 msgid "protected"
15358 msgstr "chránìno"
15359
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15365 msgstr ""
15366 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15367 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15368
15369 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15370 msgid "Reload saved document?"
15371 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15372
15373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15374 msgid "&Reload"
15375 msgstr "&Znovunaèíst"
15376
15377 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15378 msgid "&Keep Changes"
15379 msgstr "&Ponechat zmìny"
15380
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15382 #, c-format
15383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15384 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15385
15386 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15387 msgid "File not readable!"
15388 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15389
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15394 "\n"
15395 "Do you want to create a new document?"
15396 msgstr ""
15397 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15398 "\n"
15399 "Chcete vytvoøit nový ?"
15400
15401 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15402 msgid "Create new document?"
15403 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15404
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15406 msgid "&Create"
15407 msgstr "&Vytvoøit"
15408
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The specified document template\n"
15413 "%1$s\n"
15414 "could not be read."
15415 msgstr ""
15416 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15417 "%1$s\n"
15418 "nelze pøeèíst."
15419
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15421 msgid "Could not read template"
15422 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15423
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15425 msgid "\\arabic{enumi}."
15426 msgstr "\\arabic{enumi}."
15427
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15429 msgid "\\roman{enumiii}."
15430 msgstr "\\roman{enumiii}."
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15433 msgid "\\Alph{enumiv}."
15434 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15437 msgid "Senseless!!! "
15438 msgstr "Nesmyslné! "
15439
15440 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15441 msgid "No debugging message"
15442 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15443
15444 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15445 msgid "General information"
15446 msgstr "Obecné informace"
15447
15448 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15449 msgid "Developers' general debug messages"
15450 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15451
15452 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15453 msgid "All debugging messages"
15454 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15455
15456 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15457 #, c-format
15458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15459 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15462 msgid "Standard[[Bullets]]"
15463 msgstr "Standardní"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15466 msgid "Maths"
15467 msgstr "Matematika"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15470 msgid "Dings 1"
15471 msgstr "Dings 1"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15474 msgid "Dings 2"
15475 msgstr "Dings 2"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15478 msgid "Dings 3"
15479 msgstr "Dings 3"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15482 msgid "Dings 4"
15483 msgstr "Dings 4"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15486 msgid "Directories"
15487 msgstr "Adresáøe"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15491 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15495 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15499 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15502 msgid ""
15503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15504 "1995-2008 LyX Team"
15505 msgstr ""
15506 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15507 "1995-2008 LyX Team"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15510 msgid ""
15511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15514 "any later version."
15515 msgstr ""
15516 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15517 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15518 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15519 "verze."
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15522 msgid ""
15523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15530 msgstr ""
15531 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15532 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15533 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15534 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15535 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15536 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15539 msgid "LyX Version "
15540 msgstr "Verze LyX-u "
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15543 msgid "Library directory: "
15544 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15547 msgid "User directory: "
15548 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15553 #, c-format
15554 msgid "LyX: %1$s"
15555 msgstr "LyX: %1$s"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15558 msgid "About %1"
15559 msgstr "O programu %1"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15563 msgid "Preferences"
15564 msgstr "Nastavení"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15567 msgid "Reconfigure"
15568 msgstr "Rekonfigurovat"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15571 msgid "Quit %1"
15572 msgstr "Ukonèit %1"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15575 msgid "Exiting."
15576 msgstr "Ukonèování."
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15579 msgid "The current document was closed."
15580 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15583 msgid ""
15584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15585 "documents and exit.\n"
15586 "\n"
15587 "Exception: "
15588 msgstr ""
15589 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15590 "skonèit.\n"
15591 "\n"
15592 "Vyjímka: "
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15596 msgid "Software exception Detected"
15597 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15600 msgid ""
15601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15602 "unsaved documents and exit."
15603 msgstr ""
15604 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15605 "dokumenty a skonèit."
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15608 msgid "Bibliography Entry Settings"
15609 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15612 msgid "BibTeX Bibliography"
15613 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15621 msgid "Documents|#o#O"
15622 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15625 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15626 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15629 msgid "Select a BibTeX database to add"
15630 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15633 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15634 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15637 msgid "Select a BibTeX style"
15638 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15641 msgid "No frame"
15642 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15645 msgid "Simple rectangular frame"
15646 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15649 msgid "Oval frame, thin"
15650 msgstr "Oválný tenký rám"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15653 msgid "Oval frame, thick"
15654 msgstr "Oválný tlustý rám"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15657 msgid "Drop shadow"
15658 msgstr "Se stínem"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15661 msgid "Shaded background"
15662 msgstr "Pozadí s odstínem"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15665 msgid "Double rectangular frame"
15666 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15670 msgid "Height"
15671 msgstr "Vý¹ka"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15675 msgid "Depth"
15676 msgstr "Hloubka"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15681 msgid "Total Height"
15682 msgstr "Celková vý¹ka"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15686 msgid "Width"
15687 msgstr "©íøka"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15690 msgid "Box Settings"
15691 msgstr "Nastevení rámeèku"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15694 msgid "Branch Settings"
15695 msgstr "Nastavení vìtve"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15698 msgid "Branch"
15699 msgstr "Vìtev"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15702 msgid "Activated"
15703 msgstr "Aktivována"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15707 msgid "Yes"
15708 msgstr "Ano"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15711 msgid "No"
15712 msgstr "Ne"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15715 msgid "Merge Changes"
15716 msgstr "Slouèit revize"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Change by %1$s\n"
15722 "\n"
15723 msgstr ""
15724 "Zmìnil %1$s\n"
15725 "\n"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15728 #, c-format
15729 msgid "Change made at %1$s\n"
15730 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15736 msgid "No change"
15737 msgstr "Beze zmìny"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15740 msgid "Small Caps"
15741 msgstr "Kapitálky"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15747 msgid "Reset"
15748 msgstr "Vynulovat"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15751 msgid "Underbar"
15752 msgstr "Podtr¾ený"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15755 msgid "Noun"
15756 msgstr "Jméno"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15759 msgid "No color"
15760 msgstr "®ádná barva"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15763 msgid "Black"
15764 msgstr "Èerná"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15767 msgid "White"
15768 msgstr "Bílá"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15771 msgid "Red"
15772 msgstr "Èervená"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15775 msgid "Green"
15776 msgstr "Zelená"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15779 msgid "Blue"
15780 msgstr "Modrá"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15783 msgid "Cyan"
15784 msgstr "Azurová"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15787 msgid "Magenta"
15788 msgstr "Fialová"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15791 msgid "Yellow"
15792 msgstr "®lutá"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15795 msgid "Text Style"
15796 msgstr "Styl textu"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15799 msgid "Keys"
15800 msgstr "Klíèe"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15803 msgid "Enhanced Metafile"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Windows Metafile"
15809 msgstr "Odkaz na soubor"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15812 msgid "LinkBack PDF"
15813 msgstr "LinkBack PDF"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15816 msgid "PDF"
15817 msgstr "PDF"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15820 msgid "PNG"
15821 msgstr "PNG"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15824 msgid "JPEG"
15825 msgstr "JPEG"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15828 msgid "pasted"
15829 msgstr "vlo¾eno"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15832 #, c-format
15833 msgid "%1$s Files"
15834 msgstr "%1$s souborù"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15837 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15838 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15844 msgid "Canceled."
15845 msgstr "Zru¹eno."
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15848 #, c-format
15849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15850 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15853 msgid "Next command"
15854 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15857 msgid "big[[delimiter size]]"
15858 msgstr "big"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15861 msgid "Big[[delimiter size]]"
15862 msgstr "Big"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15866 msgstr "bigg"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15870 msgstr "Bigg"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15873 msgid "Math Delimiter"
15874 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15878 msgid "(None)"
15879 msgstr "(®ádné)"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15882 msgid "Variable"
15883 msgstr "Promìnlivá"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15886 msgid "Computer Modern Roman"
15887 msgstr "Computer Modern Roman"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15890 msgid "Latin Modern Roman"
15891 msgstr "Latin Modern Roman"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15894 msgid "AE (Almost European)"
15895 msgstr "AE (Almost European)"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15898 msgid "Times Roman"
15899 msgstr "Times Roman"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15902 msgid "Palatino"
15903 msgstr "Palatino"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15906 msgid "Bitstream Charter"
15907 msgstr "Bitstream Charter"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15910 msgid "New Century Schoolbook"
15911 msgstr "New Century Schoolbook"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15914 msgid "Bookman"
15915 msgstr "Bookman"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15918 msgid "Utopia"
15919 msgstr "Utopia"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15922 msgid "Bera Serif"
15923 msgstr "Bera Serif"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15926 msgid "Concrete Roman"
15927 msgstr "Concrete Roman"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15930 msgid "Zapf Chancery"
15931 msgstr "Zapf Chancery"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15934 msgid "Computer Modern Sans"
15935 msgstr "Computer Modern Sans"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15938 msgid "Latin Modern Sans"
15939 msgstr "Latin Modern Sans"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15942 msgid "Helvetica"
15943 msgstr "Helvetica"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15946 msgid "Avant Garde"
15947 msgstr "Avant Garde"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15950 msgid "Bera Sans"
15951 msgstr "Bera Sans"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15954 msgid "CM Bright"
15955 msgstr "CM Bright"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15958 msgid "Computer Modern Typewriter"
15959 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15962 msgid "Latin Modern Typewriter"
15963 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15966 msgid "Courier"
15967 msgstr "Courier"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15970 msgid "Bera Mono"
15971 msgstr "Bera Mono"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
15974 msgid "LuxiMono"
15975 msgstr "LuxiMono"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
15978 msgid "CM Typewriter Light"
15979 msgstr "CM Typewriter Light"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
15982 msgid "Module not found!"
