]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Pøidat"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "O&dstranit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Soubor"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Koncept"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Pøibalit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Jméno souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Soubor:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "©ablona"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "LyX-zobrazení"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Monochromaticky"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Stupnì ¹edi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Barevnì"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Náhled"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "Zo&brazit:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "&Lupa:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Otoèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Poèátek:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "Ú&hel:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Mìøítko"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Oøezat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Mo¾nosti"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Form"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120
1121 # TODO
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr "FontUi"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgid "Sc&ale (%):"
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr ""
1138 "&Antikva\n"
1139 "(Roman):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr ""
1148 "&Bezpatkové\n"
1149 "(Sans Serif):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 msgstr "&Kapitálky"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1161 msgstr ""
1162 "Stan&dardní\n"
1163 "tøída:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgid "&Base Size:"
1167 msgstr ""
1168 "&Základní\n"
1169 "velikost:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Obrázek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1176 msgid "&Edit"
1177 msgstr "&Editace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "&Vý¹ka:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "©íø&ka:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Poèá&tek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Seøíz&nutí"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Mód konceptu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1293 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Fill Pattern:"
1298 msgstr "&Soubor:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Mezera:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1317 msgid "&Protect:"
1318 msgstr "&Chránit:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Podporované typy mezer"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Thin space"
1332 msgstr "Tenká\t\\,"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná\t\\!"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1340 msgid "Enspace (0.5 em)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1348 msgid "QQuad (2 em)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1360 msgid "Custom"
1361 msgstr "Vlastní"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Hodnota:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr "Typ odkazu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr "&Web"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 msgid "&Email"
1393 msgstr "&Email"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Odkaz na soubor"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Soubor:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Jméno asociované s URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 msgid "&Target:"
1417 msgstr "&Cíl:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1421 msgid "&Name:"
1422 msgstr "J&méno:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Parametry výpisu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1439 msgid "C&aption:"
1440 msgstr "Popis&ek:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1443 msgid "La&bel:"
1444 msgstr "Z&naèka:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "&Dal¹í parametry"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "Zo&braz náhled"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1473
1474 # TODO nova stranka; viz wiki
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1478
1479 # TODO lze i rekurzivne
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Verbatim"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Editovat soubor"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1497 msgid "Document &class:"
1498 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "Moduly"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "&Smazat"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "Pøi&dat"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1516 msgid "S&elected:"
1517 msgstr "&Vybrané:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1520 msgid "A&vailable:"
1521 msgstr "&Dostupné:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1524 msgid "&Postscript driver:"
1525 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1528 msgid "&Options:"
1529 msgstr "&Mo¾nosti:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Select Local Layout..."
1538 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1541 msgid "Encoding"
1542 msgstr "Kódování:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1545 msgid "Language &Default"
1546 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1549 msgid "&Other:"
1550 msgstr "&Jiný:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1553 msgid "&Quote Style:"
1554 msgstr "&Typ uvozovek:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1557 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1558 msgid "Listing"
1559 msgstr "Výpis"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1562 msgid "&Main Settings"
1563 msgstr "&Hlavní nastavení"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1566 msgid "Style"
1567 msgstr "Styl"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1570 msgid "The content's base font size"
1571 msgstr "Základní velikost písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1574 msgid "F&ont size:"
1575 msgstr "&Velikost písma:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1578 msgid "The content's base font style"
1579 msgstr "Základní rodina písma"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1582 msgid "Font Famil&y:"
1583 msgstr "&Rodina písma:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1586 msgid "Use extended character table"
1587 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1590 msgid "&Extended character table"
1591 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1594 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1598 msgid "Space i&n string as symbol"
1599 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1602 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1603 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1606 msgid "S&pace as symbol"
1607 msgstr "M&ezera jako symbol"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1611 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1614 msgid "&Break long lines"
1615 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístìní"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitø øádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístìní:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední øádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První øádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní øádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1710 msgid "Ad&vanced"
1711 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1714 msgid "More Parameters"
1715 msgstr "Dal¹í parametry"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1718 msgid "Feedback window"
1719 msgstr "Okno pro odezvu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1722 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1723 msgstr ""
1724 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1727 msgid "Copy to Clip&board"
1728 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1731 msgid "Update the display"
1732 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1736 msgid "&Update"
1737 msgstr "&Aktualizace"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1740 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1741 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1744 msgid "&Default Margins"
1745 msgstr "&Standardní okraje"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1748 msgid "&Top:"
1749 msgstr "&Horní:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1752 msgid "&Bottom:"
1753 msgstr "&Dolní:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1756 msgid "&Inner:"
1757 msgstr "&Vnitøní:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1760 msgid "O&uter:"
1761 msgstr "V&nìj¹í:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1764 msgid "Head &sep:"
1765 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1768 msgid "Head &height:"
1769 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1772 msgid "&Foot skip:"
1773 msgstr "&Mezera patièky:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1776 msgid "&Column Sep:"
1777 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1783 msgid "Number of rows"
1784 msgstr "Poèet øádek"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1788 msgid "&Rows:"
1789 msgstr "Øá&dky:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1795 msgid "Number of columns"
1796 msgstr "Poèet sloupcù"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1800 msgid "&Columns:"
1801 msgstr "&Sloupce:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1805 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1808 msgid "Vertical alignment"
1809 msgstr "Vertikální zarovnání"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1812 msgid "&Vertical:"
1813 msgstr "&Vertikálnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1817 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1820 msgid "&Horizontal:"
1821 msgstr "&Horizontálnì:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1824 msgid "&Use AMS math package automatically"
1825 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1828 msgid "Use AMS &math package"
1829 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1832 msgid "Use esint package &automatically"
1833 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1836 msgid "Use &esint package"
1837 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1840 msgid "Sort &as:"
1841 msgstr "&Tøídit jako::"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1844 msgid "&Description:"
1845 msgstr "&Popis:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1848 msgid "&Symbol:"
1849 msgstr "&Symbol:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1852 msgid "Type"
1853 msgstr "Typ"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1856 msgid "LyX internal only"
1857 msgstr "Pouze pro LyX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1860 msgid "LyX &Note"
1861 msgstr "LyX - &Poznámka"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1864 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1865 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1868 msgid "&Comment"
1869 msgstr "&Komentáø"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1872 msgid "Print as grey text"
1873 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1876 msgid "&Greyed out"
1877 msgstr "&Za¹edlé"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1880 msgid "&List in Table of Contents"
1881 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1884 msgid "&Numbering"
1885 msgstr "Èí&slování"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1889 msgid "Page Layout"
1890 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1893 msgid "Paper Format"
1894 msgstr "Formát stránky"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1898 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1901 msgid "Style used for the page header and footer"
1902 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1905 msgid "Headings &style:"
1906 msgstr "Styl &hlavièky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1909 msgid "&Landscape"
1910 msgstr "Na ¹íøk&u"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1913 msgid "&Portrait"
1914 msgstr "&Na vý¹ku"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1919 msgid "&Format:"
1920 msgstr "&Formát:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1923 msgid "&Orientation:"
1924 msgstr "&Orientace:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1928 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1931 msgid "&Two-sided document"
1932 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1935 msgid "&Indent Paragraph"
1936 msgstr "Ods&adit odstavec"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1939 msgid "Label Width"
1940 msgstr "©íøka znaèky"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1945 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1948 msgid "Lo&ngest label"
1949 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1953 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1956 msgid "Paragraph's &Default"
1957 msgstr "Standardní &zarovnání"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1960 msgid "&Justified"
1961 msgstr "Do &bloku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1964 msgid "&Left"
1965 msgstr "Na&levo"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1968 msgid "&Center"
1969 msgstr "Na &støed"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1972 msgid "Ri&ght"
1973 msgstr "Na&pravo"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1976 msgid "Line &spacing"
1977 msgstr "Øá&dkování"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1981 msgid "Single"
1982 msgstr "Jedna"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1985 msgid "1.5"
1986 msgstr "1.5"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1990 msgid "Double"
1991 msgstr "Dva"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1998 msgid "&Use hyperref support"
1999 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2002 msgid "Additional o&ptions"
2003 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2006 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2007 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&General"
2012 msgstr "General"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2015 msgid ""
2016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2017 msgstr ""
2018 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2019 "dokumnetu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Automatically fi&ll header"
2024 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2028 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2031 msgid "Load in &fullscreen mode"
2032 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2035 msgid "Header Information"
2036 msgstr "Informace v hlavièce"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2039 msgid "&Title:"
2040 msgstr "&Název:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2043 msgid "&Author:"
2044 msgstr "&Autor:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2047 msgid "&Subject:"
2048 msgstr "&Pøedmìt:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2051 msgid "&Keywords:"
2052 msgstr "&Klíèová slova:"
2053
2054 # TODO
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2056 #, fuzzy
2057 msgid "H&yperlinks"
2058 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2065 #, fuzzy
2066 msgid "B&reak links over lines"
2067 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2070 #, fuzzy
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2075 #, fuzzy
2076 msgid "C&olor links"
2077 msgstr "Barevné odkazy"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2081 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2082 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&ibliographical backreferences"
2087 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 msgid "Backreference by pa&ge number"
2091 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Bookmarks"
2096 msgstr "Zálo¾ky|l"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2099 #, fuzzy
2100 msgid "G&enerate Bookmarks"
2101 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Open bookmarks"
2106 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2118 msgid "&Alter..."
2119 msgstr "Z&mìnit..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2122 msgid "In Math"
2123 msgstr "Ve vzorcích"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2126 msgid ""
2127 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2128 "delay."
2129 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Automatic in&line completion"
2134 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2138 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Automatic p&opup"
2143 msgstr "Automatické menu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2146 msgid "In Text"
2147 msgstr "V textu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic &inline completion"
2158 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2162 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic &popup"
2167 msgstr "Automatické menu"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2170 msgid ""
2171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2172 "mode."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2176 msgid "Cursor i&ndicator"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2181 msgid "General"
2182 msgstr "General"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2185 msgid ""
2186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2187 "if it is available."
2188 msgstr ""
2189 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2190 "dobu."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2193 #, fuzzy
2194 msgid "s inline completion dela&y"
2195 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2198 msgid ""
2199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2200 "if it is available."
2201 msgstr ""
2202 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2203 "nepohne po tuto dobu."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2206 #, fuzzy
2207 msgid "s popup d&elay"
2208 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2211 msgid ""
2212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2213 "It will be shown right away."
2214 msgstr ""
2215 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2216 "okam¾itì."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2221 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2225 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2230 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2233 msgid "C&onverter:"
2234 msgstr "K&onvertor:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2237 msgid "E&xtra flag:"
2238 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2241 msgid "&From format:"
2242 msgstr "&Z formátu:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2245 msgid "&To format:"
2246 msgstr "D&o formátu:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2249 msgid "&Modify"
2250 msgstr "Z&mìnit"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 msgid "Remo&ve"
2254 msgstr "&Smazat"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2257 msgid "Converter Defi&nitions"
2258 msgstr "Definice &konvertoru"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2261 msgid "Converter File Cache"
2262 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2265 msgid "&Enabled"
2266 msgstr "&Zapnuto"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2269 msgid "&Maximum Age (in days):"
2270 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2273 msgid "&Date format:"
2274 msgstr "Formát &datumu:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2277 msgid "Date format for strftime output"
2278 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2281 msgid "Off"
2282 msgstr "Vypnuto"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2285 msgid "No math"
2286 msgstr "Bez matematiky"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2289 msgid "On"
2290 msgstr "Zapnuto"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2293 msgid "Do not display"
2294 msgstr "Nezobrazovat"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2297 msgid "Display &Graphics:"
2298 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2301 msgid "Instant &Preview:"
2302 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Editing"
2307 msgstr "Ukonèování."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2310 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2311 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2314 msgid "Sort &environments alphabetically"
2315 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2318 msgid "&Group environments by their category"
2319 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2323 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2327 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2331 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2334 msgid "Fullscreen"
2335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2338 msgid "&Limit text width"
2339 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2342 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2343 msgstr "©íøka v pixelech:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2346 msgid "Toggle tabba&r"
2347 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2350 msgid "To&ggle scrollbar"
2351 msgstr "Pøepínat posuvník"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2354 msgid "T&oggle toolbars"
2355 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2358 msgid "&New..."
2359 msgstr "&Nový..."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2362 msgid "S&hort Name:"
2363 msgstr "&Zkratka:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2366 msgid "Vector graphi&cs format"
2367 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2370 msgid "&Document format"
2371 msgstr "Formát &dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2374 msgid "&Viewer:"
2375 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2378 msgid "Ed&itor:"
2379 msgstr "&Editor:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2382 msgid "S&hortcut:"
2383 msgstr "&Zkratka:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2386 msgid "E&xtension:"
2387 msgstr "Pøípo&na:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2390 msgid "Co&pier:"
2391 msgstr "&Kopír.skript:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2394 msgid "&E-mail:"
2395 msgstr "&E-mail:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2398 msgid "Your name"
2399 msgstr "Va¹e jméno"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2402 msgid "Your E-mail address"
2403 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 msgid "Keyboard"
2407 msgstr "Klávesnice"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2410 msgid "Use &keyboard map"
2411 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2414 msgid "&First:"
2415 msgstr "Prv&ní:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2419 msgid "Br&owse..."
2420 msgstr "&Procházet..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2423 msgid "S&econd:"
2424 msgstr "&Druhá:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2428 msgid "B&rowse..."
2429 msgstr "P&rocházet..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2432 msgid "Mouse"
2433 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2438 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2441 msgid ""
2442 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2443 "speed it up, low values slow it down."
2444 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Right-to-left language support"
2449 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2452 msgid ""
2453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2454 msgstr ""
2455 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2456 "arab¹tina)."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2459 msgid "Enable &RTL support"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2463 msgid "Cursor movement:"
2464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Logical"
2469 msgstr "Logický"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Visual"
2474 msgstr "Visuální"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2481 msgid "Mark &foreign languages"
2482 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Select the default language of your documents"
2487 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2490 #, fuzzy
2491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2492 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2501 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2512 msgid "Command s&tart:"
2513 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2516 msgid "Command e&nd:"
2517 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2520 msgid ""
2521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2522 "the language package)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2526 msgid "&Global"
2527 msgstr "&Globálnì"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2530 msgid ""
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "switch command"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2536 msgid "Auto &begin"
2537 msgstr "Auto. &zaèátek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2540 msgid ""
2541 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2542 "switch command"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2546 msgid "Auto &end"
2547 msgstr "Auto. &konec"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2550 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2554 msgid "Use b&abel"
2555 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2558 msgid "Set class options to default on class change"
2559 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2562 msgid "&Reset class options when document class changes"
2563 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2566 msgid ""
2567 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2568 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2569 "rather than the Cygwin teTeX."
2570 msgstr ""
2571 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2572 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2573 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2577 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2580 msgid "Default paper si&ze:"
2581 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2584 msgid "Te&X encoding:"
2585 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2588 msgid "CheckTeX start options and flags"
2589 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2601 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2604 msgid "Chec&kTeX command:"
2605 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2608 msgid "BibTeX command and options"
2609 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2617 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2621 msgid "US letter"
2622 msgstr "US-dopis"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2626 msgid "US legal"
2627 msgstr "US-právní listina"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2631 msgid "US executive"
2632 msgstr "US-exekutiva"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2636 msgid "A3"
2637 msgstr "A3"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2641 msgid "A4"
2642 msgstr "A4"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "A5"
2647 msgstr "A5"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2651 msgid "B5"
2652 msgstr "B5"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2655 msgid "&Working directory:"
2656 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2664 msgid "Browse..."
2665 msgstr "Procházet..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2668 msgid "&Document templates:"
2669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2672 msgid "&Example files:"
2673 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2676 msgid "&Backup directory:"
2677 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2680 msgid "Ly&XServer pipe:"
2681 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2684 msgid "&Temporary directory:"
2685 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2688 msgid "&PATH prefix:"
2689 msgstr "P&refix cesty:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2692 msgid ""
2693 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2694 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2695 "paragraphs are separated by a blank line."
2696 msgstr ""
2697 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2698 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2699 "oddìlené prázdnou øádkou."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2702 msgid "Output &line length:"
2703 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2706 msgid "&roff command:"
2707 msgstr "&roff pøíkaz:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2710 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2711 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2714 msgid "Printer Command Options"
2715 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2718 msgid "Extension to be used when printing to file."
2719 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2722 msgid "File ex&tension:"
2723 msgstr "Pøípona &souboru:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2726 msgid "Option used to print to a file."
2727 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2730 msgid "Print to &file:"
2731 msgstr "Tisk do &souboru:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2734 msgid "Option used to print to non-default printer."
2735 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2738 msgid "Set p&rinter:"
2739 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2742 msgid "Option used with spool command to set printer."
2743 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2746 msgid "Spool pr&inter:"
2747 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2750 msgid ""
2751 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2752 "to print."
2753 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2756 msgid "Spool &command:"
2757 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2760 msgid "Option used to reverse page order."
2761 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2764 msgid "Re&verse pages:"
2765 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2768 msgid "Lan&dscape:"
2769 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2772 msgid "Number of Co&pies:"
2773 msgstr "Poèet kopií:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2776 msgid "Option used to set number of copies."
2777 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2780 msgid "Option used to print a range of pages."
2781 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2784 msgid "Co&llated:"
2785 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2788 msgid "Pa&ge range:"
2789 msgstr "&Rozsah stran:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2792 msgid "Option used to collate multiple copies."
2793 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2796 msgid "&Odd pages:"
2797 msgstr "&Liché stránky:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2800 msgid "&Even pages:"
2801 msgstr "&Sudé stránky:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2804 msgid "Paper t&ype:"
2805 msgstr "T&yp papíru:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2808 msgid "Paper si&ze:"
2809 msgstr "&Velikost papíru:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2812 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2813 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2816 msgid "E&xtra options:"
2817 msgstr "Nastavení naví&c:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2820 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2821 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2824 msgid ""
2825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2827 "printers."
2828 msgstr ""
2829 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2830 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2831 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2834 msgid "Adapt output to printer"
2835 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2838 msgid "Name of the default printer"
2839 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2842 msgid "Default &printer:"
2843 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2846 msgid "Printer co&mmand:"
2847 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2850 msgid "Sa&ns Serif:"
2851 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2854 msgid "T&ypewriter:"
2855 msgstr "&Strojopisné:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2858 msgid "Screen &DPI:"
2859 msgstr "&DPI obrazovky:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2862 msgid "&Zoom %:"
2863 msgstr "&Lupa %:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2866 msgid "Font Sizes"
2867 msgstr "Velikost Písma"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2870 msgid "Larger:"
2871 msgstr "Vìt¹í:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2874 msgid "Largest:"
2875 msgstr "Nejvìt¹í:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2878 msgid "Huge:"
2879 msgstr "Obrovské:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2882 msgid "Hugest:"
2883 msgstr "Obrovité:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2886 msgid "Smallest:"
2887 msgstr "Nejmen¹í:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2890 msgid "Smaller:"
2891 msgstr "Men¹í:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2894 msgid "Small:"
2895 msgstr "Malé:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2898 msgid "Normal:"
2899 msgstr "Normální:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2902 msgid "Tiny:"
2903 msgstr "Drobné:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2906 msgid "Large:"
2907 msgstr "Velké:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2910 msgid ""
2911 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2912 "of fonts"
2913 msgstr ""
2914 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2917 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2921 msgid "Show key-bindings containing:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2925 msgid "&Bind file:"
2926 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2929 msgid "New"
2930 msgstr "Nový"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2933 msgid "Al&ternative language:"
2934 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2937 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2938 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2941 msgid "Personal &dictionary:"
2942 msgstr "&Vlastní slovník:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2945 msgid "Escape cha&racters:"
2946 msgstr "&Escape znaky:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2949 msgid "Spellchec&ker executable:"
2950 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2954 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2957 msgid "Use input encod&ing"
2958 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2962 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2965 msgid "Accept compound &words"
2966 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2969 msgid "Session"
2970 msgstr "Relace"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2973 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2974 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2977 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2981 msgid "Restore cursor positions"
2982 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2985 msgid "Load opened files from last session"
2986 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2989 msgid "Documents"
2990 msgstr "Dokumenty"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2993 msgid "&Maximum last files:"
2994 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2997 msgid "minutes"
2998 msgstr "minut"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3001 msgid "B&ackup documents, every"
3002 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Open documents in &tabs"
3007 msgstr "Otevøít dokument"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use &bundled format for new documents"
3012 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3015 msgid "Automatic help"
3016 msgstr "Automatická nápovìda"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3019 msgid ""
3020 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3021 "the main work area of an edited document"
3022 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3025 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3026 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3029 msgid "Bro&wse..."