15983 msgstr "Modul nenalezen!"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15986 msgid "Document Settings"
15987 msgstr "Nastavení dokumentu"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
15991 msgid ""
15992 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15993 msgstr ""
15994 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15997 msgid "Length"
15998 msgstr "Vlastní délka"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16002 msgid " (not installed)"
16003 msgstr " (není instalován)"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16006 msgid "10"
16007 msgstr "10"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16010 msgid "11"
16011 msgstr "11"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16014 msgid "12"
16015 msgstr "12"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16018 msgid "empty"
16019 msgstr "prázdný"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16022 msgid "plain"
16023 msgstr "prostý"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16026 msgid "headings"
16027 msgstr "nadpisy(headings)"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16030 msgid "fancy"
16031 msgstr "pestrý(fancy)"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16034 msgid "B3"
16035 msgstr "B3"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16038 msgid "B4"
16039 msgstr "B4"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16042 msgid "LaTeX default"
16043 msgstr "LaTeX standard"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16046 msgid "``text''"
16047 msgstr "``text''"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16050 msgid "''text''"
16051 msgstr "''text''"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16054 msgid ",,text``"
16055 msgstr ",,text``"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16058 msgid ",,text''"
16059 msgstr ",,text''"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16062 msgid "<<text>>"
16063 msgstr "<<text>>"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16066 msgid ">>text<<"
16067 msgstr ">>text<<"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16070 msgid "Numbered"
16071 msgstr "Èíslováno"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16074 msgid "Appears in TOC"
16075 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16078 msgid "Author-year"
16079 msgstr "Autor-rok"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16082 msgid "Numerical"
16083 msgstr "Numerický"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16086 #, c-format
16087 msgid "Unavailable: %1$s"
16088 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16091 msgid "Document Class"
16092 msgstr "Tøída dokumentu"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16095 msgid "Text Layout"
16096 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16099 msgid "Page Margins"
16100 msgstr "Okraje stránky"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16103 msgid "Numbering & TOC"
16104 msgstr "Èíslování & Obsah"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16107 msgid "PDF Properties"
16108 msgstr "PDF vlastnosti"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16111 msgid "Math Options"
16112 msgstr "Nastavení Matematiky"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16115 msgid "Float Placement"
16116 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16119 msgid "Bullets"
16120 msgstr "Odrá¾ky"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16123 msgid "Branches"
16124 msgstr "Vìtve"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16128 msgid "Embedded Files"
16129 msgstr "Pøibalené soubory"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16133 msgid "LaTeX Preamble"
16134 msgstr "Preambule LaTeXu"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16137 msgid "Layouts|#o#O"
16138 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16141 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16142 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16146 msgid "Local layout file"
16147 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16152 msgid "Error"
16153 msgstr "Chyba"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16156 msgid "Unable to read local layout file."
16157 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16160 msgid ""
16161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16163 "document may not work with this layout if you do not\n"
16164 "keep the layout file in the same directory."
16165 msgstr ""
16166 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16167 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16168 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16169 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16173 msgid "&Set Layout"
16174 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16177 msgid "Embedded layout"
16178 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16181 msgid ""
16182 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16183 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16184 "it is already embedded to this buffer.\n"
16185 msgstr ""
16186 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16187 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16191 msgid "Unable to set document class."
16192 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16196 msgid "Unapplied changes"
16197 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16201 msgid ""
16202 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16203 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16204 msgstr ""
16205 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16206 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16210 msgid "&Dismiss"
16211 msgstr "&Odmítnout"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16214 #, c-format
16215 msgid "%1$s, %2$s"
16216 msgstr "%1$s, %2$s"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16219 #, c-format
16220 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16221 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16224 #, c-format
16225 msgid "Package(s) required: %1$s."
16226 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16227
16228 # TODO
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16230 msgid "or"
16231 msgstr "nebo"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16234 #, c-format
16235 msgid "Module required: %1$s."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16239 #, c-format
16240 msgid "Modules excluded: %1$s."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16244 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16248 msgid ""
16249 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16250 "bst})"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16254 msgid "Extra embedded file"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16258 msgid "Can't set layout!"
16259 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16262 #, c-format
16263 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16264 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16267 msgid "TeX Code Settings"
16268 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16271 msgid "Error List"
16272 msgstr "Výpis chyb"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16275 #, c-format
16276 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16277 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16280 msgid "Top left"
16281 msgstr "Vlevo nahoøe"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16284 msgid "Bottom left"
16285 msgstr "Vlevo dole"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16288 msgid "Baseline left"
16289 msgstr "Základní linka vlevo"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16292 msgid "Top center"
16293 msgstr "V støedu nahoøe"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16296 msgid "Bottom center"
16297 msgstr "V støedu dole"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16300 msgid "Baseline center"
16301 msgstr "Základní linka v støedu"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16304 msgid "Top right"
16305 msgstr "Vpravo nahoøe"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16308 msgid "Bottom right"
16309 msgstr "Vpravo dole"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16312 msgid "Baseline right"
16313 msgstr "Základní linka vpravo"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16316 msgid "External Material"
16317 msgstr "Externí materiál"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16320 msgid "Scale%"
16321 msgstr "Mìøítko%"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16324 msgid "Select external file"
16325 msgstr "Vybrat externí soubor"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16328 msgid "Float Settings"
16329 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16332 msgid "Graphics"
16333 msgstr "Obrázky"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16336 msgid "Select graphics file"
16337 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16340 msgid "Clipart|#C#c"
16341 msgstr "Klipart|#K#k"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16344 msgid "Horizontal Space Settings"
16345 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16348 msgid ""
16349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16355 msgid "Hyperlink"
16356 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16359 msgid "Child Document"
16360 msgstr "Dokument potomka"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16365 msgid ""
16366 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16367 msgstr ""
16368 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16371 msgid "Select document to include"
16372 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16376 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16379 msgid "Label"
16380 msgstr "Znaèka"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16383 msgid "No language"
16384 msgstr "®ádný jazyk"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16387 msgid "Program Listing Settings"
16388 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16391 msgid "No dialect"
16392 msgstr "®ádný dialekt"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16395 msgid "LaTeX Log"
16396 msgstr "Log LaTeX-u"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16399 msgid "Literate Programming Build Log"
16400 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16403 msgid "lyx2lyx Error Log"
16404 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16407 msgid "Version Control Log"
16408 msgstr "Log ze správy verzí"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16411 msgid "No LaTeX log file found."
16412 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16415 msgid "No literate programming build log file found."
16416 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16420 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16423 msgid "No version control log file found."
16424 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16427 msgid "Math Matrix"
16428 msgstr "Matice"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16431 msgid "Nomenclature"
16432 msgstr "Nomenklatura"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16435 msgid "Note Settings"
16436 msgstr "Nastavení poznámky"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16439 msgid "Paragraph Settings"
16440 msgstr "Nastavení odstavce"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16443 msgid ""
16444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16446 "\n"
16447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16448 "the items is used."
16449 msgstr ""
16450 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16451 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16452 "\n"
16453 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16454 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16457 msgid "System files|#S#s"
16458 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16461 msgid "User files|#U#u"
16462 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16465 msgid "Look & Feel"
16466 msgstr "Vzhled"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16469 msgid "Language Settings"
16470 msgstr "Jazyková nastavení"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16473 msgid "Output"
16474 msgstr "Výstup"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16477 msgid "File Handling"
16478 msgstr "Obsluha souborù"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16481 msgid "Plain text"
16482 msgstr "Prostý text"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16485 msgid "Date format"
16486 msgstr "Formát datumu"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16489 msgid "Keyboard/Mouse"
16490 msgstr "Klávesnice/my¹"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16493 msgid "Input Completion"
16494 msgstr "Doplòování"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16497 msgid "Screen fonts"
16498 msgstr "Fonty na obrazovce"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16501 msgid "Colors"
16502 msgstr "Barvy"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16505 msgid "Paths"
16506 msgstr "Cesty"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16509 msgid "Select directory for example files"
16510 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16513 msgid "Select a document templates directory"
16514 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16517 msgid "Select a temporary directory"
16518 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16521 msgid "Select a backups directory"
16522 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16525 msgid "Select a document directory"
16526 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16529 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16530 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16534 msgid "Spellchecker"
16535 msgstr "Kontrola pravopisu"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16538 msgid "ispell"
16539 msgstr "ispell"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16542 msgid "aspell"
16543 msgstr "aspell"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16546 msgid "hspell"
16547 msgstr "hspell"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16550 msgid "pspell (library)"
16551 msgstr "pspell (knihovna)"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16554 msgid "aspell (library)"
16555 msgstr "aspell (knihovna)"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16558 msgid "Converters"
16559 msgstr "Konvertory"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16562 msgid "File formats"
16563 msgstr "Formáty souborù"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16566 msgid "Format in use"
16567 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16571 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16574 msgid "Printer"
16575 msgstr "Tiskárna"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16578 msgid "User interface"
16579 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16582 msgid "Control"
16583 msgstr "Ovládání"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16586 msgid "Shortcuts"
16587 msgstr "Klávesové zkratky"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16590 msgid "Function"
16591 msgstr "Funkce"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16594 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Mathematical Symbols"
16600 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16603 msgid "Buffer and Window"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16607 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16611 #, fuzzy
16612 msgid "System and Miscellaneous"
16613 msgstr "AMS Rùzné"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Res&tore"
16618 msgstr "&Obnovit"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16622 msgid "Failed to create shortcut"
16623 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16626 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16627 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16630 msgid "Invalid or empty key sequence"
16631 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16634 msgid "Shortcut is already defined"
16635 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16638 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16639 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16642 msgid "Identity"
16643 msgstr "Va¹e identita"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16646 msgid "Choose bind file"
16647 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16650 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16651 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16654 msgid "Choose UI file"
16655 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16658 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16659 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16662 msgid "Choose keyboard map"
16663 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16666 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16667 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16670 msgid "Choose personal dictionary"
16671 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16674 msgid "*.pws"
16675 msgstr "*.pws"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16678 msgid "*.ispell"
16679 msgstr "*.ispell"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16682 msgid "Print Document"
16683 msgstr "Tisk dokumentu"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16686 msgid "Print to file"
16687 msgstr "Tisk do souboru"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16690 msgid "PostScript files (*.ps)"
16691 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16694 msgid "Cross-reference"
16695 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16698 msgid "&Go Back"
16699 msgstr "&Jdi zpìt"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16702 msgid "Jump back"
16703 msgstr "Skok zpìt"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16706 msgid "Jump to label"
16707 msgstr "Skok na znaèku"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16710 msgid "Find and Replace"
16711 msgstr "Najít a zamìnit"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16714 msgid "Send Document to Command"
16715 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16718 msgid "Show File"
16719 msgstr "Zobraz soubor"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16722 msgid "Error -> Cannot load file!"
16723 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16726 msgid "Spellchecker error"
16727 msgstr "Chyba pravopisu"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16730 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16731 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16734 msgid ""
16735 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16736 "Maybe it has been killed."
16737 msgstr ""
16738 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16739 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16742 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16743 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16746 msgid "The spellchecker has failed"
16747 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16750 #, c-format
16751 msgid "%1$d words checked."
16752 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16755 msgid "One word checked."
16756 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16759 msgid "Spelling check completed"
16760 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16763 msgid "Basic Latin"
16764 msgstr "Základní latinka"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16767 msgid "Latin-1 Supplement"
16768 msgstr "Latin-1 dodatek"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16771 msgid "Latin Extended-A"
16772 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16775 msgid "Latin Extended-B"
16776 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16779 msgid "IPA Extensions"
16780 msgstr "IPA roz¹íøení"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16783 msgid "Spacing Modifier Letters"
16784 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16787 msgid "Combining Diacritical Marks"
16788 msgstr "Diakritická znaménka"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16791 msgid "Cyrillic"
16792 msgstr "Cyrilika"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16795 msgid "Arabic"
16796 msgstr "Arab¹tina"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16799 msgid "Devanagari"
16800 msgstr "Dévanágarí"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16803 msgid "Bengali"
16804 msgstr "Bengál¹tina"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16807 msgid "Gurmukhi"
16808 msgstr "Gurmukhi"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16811 msgid "Gujarati"
16812 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16815 msgid "Oriya"
16816 msgstr "Oriya"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16819 msgid "Tamil"
16820 msgstr "Tamil¹tina"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16823 msgid "Telugu"
16824 msgstr "Telug¹tina"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16827 msgid "Kannada"
16828 msgstr "Kannad¹tina"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16831 msgid "Malayalam"
16832 msgstr "Malajálam¹tina"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16835 msgid "Lao"
16836 msgstr "Lao¹tina"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16839 msgid "Tibetan"
16840 msgstr "Tibet¹tina"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16843 msgid "Georgian"
16844 msgstr "Gruzín¹tins"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16847 msgid "Hangul Jamo"
16848 msgstr "Hangul jamo"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16851 msgid "Phonetic Extensions"
16852 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16855 msgid "Latin Extended Additional"
16856 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16859 msgid "Greek Extended"
16860 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16863 msgid "General Punctuation"
16864 msgstr "Interpunkce"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16867 msgid "Superscripts and Subscripts"
16868 msgstr "Horní a dolní indexy"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16871 msgid "Currency Symbols"
16872 msgstr "Symboly mìn"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16875 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16876 msgstr "Diakritická znaménka"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16879 msgid "Letterlike Symbols"
16880 msgstr "Symboly písmen"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16883 msgid "Number Forms"
16884 msgstr "Èíselné formy"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16887 msgid "Mathematical Operators"
16888 msgstr "Matematické operátory"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16891 msgid "Miscellaneous Technical"
16892 msgstr "Technické"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16895 msgid "Control Pictures"
16896 msgstr "Øídící znaky"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16899 msgid "Optical Character Recognition"
16900 msgstr "OCR"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16903 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16904 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16907 msgid "Box Drawing"
16908 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16911 msgid "Block Elements"
16912 msgstr "Kvádry"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16915 msgid "Geometric Shapes"
16916 msgstr "Geometrické tvary"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16919 msgid "Miscellaneous Symbols"
16920 msgstr "Rùzné symboly"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16923 msgid "Dingbats"
16924 msgstr "Dingbats"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16927 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16928 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16931 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16932 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16935 msgid "Hiragana"
16936 msgstr "Hiragana"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16939 msgid "Katakana"
16940 msgstr "Katakana"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16943 msgid "Bopomofo"
16944 msgstr "Bopomofo"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16947 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16948 msgstr "Hangul kompat."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16951 msgid "Kanbun"
16952 msgstr "Kanbun"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16955 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16956 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16959 msgid "CJK Compatibility"
16960 msgstr "CJK kompat."