3030 msgstr "P&rocházet..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3033 msgid "&User interface file:"
3034 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3038 msgid "&Save"
3039 msgstr "&Ulo¾it"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3042 msgid "Pages"
3043 msgstr "Stránky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3046 msgid "Page number to print from"
3047 msgstr "Tisknout od strany"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3051 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3054 msgid "Page number to print to"
3055 msgstr "Tisknout do strany"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3058 msgid "Print all pages"
3059 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3062 msgid "Fro&m"
3063 msgstr "&Z"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3066 msgid "&All"
3067 msgstr "&V¹e"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3070 msgid "Print &odd-numbered pages"
3071 msgstr "Tisk &lichých stran"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3074 msgid "Print &even-numbered pages"
3075 msgstr "Tisk s&udých stran"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3078 msgid "Print in reverse order"
3079 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3082 msgid "Re&verse order"
3083 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3086 msgid "Copie&s"
3087 msgstr "K&opie"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3090 msgid "Number of copies"
3091 msgstr "Poèet kopií"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3094 msgid "Collate copies"
3095 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3098 msgid "&Collate"
3099 msgstr "&Srovnat za sebe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3102 msgid "&Print"
3103 msgstr "&Tisk"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3106 msgid "Print Destination"
3107 msgstr "Kam tisknout"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3110 msgid "Send output to the printer"
3111 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3114 msgid "P&rinter:"
3115 msgstr "Tis&kárna:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3118 msgid "Send output to the given printer"
3119 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3122 msgid "Send output to a file"
3123 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3126 msgid "La&bels in:"
3127 msgstr "&Znaèky v:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3130 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3131 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3134 msgid "<reference>"
3135 msgstr "<reference>"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3138 msgid "(<reference>)"
3139 msgstr "(<reference>)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3142 msgid "<page>"
3143 msgstr "<strana>"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3146 msgid "on page <page>"
3147 msgstr "na stranì <strana>"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3150 msgid "<reference> on page <page>"
3151 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3154 msgid "Formatted reference"
3155 msgstr "Formátovaná reference"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3158 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3159 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3162 msgid "&Sort"
3163 msgstr "&Setøídit"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3166 msgid "Update the label list"
3167 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3170 msgid "Jump to the label"
3171 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3174 msgid "&Go to Label"
3175 msgstr "&Jdi na znaèku"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3178 msgid "&Find:"
3179 msgstr "&Najít:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3182 msgid "Replace &with:"
3183 msgstr "N&ahradit èím:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3186 msgid "Case &sensitive"
3187 msgstr "Velikost &písmen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3190 msgid "Match whole words onl&y"
3191 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3194 msgid "Find &Next"
3195 msgstr "Najdi &dal¹í"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3200 msgid "&Replace"
3201 msgstr "Nah&raï"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3204 msgid "Replace &All"
3205 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3208 msgid "Search &backwards"
3209 msgstr "Hledat na&zpìt"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3212 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3213 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3216 msgid "&Export formats:"
3217 msgstr "&Exportovat formáty:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3220 msgid "&Command:"
3221 msgstr "&Pøíkaz:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3224 msgid "Edit shortcut"
3225 msgstr "Editovat &zkratku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3228 msgid "Clear"
3229 msgstr "Zru¹it"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3232 msgid "Function:"
3233 msgstr "Funkce:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3236 msgid "Shortcut"
3237 msgstr "Zkratka"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3240 msgid "Suggestions:"
3241 msgstr "Návrhy:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3244 msgid "Replace word with current choice"
3245 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3248 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3249 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3252 msgid "Ignore this word"
3253 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3256 msgid "&Ignore"
3257 msgstr "&Ignorovat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3260 msgid "Ignore this word throughout this session"
3261 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3264 msgid "I&gnore All"
3265 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3268 msgid "Replacement:"
3269 msgstr "Náhrada:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3272 msgid "Current word"
3273 msgstr "Souèasné slovo"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3276 msgid "Unknown word:"
3277 msgstr "Neznámé slovo:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3280 msgid "Replace with selected word"
3281 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3284 msgid "Ca&tegory:"
3285 msgstr "K&ategorie:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3288 msgid "Select this to display all available characters at once"
3289 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3292 msgid "&Display all"
3293 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3296 msgid "&Table Settings"
3297 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3300 msgid "Column Width"
3301 msgstr "©íøka sloupce"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3304 msgid "Fixed width of the column"
3305 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3308 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3309 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3312 msgid "&Vertical alignment:"
3313 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3316 msgid "&Horizontal alignment:"
3317 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3320 msgid "Horizontal alignment in column"
3321 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3325 msgid "Justified"
3326 msgstr "Do bloku"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3329 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3330 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3333 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3334 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3337 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3338 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3341 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3342 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3345 msgid "Merge cells"
3346 msgstr "Slouèit buòky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3349 msgid "&Multicolumn"
3350 msgstr "&Vícesloupcová"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3353 msgid "LaTe&X argument:"
3354 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3357 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3358 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3361 msgid "&Borders"
3362 msgstr "&Okraje"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3365 msgid "All Borders"
3366 msgstr "V¹echy okraje"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3370 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3373 msgid "&Set"
3374 msgstr "&Nastavit"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3378 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 msgid "C&lear"
3382 msgstr "S&mazat"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3385 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3386 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3389 msgid "Fo&rmal"
3390 msgstr "Fo&rmální"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3393 msgid "Use default (grid-like) border style"
3394 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3397 msgid "De&fault"
3398 msgstr "S&tandardní"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3401 msgid "Set Borders"
3402 msgstr "Nastav Okraje"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3405 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3406 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3409 msgid "Additional Space"
3410 msgstr "Dodateèná mezera"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3413 msgid "T&op of row:"
3414 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3417 msgid "Botto&m of row:"
3418 msgstr "&Spodek øádku:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3421 msgid "Bet&ween rows:"
3422 msgstr "&Mezi øádky:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3425 msgid "&Longtable"
3426 msgstr "D&louhá tabulka"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3429 msgid "Set a page break on the current row"
3430 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3433 msgid "Page &break on current row"
3434 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3437 msgid "Settings"
3438 msgstr "Nastavení"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3441 msgid "Status"
3442 msgstr "Status"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3445 msgid "Header:"
3446 msgstr "Hlavièka:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3449 msgid "Footer:"
3450 msgstr "Patièka:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3453 msgid "First header:"
3454 msgstr "První hlavièka:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Last footer:"
3458 msgstr "Poslední patièka:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3461 msgid "Contents"
3462 msgstr "Obsah"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3465 msgid "Border above"
3466 msgstr "Okraj nad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3469 msgid "Border below"
3470 msgstr "Okraj pod"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3473 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3474 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3479 msgid "on"
3480 msgstr "zapnuto"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3483 msgid "This row is the header of the first page"
3484 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3487 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3488 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3491 msgid "This row is the footer of the last page"
3492 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgid "double"
3499 msgstr "dvojitá"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3502 msgid "Don't output the last footer"
3503 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3507 msgid "is empty"
3508 msgstr "prázdná"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3511 msgid "Don't output the first header"
3512 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3515 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3516 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3519 msgid "&Use long table"
3520 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3523 msgid "Current cell:"
3524 msgstr "Souèasná buòka:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3527 msgid "Current row position"
3528 msgstr "Souèasná øádka"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3531 msgid "Current column position"
3532 msgstr "Souèasný sloupec"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3535 msgid "Close this dialog"
3536 msgstr "Zavøi tento dialog"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3539 msgid "Rebuild the file lists"
3540 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3543 msgid "&Rescan"
3544 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3547 msgid ""
3548 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3549 msgstr ""
3550 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3553 msgid "&View"
3554 msgstr "&Prohlédnout"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3557 msgid "Selected classes or styles"
3558 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3561 msgid "LaTeX classes"
3562 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3565 msgid "LaTeX styles"
3566 msgstr "Styly LaTeX-u"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3569 msgid "BibTeX styles"
3570 msgstr "Styly BibTeX-u"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3573 msgid "Toggles view of the file list"
3574 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3577 msgid "Show &path"
3578 msgstr "Zobraz &cestu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3581 msgid "Spacing"
3582 msgstr "Mezera"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3585 msgid "Separate paragraphs with"
3586 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3589 msgid "Listing settings"
3590 msgstr "Nastavení výpisù"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3593 msgid "Format text into two columns"
3594 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3597 msgid "Two-&column document"
3598 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3601 msgid "&Vertical space"
3602 msgstr "&Vertikální mezera"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3605 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3606 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3609 msgid "&Indentation"
3610 msgstr "&Odsazení"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3613 msgid "&Line spacing:"
3614 msgstr "Øád&kování:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3617 msgid "Index entry"
3618 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3621 msgid "&Keyword:"
3622 msgstr "&Hledané slovo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3625 msgid "Entry"
3626 msgstr "Heslo"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3630 msgid "The selected entry"
3631 msgstr "Oznaèené heslo"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3634 msgid "&Selection:"
3635 msgstr "&Výbìr:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3638 msgid "Replace the entry with the selection"
3639 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3642 msgid "Update navigation tree"
3643 msgstr "Aktualizuj strom"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3648 msgid "..."
3649 msgstr "..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3652 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3653 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3656 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3657 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3660 msgid "Move selected item down by one"
3661 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3664 msgid "Move selected item up by one"
3665 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3668 msgid ""
3669 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3670 "available"
3671 msgstr ""
3672 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3673 "dostupné)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3676 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3677 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3680 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3681 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3684 msgid "DefSkip"
3685 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3688 msgid "SmallSkip"
3689 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3692 msgid "MedSkip"
3693 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3696 msgid "BigSkip"
3697 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3700 msgid "VFill"
3701 msgstr "Výplò (VFill)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3704 msgid "Complete source"
3705 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3708 msgid "Automatic update"
3709 msgstr "Automatická aktualizace"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3712 msgid "Unit of width value"
3713 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3716 msgid "number of needed lines"
3717 msgstr "poèet potøebných kopií"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3720 msgid "use number of lines"
3721 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3724 msgid "&Line span:"
3725 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3728 msgid "Outer (default)"
3729 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3732 msgid "Inner"
3733 msgstr "Vnitøní"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3736 msgid "use overhang"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3740 msgid "Over&hang:"
3741 msgstr "Pøesa&h"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3744 msgid "Overhang value"
3745 msgstr "Hodnota pøesahu"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3748 msgid "Unit of overhang value"
3749 msgstr "Jednotky pøesahu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3752 msgid "Check this to allow flexible placement"
3753 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3756 msgid "Allow &floating"
3757 msgstr "Plovoucí &objekt"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3761 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3762 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3763 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3765 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3766 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3768 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3770 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3771 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3772 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3775 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3778 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3780 msgid "Standard"
3781 msgstr "Standardní"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3784 msgid "TheoremTemplate"
3785 msgstr "TheoremTemplate"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3788 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3789 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3791 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3793 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3794 msgid "Proof"
3795 msgstr "Proof"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3798 msgid "Proof:"
3799 msgstr "Proof:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3802 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3803 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3806 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3810 msgid "Theorem"
3811 msgstr "Theorem"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3814 msgid "Theorem #:"
3815 msgstr "Theorem #::"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3818 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3820 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3824 msgid "Lemma"
3825 msgstr "Lemma"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3828 msgid "Lemma #:"
3829 msgstr "Lemma #:"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3833 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3839 msgid "Corollary"
3840 msgstr "Corollary"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3843 msgid "Corollary #:"
3844 msgstr "Corollary #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3847 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3850 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3853 msgid "Proposition"
3854 msgstr "Proposition"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3857 msgid "Proposition #:"
3858 msgstr "Proposition #:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3866 msgid "Conjecture"
3867 msgstr "Conjecture"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3870 msgid "Conjecture #:"
3871 msgstr "Conjecture #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3875 msgid "Criterion"
3876 msgstr "Criterion"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3879 msgid "Criterion #:"
3880 msgstr "Criterion #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3884 msgid "Fact"
3885 msgstr "Fact"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3888 msgid "Fact #:"
3889 msgstr "Fact #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3892 msgid "Axiom"
3893 msgstr "Axiom"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3896 msgid "Axiom #:"
3897 msgstr "Axiom #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3907 msgid "Definition"
3908 msgstr "Definition"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3911 msgid "Definition #:"
3912 msgstr "Definition #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3921 msgid "Example"
3922 msgstr "Pøíklad"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3925 msgid "Example #:"
3926 msgstr "Example #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3930 msgid "Condition"
3931 msgstr "Condition"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3934 msgid "Condition #:"
3935 msgstr "Condition #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3942 msgid "Problem"
3943 msgstr "Problem"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3946 msgid "Problem #:"
3947 msgstr "Problem #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3953 msgid "Exercise"
3954 msgstr "Exercise"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3957 msgid "Exercise #:"
3958 msgstr "Exercise #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3966 msgid "Remark"
3967 msgstr "Remark"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3970 msgid "Remark #:"
3971 msgstr "Remark #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3979 msgid "Claim"
3980 msgstr "Claim"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3983 msgid "Claim #:"
3984 msgstr "Claim #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3989 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3991 msgid "Note"
3992 msgstr "Note"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3995 msgid "Note #:"
3996 msgstr "Note #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4000 msgid "Notation"
4001 msgstr "Notation"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4004 msgid "Notation #:"
4005 msgstr "Notace #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4010 msgid "Case"
4011 msgstr "Case"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4015 msgid "Case #:"
4016 msgstr "Case #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4019 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4024 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4028 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4029 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4032 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4037 msgid "Section"
4038 msgstr "Sekce"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4041 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4050 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4055 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4056 msgid "Subsection"
4057 msgstr "Podsekce"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4060 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4063 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4067 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4071 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4072 msgid "Subsubsection"
4073 msgstr "Podpodsekce"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4076 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4079 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4081 msgid "Section*"
4082 msgstr "Sekce*"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4085 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4088 msgid "Subsection*"
4089 msgstr "Podsekce*"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4094 msgid "Subsubsection*"
4095 msgstr "Podpodsekce*"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4098 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4101 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4104 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4106 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4107 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4108 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4110 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4112 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4113 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4117 #: src/output_plaintext.cpp:133
4118 msgid "Abstract"
4119 msgstr "Abstrakt"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4122 msgid "Abstract---"
4123 msgstr "Abstract---"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4128 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4131 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4133 msgid "Keywords"
4134 msgstr "Keywords"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4137 msgid "Index Terms---"
4138 msgstr "Index Terms---"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4141 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4143 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4145 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4148 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4149 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4150 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4151 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4152 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4153 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4159 msgid "Bibliography"
4160 msgstr "Bibliografie"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4166 #: src/rowpainter.cpp:452
4167 msgid "Appendix"
4168 msgstr "Pøíloha"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4171 msgid "Appendices"
4172 msgstr "Appendices"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4175 msgid "Biography"
4176 msgstr "Biography"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4179 msgid "BiographyNoPhoto"
4180 msgstr "BiographyNoPhoto"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4183 msgid "Footernote"
4184 msgstr "Footernote"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4187 msgid "MarkBoth"
4188 msgstr "MarkBoth"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 msgid "Itemize"
4197 msgstr "Polo¾ka"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4205 msgid "Enumerate"
4206 msgstr "Výèet"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4216 msgid "Description"
4217 msgstr "Popis"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4224 msgid "List"
4225 msgstr "Seznam"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4230 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4231 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4232 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4233 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4235 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4240 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4244 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4248 msgid "Title"
4249 msgstr "Titulek"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4256 msgid "Subtitle"
4257 msgstr "Podtitulek"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4262 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4264 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4266 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4270 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4276 msgid "Author"
4277 msgstr "Autor"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4285 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4287 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4289 msgid "Address"
4290 msgstr "Adresa"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4294 msgid "Offprint"
4295 msgstr "Offprint"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4299 msgid "Mail"
4300 msgstr "Mail"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4306 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4314 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4315 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4316 msgid "Date"
4317 msgstr "Datum"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4323 msgid "Acknowledgement"
4324 msgstr "Acknowledgement"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4327 msgid "Offprint Requests to:"
4328 msgstr "Offprint Requests to:"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:175
4331 msgid "Correspondence to:"
4332 msgstr "Correspondence to:"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4336 msgid "Acknowledgements."
4337 msgstr "Acknowledgements."
4338
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4341 msgid "LaTeX"
4342 msgstr "LaTeX"
4343
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4347 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4349 msgid "Email"
4350 msgstr "Email"
4351
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4354 msgid "Thesaurus"
4355 msgstr "Tezaurus"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4358 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4366 msgid "Paragraph"
4367 msgstr "Odstavec"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4370 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4372 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4373 msgid "Affiliation"
4374 msgstr "Affiliation"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4377 msgid "And"
4378 msgstr "And"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4381 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4385 msgid "Acknowledgements"
4386 msgstr "Acknowledgements"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4396 #: src/output_plaintext.cpp:145
4397 msgid "References"
4398 msgstr "Literatura"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4401 msgid "PlaceFigure"
4402 msgstr "PlaceFigure"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4405 msgid "PlaceTable"
4406 msgstr "PlaceTable"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4409 msgid "TableComments"
4410 msgstr "TableComments"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4413 msgid "TableRefs"
4414 msgstr "TableRefs"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4417 msgid "MathLetters"
4418 msgstr "MathLetters"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4421 msgid "NoteToEditor"
4422 msgstr "NoteToEditor"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4425 msgid "Facility"
4426 msgstr "Facility"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4429 msgid "Objectname"
4430 msgstr "Objectname"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4433 msgid "Dataset"
4434 msgstr "Dataset"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4437 msgid "Subject headings:"
4438 msgstr "Subject headings:"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4441 msgid "[Acknowledgements]"
4442 msgstr "[Acknowledgements]"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4448 msgid "and"
4449 msgstr "and"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4452 msgid "Place Figure here:"
4453 msgstr "Place Figure here:"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4456 msgid "Place Table here:"
4457 msgstr "Place Table here:"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4460 msgid "[Appendix]"
4461 msgstr "[Appendix]"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4464 msgid "Note to Editor:"
4465 msgstr "Note to Editor:"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4468 msgid "References. ---"
4469 msgstr "References. ---"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4472 msgid "Note. ---"
4473 msgstr "Note. ---"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4476 msgid "FigCaption"
4477 msgstr "FigCaption"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4480 msgid "Fig. ---"
4481 msgstr "Fig. ---"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4484 msgid "Facility:"
4485 msgstr "Facility:"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4488 msgid "Obj:"
4489 msgstr "Obj:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4492 msgid "Dataset:"
4493 msgstr "Dataset:"
4494
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4497 msgid "\\arabic{section}"
4498 msgstr "\\arabic{section}"
4499
4500 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4501 msgid "Chapter Exercises"
4502 msgstr "Chapter Exercises"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:50
4505 msgid "RightHeader"
4506 msgstr "RightHeader"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:59
4509 msgid "Right header:"
4510 msgstr "Right header:"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:82
4513 msgid "Abstract:"
4514 msgstr "Abstract:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:91
4517 msgid "ShortTitle"
4518 msgstr "ShortTitle"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:99
4521 msgid "Short title:"
4522 msgstr "Short title:"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:128
4525 msgid "TwoAuthors"
4526 msgstr "TwoAuthors"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:135
4529 msgid "ThreeAuthors"
4530 msgstr "ThreeAuthors"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:142
4533 msgid "FourAuthors"
4534 msgstr "FourAuthors"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliation:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "TwoAffiliations"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "ThreeAffiliations"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "FourAffiliations"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4554 msgid "Journal"
4555 msgstr "Journal"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4558 msgid "CopNum"
4559 msgstr "CopNum"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:233
4562 msgid "Acknowledgements:"
4563 msgstr "Acknowledgements:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Acknowledgments"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 msgid "ThickLine"
4573 msgstr "ThickLine"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "CenteredCaption"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 msgid "Senseless!"
4582 msgstr "Nesmyslné!"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4585 msgid "FitFigure"
4586 msgstr "FitFigure"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4589 msgid "FitBitmap"
4590 msgstr "FitBitmap"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4593 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4596 msgid "*"
4597 msgstr "*"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:341
4600 msgid "Seriate"
4601 msgstr "Seriate"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4604 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4605 msgid "(\\alph{enumii})"
4606 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4609 msgid "LatinOn"
4610 msgstr "LatinOn"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4613 msgid "Latin on"
4614 msgstr "Latin on"
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4617 msgid "LatinOff"
4618 msgstr "LatinOff"
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4621 msgid "Latin off"
4622 msgstr "Latin off"
4623
4624 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4626 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4627 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4630 msgid "Part"
4631 msgstr "Èást"
4632
4633 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4636 msgid "Part*"
4637 msgstr "Èást*"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4641 msgid "MM"
4642 msgstr "MM"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "Section \\arabic{section}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4654 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4662 msgid "BeginFrame"
4663 msgstr "BeginFrame"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4666 msgid "Frame"
4667 msgstr "Frame"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4670 msgid "BeginPlainFrame"
4671 msgstr "BeginPlainFrame"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4674 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4675 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4678 msgid "AgainFrame"
4679 msgstr "AgainFrame"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4682 msgid "Again frame with label"
4683 msgstr "Again frame with label"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4686 msgid "EndFrame"
4687 msgstr "EndFrame"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4690 msgid "________________________________"
4691 msgstr "________________________________"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4694 msgid "FrameSubtitle"
4695 msgstr "FrameSubtitle"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4698 msgid "Column"
4699 msgstr "Column"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4703 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4706 msgid "Columns"
4707 msgstr "Columns"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4710 msgid "ColumnsCenterAligned"
4711 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4714 msgid "Columns (center aligned)"
4715 msgstr "Columns (center aligned)"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4718 msgid "ColumnsTopAligned"
4719 msgstr "ColumnsTopAligned"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4722 msgid "Columns (top aligned)"
4723 msgstr "Columns (top aligned)"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4726 msgid "Pause"
4727 msgstr "Pause"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4734 msgid "Overprint"
4735 msgstr "Overprint"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4738 msgid "OverlayArea"
4739 msgstr "OverlayArea"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4742 msgid "Overlayarea"
4743 msgstr "Overlayarea"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4746 msgid "Uncover"
4747 msgstr "Uncover"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4750 msgid "Uncovered on slides"
4751 msgstr "Uncovered on slides"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4754 msgid "Only"
4755 msgstr "Only"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4758 msgid "Only on slides"
4759 msgstr "Only on slides"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4762 msgid "Block"
4763 msgstr "Blok"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4767 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4770 msgid "ExampleBlock"
4771 msgstr "ExampleBlock"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4778 msgid "AlertBlock"
4779 msgstr "AlertBlock"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4783 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4786 msgid "Title (Plain Frame)"
4787 msgstr "Title (Plain Frame)"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4790 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4791 msgid "Institute"
4792 msgstr "Institute"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4795 msgid "TitleGraphic"
4796 msgstr "TitleGraphic"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4800 msgid "Corollary."
4801 msgstr "Corollary."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4804 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4805 msgid "Definition."
4806 msgstr "Definition."
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4809 msgid "Definitions"
4810 msgstr "Definitions"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4813 msgid "Definitions."
4814 msgstr "Definitions."
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4817 msgid "Example."
4818 msgstr "Example."
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4821 msgid "Examples"
4822 msgstr "Examples"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4825 msgid "Examples."
4826 msgstr "Examples."