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16963 msgid "CJK Unified Ideographs"
16964 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16967 msgid "Hangul Syllables"
16968 msgstr "Hangul slabiky"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16971 msgid "High Surrogates"
16972 msgstr "Surogáty horní"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16975 msgid "Private Use High Surrogates"
16976 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16979 msgid "Low Surrogates"
16980 msgstr "Surogáty dolní"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16983 msgid "Private Use Area"
16984 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16987 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16988 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16991 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16992 msgstr "Ligatury"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16995 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16996 msgstr "Arabské present formy-A"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16999 msgid "Combining Half Marks"
17000 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17003 msgid "CJK Compatibility Forms"
17004 msgstr "CJK kompat. formy"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17007 msgid "Small Form Variants"
17008 msgstr "Varianty malých forem"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17011 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17012 msgstr "Arabské present. formy-B"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17015 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17016 msgstr "Latin + CJK"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17019 msgid "Specials"
17020 msgstr "Specializované"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17023 msgid "Linear B Syllabary"
17024 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17027 msgid "Linear B Ideograms"
17028 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17031 msgid "Aegean Numbers"
17032 msgstr "Egejská èísla"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17035 msgid "Ancient Greek Numbers"
17036 msgstr "Staroøecká èísla"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17039 msgid "Old Italic"
17040 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17043 msgid "Gothic"
17044 msgstr "Gotické"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17047 msgid "Ugaritic"
17048 msgstr "Ugaritské"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17051 msgid "Old Persian"
17052 msgstr "Staroperské"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17055 msgid "Deseret"
17056 msgstr "Deseret"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17059 msgid "Shavian"
17060 msgstr "Shawovské"
17061
17062 # TODO
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17064 msgid "Osmanya"
17065 msgstr "Osmanya"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17068 msgid "Cypriot Syllabary"
17069 msgstr "Kyperské"
17070
17071 # TODO
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17073 msgid "Kharoshthi"
17074 msgstr "Kharoshthi"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17077 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17078 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17081 msgid "Musical Symbols"
17082 msgstr "Hudební symboly"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17085 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17086 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17089 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17090 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17093 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17094 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17097 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17098 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17101 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17102 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17105 msgid "Tags"
17106 msgstr "Pøívì¹ky"
17107
17108 # TODO
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17110 msgid "Variation Selectors Supplement"
17111 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17115 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17119 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17122 msgid "Character: "
17123 msgstr "Znak: "
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17126 msgid "Code Point: "
17127 msgstr "Kód: "
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17130 msgid "Symbols"
17131 msgstr "Symboly"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17134 msgid "Table Settings"
17135 msgstr "Nastavení tabulky"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17138 msgid "Insert Table"
17139 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17142 msgid "TeX Information"
17143 msgstr "Informace TeX-u"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17146 msgid "Outline"
17147 msgstr "Osnova"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17150 msgid "Table of Contents"
17151 msgstr "Obsah"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17154 msgid "Child Documents"
17155 msgstr "Dokumenty potomkù"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17158 msgid "List of Graphics"
17159 msgstr "Seznam obrázkù"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17162 msgid "List of Equations"
17163 msgstr "Seznam rovnic"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17166 msgid "List of Foot notes"
17167 msgstr "Poznámky pod èarou"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17170 msgid "List of Listings"
17171 msgstr "Seznam výpisù"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17174 msgid "List of Indexes"
17175 msgstr "Hesla rejstøíku"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17178 msgid "List of Marginal notes"
17179 msgstr "Postraní poznámky"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17182 msgid "List of Notes"
17183 msgstr "Seznam poznámek"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17186 msgid "List of Citations"
17187 msgstr "Seznam citací"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17190 msgid "Labels and References"
17191 msgstr "Znaèky a odkazy"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17194 msgid "Filtering layouts with \""
17195 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17202 msgid "Vertical Space Settings"
17203 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17206 #, fuzzy
17207 msgid "version "
17208 msgstr "Verze"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17211 msgid "unknown version"
17212 msgstr "neznámá verze"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17215 msgid "Small-sized icons"
17216 msgstr "Malé ikony"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17219 msgid "Normal-sized icons"
17220 msgstr "Normální ikony"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17223 msgid "Big-sized icons"
17224 msgstr "Velké ikony"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17228 msgid "LyX"
17229 msgstr "LyX"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17232 msgid "Select template file"
17233 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17236 msgid "Templates|#T#t"
17237 msgstr "©ablony|#A#a"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17242 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17245 msgid "Document not loaded."
17246 msgstr "Dokument nenaèten"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17249 msgid "Select document to open"
17250 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17254 msgid "Examples|#E#e"
17255 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17258 #, c-format
17259 msgid "Opening document %1$s..."
17260 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17263 #, c-format
17264 msgid "Document %1$s opened."
17265 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17268 #, c-format
17269 msgid "Could not open document %1$s"
17270 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17273 msgid "Couldn't import file"
17274 msgstr "Soubor nelze importovat"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17277 #, c-format
17278 msgid "No information for importing the format %1$s."
17279 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17282 #, c-format
17283 msgid "Select %1$s file to import"
17284 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The document %1$s already exists.\n"
17290 "\n"
17291 "Do you want to overwrite that document?"
17292 msgstr ""
17293 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17294 "\n"
17295 "Chcete jej pøepsat ?"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17298 msgid "Overwrite document?"
17299 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17302 #, c-format
17303 msgid "Importing %1$s..."
17304 msgstr "Importování %1$s..."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17307 msgid "imported."
17308 msgstr "importováno."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17311 msgid "file not imported!"
17312 msgstr "soubor nebyl importován!"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17315 msgid "Select LyX document to insert"
17316 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17319 msgid "Select file to insert"
17320 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17323 msgid "Choose a filename to save document as"
17324 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17327 msgid "&Rename"
17328 msgstr "Pøe&jmenovat"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The document %1$s could not be saved.\n"
17334 "\n"
17335 "Do you want to rename the document and try again?"
17336 msgstr ""
17337 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17338 "\n"
17339 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17342 msgid "Rename and save?"
17343 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17346 msgid "&Retry"
17347 msgstr "&Opakovat"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17353 "\n"
17354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17355 msgstr ""
17356 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17357 "\n"
17358 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17361 msgid "&Discard"
17362 msgstr "&Neukládat"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17365 msgid "Saving all documents..."
17366 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17369 msgid "All documents saved."
17370 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17373 #, c-format
17374 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17375 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17378 msgid "off"
17379 msgstr "vypnuto"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17382 msgid "auto"
17383 msgstr "auto"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17386 #, c-format
17387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17388 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17391 #, c-format
17392 msgid "%1$s unknown command!"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17397 msgid "LaTeX Source"
17398 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17401 msgid "DocBook Source"
17402 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Literate Source"
17407 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17410 msgid " (changed)"
17411 msgstr " (zmìnìno)"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17414 msgid " (read only)"
17415 msgstr " (jen ke ètení)"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17418 msgid "Close File"
17419 msgstr "Zavøít soubor"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17422 msgid "Hide tab"
17423 msgstr "Skrýt panel"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17426 msgid "Close tab"
17427 msgstr "Zavøít panel"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17430 msgid "Wrap Float Settings"
17431 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17434 msgid "Click to detach"
17435 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17438 msgid "No Documents Open!"
17439 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17444 msgid "No Document Open!"
17445 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17448 msgid "Plain Text"
17449 msgstr "Jako prostý text"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17452 msgid "Plain Text, Join Lines"
17453 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17456 msgid "Master Document"
17457 msgstr "Hlavní dokument"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17460 msgid "Other floats: "
17461 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17462
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17464 msgid "Open Navigator..."
17465 msgstr "Otevøít navigátor..."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17468 msgid "Other Lists"
17469 msgstr "Dal¹í seznamy"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17472 msgid "No Table of contents"
17473 msgstr "Bez obsahu|B"
17474
17475 # TODO co to je?
17476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17477 msgid " (auto)"
17478 msgstr " (auto)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17481 msgid "No Branch in Document!"
17482 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17485 msgid "No action defined!"
17486 msgstr "®ádná akce není definována!"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17489 msgid "space"
17490 msgstr "mezera"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17495 msgid "Invalid filename"
17496 msgstr "Neplatný název souboru"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17499 msgid ""
17500 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17501 "characters:\n"
17502 msgstr ""
17503 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17504 "znaky:\n"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17507 msgid "Could not update TeX information"
17508 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17511 #, c-format
17512 msgid "The script `%s' failed."
17513 msgstr "Skript `%s' selhal."
17514
17515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17517 msgid ""
17518 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17519 "file through LaTeX: "
17520 msgstr ""
17521 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17522 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17523
17524 #: src/insets/Inset.cpp:313
17525 msgid "Opened inset"
17526 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17527
17528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17529 msgid "Keys must be unique!"
17530 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17531
17532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The key %1$s already exists,\n"
17536 "it will be changed to %2$s."
17537 msgstr ""
17538 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17539 "bude zmìnìn na %2$s."
17540
17541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17542 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17543 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17544
17545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17546 msgid "Export Warning!"
17547 msgstr "Export-varování!"
17548
17549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17550 msgid ""
17551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17552 "BibTeX will be unable to find them."
17553 msgstr ""
17554 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17555 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17556
17557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17558 msgid ""
17559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17560 "BibTeX will be unable to find it."
17561 msgstr ""
17562 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17563 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17564
17565 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17566 msgid "simple frame"
17567 msgstr "jednoduchý rám"
17568
17569 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17570 msgid "frameless"
17571 msgstr "bez rámù"
17572
17573 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17574 msgid "simple frame, page breaks"
17575 msgstr "jednoduchý, více stran"
17576
17577 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17578 msgid "oval, thin"
17579 msgstr "oválný tenký"
17580
17581 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17582 msgid "oval, thick"
17583 msgstr "oválný tlustý"
17584
17585 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17586 msgid "drop shadow"
17587 msgstr "se stínem"
17588
17589 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17590 msgid "shaded background"
17591 msgstr "se stínovaným pozadím"
17592
17593 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17594 msgid "double frame"
17595 msgstr "dvojitý rám"
17596
17597 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17598 msgid "Opened Box Inset"
17599 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17600
17601 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17602 msgid "Box"
17603 msgstr "Rámeèek"
17604
17605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17606 msgid "Opened Branch Inset"
17607 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17608
17609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17610 msgid "Branch: "
17611 msgstr "Vìtev: "
17612
17613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17614 msgid "Undef: "
17615 msgstr "Nedef: "
17616
17617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17618 msgid "branch"
17619 msgstr "vìtev"
17620
17621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17622 msgid "Opened Caption Inset"
17623 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17624
17625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17626 #, c-format
17627 msgid "Sub-%1$s"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17631 msgid "not cited"
17632 msgstr "necitováno"
17633
17634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17635 msgid "Left-click to collapse the inset"
17636 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17637
17638 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17639 msgid "Left-click to open the inset"
17640 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17641
17642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17643 msgid "LaTeX Command: "
17644 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17645
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17647 msgid "InsetCommand Error: "
17648 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17649
17650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17651 msgid "Incompatible command name."
17652 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17653
17654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17655 msgid "InsetCommandParams Error: "
17656 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17657
17658 # TODO ?preklad?
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17660 msgid "InsetCommandParams: "
17661 msgstr "InsetCommandParams: "
17662
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17664 msgid "Unknown parameter name: "
17665 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17666
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17668 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17669 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17670
17671 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17672 msgid "Opened ERT Inset"
17673 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17674
17675 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17676 msgid "Opened Environment Inset: "
17677 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17678
17679 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17680 #, c-format
17681 msgid "External template %1$s is not installed"
17682 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17683
17684 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Opened Flex Inset"
17687 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17688
17689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17691 msgid "float: "
17692 msgstr "plovoucí objekt: "
17693
17694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17695 msgid "Opened Float Inset"
17696 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17697
17698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17699 msgid "float"
17700 msgstr "plovoucí objekt"
17701
17702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17703 msgid " (sideways)"
17704 msgstr " (na bok)"
17705
17706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17707 msgid "subfloat: "
17708 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17709
17710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17711 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17712 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17713
17714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17715 #, c-format
17716 msgid "List of %1$s"
17717 msgstr "Seznam %1$s"
17718
17719 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17720 msgid "Opened Footnote Inset"
17721 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17722
17723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17724 msgid "footnote"
17725 msgstr "poznámka pod èarou"
17726
17727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "Could not copy the file\n"
17731 "%1$s\n"
17732 "into the temporary directory."
17733 msgstr ""
17734 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17735 "%1$s\n"
17736 "do pomocného adresáøe."
17737
17738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17739 #, c-format
17740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17741 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17742
17743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17744 #, c-format
17745 msgid "Graphics file: %1$s"
17746 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17747
17748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17750 msgid " (embedded)"
17751 msgstr " (pøibaleno)"
17752
17753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17754 msgid "Verbatim Input"
17755 msgstr "Vstup-doslovnì"
17756
17757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17758 msgid "Verbatim Input*"
17759 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17760
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17762 msgid "Recursive input"
17763 msgstr "Rekurzivní vstup"
17764
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17766 #, c-format
17767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17768 msgstr ""
17769 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17770
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Included file `%1$s'\n"
17775 "has textclass `%2$s'\n"
17776 "while parent file has textclass `%3$s'."
17777 msgstr ""
17778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17779 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17780 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17781
17782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17783 msgid "Different textclasses"
17784 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17785
17786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Included file `%1$s'\n"
17790 "uses module `%2$s'\n"
17791 "which is not used in parent file."
17792 msgstr ""
17793 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17794 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17795 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17796
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17798 msgid "Module not found"
17799 msgstr "Modul nenalezen"
17800
17801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17802 msgid "Index"
17803 msgstr "Index"
17804
17805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17806 msgid "Information regarding "
17807 msgstr "Informace ohlednì "
17808
17809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17810 msgid "Unknown Info: "
17811 msgstr "Neznámá informace: "
17812
17813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17814 msgid "yes"
17815 msgstr "ano"
17816
17817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17818 msgid "no"
17819 msgstr "ne"
17820
17821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17822 msgid "No menu entry for "
17823 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17824
17825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17826 msgid "Unknown buffer info"
17827 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17828
17829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17830 msgid "Label names must be unique!"
17831 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17832
17833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The label %1$s already exists,\n"
17837 "it will be changed to %2$s."
17838 msgstr ""
17839 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17840 "bude pøejmenována na %2$s."
17841
17842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17843 msgid "DUPLICATE: "
17844 msgstr "DUPLIKÁT: "
17845
17846 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17847 msgid "Opened Listing Inset"
17848 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17849
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17851 msgid "A value is expected."
17852 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17853
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17860 msgid "Unbalanced braces!"
17861 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17862
17863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17864 msgid "Please specify true or false."
17865 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17866
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17868 msgid "Only true or false is allowed."
17869 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17872 msgid "Please specify an integer value."
17873 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17874
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17876 msgid "An integer is expected."
17877 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17878
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17880 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17881 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17882
17883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17884 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17885 msgstr "Neplatná délka."
17886
17887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17888 #, c-format
17889 msgid "Please specify one of %1$s."
17890 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17893 #, c-format
17894 msgid "Try one of %1$s."
17895 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17898 #, c-format
17899 msgid "I guess you mean %1$s."
17900 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17901
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17903 #, c-format
17904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17905 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17908 #, c-format
17909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17910 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17911
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17913 msgid ""
17914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17915 msgstr ""
17916 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17917 "zpùsob"
17918
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17920 msgid ""
17921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17922 "trblTRBL"
17923 msgstr ""
17924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17925 "podmno¾inu z trblTRBL"
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17928 msgid ""
17929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17930 "right, bottom left and top left corner."
17931 msgstr ""
17932 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17933 "dolní, levý dolní a levý horní."
17934
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17936 msgid "Enter something like \\color{white}"
17937 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17938
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17940 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17941 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17942
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17944 msgid "auto, last or a number"
17945 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17946
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17948 msgid ""
17949 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17951 "defining a listing inset)"
17952 msgstr ""
17953 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17954 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17955 "výpisu zdrojového kódu)"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17958 msgid ""
17959 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17961 "a listing inset)"
17962 msgstr ""
17963 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17964 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17965 "výpisu zdrojového kódu)"
17966
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17969 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17970
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17972 #, c-format
17973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17974 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17975
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17977 #, c-format
17978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17979 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17980
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17982 #, c-format
17983 msgid "Parameter %1$s: "
17984 msgstr "Parametr %1$s: "
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17987 #, c-format
17988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17989 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17992 #, c-format
17993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17994 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17995
17996 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17997 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17998 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17999
18000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18001 msgid "New Page"
18002 msgstr "Nová stránka"
18003
18004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18005 msgid "Clear Page"
18006 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18007
18008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18009 msgid "Clear Double Page"
18010 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18011
18012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18013 msgid "Nom"
18014 msgstr "Nom"
18015
18016 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18017 msgid "Note[[InsetNote]]"
18018 msgstr "Pozn."
18019
18020 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18021 msgid "Greyed out"
18022 msgstr "Za¹edlé"
18023
18024 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18025 msgid "Opened Note Inset"
18026 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18027
18028 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18029 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18030 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18031
18032 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18033 msgid "BROKEN: "
18034 msgstr "NEPLATNÝ: "
18035
18036 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18037 msgid "Ref: "
18038 msgstr "Ref: "
18039
18040 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18041 msgid "Equation"
18042 msgstr "Rovnice"
18043
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18045 msgid "EqRef: "
18046 msgstr "RovRef: "
18047
18048 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18049 msgid "Page Number"
18050 msgstr "Èíslo stránky"
18051
18052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18053 msgid "Page: "
18054 msgstr "Stránka: "
18055
18056 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18057 msgid "Textual Page Number"
18058 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18059
18060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18061 msgid "TextPage: "
18062 msgstr "Strana Textu: "
18063
18064 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18065 msgid "Standard+Textual Page"
18066 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18067
18068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18069 msgid "Ref+Text: "
18070 msgstr "Ref+Text: "
18071
18072 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18073 msgid "PrettyRef"
18074 msgstr "PrettyRef"
18075
18076 # TODO kde to je ? 