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4829 msgid "Fact."
4830 msgstr "Fact."
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4836 msgid "Proof."
4837 msgstr "Proof."
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4841 msgid "Theorem."
4842 msgstr "Theorem."
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4845 msgid "Separator"
4846 msgstr "Separator"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4849 msgid "___"
4850 msgstr "___"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4854 msgid "LyX-Code"
4855 msgstr "Lyx-Kód"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4858 msgid "NoteItem"
4859 msgstr "NoteItem"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4862 msgid "Note:"
4863 msgstr "Note:"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4866 msgid "Alert"
4867 msgstr "Alert"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4870 msgid "Structure"
4871 msgstr "Structure"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4876 msgid "Table"
4877 msgstr "Tabulka"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4881 msgid "List of Tables"
4882 msgstr "Seznam tabulek"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4886 msgid "Figure"
4887 msgstr "Obrázek"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4891 msgid "List of Figures"
4892 msgstr "Seznam obrázkù"
4893
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4895 msgid "Dialogue"
4896 msgstr "Dialogue"
4897
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4899 msgid "Narrative"
4900 msgstr "Narrative"
4901
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4903 msgid "ACT"
4904 msgstr "ACT"
4905
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4907 msgid "ACT \\arabic{act}"
4908 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4909
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4911 msgid "SCENE"
4912 msgstr "SCENE"
4913
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4915 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4916 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4917
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4919 msgid "SCENE*"
4920 msgstr "SCENE*"
4921
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4923 msgid "AT RISE:"
4924 msgstr "AT RISE:"
4925
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4927 msgid "Speaker"
4928 msgstr "Speaker"
4929
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4931 msgid "Parenthetical"
4932 msgstr "Parenthetical"
4933
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4935 msgid "("
4936 msgstr "("
4937
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4939 msgid ")"
4940 msgstr ")"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4943 msgid "CURTAIN"
4944 msgstr "CURTAIN"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4947 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4948 msgid "Right Address"
4949 msgstr "Adresa napravo"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:35
4952 msgid "Mainline"
4953 msgstr "Mainline"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:42
4956 msgid "Mainline:"
4957 msgstr "Mainline:"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:60
4960 msgid "Variation"
4961 msgstr "Variation"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:64
4964 msgid "Variation:"
4965 msgstr "Variation:"
4966
4967 #: lib/layouts/chess.layout:70
4968 msgid "SubVariation"
4969 msgstr "SubVariation"
4970
4971 #: lib/layouts/chess.layout:73
4972 msgid "Subvariation:"
4973 msgstr "Subvariation:"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:79
4976 msgid "SubVariation2"
4977 msgstr "SubVariation2"
4978
4979 #: lib/layouts/chess.layout:82
4980 msgid "Subvariation(2):"
4981 msgstr "Subvariation(2):"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:88
4984 msgid "SubVariation3"
4985 msgstr "SubVariation3"
4986
4987 #: lib/layouts/chess.layout:91
4988 msgid "Subvariation(3):"
4989 msgstr "Subvariation(3):"
4990
4991 #: lib/layouts/chess.layout:97
4992 msgid "SubVariation4"
4993 msgstr "SubVariation4"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:100
4996 msgid "Subvariation(4):"
4997 msgstr "Subvariation(4):"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:106
5000 msgid "SubVariation5"
5001 msgstr "SubVariation5"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:109
5004 msgid "Subvariation(5):"
5005 msgstr "Subvariation(5):"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:116
5008 msgid "HideMoves"
5009 msgstr "HideMoves"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:121
5012 msgid "HideMoves:"
5013 msgstr "HideMoves:"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:126
5016 msgid "ChessBoard"
5017 msgstr "ChessBoard"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:130
5020 msgid "[chessboard]"
5021 msgstr "[chessboard]"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:139
5024 msgid "BoardCentered"
5025 msgstr "BoardCentered"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:144
5028 msgid "[centered board]"
5029 msgstr "[centered board]"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:154
5032 msgid "HighLight"
5033 msgstr "HighLight"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:159
5036 msgid "Highlights:"
5037 msgstr "Highlights:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:174
5040 msgid "Arrow"
5041 msgstr "Arrow"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:179
5044 msgid "Arrow:"
5045 msgstr "Arrow:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:185
5048 msgid "KnightMove"
5049 msgstr "KnightMove"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:190
5052 msgid "KnightMove:"
5053 msgstr "KnightMove:"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5056 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5057 msgid "My Address"
5058 msgstr "My Address"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5061 msgid "Briefkopf:"
5062 msgstr "Briefkopf:"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5065 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5066 msgid "Send To Address"
5067 msgstr "Send To Address"
5068
5069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5070 msgid "Adresse:"
5071 msgstr "Adresse:"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5076 msgid "Opening"
5077 msgstr "Opening"
5078
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5080 msgid "Anrede:"
5081 msgstr "Anrede:"
5082
5083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5086 msgid "Signature"
5087 msgstr "Signature"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5090 msgid "Unterschrift:"
5091 msgstr "Unterschrift:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5096 msgid "Closing"
5097 msgstr "Closing"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5100 msgid "Gruss:"
5101 msgstr "Gruss:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5104 msgid "encl"
5105 msgstr "encl"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5108 msgid "Anlagen:"
5109 msgstr "Anlagen:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5112 msgid "ps"
5113 msgstr "ps"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5116 msgid "PS:"
5117 msgstr "PS:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5121 msgid "cc"
5122 msgstr "cc"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5125 msgid "Verteiler:"
5126 msgstr "Verteiler:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5129 msgid "Betreff"
5130 msgstr "Betreff"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5133 msgid "Betreff:"
5134 msgstr "Betreff:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5137 msgid "Stadt"
5138 msgstr "Stadt"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5141 msgid "Stadt:"
5142 msgstr "Stadt:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5145 msgid "Datum"
5146 msgstr "Datum"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5149 msgid "Datum:"
5150 msgstr "Datum:"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5154 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5157 msgid "Subparagraph"
5158 msgstr "Pododstavec"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5162 msgid "Quotation"
5163 msgstr "Citace"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5167 msgid "Quote"
5168 msgstr "Citát"
5169
5170 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5171 msgid "00.00.0000"
5172 msgstr "00.00.0000"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5176 msgid "Verse"
5177 msgstr "Ver¹"
5178
5179 #: lib/layouts/egs.layout:268
5180 msgid "LaTeX Title"
5181 msgstr "LaTeX Title"
5182
5183 #: lib/layouts/egs.layout:301
5184 msgid "Author:"
5185 msgstr "Author:"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:310
5188 msgid "Affil"
5189 msgstr "Affil"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:323
5192 msgid "Affilation:"
5193 msgstr "Affilation:"
5194
5195 #: lib/layouts/egs.layout:345
5196 msgid "Journal:"
5197 msgstr "Journal:"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:354
5200 msgid "msnumber"
5201 msgstr "msnumber"
5202
5203 #: lib/layouts/egs.layout:368
5204 msgid "MS_number:"
5205 msgstr "MS_number:"
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:378
5208 msgid "FirstAuthor"
5209 msgstr "FirstAuthor"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:391
5212 msgid "1st_author_surname:"
5213 msgstr "1st_author_surname:"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5217 msgid "Received"
5218 msgstr "Received"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5222 msgid "Received:"
5223 msgstr "Received:"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5227 msgid "Accepted"
5228 msgstr "Accepted"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5232 msgid "Accepted:"
5233 msgstr "Accepted:"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:444
5236 msgid "Offsets"
5237 msgstr "Offsets"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:457
5240 msgid "reprint_reqs_to:"
5241 msgstr "reprint_reqs_to:"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5245 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5247 msgid "Abstract."
5248 msgstr "Abstract."
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5252 msgid "Acknowledgement."
5253 msgstr "Acknowledgement."
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5256 msgid "Author Address"
5257 msgstr "Author Address"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5263 msgid "Address:"
5264 msgstr "Address:"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5267 msgid "Author Email"
5268 msgstr "Author Email"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5271 msgid "Email:"
5272 msgstr "Email:"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5275 msgid "Author URL"
5276 msgstr "Author URL"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5280 msgid "URL:"
5281 msgstr "URL:"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5285 msgid "Thanks"
5286 msgstr "Thanks"
5287
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5290 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5293 msgid "PROOF."
5294 msgstr "PROOF."
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5297 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5301 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5309 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5315 msgid "Algorithm"
5316 msgstr "Algoritmus"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5351 msgid "Summary"
5352 msgstr "Summary"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5355 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5356 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5359 msgid "Case \\arabic{case}"
5360 msgstr "Case \\arabic{case}"
5361
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5363 msgid "FrontMatter"
5364 msgstr "FrontMatter"
5365
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5367 msgid "Keyword"
5368 msgstr "Keyword"
5369
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5371 msgid "Key words:"
5372 msgstr "Key words:"
5373
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5375 msgid "Item"
5376 msgstr "Item"
5377
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5379 msgid "Item:"
5380 msgstr "Item:"
5381
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5383 msgid "BulletedItem"
5384 msgstr "BulletedItem"
5385
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5387 msgid "Bulleted Item:"
5388 msgstr "Bulleted Item:"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5391 msgid "Begin"
5392 msgstr "Begin"
5393
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5395 msgid "Begin of CV"
5396 msgstr "Begin of CV"
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5399 msgid "PersonalInfo"
5400 msgstr "PersonalInfo"
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5403 msgid "Personal Info"
5404 msgstr "Personal Info"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5407 msgid "MotherTongue"
5408 msgstr "MotherTongue"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5411 msgid "Mother Tongue:"
5412 msgstr "Mother Tongue:"
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5415 msgid "LangHeader"
5416 msgstr "LangHeader"
5417
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5419 msgid "Language Header:"
5420 msgstr "Language Header:"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5423 msgid "Language:"
5424 msgstr "Language:"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5427 msgid "LastLanguage"
5428 msgstr "LastLanguage"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5431 msgid "Last Language:"
5432 msgstr "Last Language:"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5435 msgid "LangFooter"
5436 msgstr "LangFooter"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5439 msgid "Language Footer:"
5440 msgstr "Language Footer:"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5443 msgid "End"
5444 msgstr "End"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5447 msgid "End of CV"
5448 msgstr "End of CV"
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:42
5451 msgid "Foilhead"
5452 msgstr "Foilhead"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:61
5455 msgid "ShortFoilhead"
5456 msgstr "ShortFoilhead"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:67
5459 msgid "Rotatefoilhead"
5460 msgstr "Rotatefoilhead"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:73
5463 msgid "ShortRotatefoilhead"
5464 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:82
5467 msgid "TickList"
5468 msgstr "TickList"
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:97
5471 msgid "_/"
5472 msgstr "_/"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:101
5475 msgid "CrossList"
5476 msgstr "CrossList"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:116
5479 msgid "><"
5480 msgstr "><"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:160
5483 msgid "My Logo"
5484 msgstr "My Logo"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:168
5487 msgid "My Logo:"
5488 msgstr "My Logo:"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:177
5491 msgid "Restriction"
5492 msgstr "Restriction"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:181
5495 msgid "Restriction:"
5496 msgstr "Restriction:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5500 msgid "Left Header"
5501 msgstr "Left Header"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5504 msgid "Left Header:"
5505 msgstr "Left Header:"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5509 msgid "Right Header"
5510 msgstr "Right Header"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5513 msgid "Right Header:"
5514 msgstr "Right Header:"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:201
5517 msgid "Right Footer"
5518 msgstr "Right Footer"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:205
5521 msgid "Right Footer:"
5522 msgstr "Right Footer:"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5527 msgid "Theorem #."
5528 msgstr "Theorem #."
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5533 msgid "Lemma #."
5534 msgstr "Lemma #."
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5539 msgid "Corollary #."
5540 msgstr "Corollary #."
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5544 msgid "Proposition #."
5545 msgstr "Proposition #."
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5550 msgid "Definition #."
5551 msgstr "Definition #."
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5555 msgid "Theorem*"
5556 msgstr "Theorem*"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5560 msgid "Lemma*"
5561 msgstr "Lemma*"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5565 msgid "Lemma."
5566 msgstr "Lemma."
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5570 msgid "Corollary*"
5571 msgstr "Corollary*"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5575 msgid "Proposition*"
5576 msgstr "Proposition*"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5580 msgid "Proposition."
5581 msgstr "Proposition."
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5585 msgid "Definition*"
5586 msgstr "Definition*"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5589 msgid "Brieftext"
5590 msgstr "Brieftext"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5593 msgid "Text:"
5594 msgstr "Text:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5600 msgid "Name"
5601 msgstr "Jméno"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5606 msgid "Name:"
5607 msgstr "Name:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5610 msgid "Unterschrift"
5611 msgstr "Unterschrift"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5614 msgid "Strasse"
5615 msgstr "Strasse"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5618 msgid "Strasse:"
5619 msgstr "Strasse:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5622 msgid "Zusatz"
5623 msgstr "Zusatz"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5626 msgid "Zusatz:"
5627 msgstr "Zusatz:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5630 msgid "Ort"
5631 msgstr "Ort"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5634 msgid "Ort:"
5635 msgstr "Ort:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5638 msgid "Land"
5639 msgstr "Land"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5642 msgid "Land:"
5643 msgstr "Land:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5646 msgid "RetourAdresse"
5647 msgstr "RetourAdresse"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5650 msgid "RetourAdresse:"
5651 msgstr "RetourAdresse:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5654 msgid "MeinZeichen"
5655 msgstr "MeinZeichen"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5658 msgid "MeinZeichen:"
5659 msgstr "MeinZeichen:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5662 msgid "IhrZeichen"
5663 msgstr "IhrZeichen"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5666 msgid "IhrZeichen:"
5667 msgstr "IhrZeichen:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5670 msgid "IhrSchreiben"
5671 msgstr "IhrSchreiben"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5674 msgid "IhrSchreiben:"
5675 msgstr "IhrSchreiben:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5678 msgid "Telefon"
5679 msgstr "Telefon"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5682 msgid "Telefon:"
5683 msgstr "Telefon:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5686 msgid "Telefax"
5687 msgstr "Telefax"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5690 msgid "Telefax:"
5691 msgstr "Telefax:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5694 msgid "Telex"
5695 msgstr "Telex"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5698 msgid "Telex:"
5699 msgstr "Telex:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5702 msgid "EMail"
5703 msgstr "EMail"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5706 msgid "EMail:"
5707 msgstr "EMail:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5710 msgid "HTTP"
5711 msgstr "HTTP"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5714 msgid "HTTP:"
5715 msgstr "HTTP:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5719 msgid "Bank"
5720 msgstr "Bank"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5724 msgid "Bank:"
5725 msgstr "Bank:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5728 msgid "BLZ"
5729 msgstr "BLZ"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5732 msgid "BLZ:"
5733 msgstr "BLZ:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5736 msgid "Konto"
5737 msgstr "Konto"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5740 msgid "Konto:"
5741 msgstr "Konto:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5744 msgid "Postvermerk"
5745 msgstr "Postvermerk"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5748 msgid "Postvermerk:"
5749 msgstr "Postvermerk:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5752 msgid "Adresse"
5753 msgstr "Adresse"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5756 msgid "Anrede"
5757 msgstr "Anrede"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5760 msgid "Anlagen"
5761 msgstr "Anlagen"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5764 msgid "Verteiler"
5765 msgstr "Verteiler"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5768 msgid "Gruss"
5769 msgstr "Gruss"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5773 msgid "Letter"
5774 msgstr "Letter"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5777 msgid "Letter:"
5778 msgstr "Letter:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5783 msgid "Signature:"
5784 msgstr "Signature:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5787 msgid "Street"
5788 msgstr "Street"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5791 msgid "Street:"
5792 msgstr "Street:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5795 msgid "Addition"
5796 msgstr "Addition"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5799 msgid "Addition:"
5800 msgstr "Addition:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5803 msgid "Town"
5804 msgstr "Town"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5807 msgid "Town:"
5808 msgstr "Town:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5811 msgid "State"
5812 msgstr "State"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5815 msgid "State:"
5816 msgstr "State:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5819 msgid "ReturnAddress"
5820 msgstr "ReturnAddress"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5823 msgid "ReturnAddress:"
5824 msgstr "ReturnAddress:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5827 msgid "MyRef"
5828 msgstr "MyRef"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5831 msgid "MyRef:"
5832 msgstr "MyRef:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5835 msgid "YourRef"
5836 msgstr "YourRef"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5839 msgid "YourRef:"
5840 msgstr "YourRef:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5843 msgid "YourMail"
5844 msgstr "YourMail"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5847 msgid "YourMail:"
5848 msgstr "YourMail:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5851 msgid "Phone"
5852 msgstr "Phone"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5855 msgid "Phone:"
5856 msgstr "Phone:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5859 msgid "BankCode"
5860 msgstr "BankCode"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5863 msgid "BankCode:"
5864 msgstr "BankCode:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5867 msgid "BankAccount"
5868 msgstr "BankAccount"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5871 msgid "BankAccount:"
5872 msgstr "BankAccount:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5875 msgid "PostalComment"
5876 msgstr "PostalComment"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5879 msgid "PostalComment:"
5880 msgstr "PostalComment:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5886 msgid "Date:"
5887 msgstr "Date:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5890 msgid "Reference"
5891 msgstr "Reference"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5894 msgid "Reference:"
5895 msgstr "Reference:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5899 msgid "Opening:"
5900 msgstr "Opening:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5903 msgid "Encl."
5904 msgstr "Encl."
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5907 msgid "Encl.:"
5908 msgstr "Encl.:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5913 msgid "cc:"
5914 msgstr "cc:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5918 msgid "Closing:"
5919 msgstr "Closing:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5922 msgid "NameRowA"
5923 msgstr "NameRowA"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5926 msgid "NameRowA:"
5927 msgstr "NameRowA:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5930 msgid "NameRowB"
5931 msgstr "NameRowB"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5934 msgid "NameRowB:"
5935 msgstr "NameRowB:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5938 msgid "NameRowC"
5939 msgstr "NameRowC"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5942 msgid "NameRowC:"
5943 msgstr "NameRowC:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5946 msgid "NameRowD"
5947 msgstr "NameRowD"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5950 msgid "NameRowD:"
5951 msgstr "NameRowD:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5954 msgid "NameRowE"
5955 msgstr "NameRowE"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5958 msgid "NameRowE:"
5959 msgstr "NameRowE:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5962 msgid "NameRowF"
5963 msgstr "NameRowF"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5966 msgid "NameRowF:"
5967 msgstr "NameRowF:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5970 msgid "NameRowG"
5971 msgstr "NameRowG"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5974 msgid "NameRowG:"
5975 msgstr "NameRowG:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5978 msgid "AddressRowA"
5979 msgstr "AddressRowA"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5982 msgid "AddressRowA:"
5983 msgstr "AddressRowA:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5986 msgid "AddressRowB"
5987 msgstr "AddressRowB"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5990 msgid "AddressRowB:"
5991 msgstr "AddressRowB:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5994 msgid "AddressRowC"
5995 msgstr "AddressRowC"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5998 msgid "AddressRowC:"
5999 msgstr "AddressRowC:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6002 msgid "AddressRowD"
6003 msgstr "AddressRowD"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6006 msgid "AddressRowD:"
6007 msgstr "AddressRowD:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6010 msgid "AddressRowE"
6011 msgstr "AddressRowE"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6014 msgid "AddressRowE:"
6015 msgstr "AddressRowE:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6018 msgid "AddressRowF"
6019 msgstr "AddressRowF"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6022 msgid "AddressRowF:"
6023 msgstr "AddressRowF:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6026 msgid "TelephoneRowA"
6027 msgstr "TelephoneRowA"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6030 msgid "TelephoneRowA:"
6031 msgstr "TelephoneRowA:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6034 msgid "TelephoneRowB"
6035 msgstr "TelephoneRowB"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6038 msgid "TelephoneRowB:"
6039 msgstr "TelephoneRowB:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6042 msgid "TelephoneRowC"
6043 msgstr "TelephoneRowC"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6046 msgid "TelephoneRowC:"
6047 msgstr "TelephoneRowC:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6050 msgid "TelephoneRowD"
6051 msgstr "TelephoneRowD"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6054 msgid "TelephoneRowD:"
6055 msgstr "TelephoneRowD:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6058 msgid "TelephoneRowE"
6059 msgstr "TelephoneRowE"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6062 msgid "TelephoneRowE:"
6063 msgstr "TelephoneRowE:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6066 msgid "TelephoneRowF"
6067 msgstr "TelephoneRowF"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6070 msgid "TelephoneRowF:"
6071 msgstr "TelephoneRowF:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6074 msgid "InternetRowA"
6075 msgstr "InternetRowA"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6078 msgid "InternetRowA:"
6079 msgstr "InternetRowA:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6082 msgid "InternetRowB"
6083 msgstr "InternetRowB"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6086 msgid "InternetRowB:"
6087 msgstr "InternetRowB:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6090 msgid "InternetRowC"
6091 msgstr "InternetRowC"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6094 msgid "InternetRowC:"
6095 msgstr "InternetRowC:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6098 msgid "InternetRowD"
6099 msgstr "InternetRowD"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6102 msgid "InternetRowD:"
6103 msgstr "InternetRowD:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6106 msgid "InternetRowE"
6107 msgstr "InternetRowE"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6110 msgid "InternetRowE:"
6111 msgstr "InternetRowE:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6114 msgid "InternetRowF"
6115 msgstr "InternetRowF"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6118 msgid "InternetRowF:"
6119 msgstr "InternetRowF:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6122 msgid "BankRowA"
6123 msgstr "BankRowA"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6126 msgid "BankRowA:"
6127 msgstr "BankRowA:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6130 msgid "BankRowB"
6131 msgstr "BankRowB"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6134 msgid "BankRowB:"
6135 msgstr "BankRowB:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6138 msgid "BankRowC"
6139 msgstr "BankRowC"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6142 msgid "BankRowC:"
6143 msgstr "BankRowC:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6146 msgid "BankRowD"
6147 msgstr "BankRowD"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6150 msgid "BankRowD:"
6151 msgstr "BankRowD:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6154 msgid "BankRowE"
6155 msgstr "BankRowE"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6158 msgid "BankRowE:"
6159 msgstr "BankRowE:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6162 msgid "BankRowF"
6163 msgstr "BankRowF"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6166 msgid "BankRowF:"
6167 msgstr "BankRowF:"
6168
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6170 msgid "Claim #."