18077 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18078 msgid "FormatRef: "
18079 msgstr "FormatRef: "
18080
18081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18082 msgid "Interword Space"
18083 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18084
18085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18086 msgid "Protected Space"
18087 msgstr "Chránìná mezera"
18088
18089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18090 msgid "Thin Space"
18091 msgstr "Tenká mezera"
18092
18093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18094 msgid "Quad Space"
18095 msgstr "Quad mezera"
18096
18097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18098 msgid "QQuad Space"
18099 msgstr "QQuad mezera"
18100
18101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18102 msgid "Enspace"
18103 msgstr "En-mezera"
18104
18105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Enskip"
18108 msgstr "nsim"
18109
18110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18111 msgid "Negative Thin Space"
18112 msgstr "Záporná tenká mezera"
18113
18114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18115 msgid "Protected Horizontal Fill"
18116 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18117
18118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18119 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18120 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18121
18122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18123 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18124 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18125
18126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18127 #, c-format
18128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18129 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18130
18131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18132 #, c-format
18133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18134 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18135
18136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18137 msgid "Unknown TOC type"
18138 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18139
18140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18141 msgid "Opened table"
18142 msgstr "Otevøená tabulka"
18143
18144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18145 msgid "Error setting multicolumn"
18146 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18147
18148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18149 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18150 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18151
18152 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18153 msgid "Opened Text Inset"
18154 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18155
18156 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18157 msgid "Vertical Space"
18158 msgstr "Vertikální mezera"
18159
18160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18161 msgid "wrap: "
18162 msgstr "obtékání: "
18163
18164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18165 msgid "Opened Wrap Inset"
18166 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18167
18168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18169 msgid "wrap"
18170 msgstr "obtékání"
18171
18172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18173 msgid "Not shown."
18174 msgstr "Nezobrazeno."
18175
18176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18177 msgid "Loading..."
18178 msgstr "Naèítání..."
18179
18180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18181 msgid "Converting to loadable format..."
18182 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18183
18184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18185 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18186 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18187
18188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18189 msgid "Scaling etc..."
18190 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18191
18192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18193 msgid "Ready to display"
18194 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18195
18196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18197 msgid "No file found!"
18198 msgstr "Soubor nenalezen!"
18199
18200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18201 msgid "Error converting to loadable format"
18202 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18203
18204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18205 msgid "Error loading file into memory"
18206 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18207
18208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18209 msgid "Error generating the pixmap"
18210 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18211
18212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18213 msgid "No image"
18214 msgstr "®ádný obrázek"
18215
18216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18217 msgid "Preview loading"
18218 msgstr "Naèítání náhledu"
18219
18220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18221 msgid "Preview ready"
18222 msgstr "Náhled pøipraven"
18223
18224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18225 msgid "Preview failed"
18226 msgstr "Náhled selhal"
18227
18228 #: src/lengthcommon.cpp:37
18229 msgid "sp"
18230 msgstr "sp"
18231
18232 #: src/lengthcommon.cpp:37
18233 msgid "pt"
18234 msgstr "pt"
18235
18236 #: src/lengthcommon.cpp:37
18237 msgid "bp"
18238 msgstr "bp"
18239
18240 #: src/lengthcommon.cpp:37
18241 msgid "dd"
18242 msgstr "dd"
18243
18244 #: src/lengthcommon.cpp:37
18245 msgid "mm"
18246 msgstr "mm"
18247
18248 #: src/lengthcommon.cpp:37
18249 msgid "pc"
18250 msgstr "pc"
18251
18252 #: src/lengthcommon.cpp:38
18253 msgid "cc[[unit of measure]]"
18254 msgstr "cc"
18255
18256 #: src/lengthcommon.cpp:38
18257 msgid "cm"
18258 msgstr "cm"
18259
18260 #: src/lengthcommon.cpp:38
18261 msgid "ex"
18262 msgstr "ex"
18263
18264 #: src/lengthcommon.cpp:38
18265 msgid "em"
18266 msgstr "em"
18267
18268 #: src/lengthcommon.cpp:39
18269 msgid "Text Width %"
18270 msgstr "©íøka textu %"
18271
18272 #: src/lengthcommon.cpp:39
18273 msgid "Column Width %"
18274 msgstr "©íøka sloupce %"
18275
18276 #: src/lengthcommon.cpp:39
18277 msgid "Page Width %"
18278 msgstr "©íøka stránky %"
18279
18280 #: src/lengthcommon.cpp:39
18281 msgid "Line Width %"
18282 msgstr "©íøka øádku %"
18283
18284 #: src/lengthcommon.cpp:40
18285 msgid "Text Height %"
18286 msgstr "Vý¹ka textu %"
18287
18288 #: src/lengthcommon.cpp:40
18289 msgid "Page Height %"
18290 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18291
18292 #: src/lyxfind.cpp:115
18293 msgid "Search error"
18294 msgstr "Chyba vyhledávání"
18295
18296 #: src/lyxfind.cpp:115
18297 msgid "Search string is empty"
18298 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18299
18300 #: src/lyxfind.cpp:299
18301 msgid "String has been replaced."
18302 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18303
18304 #: src/lyxfind.cpp:302
18305 msgid " strings have been replaced."
18306 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18307
18308 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18309 #, c-format
18310 msgid " Macro: %1$s: "
18311 msgstr " Makro: %1$s: "
18312
18313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18314 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18315 #, c-format
18316 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18317 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18318
18319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18320 #, c-format
18321 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18322 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18323
18324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18325 msgid "Only one row"
18326 msgstr "Pouze jeden øádek"
18327
18328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18329 msgid "Only one column"
18330 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18331
18332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18333 msgid "No hline to delete"
18334 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18335
18336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18337 msgid "No vline to delete"
18338 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18339
18340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18341 #, c-format
18342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18343 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18344
18345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18346 msgid "No number"
18347 msgstr "®ádné èíslo"
18348
18349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18350 msgid "Number"
18351 msgstr "Èíslo"
18352
18353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18354 #, c-format
18355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18356 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18357
18358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18359 #, c-format
18360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18361 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18362
18363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18364 #, c-format
18365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18366 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18367
18368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18369 msgid "create new math text environment ($...$)"
18370 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18371
18372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18373 msgid "entered math text mode (textrm)"
18374 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18375
18376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18377 msgid "Standard[[mathref]]"
18378 msgstr "Standardní"
18379
18380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18381 msgid "optional"
18382 msgstr "volitelné"
18383
18384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18385 msgid "TeX"
18386 msgstr "TeX"
18387
18388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18389 msgid "math macro"
18390 msgstr "mat. makro"
18391
18392 #: src/output.cpp:37
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "Could not open the specified document\n"
18396 "%1$s."
18397 msgstr ""
18398 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18399 "%1$s."
18400
18401 #: src/output_plaintext.cpp:136
18402 msgid "Abstract: "
18403 msgstr "Abstrakt: "
18404
18405 #: src/output_plaintext.cpp:148
18406 msgid "References: "
18407 msgstr "Reference: "
18408
18409 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18410 #, fuzzy
18411 msgid "All Files "
18412 msgstr "V¹echna políèka"
18413
18414 #: src/support/debug.cpp:42
18415 msgid "Program initialisation"
18416 msgstr "Inicializace programu"
18417
18418 #: src/support/debug.cpp:43
18419 msgid "Keyboard events handling"
18420 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18421
18422 #: src/support/debug.cpp:44
18423 msgid "GUI handling"
18424 msgstr "Obsluha GUI"
18425
18426 #: src/support/debug.cpp:45
18427 msgid "Lyxlex grammar parser"
18428 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18429
18430 #: src/support/debug.cpp:46
18431 msgid "Configuration files reading"
18432 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18433
18434 #: src/support/debug.cpp:47
18435 msgid "Custom keyboard definition"
18436 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18437
18438 #: src/support/debug.cpp:48
18439 msgid "LaTeX generation/execution"
18440 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18441
18442 #: src/support/debug.cpp:49
18443 msgid "Math editor"
18444 msgstr "Editor matematiky"
18445
18446 #: src/support/debug.cpp:50
18447 msgid "Font handling"
18448 msgstr "Obsluha fontù"
18449
18450 #: src/support/debug.cpp:51
18451 msgid "Textclass files reading"
18452 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18453
18454 #: src/support/debug.cpp:52
18455 msgid "Version control"
18456 msgstr "Správa verzí"
18457
18458 #: src/support/debug.cpp:53
18459 msgid "External control interface"
18460 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18461
18462 #: src/support/debug.cpp:54
18463 msgid "Keep *roff temporary files"
18464 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18465
18466 #: src/support/debug.cpp:55
18467 msgid "User commands"
18468 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:56
18471 msgid "The LyX Lexxer"
18472 msgstr "LyX Lexxer"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:57
18475 msgid "Dependency information"
18476 msgstr "Informace o závislostech"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:58
18479 msgid "LyX Insets"
18480 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:59
18483 msgid "Files used by LyX"
18484 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:60
18487 msgid "Workarea events"
18488 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:61
18491 msgid "Insettext/tabular messages"
18492 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:62
18495 msgid "Graphics conversion and loading"
18496 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:63
18499 msgid "Change tracking"
18500 msgstr "Zmìna revize"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:64
18503 msgid "External template/inset messages"
18504 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:65
18507 msgid "RowPainter profiling"
18508 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:66
18511 msgid "scrolling debugging"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:67
18515 msgid "Math macros"
18516 msgstr "mat. makra"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:68
18519 msgid "RTL/Bidi"
18520 msgstr "RTL/Bidi"
18521
18522 #: src/support/filetools.cpp:247
18523 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18524 msgstr "cs"
18525
18526 #: src/support/os_win32.cpp:297
18527 msgid "System file not found"
18528 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18529
18530 #: src/support/os_win32.cpp:298
18531 msgid ""
18532 "Unable to load shfolder.dll\n"
18533 "Please install."
18534 msgstr ""
18535 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18536 "Prosím naistalujte."
18537
18538 #: src/support/os_win32.cpp:303
18539 msgid "System function not found"
18540 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18541
18542 #: src/support/os_win32.cpp:304
18543 msgid ""
18544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18545 "Don't know how to proceed. Sorry."
18546 msgstr ""
18547 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18548 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18549
18550 #: src/support/userinfo.cpp:45
18551 msgid "Unknown user"
18552 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18553
18554 #~ msgid "LyX binary not found"
18555 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18556
18557 #~ msgid ""
18558 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18559 #~ msgstr ""
18560 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18561 #~ "øádky %1$s"
18562
18563 #~ msgid ""
18564 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18565 #~ "\t%1$s\n"
18566 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18567 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18568 #~ "ltx'."
18569 #~ msgstr ""
18570 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18571 #~ "\t%1$s\n"
18572 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18573 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18574 #~ "`chkconfig.ltx'."
18575
18576 #~ msgid "File not found"
18577 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18578
18579 #~ msgid ""
18580 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18581 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18582 #~ msgstr ""
18583 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18584 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18585
18586 #~ msgid ""
18587 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18588 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18591 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18592
18593 #~ msgid ""
18594 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18595 #~ "%2$s is not a directory."
18596 #~ msgstr ""
18597 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18598 #~ "%2$s není adresáø."
18599
18600 #~ msgid "Directory not found"
18601 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18602
18603 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18604 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18605
18606 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18607 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Enspace|E"
18611 #~ msgstr "En-mezera"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Enskip|k"
18615 #~ msgstr "nsim"
18616
18617 #~ msgid "Document could not be read"
18618 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18619
18620 #~ msgid "%1$s could not be read."
18621 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18622
18623 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18624 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18628 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18629
18630 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18631 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18632
18633 #~ msgid "All files (*)"
18634 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Properties...|P"
18638 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18639
18640 #~ msgid "New Line|e"
18641 #~ msgstr "Nový øádek"
18642
18643 #~ msgid "Line Break|B"
18644 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18645
18646 #~ msgid "line break"
18647 #~ msgstr "zalomení øádku"
18648
18649 #~ msgid "Links"
18650 #~ msgstr "Odkazy"
18651
18652 #~ msgid "Editace"
18653 #~ msgstr "Ukonèování."
18654
18655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18656 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18657
18658 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18659 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "true"
18663 #~ msgstr "Street"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "false"
18667 #~ msgstr "Case"
18668
18669 #~ msgid "Databa&ses"
18670 #~ msgstr "&Databáze"
18671
18672 #~ msgid "Show ERT inline"
18673 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18674
18675 #~ msgid "&Inline"
18676 #~ msgstr "&V øádce"
18677
18678 #~ msgid "S&ubfigure"
18679 #~ msgstr "&Podobrázek"
18680
18681 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18682 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18683
18684 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18685 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18686
18687 #~ msgid "Framed in box"
18688 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18689
18690 #~ msgid "&Shaded"
18691 #~ msgstr "&Stínování"
18692
18693 #~ msgid "Paper Size"
18694 #~ msgstr "Velikost stránky"
18695
18696 #~ msgid "C&enter"
18697 #~ msgstr "Na &støed"
18698
18699 #~ msgid "&Colors"
18700 #~ msgstr "&Barvy"
18701
18702 #~ msgid "C&opiers"
18703 #~ msgstr "K&op. skripty"
18704
18705 #~ msgid "&File formats"
18706 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18707
18708 #~ msgid "F&ormat:"
18709 #~ msgstr "F&ormát:"
18710
18711 #~ msgid "&GUI name:"
18712 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18713
18714 #~ msgid "External Applications"
18715 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18716
18717 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18718 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18719
18720 #~ msgid "Save/restore window position"
18721 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18722
18723 #~ msgid " every"
18724 #~ msgstr " ka¾dých"
18725
18726 #~ msgid "Scrolling"
18727 #~ msgstr "Posouvání textu"
18728
18729 #~ msgid "Pixmap Cache"
18730 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18731
18732 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18733 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18734
18735 #~ msgid "&URL:"
18736 #~ msgstr "&URL:"
18737
18738 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18739 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18740
18741 #~ msgid "&Units:"
18742 #~ msgstr "&Jednotky:"
18743
18744 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18745 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18746
18747 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18748 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18749
18750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18751 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18752
18753 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18754 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18755
18756 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18757 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18758
18759 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18760 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18761
18762 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18763 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18764
18765 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18766 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18767
18768 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18769 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18770
18771 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18772 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18773
18774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18775 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18776
18777 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18778 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18779
18780 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18781 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18782
18783 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18784 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18785
18786 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18787 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18788
18789 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18790 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18791
18792 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18793 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18794
18795 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18796 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18797
18798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18799 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18800
18801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18802 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18803
18804 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18805 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18806
18807 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18808 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18809
18810 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18811 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18812
18813 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18814 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18815
18816 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18817 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18818
18819 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18820 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18821
18822 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18823 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18824
18825 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18826 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18827
18828 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18829 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18830
18831 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18832 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18833
18834 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18835 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18836
18837 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18839
18840 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18842
18843 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18844 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18845
18846 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18847 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18848
18849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18851
18852 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18854
18855 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18857
18858 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18860
18861 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18863
18864 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18865 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18866
18867 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18868 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18869
18870 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18871 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18872
18873 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18874 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18875
18876 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18877 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18878
18879 #~ msgid "Bahasa"
18880 #~ msgstr "Bahasa"
18881
18882 #~ msgid "Magyar"
18883 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18884
18885 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18886 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18887
18888 #~ msgid "Count Words|W"
18889 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18890
18891 #~ msgid "Swap Rows|S"
18892 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18893
18894 #~ msgid "Swap Columns|w"
18895 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18896
18897 #~ msgid "Framed|F"
18898 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18899
18900 #~ msgid "Shaded|S"
18901 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18902
18903 #~ msgid "Insert URL"
18904 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18905
18906 #~ msgid "Can't load document class"
18907 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18908
18909 #~ msgid ""
18910 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18911 #~ "loaded."
18912 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18913
18914 #~ msgid "Undefined character style"
18915 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18916
18917 #~ msgid ""
18918 #~ "The document could not be converted\n"
18919 #~ "into the document class %1$s."
18920 #~ msgstr ""
18921 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18922 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18923
18924 #~ msgid ""
18925 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18926 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18929 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18930
18931 #~ msgid "&Switch to document"
18932 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18933
18934 #~ msgid ""
18935 #~ "Could not open the specified document\n"
18936 #~ "%1$s\n"
18937 #~ "due to the error: %2$s"
18938 #~ msgstr ""
18939 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18940 #~ "%1$s\n"
18941 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18942
18943 #~ msgid "Formatting document..."