6171 msgstr "Claim #."
6172
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6174 msgid "Remarks"
6175 msgstr "Remarks"
6176
6177 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6178 msgid "Remarks #."
6179 msgstr "Remarks #."
6180
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6182 msgid "More"
6183 msgstr "More"
6184
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6186 msgid "(MORE)"
6187 msgstr "(MORE)"
6188
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6190 msgid "FADE IN:"
6191 msgstr "FADE IN:"
6192
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6194 msgid "INT."
6195 msgstr "INT."
6196
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6198 msgid "EXT."
6199 msgstr "EXT."
6200
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6202 msgid "Continuing"
6203 msgstr "Continuing"
6204
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6206 msgid "(continuing)"
6207 msgstr "(continuing)"
6208
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6210 msgid "Transition"
6211 msgstr "Transition"
6212
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6214 msgid "TITLE OVER:"
6215 msgstr "TITLE OVER:"
6216
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6218 msgid "INTERCUT"
6219 msgstr "INTERCUT"
6220
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6222 msgid "INTERCUT WITH:"
6223 msgstr "INTERCUT WITH:"
6224
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6226 msgid "FADE OUT"
6227 msgstr "FADE OUT"
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6230 msgid "Scene"
6231 msgstr "Scene"
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6235 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6236 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6237 msgid "Keywords:"
6238 msgstr "Keywords:"
6239
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6241 msgid "Classification Codes"
6242 msgstr "Classification Codes"
6243
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6245 msgid "Definition \\thedefinition."
6246 msgstr "Definition \\thedefinition."
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6249 msgid "Step"
6250 msgstr "Step"
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6253 msgid "Step \\thestep."
6254 msgstr "Step \\thestep."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6257 msgid "Example \\theexample."
6258 msgstr "Example \\theexample."
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6261 msgid "Remark \\theremark."
6262 msgstr "Remark \\theremark."
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6265 msgid "Notation \\thenotation."
6266 msgstr "Notation \\thenotation."
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6270 msgid "Theorem \\thetheorem."
6271 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6274 msgid "Corollary \\thecorollary."
6275 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6278 msgid "Lemma \\thelemma."
6279 msgstr "Lemma \\thelemma."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6282 msgid "Proposition \\theproposition."
6283 msgstr "Proposition \\theproposition."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6286 msgid "Prop"
6287 msgstr "Prop"
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6290 msgid "Prop \\theprop."
6291 msgstr "Prop \\theprop."
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6295 msgid "Question"
6296 msgstr "Question"
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6299 msgid "Question \\thequestion."
6300 msgstr "Question \\thequestion."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6303 msgid "Claim \\theclaim."
6304 msgstr "Claim \\theclaim."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6308 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6311 msgid "Appendices Section"
6312 msgstr "Appendices Section"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6315 msgid "--- Appendices ---"
6316 msgstr "--- Appendices ---"
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6320 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6321
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6323 msgid "Review"
6324 msgstr "Revize"
6325
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6327 msgid "Topical"
6328 msgstr "Topical"
6329
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6331 msgid "Comment"
6332 msgstr "Komentáø"
6333
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6335 msgid "Paper"
6336 msgstr "Paper"
6337
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6339 msgid "Prelim"
6340 msgstr "Prelim"
6341
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6343 msgid "Rapid"
6344 msgstr "Rapid"
6345
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6347 msgid "PACS"
6348 msgstr "PACS"
6349
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6352 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6353
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6355 msgid "MSC"
6356 msgstr "MSC"
6357
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6360 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6361
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6363 msgid "submitto"
6364 msgstr "submitto"
6365
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6367 msgid "submit to paper:"
6368 msgstr "submit to paper:"
6369
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6371 msgid "Bibliography (plain)"
6372 msgstr "Bibliography (plain)"
6373
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6375 msgid "Bibliography heading"
6376 msgstr "Bibliography heading"
6377
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6379 msgid "ABSTRACT:"
6380 msgstr "ABSTRACT:"
6381
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6383 msgid "KEY WORDS:"
6384 msgstr "KEY WORDS:"
6385
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6387 msgid "Commission"
6388 msgstr "Commission"
6389
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6392 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6393
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6395 msgid "AddressForOffprints"
6396 msgstr "AddressForOffprints"
6397
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6399 msgid "Address for Offprints:"
6400 msgstr "Address for Offprints:"
6401
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6403 msgid "RunningTitle"
6404 msgstr "RunningTitle"
6405
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6408 msgid "Running title:"
6409 msgstr "Running title:"
6410
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6412 msgid "RunningAuthor"
6413 msgstr "RunningAuthor"
6414
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6416 msgid "Running author:"
6417 msgstr "Running author:"
6418
6419 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6420 msgid "E-mail:"
6421 msgstr "E-mail:"
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6424 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6427 msgid "Chapter"
6428 msgstr "Kapitola"
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6431 msgid "Running LaTeX Title"
6432 msgstr "Running LaTeX Title"
6433
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6435 msgid "TOC Title"
6436 msgstr "TOC Title"
6437
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6439 msgid "TOC title:"
6440 msgstr "TOC title:"
6441
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6443 msgid "Author Running"
6444 msgstr "Author Running"
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6447 msgid "Author Running:"
6448 msgstr "Author Running:"
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6451 msgid "TOC Author"
6452 msgstr "TOC Author"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6455 msgid "TOC Author:"
6456 msgstr "TOC Author:"
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6459 msgid "Case #."
6460 msgstr "Case #."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6464 msgid "Claim."
6465 msgstr "Claim."
6466
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6468 msgid "Conjecture #."
6469 msgstr "Conjecture #."
6470
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6472 msgid "Example #."
6473 msgstr "Example #."
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6476 msgid "Exercise #."
6477 msgstr "Exercise #."
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6480 msgid "Note #."
6481 msgstr "Note #."
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6484 msgid "Problem #."
6485 msgstr "Problem #."
6486
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6488 msgid "Property"
6489 msgstr "Property"
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6492 msgid "Property #."
6493 msgstr "Property #."
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6496 msgid "Question #."
6497 msgstr "Question #."
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6500 msgid "Remark #."
6501 msgstr "Remark #."
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6504 msgid "Solution"
6505 msgstr "Solution"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6508 msgid "Solution #."
6509 msgstr "Solution #."
6510
6511 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6512 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6513 msgid "Code"
6514 msgstr "Code"
6515
6516 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6517 msgid "SGML"
6518 msgstr "SGML"
6519
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6521 msgid "Chapterprecis"
6522 msgstr "Výtah kapitoly"
6523
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6525 msgid "Epigraph"
6526 msgstr "Epigraf"
6527
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6529 msgid "Poemtitle"
6530 msgstr "Název básnì"
6531
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6533 msgid "Poemtitle*"
6534 msgstr "Název básnì*"
6535
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6537 msgid "Legend"
6538 msgstr "Legenda"
6539
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6541 msgid "Entry:"
6542 msgstr "Entry:"
6543
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6545 msgid "ListItem"
6546 msgstr "ListItem"
6547
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6549 msgid "List Item:"
6550 msgstr "List Item:"
6551
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6553 msgid "DoubleItem"
6554 msgstr "DoubleItem"
6555
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6557 msgid "Double Item:"
6558 msgstr "Double Item:"
6559
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6561 msgid "Space"
6562 msgstr "Space"
6563
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6565 msgid "Space:"
6566 msgstr "Space:"
6567
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6569 msgid "Computer"
6570 msgstr "Computer"
6571
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6573 msgid "Computer:"
6574 msgstr "Computer:"
6575
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6577 msgid "EmptySection"
6578 msgstr "EmptySection"
6579
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6581 msgid "Empty Section"
6582 msgstr "Empty Section"
6583
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6585 msgid "CloseSection"
6586 msgstr "CloseSection"
6587
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6589 msgid "Close Section"
6590 msgstr "Close Section"
6591
6592 #: lib/layouts/paper.layout:149
6593 msgid "SubTitle"
6594 msgstr "SubTitle"
6595
6596 #: lib/layouts/paper.layout:160
6597 msgid "Institution"
6598 msgstr "Institution"
6599
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6601 #: lib/layouts/slides.layout:89
6602 msgid "Slide"
6603 msgstr "Slide"
6604
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6606 msgid "    "
6607 msgstr "    "
6608
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6610 msgid "EndSlide"
6611 msgstr "EndSlide"
6612
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6614 msgid "~=~"
6615 msgstr "~=~"
6616
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6618 msgid "WideSlide"
6619 msgstr "WideSlide"
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6622 msgid "EmptySlide"
6623 msgstr "EmptySlide"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6626 msgid "Empty slide:"
6627 msgstr "Empty slide:"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6630 msgid "ItemizeType1"
6631 msgstr "ItemizeType1"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6634 msgid "EnumerateType1"
6635 msgstr "EnumerateType1"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6638 msgid "List of Algorithms"
6639 msgstr "Seznam algoritmù"
6640
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6642 msgid "Preprint"
6643 msgstr "Preprint"
6644
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6646 msgid "AltAffiliation"
6647 msgstr "AltAffiliation"
6648
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6650 msgid "Thanks:"
6651 msgstr "Thanks:"
6652
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6654 msgid "Electronic Address:"
6655 msgstr "Electronic Address:"
6656
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6658 msgid "acknowledgments"
6659 msgstr "acknowledgments"
6660
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6662 msgid "PACS number:"
6663 msgstr "PACS number:"
6664
6665 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6666 msgid "\\thechapter"
6667 msgstr "\\thechapter"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6671 msgid "Labeling"
6672 msgstr "Labeling"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6675 msgid "L"
6676 msgstr "L"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6679 msgid "O"
6680 msgstr "O"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6683 msgid "PS"
6684 msgstr "PS"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6687 msgid "CC"
6688 msgstr "CC"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6691 msgid "Encl"
6692 msgstr "Encl"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6696 msgid "encl:"
6697 msgstr "encl:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6701 msgid "Telephone"
6702 msgstr "Telephone"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6705 msgid "Telephone:"
6706 msgstr "Telephone:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6709 msgid "Place"
6710 msgstr "Place"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6713 msgid "Place:"
6714 msgstr "Place:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6717 msgid "Backaddress"
6718 msgstr "Backaddress"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6721 msgid "Backaddress:"
6722 msgstr "Backaddress:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6725 msgid "Specialmail"
6726 msgstr "Specialmail"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6729 msgid "Specialmail:"
6730 msgstr "Specialmail:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6734 msgid "Location"
6735 msgstr "Location"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6739 msgid "Location:"
6740 msgstr "Location:"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6743 msgid "Title:"
6744 msgstr "Title:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6748 msgid "Subject"
6749 msgstr "Subject"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6752 msgid "Subject:"
6753 msgstr "Subject:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6756 msgid "Yourref"
6757 msgstr "Yourref"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6760 msgid "Your ref.:"
6761 msgstr "Your ref.:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6764 msgid "Yourmail"
6765 msgstr "Yourmail"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6768 msgid "Your letter of:"
6769 msgstr "Your letter of:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6772 msgid "Myref"
6773 msgstr "Myref"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6776 msgid "Our ref.:"
6777 msgstr "Our ref.:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6780 msgid "Customer"
6781 msgstr "Customer"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6784 msgid "Customer no.:"
6785 msgstr "Customer no.:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6788 msgid "Invoice"
6789 msgstr "Invoice"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6792 msgid "Invoice no.:"
6793 msgstr "Invoice no.:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6796 msgid "NextAddress"
6797 msgstr "NextAddress"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6800 msgid "Next Address:"
6801 msgstr "Next Address:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6804 msgid "Post Scriptum:"
6805 msgstr "Post Scriptum:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6808 msgid "Sender Name:"
6809 msgstr "Sender Name:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6812 msgid "SenderAddress"
6813 msgstr "SenderAddress"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6816 msgid "Sender Address:"
6817 msgstr "Sender Address:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6820 msgid "Sender Phone:"
6821 msgstr "Sender Phone:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6824 msgid "Fax"
6825 msgstr "Fax"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6828 msgid "Sender Fax:"
6829 msgstr "Sender Fax:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6832 msgid "E-Mail"
6833 msgstr "E-Mail"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6836 msgid "Sender E-Mail:"
6837 msgstr "Sender E-Mail:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6840 msgid "Sender URL:"
6841 msgstr "Sender URL:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6844 msgid "Logo"
6845 msgstr "Logo"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6848 msgid "Logo:"
6849 msgstr "Logo:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6852 msgid "EndLetter"
6853 msgstr "EndLetter"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6856 msgid "End of letter"
6857 msgstr "End of letter"
6858
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6860 msgid "LandscapeSlide"
6861 msgstr "LandscapeSlide"
6862
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6864 msgid "Landscape Slide"
6865 msgstr "Landscape Slide"
6866
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6868 msgid "PortraitSlide"
6869 msgstr "PortraitSlide"
6870
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6872 msgid "Portrait Slide"
6873 msgstr "Portrait Slide"
6874
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6876 msgid "Slide*"
6877 msgstr "Slide*"
6878
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6880 msgid "SlideHeading"
6881 msgstr "SlideHeading"
6882
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6884 msgid "SlideSubHeading"
6885 msgstr "SlideSubHeading"
6886
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6888 msgid "ListOfSlides"
6889 msgstr "ListOfSlides"
6890
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6892 msgid "List Of Slides"
6893 msgstr "List Of Slides"
6894
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6896 msgid "SlideContents"
6897 msgstr "SlideContents"
6898
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6900 msgid "Slidecontents"
6901 msgstr "Slidecontents"
6902
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6904 msgid "ProgressContents"
6905 msgstr "ProgressContents"
6906
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6908 msgid "Progress Contents"
6909 msgstr "Progress Contents"
6910
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6912 msgid "."
6913 msgstr "."
6914
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6917 msgid "Paragraph*"
6918 msgstr "Odstavec*"
6919
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6921 msgid "Key words."
6922 msgstr "Key words."
6923
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6925 msgid "AMS"
6926 msgstr "AMS"
6927
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6929 msgid "AMS subject classifications."
6930 msgstr "AMS subject classifications."
6931
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6933 msgid "Topic"
6934 msgstr "Topic"
6935
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6937 msgid "MMMMM"
6938 msgstr "MMMMM"
6939
6940 #: lib/layouts/slides.layout:105
6941 msgid "New Slide:"
6942 msgstr "New Slide:"
6943
6944 #: lib/layouts/slides.layout:127
6945 msgid "Overlay"
6946 msgstr "Overlay"
6947
6948 #: lib/layouts/slides.layout:142
6949 msgid "New Overlay:"
6950 msgstr "New Overlay:"
6951
6952 #: lib/layouts/slides.layout:182
6953 msgid "New Note:"
6954 msgstr "New Note:"
6955
6956 #: lib/layouts/slides.layout:207
6957 msgid "InvisibleText"
6958 msgstr "InvisibleText"
6959
6960 #: lib/layouts/slides.layout:214
6961 msgid "<Invisible Text Follows>"
6962 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6963
6964 #: lib/layouts/slides.layout:231
6965 msgid "VisibleText"
6966 msgstr "VisibleText"
6967
6968 #: lib/layouts/slides.layout:238
6969 msgid "<Visible Text Follows>"
6970 msgstr "<Visible Text Follows>"
6971
6972 #: lib/layouts/spie.layout:53
6973 msgid "Authorinfo"
6974 msgstr "Authorinfo"
6975
6976 #: lib/layouts/spie.layout:65
6977 msgid "Authorinfo:"
6978 msgstr "Authorinfo:"
6979
6980 #: lib/layouts/spie.layout:78
6981 msgid "ABSTRACT"
6982 msgstr "ABSTRACT"
6983
6984 #: lib/layouts/spie.layout:93
6985 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6986 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6987
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6989 msgid "email:"
6990 msgstr "email:"
6991
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6993 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6994 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6997 msgid "Firstname"
6998 msgstr "Firstname"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7001 msgid "Fname"
7002 msgstr "Fname"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7006 msgid "Surname"
7007 msgstr "Surname"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7010 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7011 msgid "Literal"
7012 msgstr "Literal"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7015 msgid "Emph"
7016 msgstr "Zvýraznìný"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7019 msgid "Abbrev"
7020 msgstr "Abbrev"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7023 msgid "Citation-number"
7024 msgstr "Citation-number"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7027 msgid "Volume"
7028 msgstr "Volume"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7031 msgid "Day"
7032 msgstr "Day"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7035 msgid "Month"
7036 msgstr "Month"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7039 msgid "Year"
7040 msgstr "Year"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7043 msgid "Issue-number"
7044 msgstr "Issue-number"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7047 msgid "Issue-day"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7051 msgid "Issue-months"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7055 msgid "Subsubparagraph"
7056 msgstr "Subsubparagraph"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7059 msgid "Header"
7060 msgstr "Header"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7063 msgid "-- Header --"
7064 msgstr "-- Header --"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7067 msgid "Special-section"
7068 msgstr "Special-section"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7071 msgid "Special-section:"
7072 msgstr "Special-section:"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7075 msgid "AGU-journal"
7076 msgstr "AGU-journal"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7079 msgid "AGU-journal:"
7080 msgstr "AGU-journal:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7083 msgid "Citation-number:"
7084 msgstr "Citation-number:"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7087 msgid "AGU-volume"
7088 msgstr "AGU-volume"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7091 msgid "AGU-volume:"
7092 msgstr "AGU-volume:"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7095 msgid "AGU-issue"
7096 msgstr "AGU-issue"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7099 msgid "AGU-issue:"
7100 msgstr "AGU-issue:"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7103 msgid "Copyright:"
7104 msgstr "Copyright:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7107 msgid "Index-terms"
7108 msgstr "Index-terms"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7111 msgid "Index-terms..."
7112 msgstr "Index-terms..."
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7115 msgid "Index-term"
7116 msgstr "Index-term"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7119 msgid "Index-term:"
7120 msgstr "Index-term:"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7123 msgid "Cross-term"
7124 msgstr "Cross-term"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7127 msgid "Cross-term:"
7128 msgstr "Cross-term:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7131 msgid "Supplementary"
7132 msgstr "Supplementary"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7135 msgid "Supplementary..."
7136 msgstr "Supplementary..."
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7139 msgid "Supp-note"
7140 msgstr "Supp-note"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7143 msgid "Sup-mat-note:"
7144 msgstr "Sup-mat-note:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7147 msgid "Cite-other"
7148 msgstr "Cite-other"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7151 msgid "Cite-other:"
7152 msgstr "Cite-other:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7155 msgid "Revised"
7156 msgstr "Revised"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7159 msgid "Revised:"
7160 msgstr "Revised:"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7163 msgid "Ident-line"
7164 msgstr "Ident-line"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7167 msgid "Ident-line:"
7168 msgstr "Ident-line:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7171 msgid "Runhead"
7172 msgstr "Runhead"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7175 msgid "Runhead:"
7176 msgstr "Runhead:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7179 msgid "Published-online:"
7180 msgstr "Published-online:"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7183 msgid "Citation"
7184 msgstr "Citation"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7187 msgid "Citation:"
7188 msgstr "Citation:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7191 msgid "Posting-order"
7192 msgstr "Posting-order"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7195 msgid "Posting-order:"
7196 msgstr "Posting-order:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7199 msgid "AGU-pages"
7200 msgstr "AGU-pages"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7203 msgid "AGU-pages:"
7204 msgstr "AGU-pages:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7207 msgid "Words"
7208 msgstr "Words"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7211 msgid "Words:"
7212 msgstr "Words:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7215 msgid "Figures"
7216 msgstr "Figures"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7219 msgid "Figures:"
7220 msgstr "Figures:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7223 msgid "Tables"
7224 msgstr "Tables"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7227 msgid "Tables:"
7228 msgstr "Tables:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7231 msgid "Datasets"
7232 msgstr "Datasets"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7235 msgid "Datasets:"
7236 msgstr "Datasets:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7239 msgid "ISSN"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7243 msgid "CODEN"
7244 msgstr "CODEN"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7247 msgid "SS-Code"
7248 msgstr "SS-Code"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7251 msgid "SS-Title"
7252 msgstr "SS-Title"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7255 msgid "CCC-Code"
7256 msgstr "CCC-Code"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7259 msgid "Dscr"
7260 msgstr "Dscr"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7263 msgid "Orgdiv"
7264 msgstr "Orgdiv"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7267 msgid "Orgname"
7268 msgstr "Orgname"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7271 msgid "City"
7272 msgstr "City"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7275 msgid "Postcode"
7276 msgstr "Postcode"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7279 msgid "Country"
7280 msgstr "Country"
7281
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7283 msgid "CCC"
7284 msgstr "CCC"
7285
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7287 msgid "CCC code:"
7288 msgstr "CCC code:"
7289
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7291 msgid "PaperId"
7292 msgstr "PaperId"
7293
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7295 msgid "Paper Id:"
7296 msgstr "Paper Id:"
7297
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7299 msgid "AuthorAddr"
7300 msgstr "AuthorAddr"
7301
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7303 msgid "Author Address:"
7304 msgstr "Author Address:"
7305
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7307 msgid "SlugComment"
7308 msgstr "SlugComment"
7309
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7311 msgid "Slug Comment:"
7312 msgstr "Slug Comment:"
7313
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7315 msgid "Plate"
7316 msgstr "Plate"
7317
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7319 msgid "Planotable"
7320 msgstr "Planotable"
7321
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7323 msgid "Table Caption"
7324 msgstr "Table Caption"
7325
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7327 msgid "TableCaption"
7328 msgstr "TableCaption"
7329
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7331 msgid "Current Address"
7332 msgstr "Current Address"
7333
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7335 msgid "Current address:"
7336 msgstr "Current address:"
7337
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7339 msgid "E-mail address:"
7340 msgstr "E-mail address:"
7341
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7343 msgid "Key words and phrases:"
7344 msgstr "Key words and phrases:"
7345
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7347 msgid "Dedicatory"
7348 msgstr "Dedicatory"
7349
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7351 msgid "Dedication:"
7352 msgstr "Dedication:"
7353
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7355 msgid "Translator"
7356 msgstr "Translator"
7357
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7359 msgid "Translator:"
7360 msgstr "Translator:"
7361
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7363 msgid "Subjectclass"
7364 msgstr "Subjectclass"
7365
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7368 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Directory"
7373 msgstr "Adresáøe"
7374
7375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7376 #, fuzzy
7377 msgid "KeyCombo"
7378 msgstr "Klávesnice"
7379
7380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7381 #, fuzzy
7382 msgid "KeyCap"
7383 msgstr "Cap"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7386 msgid "GuiMenu"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7390 msgid "GuiMenuItem"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7394 msgid "GuiButton"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7398 msgid "MenuChoice"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7402 msgid "Chapter*"
7403 msgstr "Kapitola*"
7404
7405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7406 msgid "Subparagraph*"
7407 msgstr "Pododstavec*"
7408
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7410 msgid "Authorgroup"
7411 msgstr "Authorgroup"
7412
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7414 msgid "RevisionHistory"
7415 msgstr "RevisionHistory"
7416
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7418 msgid "Revision History"
7419 msgstr "Revision History"
7420
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7422 msgid "Revision"
7423 msgstr "Revision"
7424
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7426 msgid "RevisionRemark"
7427 msgstr "RevisionRemark"
7428
7429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7430 msgid "FirstName"
7431 msgstr "FirstName"
7432
7433 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7434 msgid "Scrap"
7435 msgstr "Scrap"
7436
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7438 msgid "\\arabic{chapter}"
7439 msgstr "\\arabic{chapter}"
7440
7441 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7442 msgid "\\Alph{chapter}"
7443 msgstr "\\Alph{chapter}"
7444
7445 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7446 msgid "\\arabic{footnote}"
7447 msgstr "\\arabic{footnote}"
7448
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7450 msgid "\\Roman{section}."