18944 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18945
18946 #~ msgid "Rectangular box"
18947 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18948
18949 #~ msgid "Shadow box"
18950 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18951
18952 #~ msgid "Double box"
18953 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18954
18955 #~ msgid "Index Entry"
18956 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18957
18958 #~ msgid "Previous command"
18959 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18960
18961 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18962 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18963
18964 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18965 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18966
18967 #~ msgid "Copiers"
18968 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18969
18970 #~ msgid "Boxed"
18971 #~ msgstr "Rámování"
18972
18973 #~ msgid "ovalbox"
18974 #~ msgstr "oválný rám"
18975
18976 #~ msgid "Ovalbox"
18977 #~ msgstr "Oválný rám"
18978
18979 #~ msgid "Shadowbox"
18980 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18981
18982 #~ msgid "Doublebox"
18983 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18984
18985 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18986 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18987
18988 #~ msgid "Unknown inset name: "
18989 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18990
18991 #~ msgid "Program Listing "
18992 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18993
18994 #~ msgid "Framed"
18995 #~ msgstr "Rámovanì"
18996
18997 #~ msgid "Shaded"
18998 #~ msgstr "Stínovanì"
18999
19000 #~ msgid "theorem"
19001 #~ msgstr "teorém"
19002
19003 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19004 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19005
19006 #~ msgid "Url: "
19007 #~ msgstr "Url: "
19008
19009 #~ msgid "HtmlUrl: "
19010 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19011
19012 #~ msgid "CharStyle: "
19013 #~ msgstr "Styl znaku: "
19014
19015 #~ msgid "Default (outer)"
19016 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19017
19018 #~ msgid "Outer"
19019 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19020
19021 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19022 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19023
19024 #~ msgid "%1$d words in selection."
19025 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19026
19027 #~ msgid "%1$d words in document."
19028 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19029
19030 #~ msgid "One word in selection."
19031 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19032
19033 #~ msgid "One word in document."
19034 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19035
19036 #~ msgid "Count words"
19037 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19038
19039 #~ msgid "Encoding error"
19040 #~ msgstr "Chyba kódování"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Placeholders"
19044 #~ msgstr "PlaceTable"
19045
19046 #~ msgid "phantom"
19047 #~ msgstr "phantom"
19048
19049 #~ msgid "vphantom"
19050 #~ msgstr "vphantom"
19051
19052 #~ msgid "hphantom"
19053 #~ msgstr "hphantom"
19054
19055 #~ msgid "&Right"
19056 #~ msgstr "Na&pravo"
19057
19058 #~ msgid "Case."
19059 #~ msgstr "Case."
19060
19061 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19062 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19063
19064 #~ msgid "Algorithm #."
19065 #~ msgstr "Algorithm #."
19066
19067 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19069
19070 #~ msgid "&Load"
19071 #~ msgstr "&Naèíst"
19072
19073 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19074 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19075
19076 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19077 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19078
19079 #~ msgid "To &file:"
19080 #~ msgstr "&Do souboru:"
19081
19082 #~ msgid "Co&pies:"
19083 #~ msgstr "Kopi&e:"
19084
19085 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19086 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19087
19088 #~ msgid "Printer &name:"
19089 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19090
19091 #~ msgid "Font st&yle:"
19092 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19093
19094 #~ msgid "&Extended Chars"
19095 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19096
19097 #~ msgid "Placement:"
19098 #~ msgstr "Umístìní:"
19099
19100 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19101 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19102
19103 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19104 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19105
19106 #~ msgid "&Type:"
19107 #~ msgstr "&Typ:"
19108
19109 #~ msgid "Part "
19110 #~ msgstr "Part "
19111
19112 #~ msgid "Frame "
19113 #~ msgstr "Frame "
19114
19115 #~ msgid "columns "
19116 #~ msgstr "columns "
19117
19118 #~ msgid "overprint "
19119 #~ msgstr "overprint "
19120
19121 #~ msgid "Corollary_"
19122 #~ msgstr "Corollary_"
19123
19124 #~ msgid "Definition. "
19125 #~ msgstr "Definition. "
19126
19127 #~ msgid "Example. "
19128 #~ msgstr "Example. "
19129
19130 #~ msgid "Fact. "
19131 #~ msgstr "Fact. "
19132
19133 #~ msgid "Proof. "
19134 #~ msgstr "Proof. "
19135
19136 #~ msgid "note: "
19137 #~ msgstr "note: "
19138
19139 #~ msgid "Conjecture "
19140 #~ msgstr "Conjecture "
19141
19142 #~ msgid "default"
19143 #~ msgstr "standardní"
19144
19145 #~ msgid "common"
19146 #~ msgstr "bì¾ný"
19147
19148 # TODO vskutku?
19149 #~ msgid "primitive"
19150 #~ msgstr "primitivní"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19154 #~ msgstr "Obsah"
19155
19156 #~ msgid "Toc"
19157 #~ msgstr "Obsah"
19158
19159 #~ msgid "Table of Contents|T"
19160 #~ msgstr "Obsah|O"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "OK"
19164 #~ msgstr "&OK"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Chinese"
19168 #~ msgstr "Kopie"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Upper"
19172 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19173
19174 #~ msgid "Table of contents"
19175 #~ msgstr "Obsah"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Number style"
19179 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19180
19181 #~ msgid "Error closing file"
19182 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19183
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19186 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19187 #~ "chosen encoding.\n"
19188 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19191 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19192 #~ "zvolném kódování.\n"
19193 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19194
19195 #~ msgid "block "
19196 #~ msgstr "block "
19197
19198 #~ msgid "Corollary.  "
19199 #~ msgstr "Corollary.  "
19200
19201 #~ msgid "block showing an example "
19202 #~ msgstr "block showing an example "
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "&Caption"
19206 #~ msgstr "Popisek"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19210 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "&Label"
19214 #~ msgstr "Z&naèka:"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "A Label for the caption"
19218 #~ msgstr "Table Caption"
19219
19220 #~ msgid "<- P&romote"
19221 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19222
19223 #~ msgid "D&own"
19224 #~ msgstr "&Dolù"
19225
19226 #~ msgid "De&mote ->"
19227 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19228
19229 #~ msgid "Upd&ate"
19230 #~ msgstr "&Aktualizace"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "SubSection"
19234 #~ msgstr "Podsekce"
19235
19236 #~ msgid ""
19237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19238 #~ "font change."
19239 #~ msgstr ""
19240 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19241 #~ "definici zmìny fontu."
19242
19243 #~ msgid "Unknown toc list"
19244 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19245
19246 #~ msgid "Glossary Entry"
19247 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19248
19249 #~ msgid "Glossary|G"
19250 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19251
19252 #~ msgid "Insert glossary entry"
19253 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19254
19255 #~ msgid "Glo"
19256 #~ msgstr "Slv"
19257
19258 #~ msgid "Glossary"
19259 #~ msgstr "Slovníèek"
19260
19261 #~ msgid "TeX Code:"
19262 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19263
19264 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19265 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19266
19267 #~ msgid "&Detach panel"
19268 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19269
19270 #~ msgid "Select a page of symbols"
19271 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19272
19273 #~ msgid "Insert spacing"
19274 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19275
19276 #~ msgid "Set limits style"
19277 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19278
19279 #~ msgid "Set math font"
19280 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19281
19282 #~ msgid "Insert fraction"
19283 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19284
19285 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19286 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19287
19288 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19289 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19290
19291 #~ msgid "Math Panel|l"
19292 #~ msgstr "Matematický panel|"
19293
19294 #~ msgid "Math Panel|P"
19295 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19296
19297 #~ msgid "Show math panel"
19298 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19299
19300 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19301 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19302
19303 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19304 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19305
19306 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19307 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19308
19309 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19310 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19311
19312 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19313 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "Insert math delimiters"
19317 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19318
19319 #~ msgid "E&xtra options"
19320 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19321
19322 #~ msgid "Alig&nment:"
19323 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19324
19325 #~ msgid "&From:"
19326 #~ msgstr "&Z:"
19327
19328 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19329 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19330
19331 #~ msgid "&Converters"
19332 #~ msgstr "&Konvertory"
19333
19334 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19335 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19336
19337 #~ msgid ""
19338 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19339 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19340 #~ msgstr ""
19341 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19342 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19343
19344 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19345 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19346
19347 #~ msgid "Class Settings"
19348 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19349
19350 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19351 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19352
19353 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19354 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19355
19356 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19357 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19358
19359 #~ msgid "\tEnd."
19360 #~ msgstr "\tEnd."
19361
19362 #~ msgid "#*"
19363 #~ msgstr "#*"
19364
19365 #~ msgid "PrettyRef: "
19366 #~ msgstr "PrettyRef: "
19367
19368 #~ msgid "Opening child document "
19369 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Special Insets|S"
19373 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Insets|n"
19377 #~ msgstr "Vlo¾it|V"