7451 msgstr "\\Roman{section}."
7452
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7454 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7455 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7456
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7458 msgid "\\Alph{subsection}."
7459 msgstr "\\Alph{subsection}."
7460
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7462 msgid "\\arabic{subsection}."
7463 msgstr "\\arabic{subsection}."
7464
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7466 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7467 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7468
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7470 msgid "\\alph{subsubsection}."
7471 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7472
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7474 msgid "\\alph{paragraph}."
7475 msgstr "\\alph{paragraph}."
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7478 msgid "Addpart"
7479 msgstr "Addpart"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7482 msgid "Addchap"
7483 msgstr "Addchap"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7486 msgid "Addsec"
7487 msgstr "Addsec"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7490 msgid "Addchap*"
7491 msgstr "Addchap*"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7494 msgid "Addsec*"
7495 msgstr "Addsec*"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7498 msgid "Minisec"
7499 msgstr "Minisec"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7502 msgid "Publishers"
7503 msgstr "Publishers"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7506 msgid "Dedication"
7507 msgstr "Dedication"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7510 msgid "Titlehead"
7511 msgstr "Titlehead"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7514 msgid "Uppertitleback"
7515 msgstr "Uppertitleback"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7518 msgid "Lowertitleback"
7519 msgstr "Lowertitleback"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7522 msgid "Extratitle"
7523 msgstr "Extratitle"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7526 msgid "Captionabove"
7527 msgstr "Captionabove"
7528
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7530 msgid "Captionbelow"
7531 msgstr "Captionbelow"
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7534 msgid "Dictum"
7535 msgstr "Dictum"
7536
7537 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7539 msgid "UNDEFINED"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7543 msgid "\\Roman{part}"
7544 msgstr "\\Roman{part}"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7547 msgid "margin"
7548 msgstr "okraj"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7551 msgid "foot"
7552 msgstr "patièka"
7553
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7555 msgid "comment"
7556 msgstr "komentáø"
7557
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7559 msgid "note"
7560 msgstr "poznámka"
7561
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7563 msgid "greyedout"
7564 msgstr "za¹edlé"
7565
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7567 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7568 msgid "ERT"
7569 msgstr "ERT"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7572 msgid "Listings"
7573 msgstr "Výpisy"
7574
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7576 msgid "Idx"
7577 msgstr "Idx"
7578
7579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7580 msgid "opt"
7581 msgstr "opt"
7582
7583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7584 msgid "--Separator--"
7585 msgstr "--Oddìlovaè--"
7586
7587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7588 msgid "--- Separate Environment ---"
7589 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7590
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7592 msgid "Part \\thepart"
7593 msgstr "Èást \\thepart"
7594
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7596 msgid "Chapter \\thechapter"
7597 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7598
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7600 msgid "Appendix \\thechapter"
7601 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7602
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7604 msgid "Headnote"
7605 msgstr "Headnote"
7606
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7608 msgid "Headnote (optional):"
7609 msgstr "Headnote (optional):"
7610
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7612 msgid "Corr Author:"
7613 msgstr "Corr Author:"
7614
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7616 msgid "Offprints"
7617 msgstr "Offprints"
7618
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7620 msgid "Offprints:"
7621 msgstr "Offprints:"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7624 msgid "Corollary \\thetheorem."
7625 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7628 msgid "Lemma \\thetheorem."
7629 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7632 msgid "Proposition \\thetheorem."
7633 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7636 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7637 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7640 msgid "Fact \\thetheorem."
7641 msgstr "Fact \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7644 msgid "Definition \\thetheorem."
7645 msgstr "Definition \\thetheorem."
7646
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7648 msgid "Example \\thetheorem."
7649 msgstr "Example \\thetheorem."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7652 msgid "Problem \\thetheorem."
7653 msgstr "Problem \\thetheorem."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7656 msgid "Exercise \\thetheorem."
7657 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7660 msgid "Remark \\thetheorem."
7661 msgstr "Remark \\thetheorem."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7664 msgid "Claim \\thetheorem."
7665 msgstr "Claim \\thetheorem."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7668 msgid "Conjecture*"
7669 msgstr "Conjecture*"
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7672 msgid "Example*"
7673 msgstr "Example*"
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7676 msgid "Problem*"
7677 msgstr "Problem*"
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7680 msgid "Exercise*"
7681 msgstr "Exercise*"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7684 msgid "Remark*"
7685 msgstr "Remark*"
7686
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7688 msgid "Claim*"
7689 msgstr "Claim*"
7690
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7692 msgid "Conjecture."
7693 msgstr "Conjecture."
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7696 msgid "Fact*"
7697 msgstr "Fact*"
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7700 msgid "Problem."
7701 msgstr "Problem."
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7704 msgid "Exercise."
7705 msgstr "Exercise."
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7708 msgid "Remark."
7709 msgstr "Remark."
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:2
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Braille"
7714 msgstr "parallel"
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:5
7717 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/braille.module:20
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Braille (default)"
7723 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Braille:"
7728 msgstr "Men¹í:"
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:42
7731 msgid "Braille (textsize)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/braille.module:64
7735 msgid "Braille (dots on)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/braille.module:79
7739 msgid "Braille_dots_on"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/braille.module:87
7743 msgid "Braille (dots off)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/braille.module:102
7747 msgid "Braille_dots_off"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/braille.module:110
7751 msgid "Braille (mirror on)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/braille.module:125
7755 msgid "Braille_mirror_on"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/braille.module:133
7759 msgid "Braille (mirror off)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/braille.module:148
7763 msgid "Braille mirror off"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Endnote"
7769 msgstr "poznámka"
7770
7771 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7772 msgid ""
7773 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7774 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7778 #, fuzzy
7779 msgid "endnote"
7780 msgstr "Headnote"
7781
7782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Foot to End"
7785 msgstr "Note to Editor:"
7786
7787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7788 msgid ""
7789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7790 "where you want the endnotes to appear."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Hanging"
7796 msgstr "okraj"
7797
7798 #: lib/layouts/hanging.module:5
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7801 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Linguistics"
7806 msgstr "Seznam"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7809 msgid ""
7810 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7811 "glosses, semantic markup)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7815 msgid "Numbered Example (multiline)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Example:"
7821 msgstr "Pøíklad"
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7824 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Examples:"
7830 msgstr "Examples"
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Subexample"
7835 msgstr "Pøíklad"
7836
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Subexample:"
7840 msgstr "Pøíklad"
7841
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Glosse"
7845 msgstr "Zavøít"
7846
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7848 msgid "Tri-Glosse"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7852 #, fuzzy
7853 msgid "expr."
7854 msgstr "exp"
7855
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7857 #, fuzzy
7858 msgid "concept"
7859 msgstr "&Akceptovat"
7860
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7862 #, fuzzy
7863 msgid "meaning"
7864 msgstr "Opening"
7865
7866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Logical Markup"
7869 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7870
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7872 msgid ""
7873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7874 "code."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7878 #, fuzzy
7879 msgid "noun"
7880 msgstr "¾ádná"
7881
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7883 #, fuzzy
7884 msgid "emph"
7885 msgstr "Zvýraznìný"
7886
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7888 #, fuzzy
7889 msgid "strong"
7890 msgstr "Výpis"
7891
7892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7893 #, fuzzy
7894 msgid "code"
7895 msgstr "Code"
7896
7897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Minimalistic"
7900 msgstr "Minisec"
7901
7902 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7903 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7907 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7911 msgid ""
7912 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7913 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7914 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7915 "starred and non-starred forms."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7919 msgid "Criterion \\thetheorem."
7920 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7923 msgid "Criterion*"
7924 msgstr "Criterion*"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7927 msgid "Criterion."
7928 msgstr "Criterion."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7931 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7932 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7935 msgid "Algorithm*"
7936 msgstr "Algoritm*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7939 msgid "Algorithm."
7940 msgstr "Algorithm."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7943 msgid "Axiom \\thetheorem."
7944 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7947 msgid "Axiom*"
7948 msgstr "Axiom*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7951 msgid "Axiom."
7952 msgstr "Axiom."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7955 msgid "Condition \\thetheorem."
7956 msgstr "Condition \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7959 msgid "Condition*"
7960 msgstr "Condition*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7963 msgid "Condition."
7964 msgstr "Condition."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7967 msgid "Note \\thetheorem."
7968 msgstr "Note \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7971 msgid "Note*"
7972 msgstr "Note*"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7975 msgid "Note."
7976 msgstr "Note."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7979 msgid "Notation \\thetheorem."
7980 msgstr "Notation \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7983 msgid "Notation*"
7984 msgstr "Notation*"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7987 msgid "Notation."
7988 msgstr "Notation."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7991 msgid "Summary \\thetheorem."
7992 msgstr "Summary \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7995 msgid "Summary*"
7996 msgstr "Summary*"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7999 msgid "Summary."
8000 msgstr "Summary."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8003 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8004 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8007 msgid "Acknowledgement*"
8008 msgstr "Acknowledgement*"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8011 msgid "Conclusion"
8012 msgstr "Conclusion"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8015 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8016 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8019 msgid "Conclusion*"
8020 msgstr "Conclusion*"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8023 msgid "Conclusion."
8024 msgstr "Conclusion."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8027 msgid "Assumption"
8028 msgstr "Assumption"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8031 msgid "Assumption \\thetheorem."
8032 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8035 msgid "Assumption*"
8036 msgstr "Assumption*"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8039 msgid "Assumption."
8040 msgstr "Assumption."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8043 msgid "Theorems (AMS)"
8044 msgstr "Theorems (AMS)"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8047 msgid ""
8048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8051 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8055 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8059 msgid ""
8060 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8061 "that provide a chapter environment."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8065 msgid "Theorems (Order By Section)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8069 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8073 msgid "Theorems (Starred)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8077 msgid ""
8078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8079 "using the extended AMS machinery."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8083 msgid "Theorems"
8084 msgstr "Theorems"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8087 msgid ""
8088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/languages:2
8094 msgid "Afrikaans"
8095 msgstr "Afrikán¹tina"
8096
8097 #: lib/languages:3
8098 msgid "Albanian"
8099 msgstr "Albán¹tina"
8100
8101 #: lib/languages:4
8102 msgid "American"
8103 msgstr "Angliètina (US)"
8104
8105 #: lib/languages:6
8106 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8107 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8108
8109 #: lib/languages:7
8110 msgid "Arabic (Arabi)"
8111 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8112
8113 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8114 msgid "Armenian"
8115 msgstr "Armén¹tina"
8116
8117 #: lib/languages:9
8118 msgid "Austrian"
8119 msgstr "Rakousky"
8120
8121 #: lib/languages:10
8122 msgid "Austrian (new spelling)"
8123 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8124
8125 #: lib/languages:11
8126 msgid "Bahasa Indonesia"
8127 msgstr "Indoné¹tina"
8128
8129 #: lib/languages:12
8130 msgid "Bahasa Malaysia"
8131 msgstr "Malaj¹tina"
8132
8133 #: lib/languages:13
8134 msgid "Basque"
8135 msgstr "Baskiètina"
8136
8137 #: lib/languages:14
8138 msgid "Belarusian"
8139 msgstr "Bìloru¹tina"
8140
8141 #: lib/languages:15
8142 msgid "Portuguese (Brazil)"
8143 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8144
8145 #: lib/languages:16
8146 msgid "Breton"
8147 msgstr "Breton¹tina"
8148
8149 #: lib/languages:17
8150 msgid "British"
8151 msgstr "Angliètina (Britská)"
8152
8153 #: lib/languages:18
8154 msgid "Bulgarian"
8155 msgstr "Bulhar¹tina"
8156
8157 #: lib/languages:19
8158 msgid "Canadian"
8159 msgstr "Kanada"
8160
8161 #: lib/languages:20
8162 msgid "French Canadian"
8163 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8164
8165 #: lib/languages:21
8166 msgid "Catalan"
8167 msgstr "Katalán¹tina"
8168
8169 #: lib/languages:22
8170 msgid "Chinese (simplified)"
8171 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8172
8173 #: lib/languages:23
8174 msgid "Chinese (traditional)"
8175 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8176
8177 #: lib/languages:24
8178 msgid "Croatian"
8179 msgstr "Chorvat¹tina"
8180
8181 #: lib/languages:25
8182 msgid "Czech"
8183 msgstr "Èe¹tina"
8184
8185 #: lib/languages:26
8186 msgid "Danish"
8187 msgstr "Dán¹tina"
8188
8189 #: lib/languages:27
8190 msgid "Dutch"
8191 msgstr "Holand¹tina"
8192
8193 #: lib/languages:28
8194 msgid "English"
8195 msgstr "Angliètina"
8196
8197 #: lib/languages:30
8198 msgid "Esperanto"
8199 msgstr "Esperanto"
8200
8201 #: lib/languages:31
8202 msgid "Estonian"
8203 msgstr "Eston¹tina"
8204
8205 #: lib/languages:33
8206 msgid "Farsi"
8207 msgstr "Per¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:34
8210 msgid "Finnish"
8211 msgstr "Fin¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:36
8214 msgid "French"
8215 msgstr "Francouz¹tina"
8216
8217 #: lib/languages:37
8218 msgid "Galician"
8219 msgstr "Gal¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:38
8222 msgid "German"
8223 msgstr "Nìmèina"
8224
8225 #: lib/languages:39
8226 msgid "German (new spelling)"
8227 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8228
8229 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8231 msgid "Greek"
8232 msgstr "Øeètina"
8233
8234 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8235 msgid "Hebrew"
8236 msgstr "Hebrej¹tina"
8237
8238 #: lib/languages:45
8239 msgid "Icelandic"
8240 msgstr "Island¹tina"
8241
8242 #: lib/languages:47
8243 msgid "Interlingua"
8244 msgstr "Interlingua"
8245
8246 #: lib/languages:48
8247 msgid "Irish"
8248 msgstr "Ir¹tina"
8249
8250 #: lib/languages:49
8251 msgid "Italian"
8252 msgstr "Ital¹tina"
8253
8254 #: lib/languages:50
8255 msgid "Japanese"
8256 msgstr "Japon¹tina"
8257
8258 #: lib/languages:51
8259 msgid "Japanese (non-CJK)"
8260 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8261
8262 #: lib/languages:52
8263 msgid "Kazakh"
8264 msgstr "Kazach¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:54
8267 msgid "Korean"
8268 msgstr "Korej¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:56
8271 msgid "Latin"
8272 msgstr "Latina"
8273
8274 #: lib/languages:57
8275 msgid "Latvian"
8276 msgstr "Loty¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:58
8279 msgid "Lithuanian"
8280 msgstr "Litev¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:59
8283 msgid "Lower Sorbian"
8284 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8285
8286 #: lib/languages:60
8287 msgid "Hungarian"
8288 msgstr "Maïar¹tina"
8289
8290 #: lib/languages:61
8291 msgid "Norsk"
8292 msgstr "Nor¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:62
8295 msgid "Nynorsk"
8296 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8297
8298 #: lib/languages:63
8299 msgid "Polish"
8300 msgstr "Pol¹tina"
8301
8302 #: lib/languages:64
8303 msgid "Portuguese"
8304 msgstr "Portugal¹tina"
8305
8306 #: lib/languages:65
8307 msgid "Romanian"
8308 msgstr "Rumun¹tina"
8309
8310 #: lib/languages:66
8311 msgid "Russian"
8312 msgstr "Ru¹tina"
8313
8314 #: lib/languages:67
8315 msgid "North Sami"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/languages:68
8319 msgid "Scottish"
8320 msgstr "Skot¹tina"
8321
8322 #: lib/languages:69
8323 msgid "Serbian"
8324 msgstr "Srb¹tina"
8325
8326 #: lib/languages:70
8327 msgid "Serbian (Latin)"
8328 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8329
8330 #: lib/languages:71
8331 msgid "Slovak"
8332 msgstr "Sloven¹tina"
8333
8334 #: lib/languages:72
8335 msgid "Slovene"
8336 msgstr "Slovin¹tina"
8337
8338 #: lib/languages:73
8339 msgid "Spanish"
8340 msgstr "©panìl¹tina"
8341
8342 #: lib/languages:74
8343 msgid "Swedish"
8344 msgstr "©véd¹tina"
8345
8346 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8347 msgid "Thai"
8348 msgstr "Thaj¹tina"
8349
8350 #: lib/languages:76
8351 msgid "Turkish"
8352 msgstr "Tureètina"
8353
8354 #: lib/languages:77
8355 msgid "Ukrainian"
8356 msgstr "Ukrajin¹tina"
8357
8358 #: lib/languages:78
8359 msgid "Upper Sorbian"
8360 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8361
8362 #: lib/languages:79
8363 msgid "Vietnamese"
8364 msgstr "Vietnam¹tina"
8365
8366 #: lib/languages:80
8367 msgid "Welsh"
8368 msgstr "Wel¹tina"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8371 msgid "File|F"
8372 msgstr "Soubor|o"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8375 msgid "Edit|E"
8376 msgstr "Úpravy|a"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8379 msgid "Insert|I"
8380 msgstr "Vlo¾it|V"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:35
8383 msgid "Layout|L"
8384 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8387 msgid "View|V"
8388 msgstr "Prohlí¾et|r"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8391 msgid "Navigate|N"
8392 msgstr "Navigace|g"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:38
8395 msgid "Documents|D"
8396 msgstr "Dokumenty|D"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8399 msgid "Help|H"
8400 msgstr "Nápovìda|N"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8403 msgid "New|N"
8404 msgstr "Nový|N"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:48
8407 msgid "New from Template...|T"
8408 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8411 msgid "Open...|O"
8412 msgstr "Otevøít...|O"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8415 msgid "Close|C"
8416 msgstr "Zavøít|Z"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8419 msgid "Save|S"
8420 msgstr "Ulo¾it|U"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8423 msgid "Save As...|A"
8424 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:54
8427 msgid "Revert|R"
8428 msgstr "Pùvodní verze|P"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8431 msgid "Version Control|V"
8432 msgstr "Správa verzí|S"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8435 msgid "Import|I"
8436 msgstr "Import|m"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8439 msgid "Export|E"
8440 msgstr "Export|E"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8443 msgid "Print...|P"
8444 msgstr "Tisk...|T"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8447 msgid "Fax...|F"
8448 msgstr "Fax...|F"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8451 msgid "Exit|x"
8452 msgstr "Konec|K"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8455 msgid "Register...|R"
8456 msgstr "Registrovat se...|R"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8459 msgid "Check In Changes...|I"
8460 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8463 msgid "Check Out for Edit|O"
8464 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8467 msgid "Revert to Last Version|L"
8468 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8471 msgid "Undo Last Check In|U"
8472 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8475 msgid "Show History|H"
8476 msgstr "Zobrazit historii|h"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8479 msgid "Custom...|C"
8480 msgstr "Vlastní...|V"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8483 msgid "Undo|U"
8484 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:91
8487 msgid "Redo|d"
8488 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:93
8491 msgid "Cut|C"
8492 msgstr "Vystøihnout|s"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:94
8495 msgid "Copy|o"
8496 msgstr "Zkopírovat|k"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:95
8499 msgid "Paste|a"
8500 msgstr "Vlo¾it|V"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:96
8503 msgid "Paste External Selection|x"
8504 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8507 msgid "Find & Replace...|F"
8508 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:100
8511 msgid "Tabular|T"
8512 msgstr "Tabulka|T"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8515 msgid "Math|M"
8516 msgstr "Matematika|M"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8519 msgid "Spellchecker...|S"
8520 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:105
8523 msgid "Thesaurus..."
8524 msgstr "Tezaurus..."
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:106
8527 msgid "Statistics...|i"
8528 msgstr "Statistika...|i"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8531 msgid "Check TeX|h"
8532 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:108
8535 msgid "Change Tracking|g"
8536 msgstr "Zmìnit revize|R"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8539 msgid "Preferences...|P"
8540 msgstr "Nastavení...|N"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8543 msgid "Reconfigure|R"
8544 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:115
8547 msgid "Selection as Lines|L"
8548 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:116
8551 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8552 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8555 msgid "Multicolumn|M"
8556 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:122
8559 msgid "Line Top|T"
8560 msgstr "Linka nahoøe|n"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:123
8563 msgid "Line Bottom|B"
8564 msgstr "Linka dole|d"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:124
8567 msgid "Line Left|L"
8568 msgstr "Linka vlevo|l"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:125
8571 msgid "Line Right|R"
8572 msgstr "Linka vpravo|r"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:127
8575 msgid "Alignment|i"
8576 msgstr "Zarovnání|a"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8579 msgid "Add Row|A"
8580 msgstr "Pøidat øádek|a"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:130
8583 msgid "Delete Row|w"
8584 msgstr "Smazat øádek|S"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8587 msgid "Copy Row"
8588 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8591 msgid "Swap Rows"
8592 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8595 msgid "Add Column|u"
8596 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:135
8599 msgid "Delete Column|D"
8600 msgstr "Smazat sloupec|e"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8603 msgid "Copy Column"
8604 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8607 msgid "Swap Columns"
8608 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8611 msgid "Left|L"
8612 msgstr "Nalevo|l"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8615 msgid "Center|C"
8616 msgstr "Na støed|s"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8619 msgid "Right|R"
8620 msgstr "Napravo|r"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8623 msgid "Top|T"
8624 msgstr "Nahoru|N"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8627 msgid "Middle|M"
8628 msgstr "Doprostøed|p"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8631 msgid "Bottom|B"
8632 msgstr "Dolù|D"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:159
8635 msgid "Toggle Numbering|N"
8636 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:160
8639 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8640 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8643 msgid "Change Limits Type|L"
8644 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8647 msgid "Change Formula Type|F"
8648 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8651 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8652 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:168
8655 msgid "Alignment|A"
8656 msgstr "Zarovnání|Z"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:170
8659 msgid "Add Row|R"
8660 msgstr "Pøidat øádek|P"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8663 msgid "Delete Row|D"
8664 msgstr "Smazat øádek|t"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:175
8667 msgid "Add Column|C"
8668 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8671 msgid "Delete Column|e"
8672 msgstr "Smazat sloupec|m"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8675 msgid "Default|t"
8676 msgstr "Standardní"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8679 msgid "Display|D"
8680 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8683 msgid "Inline|I"
8684 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:188
8687 msgid "Octave"
8688 msgstr "Octave"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:189
8691 msgid "Maxima"
8692 msgstr "Maxima"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:190
8695 msgid "Mathematica"
8696 msgstr "Mathematica"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:192
8699 msgid "Maple, simplify"
8700 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:193
8703 msgid "Maple, factor"
8704 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:194
8707 msgid "Maple, evalm"
8708 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:195
8711 msgid "Maple, evalf"
8712 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8716 msgid "Inline Formula|I"
8717 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8720 msgid "Displayed Formula|D"
8721 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:201
8724 msgid "Eqnarray Environment|q"
8725 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:202
8728 msgid "Align Environment|A"
8729 msgstr "Align prostøedí"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:203
8732 msgid "AlignAt Environment"
8733 msgstr "AlignAt prostøedí"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:204
8736 msgid "Flalign Environment|F"
8737 msgstr "Falign prostøedí"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:207
8740 msgid "Gather Environment"
8741 msgstr "Gather prostøedí"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:208
8744 msgid "Multline Environment"
8745 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8748 msgid "Math|h"
8749 msgstr "Matematika|M"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:216
8752 msgid "Special Character|S"
8753 msgstr "Speciální znak|z"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8756 msgid "Citation...|C"
8757 msgstr "Citace...|C"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:218
8760 msgid "Cross-reference...|r"
8761 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8764 msgid "Label...|L"
8765 msgstr "Znaèka...|a"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8768 msgid "Footnote|F"
8769 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8772 msgid "Marginal Note|M"
8773 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:222
8776 msgid "Short Title"
8777 msgstr "Krátký titulek|i"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:223
8780 msgid "Index Entry|I"
8781 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:224
8784 msgid "Nomenclature Entry"
8785 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:225
8788 msgid "URL...|U"
8789 msgstr "URL...|U"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8792 msgid "Note|N"
8793 msgstr "Poznámka|n"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:227
8796 msgid "Lists & TOC|O"
8797 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:229
8800 msgid "TeX Code|T"
8801 msgstr "Kód TeX-u|X"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:230
8804 msgid "Minipage|p"
8805 msgstr "Ministránku|n"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8808 msgid "Graphics...|G"
8809 msgstr "Obrázek...|O"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:232
8812 msgid "Tabular Material...|b"
8813 msgstr "Tabulka...|T"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:233
8816 msgid "Floats|a"
8817 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:235
8820 msgid "Include File...|d"
8821 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:236
8824 msgid "Insert File|e"
8825 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:237
8828 msgid "External Material...|x"
8829 msgstr "Externí materiál...|m"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8832 msgid "Symbols...|b"
8833 msgstr "Symboly...|S"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8836 msgid "Superscript|S"
8837 msgstr "Horní index|H"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8840 msgid "Subscript|u"
8841 msgstr "Dolní index|D"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:244
8844 msgid "Hyphenation Point|P"
8845 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Protected Hyphen|y"
8850 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8853 msgid "Ligature Break|k"
8854 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:247
8857 msgid "Protected Space|r"
8858 msgstr "Chránìná mezera|r"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8861 msgid "Inter-word Space|w"
8862 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8865 msgid "Thin Space|T"
8866 msgstr "Tenká mezera|T"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Horizontal Space...|o"
8871 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:251
8874 msgid "Vertical Space..."
8875 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:252
8878 msgid "Line Break|L"
8879 msgstr "Konec øádku|K"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8882 msgid "Ellipsis|i"
8883 msgstr "Výpustka (...)|V"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8886 msgid "End of Sentence|E"
8887 msgstr "Konec vìty|K"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:255
8890 msgid "Protected Dash|D"
8891 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8894 msgid "Breakable Slash|a"
8895 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:257
8898 msgid "Single Quote|Q"
8899 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:258
8902 msgid "Ordinary Quote|O"
8903 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8906 msgid "Menu Separator|M"
8907 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:260
8910 msgid "Horizontal Line"
8911 msgstr "Horizontální linka|o"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8914 msgid "Page Break"
8915 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8918 msgid "Display Formula|D"
8919 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8922 msgid "Eqnarray Environment|E"
8923 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8926 msgid "AMS align Environment|a"
8927 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8930 msgid "AMS alignat Environment|t"
8931 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8934 msgid "AMS flalign Environment|f"
8935 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8938 msgid "AMS gather Environment|g"
8939 msgstr "AMS gather Environment|g"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8942 msgid "AMS multline Environment|m"
8943 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8946 msgid "Array Environment|y"
8947 msgstr "Array prostøedí|r"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8950 msgid "Cases Environment|C"
8951 msgstr "Cases prostøedí|o"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8954 msgid "Split Environment|S"
8955 msgstr "Split prostøedí|S"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:280
8958 msgid "Font Change|o"
8959 msgstr "Zmìna písma|p"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:284
8962 msgid "Math Normal Font"
8963 msgstr "Mat. normální"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:286
8966 msgid "Math Calligraphic Family"
8967 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:287
8970 msgid "Math Fraktur Family"
8971 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:288
8974 msgid "Math Roman Family"
8975 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:289
8978 msgid "Math Sans Serif Family"
8979 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:291
8982 msgid "Math Bold Series"
8983 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:293
8986 msgid "Text Normal Font"
8987 msgstr "Text. normální písmo"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8990 msgid "Text Roman Family"
8991 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8994 msgid "Text Sans Serif Family"
8995 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8998 msgid "Text Typewriter Family"
8999 msgstr "Text. strojopis"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9002 msgid "Text Bold Series"
9003 msgstr "Text. tuèný duktus"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9006 msgid "Text Medium Series"
9007 msgstr "Text. støední duktus"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9010 msgid "Text Italic Shape"
9011 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9014 msgid "Text Small Caps Shape"
9015 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9018 msgid "Text Slanted Shape"
9019 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9022 msgid "Text Upright Shape"
9023 msgstr "Text. øez stojatý"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:310
9026 msgid "Floatflt Figure"
9027 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9030 msgid "Table of Contents|C"
9031 msgstr "Obsah|O"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9034 msgid "Index List|I"
9035 msgstr "Rejstøík|j"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9038 msgid "Nomenclature|N"
9039 msgstr "Nomenklatura|N"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9042 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9043 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9046 msgid "LyX Document...|X"
9047 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9050 msgid "Plain Text...|T"
9051 msgstr "Jako prostý text...|a"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9055 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9058 msgid "Track Changes|T"
9059 msgstr "Sledovat revize|r"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9062 msgid "Merge Changes...|M"
9063 msgstr "Slouèit revize...|S"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:330
9066 msgid "Accept All Changes|A"
9067 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:331
9070 msgid "Reject All Changes|R"
9071 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9074 msgid "Show Changes in Output|S"
9075 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:339
9078 msgid "Character...|C"
9079 msgstr "Znak...|Z"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:340
9082 msgid "Paragraph...|P"
9083 msgstr "Odstavec...|O"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:341
9086 msgid "Document...|D"
9087 msgstr "Dokument...|D"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:342
9090 msgid "Tabular...|T"
9091 msgstr "Tabulka...|T"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:344
9094 msgid "Emphasize Style|E"
9095 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:345
9098 msgid "Noun Style|N"
9099 msgstr "Styl Jména|J"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:346
9102 msgid "Bold Style|B"
9103 msgstr "Tuèný styl|u"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:349
9106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9107 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:350
9110 msgid "Increase Environment Depth|i"
9111 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:351
9114 msgid "Start Appendix Here|S"
9115 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9118 msgid "Build Program|B"
9119 msgstr "Sestav program|p"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9122 msgid "Update|U"
9123 msgstr "Aktualizovat|A"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9126 msgid "LaTeX Log|L"
9127 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9130 msgid "Outline|O"
9131 msgstr "Osnova|O"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:365
9134 msgid "TeX Information|X"
9135 msgstr "Informace TeX-u|X"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9138 msgid "Next Note|N"
9139 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9142 msgid "Go to Label|L"
9143 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9146 msgid "Bookmarks|B"
9147 msgstr "Zálo¾ky|l"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9150 msgid "Save Bookmark 1|S"
9151 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9154 msgid "Save Bookmark 2"
9155 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9158 msgid "Save Bookmark 3"
9159 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9162 msgid "Save Bookmark 4"
9163 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9166 msgid "Save Bookmark 5"
9167 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:390
9170 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9171 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:391
9174 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9175 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:392
9178 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9179 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:393
9182 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9183 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:394
9186 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9187 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9190 msgid "Introduction|I"
9191 msgstr "Úvod|o"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9194 msgid "Tutorial|T"
9195 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9198 msgid "User's Guide|U"
9199 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9202 msgid "Extended Features|E"
9203 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9206 msgid "Embedded Objects|m"
9207 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9210 msgid "Customization|C"
9211 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9214 msgid "FAQ|F"
9215 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9218 msgid "Table of Contents|a"
9219 msgstr "Obsah|a"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9222 msgid "LaTeX Configuration|L"
9223 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9226 msgid "About LyX|X"
9227 msgstr "O programu LyX|X"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9230 msgid "About LyX"
9231 msgstr "O programu LyX"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:429
9234 msgid "Preferences..."
9235 msgstr "Nastavení..."
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:430
9238 msgid "Quit LyX"
9239 msgstr "Ukonèit LyX"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9242 msgid "Document|D"
9243 msgstr "Dokument|D"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9246 msgid "Tools|T"
9247 msgstr "Nástroje|t"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9250 msgid "New from Template...|m"
9251 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9254 msgid "Open Recent|t"
9255 msgstr "Otevøít poslední|l"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9258 msgid "Save All|l"
9259 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9262 msgid "Revert to Saved|R"
9263 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9266 msgid "New Window|W"
9267 msgstr "Nové okno|v"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9270 msgid "Close Window|d"
9271 msgstr "Zavøít okno|a"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9274 msgid "Redo|R"
9275 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9278 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9279 msgid "Cut"
9280 msgstr "Vyjmout"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9283 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9284 msgid "Copy"
9285 msgstr "Zkopírovat"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9288 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9290 msgid "Paste"
9291 msgstr "Vlo¾it"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9294 msgid "Paste Recent|e"
9295 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9298 msgid "Paste Special"
9299 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9302 msgid "Select All"
9303 msgstr "Vybrat v¹e"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9306 msgid "Move Paragraph Up|o"
9307 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9310 msgid "Move Paragraph Down|v"
9311 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9314 msgid "Text Style|S"
9315 msgstr "Styl textu|t"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9318 msgid "Paragraph Settings...|P"
9319 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9322 msgid "Table|T"
9323 msgstr "Tabulka|a"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9326 msgid "Rows & Columns|C"
9327 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9330 msgid "Increase List Depth|I"
9331 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9334 msgid "Decrease List Depth|D"
9335 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9338 msgid "Dissolve Inset|l"
9339 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9342 msgid "TeX Code Settings...|C"
9343 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9346 msgid "Float Settings...|a"
9347 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9351 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9354 msgid "Note Settings...|N"
9355 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9358 msgid "Branch Settings...|B"
9359 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9362 msgid "Box Settings...|x"
9363 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9366 msgid "Table Settings...|a"
9367 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9370 msgid "Plain Text|T"
9371 msgstr "Jako prostý text|a"
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9375 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9378 msgid "Selection|S"
9379 msgstr "Výbìr|V"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9382 msgid "Selection, Join Lines|i"
9383 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9386 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9390 msgid "Paste As PDF"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9394 msgid "Paste As PNG"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9398 msgid "Paste As JPEG"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Dissolve CharStyle"
9404 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9407 msgid "Customized...|C"
9408 msgstr "Vlastní...|V"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9411 msgid "Capitalize|a"
9412 msgstr "První velké|k"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9415 msgid "Uppercase|U"
9416 msgstr "Velká písmena|l"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9419 msgid "Lowercase|L"
9420 msgstr "Malá písmena|M"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9423 msgid "Top Line|T"
9424 msgstr "Linka nahoøe|n"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9427 msgid "Bottom Line|B"
9428 msgstr "Linka dole|d"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9431 msgid "Left Line|L"
9432 msgstr "Linka vlevo|l"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9435 msgid "Right Line|R"
9436 msgstr "Linka vpravo|r"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9439 msgid "Copy Row|o"
9440 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9443 msgid "Copy Column|p"
9444 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9447 msgid "Number whole Formula|N"
9448 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9451 msgid "Number this Line|u"
9452 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9455 msgid "Macro Definition"
9456 msgstr "Definice makra"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9459 msgid "Text Style|T"
9460 msgstr "Styl textu|S"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9463 msgid "Split Cell|C"
9464 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9467 msgid "Add Line Above|A"
9468 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9471 msgid "Add Line Below|B"
9472 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9475 msgid "Delete Line Above|D"
9476 msgstr "Smazat linku nad|d"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9479 msgid "Delete Line Below|e"
9480 msgstr "Smazat linku pod|p"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9483 msgid "Add Line to Left"
9484 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9487 msgid "Add Line to Right"
9488 msgstr "Pøidat linku napravo"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9491 msgid "Delete Line to Left"
9492 msgstr "Smazat linku nalevo"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9495 msgid "Delete Line to Right"
9496 msgstr "Smazat linku napravo"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9499 msgid "Append Parameter"
9500 msgstr "Pøidej parametr"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9503 msgid "Remove Last Parameter"
9504 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9508 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9512 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9515 msgid "Insert Optional Parameter"
9516 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9519 msgid "Remove Optional Parameter"
9520 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9523 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9524 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9527 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9528 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9531 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9532 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9535 msgid "Math Normal Font|N"
9536 msgstr "Mat. normální|n"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9540 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9543 msgid "Math Fraktur Family|F"
9544 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9547 msgid "Math Roman Family|R"
9548 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9551 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9552 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9555 msgid "Math Bold Series|B"
9556 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9559 msgid "Text Normal Font|T"
9560 msgstr "Text. normální písmo"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9563 msgid "Octave|O"
9564 msgstr "Octave|O"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9567 msgid "Maxima|M"
9568 msgstr "Maxima|M"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9571 msgid "Mathematica|a"
9572 msgstr "Mathematica|a"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9575 msgid "Maple, simplify|s"
9576 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9579 msgid "Maple, factor|f"
9580 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9583 msgid "Maple, evalm|e"
9584 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9587 msgid "Maple, evalf|v"
9588 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9591 msgid "Open All Insets|O"
9592 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9595 msgid "Close All Insets|C"
9596 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9599 msgid "Unfold Math Macro"
9600 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9603 msgid "Fold Math Macro"
9604 msgstr "Zabalit matematické makro"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9607 msgid "View Source|S"
9608 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9611 msgid "Split View Horizontally|i"
9612 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9615 msgid "Split View Vertically|V"
9616 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9619 msgid "Close Tab Group|G"
9620 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9623 msgid "Fullscreen|l"
9624 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9627 msgid "Toolbars|b"
9628 msgstr "Panely nástrojù|n"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9631 msgid "Special Character|p"
9632 msgstr "Speciální znak|z"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9635 msgid "Formatting|o"
9636 msgstr "Formátování|F"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9639 msgid "List / TOC|i"
9640 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9643 msgid "Float|a"
9644 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9647 msgid "Branch|B"
9648 msgstr "Vìtev|V"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9651 msgid "Custom insets"
9652 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9655 msgid "File|e"
9656 msgstr "Soubor|b"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9659 msgid "Box[[Menu]]"
9660 msgstr "Rámeèek|R"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9663 msgid "Cross-Reference...|R"
9664 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9667 msgid "Caption"
9668 msgstr "Popisek"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9671 msgid "Index Entry|d"
9672 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9676 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9679 msgid "Table...|T"
9680 msgstr "Tabulka...|T"
9681
9682 # TODO
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9684 msgid "Hyperlink|k"
9685 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9688 msgid "Short Title|S"
9689 msgstr "Krátký titulek"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9692 msgid "TeX Code|X"
9693 msgstr "TeX-ový kód|X"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9696 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9697 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9700 msgid "Ordinary Quote|Q"
9701 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9704 msgid "Single Quote|S"
9705 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9708 msgid "Phonetic Symbols|P"
9709 msgstr "Fonetické symboly|F"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9712 msgid "Protected Space|P"
9713 msgstr "Chránìná mezera|r"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9716 msgid "Horizontal Line|L"
9717 msgstr "Horizontální linka|o"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9720 msgid "Vertical Space...|V"
9721 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9724 msgid "Hyphenation Point|H"
9725 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9726
9727 # TODO
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9729 msgid "New Line|e"
9730 msgstr "Nový øádek"
9731
9732 # TODO
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9734 msgid "Line Break|B"
9735 msgstr "Zalomení øádku|k"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9738 #, fuzzy
9739 msgid "New Page|N"
9740 msgstr "Nový|N"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9743 msgid "Page Break|a"
9744 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9747 msgid "Clear Page|C"
9748 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9751 msgid "Clear Double Page|D"
9752 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9755 msgid "Numbered Formula|N"
9756 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9759 msgid "Aligned Environment|l"
9760 msgstr "Prostøedí Aligned"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9763 msgid "AlignedAt Environment|v"
9764 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9767 msgid "Gathered Environment|h"
9768 msgstr "Prostøedí Gathered"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9771 msgid "Delimiters|r"
9772 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9775 msgid "Matrix|x"
9776 msgstr "Matice"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9779 msgid "Macro|o"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9783 msgid "Toggle Math Panels"
9784 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Figure Wrap Float|F"
9789 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Table Wrap Float|T"
9794 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9797 msgid "External Material...|M"
9798 msgstr "Externí materiál...|E"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9801 msgid "Child Document...|d"
9802 msgstr "Dokument potomka...|D"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9805 msgid "LyX Note|N"
9806 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9809 msgid "Comment|C"
9810 msgstr "Komentáø|K"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9813 msgid "Greyed Out|G"
9814 msgstr "Za¹edlé|Z"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9817 msgid "Change Tracking|C"
9818 msgstr "Zmìnit revize|r"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9821 msgid "Start Appendix Here|A"
9822 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9825 msgid "Save in Bundled Format|F"
9826 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9829 msgid "Compressed|m"
9830 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9833 msgid "Settings...|S"
9834 msgstr "Nastavení...|N"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9837 msgid "Accept Change|A"
9838 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9841 msgid "Reject Change|R"
9842 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9845 msgid "Accept All Changes|c"
9846 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9849 msgid "Reject All Changes|e"
9850 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9853 msgid "Next Change|C"
9854 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9857 msgid "Next Cross-Reference|R"
9858 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9861 msgid "Clear Bookmarks|C"
9862 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9865 msgid "Thesaurus...|T"
9866 msgstr "Tezaurus...|T"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9869 msgid "Statistics...|a"
9870 msgstr "Statistika...|S"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9873 msgid "TeX Information|I"
9874 msgstr "Informace TeX-u|I"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9877 msgid "Shortcuts|S"
9878 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9881 msgid "Equation Label|L"
9882 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9885 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9886 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9889 msgid "Next Cross-Reference|N"
9890 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9893 msgid "Go to Label|G"
9894 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9897 msgid "Go back to Reference|G"
9898 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9901 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9902 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9905 msgid "Apply Last Text Style|A"
9906 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Fullscreen Mode"
9911 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9914 msgid "New document"
9915 msgstr "Nový dokument"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9918 msgid "Open document"
9919 msgstr "Otevøít dokument"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9922 msgid "Save document"
9923 msgstr "Ulo¾it dokument"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9926 msgid "Print document"
9927 msgstr "Vytisknout dokument"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9930 msgid "Check spelling"
9931 msgstr "Kontrola pravopisu"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9934 msgid "Undo"
9935 msgstr "Zpìt zmìnu"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9938 msgid "Redo"
9939 msgstr "Znovu zmìnu"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9942 msgid "Find and replace"
9943 msgstr "Najít a zamìnit"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9946 msgid "Toggle emphasis"
9947 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9950 msgid "Toggle noun"
9951 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9954 msgid "Apply last"
9955 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9958 msgid "Insert math"
9959 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9962 msgid "Insert graphics"
9963 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9966 msgid "Insert table"
9967 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9970 msgid "Toggle Outline"
9971 msgstr "Pøepnout osnovu"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9974 msgid "Toggle Math Toolbar"
9975 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9978 msgid "Toggle Table Toolbar"
9979 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9982 msgid "Extra"
9983 msgstr "Extra"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9986 msgid "Numbered list"
9987 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9990 msgid "Itemized list"
9991 msgstr "Seznam polo¾ek"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9994 msgid "Increase depth"
9995 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9998 msgid "Decrease depth"
9999 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10002 msgid "Insert figure float"
10003 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10006 msgid "Insert table float"
10007 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10010 msgid "Insert label"
10011 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10014 msgid "Insert cross-reference"
10015 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10018 msgid "Insert citation"
10019 msgstr "Vlo¾it citaci"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10022 msgid "Insert index entry"
10023 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10026 msgid "Insert nomenclature entry"
10027 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10030 msgid "Insert footnote"
10031 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10034 msgid "Insert margin note"
10035 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10038 msgid "Insert note"
10039 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10042 msgid "Insert box"
10043 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10046 msgid "Insert Hyperlink"
10047 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10050 msgid "Insert TeX code"
10051 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10054 msgid "Insert math macro"
10055 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10058 msgid "Include file"
10059 msgstr "Zahrnout soubor"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10062 msgid "Text style"
10063 msgstr "Styl textu"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10066 msgid "Paragraph settings"
10067 msgstr "Nastavení odstavce"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10070 msgid "Add row"
10071 msgstr "Pøidat øádek"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10074 msgid "Add column"
10075 msgstr "Pøidat sloupec"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10078 msgid "Delete row"
10079 msgstr "Smazat øádek"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10082 msgid "Delete column"
10083 msgstr "Smazat sloupec"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10086 msgid "Set top line"
10087 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10090 msgid "Set bottom line"
10091 msgstr "Nastavit linku dole"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10094 msgid "Set left line"
10095 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10098 msgid "Set right line"
10099 msgstr "Nastavit linku napravo"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10102 msgid "Set all lines"
10103 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10106 msgid "Unset all lines"
10107 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10110 msgid "Align left"
10111 msgstr "Zarovnání vlevo"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10114 msgid "Align center"
10115 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10118 msgid "Align right"
10119 msgstr "Zarovnání vpravo"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10122 msgid "Align top"
10123 msgstr "Zarovnání nahoru"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10126 msgid "Align middle"
10127 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10130 msgid "Align bottom"
10131 msgstr "Zarovnání dospod"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10134 msgid "Rotate cell"
10135 msgstr "Otoèit buòku"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10138 msgid "Rotate table"
10139 msgstr "Otoèit tabulku"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10142 msgid "Set multi-column"
10143 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10146 msgid "Math"
10147 msgstr "Matematika"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10150 msgid "Set display mode"
10151 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10154 msgid "Subscript"
10155 msgstr "Index dole"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10158 msgid "Superscript"
10159 msgstr "Index nahoøe"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10162 msgid "Insert square root"
10163 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10166 msgid "Insert root"
10167 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10170 msgid "Insert standard fraction"
10171 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10174 msgid "Insert sum"
10175 msgstr "Vlo¾it sumu"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10178 msgid "Insert integral"
10179 msgstr "Vlo¾it integrál"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10182 msgid "Insert product"
10183 msgstr "Vlo¾it souèin"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10186 msgid "Insert ( )"
10187 msgstr "Vlo¾it ( )"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10190 msgid "Insert [ ]"
10191 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10194 msgid "Insert { }"
10195 msgstr "Vlo¾it { }"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10198 msgid "Insert delimiters"
10199 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10202 msgid "Insert matrix"
10203 msgstr "Vlo¾it matici"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10206 msgid "Insert cases environment"
10207 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10210 msgid "Math Macros"
10211 msgstr "Mat. makra"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10214 msgid "Command Buffer"
10215 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10218 msgid "Review[[Toolbar]]"
10219 msgstr "Revize"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10222 msgid "Track changes"
10223 msgstr "Sledovat revize"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10226 msgid "Show changes in output"
10227 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10230 msgid "Next change"
10231 msgstr "Dal¹í zmìna"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10234 msgid "Accept change"
10235 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10238 msgid "Reject change"
10239 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10242 msgid "Merge changes"
10243 msgstr "Slouèit revize"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10246 msgid "Accept all changes"
10247 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10250 msgid "Reject all changes"
10251 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10254 msgid "Next note"
10255 msgstr "Dal¹í poznámka"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10258 msgid "View/Update"
10259 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10262 msgid "View DVI"
10263 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10266 msgid "Update DVI"
10267 msgstr "Aktualizovat DVI"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10270 msgid "View PDF (pdflatex)"
10271 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10274 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10275 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10278 msgid "View PostScript"
10279 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10282 msgid "Update PostScript"
10283 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10286 msgid "Math Panels"
10287 msgstr "Matematický panel"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10290 msgid "Math Spacings"
10291 msgstr "Mat. mezery"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10294 msgid "Styles"
10295 msgstr "Styly"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10298 msgid "Fractions"
10299 msgstr "Zlomky"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10303 msgid "Fonts"
10304 msgstr "Fonty"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10307 msgid "Functions"
10308 msgstr "Funkce"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10311 msgid "arccos"
10312 msgstr "arccos"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10315 msgid "arcsin"
10316 msgstr "arcsin"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10319 msgid "arctan"
10320 msgstr "arctan"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10323 msgid "arg"
10324 msgstr "arg"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10327 msgid "bmod"
10328 msgstr "bmod"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10331 msgid "cos"
10332 msgstr "cos"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10335 msgid "cosh"
10336 msgstr "cosh"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10339 msgid "cot"
10340 msgstr "cot"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10343 msgid "coth"
10344 msgstr "coth"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10347 msgid "csc"
10348 msgstr "csc"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10351 msgid "deg"
10352 msgstr "deg"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10355 msgid "det"
10356 msgstr "det"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10359 msgid "dim"
10360 msgstr "dim"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10363 msgid "exp"
10364 msgstr "exp"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10367 msgid "gcd"
10368 msgstr "gcd"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10371 msgid "hom"
10372 msgstr "hom"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10375 msgid "inf"
10376 msgstr "inf"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10379 msgid "ker"
10380 msgstr "ker"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10383 msgid "lg"
10384 msgstr "lg"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10387 msgid "lim"
10388 msgstr "lim"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10391 msgid "liminf"
10392 msgstr "liminf"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10395 msgid "limsup"
10396 msgstr "limsup"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10399 msgid "ln"
10400 msgstr "ln"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10403 msgid "log"
10404 msgstr "log"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10407 msgid "max"
10408 msgstr "max"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10411 msgid "min"
10412 msgstr "min"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10415 msgid "sec"
10416 msgstr "sec"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10419 msgid "sin"
10420 msgstr "sin"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10423 msgid "sinh"
10424 msgstr "sinh"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10427 msgid "sup"
10428 msgstr "sup"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10431 msgid "tan"
10432 msgstr "tan"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10435 msgid "tanh"
10436 msgstr "tanh"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10439 msgid "Pr"
10440 msgstr "Pr"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10443 msgid "Spacings"
10444 msgstr "Mezery"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10447 msgid "Thin space\t\\,"
10448 msgstr "Tenká\t\\,"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10451 msgid "Medium space\t\\:"
10452 msgstr "Støední\t\\:"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10455 msgid "Thick space\t\\;"
10456 msgstr "Tlustá\t\\;"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10460 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10464 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10467 msgid "Negative space\t\\!"
10468 msgstr "Záporná\t\\!"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10471 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10472 msgstr "Místo\t\\phantom"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10475 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10476 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10479 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10480 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10483 msgid "Roots"
10484 msgstr "Odmocniny"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10487 msgid "Square root\t\\sqrt"
10488 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10491 msgid "Other root\t\\root"
10492 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10495 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10496 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10499 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10500 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10503 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10504 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10507 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10508 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10511 msgid "Standard\t\\frac"
10512 msgstr "Standard\t\\frac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10515 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10516 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10519 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10520 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10523 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10527 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10533 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10538 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10541 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10542 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10545 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10546 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Binomial\t\\binom"
10551 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10562 msgid "Roman\t\\mathrm"
10563 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10566 msgid "Bold\t\\mathbf"
10567 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10571 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10575 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10578 msgid "Italic\t\\mathit"
10579 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10583 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10587 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10595 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10599 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10602 msgid "Dots"
10603 msgstr "Teèky"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10606 msgid "ldots"
10607 msgstr "ldots"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10610 msgid "cdots"
10611 msgstr "cdots"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10614 msgid "vdots"
10615 msgstr "vdots"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10618 msgid "ddots"
10619 msgstr "ddots"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10622 msgid "Frame Decorations"
10623 msgstr "Dekorace rámù"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10626 msgid "hat"
10627 msgstr "hat"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10630 msgid "tilde"
10631 msgstr "tilde"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10634 msgid "bar"
10635 msgstr "bar"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10638 msgid "grave"
10639 msgstr "grave"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10642 msgid "dot"
10643 msgstr "dot"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10646 msgid "check"
10647 msgstr "check"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10650 msgid "widehat"
10651 msgstr "widehat"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10654 msgid "widetilde"
10655 msgstr "widetilde"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10658 msgid "vec"
10659 msgstr "vec"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10662 msgid "acute"
10663 msgstr "acute"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10666 msgid "ddot"
10667 msgstr "ddot"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10670 msgid "breve"
10671 msgstr "breve"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10674 msgid "overline"
10675 msgstr "overline"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10678 msgid "overbrace"
10679 msgstr "overbrace"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10682 msgid "overleftarrow"
10683 msgstr "overleftarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10686 msgid "overrightarrow"
10687 msgstr "overrightarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10690 msgid "overleftrightarrow"
10691 msgstr "overleftrightarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10694 msgid "overset"
10695 msgstr "overset"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10698 msgid "underline"
10699 msgstr "underline"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10702 msgid "underbrace"
10703 msgstr "underbrace"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10706 msgid "underleftarrow"
10707 msgstr "underleftarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10710 msgid "underrightarrow"
10711 msgstr "underrightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10714 msgid "underleftrightarrow"
10715 msgstr "underleftrightarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10718 msgid "underset"
10719 msgstr "underset"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10722 msgid "Arrows"
10723 msgstr "©ipeèky"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10726 msgid "leftarrow"
10727 msgstr "leftarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10730 msgid "rightarrow"
10731 msgstr "rightarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10734 msgid "downarrow"
10735 msgstr "downarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10738 msgid "uparrow"
10739 msgstr "uparrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10742 msgid "updownarrow"
10743 msgstr "updownarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10746 msgid "leftrightarrow"
10747 msgstr "leftrightarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10750 msgid "Leftarrow"
10751 msgstr "Leftarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10754 msgid "Rightarrow"
10755 msgstr "Rightarrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10758 msgid "Downarrow"
10759 msgstr "Downarrow"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10762 msgid "Uparrow"
10763 msgstr "Uparrow"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10766 msgid "Updownarrow"
10767 msgstr "Updownarrow"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10770 msgid "Leftrightarrow"
10771 msgstr "Leftrightarrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10774 msgid "Longleftrightarrow"
10775 msgstr "Longleftrightarrow"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10778 msgid "Longleftarrow"
10779 msgstr "Longleftarrow"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10782 msgid "Longrightarrow"
10783 msgstr "Longrightarrow"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10786 msgid "longleftrightarrow"
10787 msgstr "longleftrightarrow"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10790 msgid "longleftarrow"
10791 msgstr "longleftarrow"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10794 msgid "longrightarrow"
10795 msgstr "longrightarrow"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10798 msgid "leftharpoondown"
10799 msgstr "leftharpoondown"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10802 msgid "rightharpoondown"
10803 msgstr "rightharpoondown"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10806 msgid "mapsto"
10807 msgstr "mapsto"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10810 msgid "longmapsto"
10811 msgstr "longmapsto"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10814 msgid "nwarrow"
10815 msgstr "nwarrow"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10818 msgid "nearrow"
10819 msgstr "nearrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10822 msgid "leftharpoonup"
10823 msgstr "leftharpoonup"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10826 msgid "rightharpoonup"
10827 msgstr "rightharpoonup"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10830 msgid "hookleftarrow"
10831 msgstr "hookleftarrow"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10834 msgid "hookrightarrow"
10835 msgstr "hookrightarrow"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10838 msgid "swarrow"
10839 msgstr "swarrow"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10842 msgid "searrow"
10843 msgstr "searrow"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10846 msgid "rightleftharpoons"
10847 msgstr "rightleftharpoons"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10850 msgid "Operators"
10851 msgstr "Operátory"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10854 msgid "pm"
10855 msgstr "pm"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10858 msgid "cap"
10859 msgstr "cap"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10862 msgid "diamond"
10863 msgstr "diamond"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10866 msgid "oplus"
10867 msgstr "oplus"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10870 msgid "mp"
10871 msgstr "mp"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10874 msgid "cup"
10875 msgstr "cup"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10878 msgid "bigtriangleup"
10879 msgstr "bigtriangleup"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10882 msgid "ominus"
10883 msgstr "ominus"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10886 msgid "times"
10887 msgstr "times"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10890 msgid "uplus"
10891 msgstr "uplus"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10894 msgid "bigtriangledown"
10895 msgstr "bigtriangledown"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10898 msgid "otimes"
10899 msgstr "otimes"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10902 msgid "div"
10903 msgstr "div"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10906 msgid "sqcap"
10907 msgstr "sqcap"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10910 msgid "triangleright"
10911 msgstr "triangleright"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10914 msgid "oslash"
10915 msgstr "oslash"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10918 msgid "cdot"
10919 msgstr "cdot"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10922 msgid "sqcup"
10923 msgstr "sqcup"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10926 msgid "triangleleft"
10927 msgstr "triangleleft"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10930 msgid "odot"
10931 msgstr "odot"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10934 msgid "star"
10935 msgstr "star"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10938 msgid "vee"
10939 msgstr "vee"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10942 msgid "amalg"
10943 msgstr "amalg"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10946 msgid "bigcirc"
10947 msgstr "bigcirc"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10950 msgid "setminus"
10951 msgstr "setminus"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10954 msgid "wedge"
10955 msgstr "wedge"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10958 msgid "dagger"
10959 msgstr "dagger"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10962 msgid "circ"
10963 msgstr "circ"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10966 msgid "bullet"
10967 msgstr "bullet"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10970 msgid "wr"
10971 msgstr "wr"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10974 msgid "ddagger"
10975 msgstr "ddagger"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10978 msgid "Relations"
10979 msgstr "Relace"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10982 msgid "leq"
10983 msgstr "leq"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10986 msgid "geq"
10987 msgstr "geq"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10990 msgid "equiv"
10991 msgstr "equiv"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10994 msgid "models"
10995 msgstr "models"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10998 msgid "prec"
10999 msgstr "prec"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11002 msgid "succ"
11003 msgstr "succ"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11006 msgid "sim"
11007 msgstr "sim"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11010 msgid "perp"
11011 msgstr "perp"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11014 msgid "preceq"
11015 msgstr "preceq"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11018 msgid "succeq"
11019 msgstr "succeq"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11022 msgid "simeq"
11023 msgstr "simeq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11026 msgid "mid"
11027 msgstr "mid"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11030 msgid "ll"
11031 msgstr "ll"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11034 msgid "gg"
11035 msgstr "gg"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11038 msgid "asymp"
11039 msgstr "asymp"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11042 msgid "parallel"
11043 msgstr "parallel"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11046 msgid "subset"
11047 msgstr "subset"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11050 msgid "supset"
11051 msgstr "supset"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11054 msgid "approx"
11055 msgstr "approx"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11058 msgid "smile"
11059 msgstr "smile"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11062 msgid "subseteq"
11063 msgstr "subseteq"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11066 msgid "supseteq"
11067 msgstr "supseteq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11070 msgid "cong"
11071 msgstr "cong"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11074 msgid "frown"
11075 msgstr "frown"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11078 msgid "sqsubseteq"
11079 msgstr "sqsubseteq"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11082 msgid "sqsupseteq"
11083 msgstr "sqsupseteq"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11086 msgid "doteq"
11087 msgstr "doteq"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11090 msgid "neq"
11091 msgstr "neq"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11094 msgid "in"
11095 msgstr "in"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11098 msgid "ni"
11099 msgstr "ni"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11102 msgid "propto"
11103 msgstr "propto"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11106 msgid "notin"
11107 msgstr "notin"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11110 msgid "vdash"
11111 msgstr "vdash"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11114 msgid "dashv"
11115 msgstr "dashv"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11118 msgid "bowtie"
11119 msgstr "bowtie"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11122 msgid "alpha"
11123 msgstr "alpha"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11126 msgid "beta"
11127 msgstr "beta"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11130 msgid "gamma"
11131 msgstr "gamma"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11134 msgid "delta"
11135 msgstr "delta"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11138 msgid "epsilon"
11139 msgstr "epsilon"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11142 msgid "varepsilon"
11143 msgstr "varepsilon"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11146 msgid "zeta"
11147 msgstr "zeta"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11150 msgid "eta"
11151 msgstr "eta"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11154 msgid "theta"
11155 msgstr "theta"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11158 msgid "vartheta"
11159 msgstr "vartheta"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11162 msgid "iota"
11163 msgstr "iota"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11166 msgid "kappa"
11167 msgstr "kappa"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11170 msgid "lambda"
11171 msgstr "lambda"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11174 msgid "mu"
11175 msgstr "mu"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11178 msgid "nu"
11179 msgstr "nu"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11182 msgid "xi"
11183 msgstr "xi"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11186 msgid "pi"
11187 msgstr "pi"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11190 msgid "varpi"
11191 msgstr "varpi"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11194 msgid "rho"
11195 msgstr "rho"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11198 msgid "varrho"
11199 msgstr "varrho"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11202 msgid "sigma"
11203 msgstr "sigma"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11206 msgid "varsigma"
11207 msgstr "varsigma"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11210 msgid "tau"
11211 msgstr "tau"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11214 msgid "upsilon"
11215 msgstr "upsilon"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11218 msgid "phi"
11219 msgstr "phi"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11222 msgid "varphi"
11223 msgstr "varphi"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11226 msgid "chi"
11227 msgstr "chi"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11230 msgid "psi"
11231 msgstr "psi"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11234 msgid "omega"
11235 msgstr "omega"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11238 msgid "Gamma"
11239 msgstr "Gamma"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11242 msgid "Delta"
11243 msgstr "Delta"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11246 msgid "Theta"
11247 msgstr "Theta"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11250 msgid "Lambda"
11251 msgstr "Lambda"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11254 msgid "Xi"
11255 msgstr "Xi"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11258 msgid "Pi"
11259 msgstr "Pi"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11262 msgid "Sigma"
11263 msgstr "Sigma"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11266 msgid "Upsilon"
11267 msgstr "Upsilon"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11270 msgid "Phi"
11271 msgstr "Phi"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11274 msgid "Psi"
11275 msgstr "Psi"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11278 msgid "Omega"
11279 msgstr "Omega"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11282 msgid "Miscellaneous"
11283 msgstr "Rùzné"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11286 msgid "nabla"
11287 msgstr "nabla"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11290 msgid "partial"
11291 msgstr "partial"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11294 msgid "infty"
11295 msgstr "infty"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11298 msgid "prime"
11299 msgstr "prime"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11302 msgid "ell"
11303 msgstr "ell"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11306 msgid "emptyset"
11307 msgstr "emptyset"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11310 msgid "exists"
11311 msgstr "exists"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11314 msgid "forall"
11315 msgstr "forall"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11318 msgid "imath"
11319 msgstr "imath"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11322 msgid "jmath"
11323 msgstr "jmath"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11326 msgid "Re"
11327 msgstr "Re"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11330 msgid "Im"
11331 msgstr "Im"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11334 msgid "aleph"
11335 msgstr "aleph"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11338 msgid "wp"
11339 msgstr "wp"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11342 msgid "hbar"
11343 msgstr "hbar"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11346 msgid "angle"
11347 msgstr "angle"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11350 msgid "top"
11351 msgstr "top"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11354 msgid "bot"
11355 msgstr "bot"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11358 msgid "Vert"
11359 msgstr "Vert"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11362 msgid "neg"
11363 msgstr "neg"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11366 msgid "flat"
11367 msgstr "flat"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11370 msgid "natural"
11371 msgstr "natural"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11374 msgid "sharp"
11375 msgstr "sharp"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11378 msgid "surd"
11379 msgstr "surd"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11382 msgid "triangle"
11383 msgstr "triangle"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11386 msgid "diamondsuit"
11387 msgstr "diamondsuit"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11390 msgid "heartsuit"
11391 msgstr "heartsuit"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11394 msgid "clubsuit"
11395 msgstr "clubsuit"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11398 msgid "spadesuit"
11399 msgstr "spadesuit"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11402 msgid "textrm \\AA"
11403 msgstr "textrm \\AA"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11406 msgid "textrm \\O"
11407 msgstr "textrm \\O"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11410 msgid "mathcircumflex"
11411 msgstr "mathcircumflex"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11414 msgid "_"
11415 msgstr "_"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11418 msgid "mathrm T"
11419 msgstr "mathrm T"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11422 msgid "mathbb N"
11423 msgstr "mathbb N"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11426 msgid "mathbb Z"
11427 msgstr "mathbb Z"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11430 msgid "mathbb Q"
11431 msgstr "mathbb Q"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11434 msgid "mathbb R"
11435 msgstr "mathbb R"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11438 msgid "mathbb C"
11439 msgstr "mathbb C"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11442 msgid "mathbb H"
11443 msgstr "mathbb H"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11446 msgid "mathcal F"
11447 msgstr "mathcal F"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11450 msgid "mathcal L"
11451 msgstr "mathcal L"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11454 msgid "mathcal H"
11455 msgstr "mathcal H"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11458 msgid "mathcal O"
11459 msgstr "mathcal O"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11462 msgid "Big Operators"
11463 msgstr "Velké operátory"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11466 msgid "intop"
11467 msgstr "intop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11470 msgid "int"
11471 msgstr "int"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11474 msgid "iint"
11475 msgstr "iint"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11478 msgid "iintop"
11479 msgstr "iintop"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11482 msgid "iiint"
11483 msgstr "iiint"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11486 msgid "iiintop"
11487 msgstr "iiintop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11490 msgid "iiiint"
11491 msgstr "iiiint"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11494 msgid "iiiintop"
11495 msgstr "iiiintop"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11498 msgid "dotsint"
11499 msgstr "dotsint"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11502 msgid "dotsintop"
11503 msgstr "dotsintop"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11506 msgid "oint"
11507 msgstr "oint"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11510 msgid "ointop"
11511 msgstr "ointop"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11514 msgid "oiint"
11515 msgstr "oiint"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11518 msgid "oiintop"
11519 msgstr "oiintop"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11522 msgid "ointctrclockwiseop"
11523 msgstr "ointctrclockwiseop"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11526 msgid "ointctrclockwise"
11527 msgstr "ointctrclockwise"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11530 msgid "ointclockwiseop"
11531 msgstr "ointclockwiseop"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11534 msgid "ointclockwise"
11535 msgstr "ointclockwise"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11538 msgid "sqint"
11539 msgstr "sqint"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11542 msgid "sqintop"
11543 msgstr "sqintop"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11546 msgid "sqiint"
11547 msgstr "sqiint"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11550 msgid "sqiintop"
11551 msgstr "sqiintop"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11554 msgid "sum"
11555 msgstr "sum"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11558 msgid "prod"
11559 msgstr "prod"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11562 msgid "coprod"
11563 msgstr "coprod"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11566 msgid "bigsqcup"
11567 msgstr "bigsqcup"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11570 msgid "bigotimes"
11571 msgstr "bigotimes"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11574 msgid "bigodot"
11575 msgstr "bigodot"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11578 msgid "bigoplus"
11579 msgstr "bigoplus"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11582 msgid "bigcap"
11583 msgstr "bigcap"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11586 msgid "bigcup"
11587 msgstr "bigcup"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11590 msgid "biguplus"
11591 msgstr "biguplus"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11594 msgid "bigvee"
11595 msgstr "bigvee"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11598 msgid "bigwedge"
11599 msgstr "bigwedge"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11602 msgid "AMS Miscellaneous"
11603 msgstr "AMS Rùzné"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11606 msgid "digamma"
11607 msgstr "digamma"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11610 msgid "varkappa"
11611 msgstr "varkappa"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11614 msgid "beth"
11615 msgstr "beth"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11618 msgid "daleth"
11619 msgstr "daleth"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11622 msgid "gimel"
11623 msgstr "gimel"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11626 msgid "ulcorner"
11627 msgstr "ulcorner"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11630 msgid "urcorner"
11631 msgstr "urcorner"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11634 msgid "llcorner"
11635 msgstr "llcorner"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11638 msgid "lrcorner"
11639 msgstr "lrcorner"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11642 msgid "hslash"
11643 msgstr "hslash"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11646 msgid "vartriangle"
11647 msgstr "vartriangle"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11650 msgid "triangledown"
11651 msgstr "triangledown"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11654 msgid "square"
11655 msgstr "square"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11658 msgid "lozenge"
11659 msgstr "lozenge"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11662 msgid "circledS"
11663 msgstr "circledS"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11666 msgid "measuredangle"
11667 msgstr "measuredangle"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11670 msgid "nexists"
11671 msgstr "nexists"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11674 msgid "mho"
11675 msgstr "mho"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11678 msgid "Finv"
11679 msgstr "Finv"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11682 msgid "Game"
11683 msgstr "Game"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11686 msgid "Bbbk"
11687 msgstr "Bbbk"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11690 msgid "backprime"
11691 msgstr "backprime"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11694 msgid "varnothing"
11695 msgstr "varnothing"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11698 msgid "blacktriangle"
11699 msgstr "blacktriangle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11702 msgid "blacktriangledown"
11703 msgstr "blacktriangledown"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11706 msgid "blacksquare"
11707 msgstr "blacksquare"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11710 msgid "blacklozenge"
11711 msgstr "blacklozenge"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11714 msgid "bigstar"
11715 msgstr "bigstar"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11718 msgid "sphericalangle"
11719 msgstr "sphericalangle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11722 msgid "complement"
11723 msgstr "complement"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11726 msgid "eth"
11727 msgstr "eth"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11730 msgid "diagup"
11731 msgstr "diagup"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11734 msgid "diagdown"
11735 msgstr "diagdown"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11738 msgid "AMS Arrows"
11739 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11742 msgid "dashleftarrow"
11743 msgstr "dashleftarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11746 msgid "dashrightarrow"
11747 msgstr "dashrightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11750 msgid "leftleftarrows"
11751 msgstr "leftleftarrows"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11754 msgid "leftrightarrows"
11755 msgstr "leftrightarrows"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11758 msgid "rightrightarrows"
11759 msgstr "rightrightarrows"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11762 msgid "rightleftarrows"
11763 msgstr "rightleftarrows"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11766 msgid "Lleftarrow"
11767 msgstr "Lleftarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11770 msgid "Rrightarrow"
11771 msgstr "Rrightarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11774 msgid "twoheadleftarrow"
11775 msgstr "twoheadleftarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11778 msgid "twoheadrightarrow"
11779 msgstr "twoheadrightarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11782 msgid "leftarrowtail"
11783 msgstr "leftarrowtail"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11786 msgid "rightarrowtail"
11787 msgstr "rightarrowtail"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11790 msgid "looparrowleft"
11791 msgstr "looparrowleft"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11794 msgid "looparrowright"
11795 msgstr "looparrowright"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11798 msgid "curvearrowleft"
11799 msgstr "curvearrowleft"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11802 msgid "curvearrowright"
11803 msgstr "curvearrowright"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11806 msgid "circlearrowleft"
11807 msgstr "circlearrowleft"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11810 msgid "circlearrowright"
11811 msgstr "circlearrowright"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11814 msgid "Lsh"
11815 msgstr "Lsh"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11818 msgid "Rsh"
11819 msgstr "Rsh"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11822 msgid "upuparrows"
11823 msgstr "upuparrows"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11826 msgid "downdownarrows"
11827 msgstr "downdownarrows"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11830 msgid "upharpoonleft"
11831 msgstr "upharpoonleft"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11834 msgid "upharpoonright"
11835 msgstr "upharpoonright"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11838 msgid "downharpoonleft"
11839 msgstr "downharpoonleft"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11842 msgid "downharpoonright"
11843 msgstr "downharpoonright"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11846 msgid "leftrightharpoons"
11847 msgstr "leftrightharpoons"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11850 msgid "rightsquigarrow"
11851 msgstr "rightsquigarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11854 msgid "leftrightsquigarrow"
11855 msgstr "leftrightsquigarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11858 msgid "nleftarrow"
11859 msgstr "nleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11862 msgid "nrightarrow"
11863 msgstr "nrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11866 msgid "nleftrightarrow"
11867 msgstr "nleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11870 msgid "nLeftarrow"
11871 msgstr "nLeftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11874 msgid "nRightarrow"
11875 msgstr "nRightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11878 msgid "nLeftrightarrow"
11879 msgstr "nLeftrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11882 msgid "multimap"
11883 msgstr "multimap"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11886 msgid "AMS Relations"
11887 msgstr "AMS relace"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11890 msgid "leqq"
11891 msgstr "leqq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11894 msgid "geqq"
11895 msgstr "geqq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11898 msgid "leqslant"
11899 msgstr "leqslant"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11902 msgid "geqslant"
11903 msgstr "geqslant"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11906 msgid "eqslantless"
11907 msgstr "eqslantless"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11910 msgid "eqslantgtr"
11911 msgstr "eqslantgtr"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11914 msgid "lesssim"
11915 msgstr "lesssim"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11918 msgid "gtrsim"
11919 msgstr "gtrsim"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11922 msgid "lessapprox"
11923 msgstr "lessapprox"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11926 msgid "gtrapprox"
11927 msgstr "gtrapprox"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11930 msgid "approxeq"
11931 msgstr "approxeq"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11934 msgid "triangleq"
11935 msgstr "triangleq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11938 msgid "lessdot"
11939 msgstr "lessdot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11942 msgid "gtrdot"
11943 msgstr "gtrdot"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11946 msgid "lll"
11947 msgstr "lll"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11950 msgid "ggg"
11951 msgstr "ggg"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11954 msgid "lessgtr"
11955 msgstr "lessgtr"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11958 msgid "gtrless"
11959 msgstr "gtrless"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11962 msgid "lesseqgtr"
11963 msgstr "lesseqgtr"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11966 msgid "gtreqless"
11967 msgstr "gtreqless"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11970 msgid "lesseqqgtr"
11971 msgstr "lesseqqgtr"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11974 msgid "gtreqqless"
11975 msgstr "gtreqqless"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11978 msgid "eqcirc"
11979 msgstr "eqcirc"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11982 msgid "circeq"
11983 msgstr "circeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11986 msgid "thicksim"
11987 msgstr "thicksim"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11990 msgid "thickapprox"
11991 msgstr "thickapprox"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11994 msgid "backsim"
11995 msgstr "backsim"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11998 msgid "backsimeq"
11999 msgstr "backsimeq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12002 msgid "subseteqq"
12003 msgstr "subseteqq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12006 msgid "supseteqq"
12007 msgstr "supseteqq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12010 msgid "Subset"
12011 msgstr "Subset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12014 msgid "Supset"
12015 msgstr "Supset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12018 msgid "sqsubset"
12019 msgstr "sqsubset"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12022 msgid "sqsupset"
12023 msgstr "sqsupset"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12026 msgid "preccurlyeq"
12027 msgstr "preccurlyeq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12030 msgid "succcurlyeq"
12031 msgstr "succcurlyeq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12034 msgid "curlyeqprec"
12035 msgstr "curlyeqprec"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12038 msgid "curlyeqsucc"
12039 msgstr "curlyeqsucc"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12042 msgid "precsim"
12043 msgstr "precsim"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12046 msgid "succsim"
12047 msgstr "succsim"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12050 msgid "precapprox"
12051 msgstr "precapprox"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12054 msgid "succapprox"
12055 msgstr "succapprox"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12058 msgid "vartriangleleft"
12059 msgstr "vartriangleleft"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12062 msgid "vartriangleright"
12063 msgstr "vartriangleright"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12066 msgid "trianglelefteq"
12067 msgstr "trianglelefteq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12070 msgid "trianglerighteq"
12071 msgstr "trianglerighteq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12074 msgid "bumpeq"
12075 msgstr "bumpeq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12078 msgid "Bumpeq"
12079 msgstr "Bumpeq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12082 msgid "doteqdot"
12083 msgstr "doteqdot"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12086 msgid "risingdotseq"
12087 msgstr "risingdotseq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12090 msgid "fallingdotseq"
12091 msgstr "fallingdotseq"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12094 msgid "vDash"
12095 msgstr "vDash"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12098 msgid "Vvdash"
12099 msgstr "Vvdash"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12102 msgid "Vdash"
12103 msgstr "Vdash"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12106 msgid "shortmid"
12107 msgstr "shortmid"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12110 msgid "shortparallel"
12111 msgstr "shortparallel"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12114 msgid "smallsmile"
12115 msgstr "smallsmile"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12118 msgid "smallfrown"
12119 msgstr "smallfrown"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12122 msgid "blacktriangleleft"
12123 msgstr "blacktriangleleft"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12126 msgid "blacktriangleright"
12127 msgstr "blacktriangleright"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12130 msgid "because"
12131 msgstr "because"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12134 msgid "therefore"
12135 msgstr "therefore"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12138 msgid "backepsilon"
12139 msgstr "backepsilon"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12142 msgid "varpropto"
12143 msgstr "varpropto"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12146 msgid "between"
12147 msgstr "between"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12150 msgid "pitchfork"
12151 msgstr "pitchfork"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12154 msgid "AMS Negative Relations"
12155 msgstr "AMS negované relace"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12158 msgid "nless"
12159 msgstr "nless"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12162 msgid "ngtr"
12163 msgstr "ngtr"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12166 msgid "nleq"
12167 msgstr "nleq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12170 msgid "ngeq"
12171 msgstr "ngeq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12174 msgid "nleqslant"
12175 msgstr "nleqslant"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12178 msgid "ngeqslant"
12179 msgstr "ngeqslant"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12182 msgid "nleqq"
12183 msgstr "nleqq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12186 msgid "ngeqq"
12187 msgstr "ngeqq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12190 msgid "lneq"
12191 msgstr "lneq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12194 msgid "gneq"
12195 msgstr "gneq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12198 msgid "lneqq"
12199 msgstr "lneqq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12202 msgid "gneqq"
12203 msgstr "gneqq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12206 msgid "lvertneqq"
12207 msgstr "lvertneqq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12210 msgid "gvertneqq"
12211 msgstr "gvertneqq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12214 msgid "lnsim"
12215 msgstr "lnsim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12218 msgid "gnsim"
12219 msgstr "gnsim"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12222 msgid "lnapprox"
12223 msgstr "lnapprox"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12226 msgid "gnapprox"
12227 msgstr "gnapprox"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12230 msgid "nprec"
12231 msgstr "nprec"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12234 msgid "nsucc"
12235 msgstr "nsucc"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12238 msgid "npreceq"
12239 msgstr "npreceq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12242 msgid "nsucceq"
12243 msgstr "nsucceq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12246 msgid "precnsim"
12247 msgstr "precnsim"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12250 msgid "succnsim"
12251 msgstr "succnsim"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12254 msgid "precnapprox"
12255 msgstr "precnapprox"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12258 msgid "succnapprox"
12259 msgstr "succnapprox"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12262 msgid "subsetneq"
12263 msgstr "subsetneq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12266 msgid "supsetneq"
12267 msgstr "supsetneq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12270 msgid "subsetneqq"
12271 msgstr "subsetneqq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12274 msgid "supsetneqq"
12275 msgstr "supsetneqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12278 msgid "nsubseteq"
12279 msgstr "nsubseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12282 msgid "nsupseteq"
12283 msgstr "nsupseteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12286 msgid "nsupseteqq"
12287 msgstr "nsupseteqq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12290 msgid "nvdash"
12291 msgstr "nvdash"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12294 msgid "nvDash"
12295 msgstr "nvDash"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12298 msgid "nVDash"
12299 msgstr "nVDash"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12302 msgid "varsubsetneq"
12303 msgstr "varsubsetneq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12306 msgid "varsupsetneq"
12307 msgstr "varsupsetneq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12310 msgid "varsubsetneqq"
12311 msgstr "varsubsetneqq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12314 msgid "varsupsetneqq"
12315 msgstr "varsupsetneqq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12318 msgid "ntriangleleft"
12319 msgstr "ntriangleleft"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12322 msgid "ntriangleright"
12323 msgstr "ntriangleright"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12326 msgid "ntrianglelefteq"
12327 msgstr "ntrianglelefteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12330 msgid "ntrianglerighteq"
12331 msgstr "ntrianglerighteq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12334 msgid "ncong"
12335 msgstr "ncong"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12338 msgid "nsim"
12339 msgstr "nsim"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12342 msgid "nmid"
12343 msgstr "nmid"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12346 msgid "nshortmid"
12347 msgstr "nshortmid"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12350 msgid "nparallel"
12351 msgstr "nparallel"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12354 msgid "nshortparallel"
12355 msgstr "nshortparallel"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12358 msgid "AMS Operators"
12359 msgstr "AMS operátory"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12362 msgid "dotplus"
12363 msgstr "dotplus"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12366 msgid "smallsetminus"
12367 msgstr "smallsetminus"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12370 msgid "Cap"
12371 msgstr "Cap"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12374 msgid "Cup"
12375 msgstr "Cup"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12378 msgid "barwedge"
12379 msgstr "barwedge"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12382 msgid "veebar"
12383 msgstr "veebar"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12386 msgid "doublebarwedge"
12387 msgstr "doublebarwedge"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12390 msgid "boxminus"
12391 msgstr "boxminus"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12394 msgid "boxtimes"
12395 msgstr "boxtimes"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12398 msgid "boxdot"
12399 msgstr "boxdot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12402 msgid "boxplus"
12403 msgstr "boxplus"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12406 msgid "divideontimes"
12407 msgstr "divideontimes"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12410 msgid "ltimes"
12411 msgstr "ltimes"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12414 msgid "rtimes"
12415 msgstr "rtimes"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12418 msgid "leftthreetimes"
12419 msgstr "leftthreetimes"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12422 msgid "rightthreetimes"
12423 msgstr "rightthreetimes"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12426 msgid "curlywedge"
12427 msgstr "curlywedge"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12430 msgid "curlyvee"
12431 msgstr "curlyvee"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12434 msgid "circleddash"
12435 msgstr "circleddash"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12438 msgid "circledast"
12439 msgstr "circledast"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12442 msgid "circledcirc"
12443 msgstr "circledcirc"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12446 msgid "centerdot"
12447 msgstr "centerdot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12450 msgid "intercal"
12451 msgstr "intercal"
12452
12453 #: lib/external_templates:37
12454 msgid "RasterImage"
12455 msgstr "Rastrový obrázek"
12456
12457 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12458 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12460
12461 #: lib/external_templates:45
12462 msgid "A bitmap file.\n"
12463 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12464
12465 #: lib/external_templates:102
12466 msgid "XFig"
12467 msgstr "XFig"
12468
12469 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12470 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12471 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12472
12473 #: lib/external_templates:105
12474 msgid "An Xfig figure.\n"
12475 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12476
12477 #: lib/external_templates:154
12478 msgid "ChessDiagram"
12479 msgstr "©achový Diagram"
12480
12481 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12482 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12483 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12484
12485 #: lib/external_templates:157
12486 msgid ""
12487 "A chess position diagram.\n"
12488 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12489 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12490 "the position that you want to display.\n"
12491 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12492 "and remember to type in a relative path\n"
12493 "to the LyX document location.\n"
12494 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12495 "to enable general editing of the board.\n"
12496 "You might also check out the\n"
12497 "'Options->Test legality' option, and\n"
12498 "remember to middle and right click to\n"
12499 "insert new material in the board.\n"
12500 "In order for this to work, you have to\n"
12501 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12502 "that TeX will find it, and you will need\n"
12503 "to install the skak package from CTAN.\n"
12504 msgstr ""
12505 "©achový diagram.\n"
12506 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12507 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12508 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12509 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12510 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12511 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12512 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12513 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12514 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12515 "'Options->Test legality' a\n"
12516 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12517 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12518 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12519 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12520 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12521 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12522
12523 #: lib/external_templates:199
12524 msgid "LilyPond"
12525 msgstr "LilyPond"
12526
12527 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12528 msgid "Lilypond typeset music"
12529 msgstr "Lilypond - sazba not"
12530
12531 #: lib/external_templates:202
12532 msgid ""
12533 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12534 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12535 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12536 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12537 msgstr ""
12538 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12539 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12540 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12541 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12542
12543 #: lib/external_templates:251
12544 msgid ""
12545 "Today's date.\n"
12546 "Read 'info date' for more information.\n"
12547 msgstr ""
12548 "Dne¹ní datum.\n"
12549 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12550
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12552 #, c-format
12553 msgid "%1$s and %2$s"
12554 msgstr "%1$s a %2$s"
12555
12556 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12557 #, c-format
12558 msgid "%1$s et al."
12559 msgstr "%1$s et al."
12560
12561 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12562 msgid "No year"
12563 msgstr "®ádný rok"
12564
12565 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12566 msgid "Add to bibliography only."
12567 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12568
12569 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12570 msgid "before"
12571 msgstr "pøed"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:228
12574 msgid "Disk Error: "
12575 msgstr "Chyba Disku: "
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:229
12578 #, fuzzy, c-format
12579 msgid ""
12580 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12581 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:276
12584 msgid "Could not remove temporary directory"
12585 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:277
12588 #, c-format
12589 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12590 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:508
12593 msgid "Unknown document class"
12594 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:509
12597 #, c-format
12598 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12599 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12602 #, c-format
12603 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12604 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12607 msgid "Document header error"
12608 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:523
12611 msgid "\\begin_header is missing"
12612 msgstr "chybí \\begin_header"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:545
12615 msgid "\\begin_document is missing"
12616 msgstr "chybí \\begin_document"
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12619 #: src/BufferView.cpp:1092
12620 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12621 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12624 msgid ""
12625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12626 "xcolor/soul are installed.\n"
12627 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12628 "LaTeX preamble."
12629 msgstr ""
12630 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12631 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12632 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12633 "LaTeX-ové preambuli."
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12636 msgid ""
12637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12638 "xcolor and soul are not installed.\n"
12639 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12640 "LaTeX preamble."
12641 msgstr ""
12642 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12643 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12644 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12645 "LaTeX-ové preambuli."
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:585
12648 msgid "Failed to read embedded files"
12649 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:586
12652 msgid ""
12653 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12654 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12655 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12656 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12657 msgstr ""
12658 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12659 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12660 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12661 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12664 msgid "Document could not be read"
12665 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12668 #, c-format
12669 msgid "%1$s could not be read."
12670 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12673 msgid "Document format failure"
12674 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:754
12677 #, c-format
12678 msgid "%1$s is not a LyX document."
12679 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:791
12682 msgid "Conversion failed"
12683 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:792
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12689 "it could not be created."
12690 msgstr ""
12691 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12692 "být vytvoøen."
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:801
12695 msgid "Conversion script not found"
12696 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:802
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12702 "could not be found."
12703 msgstr ""
12704 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12705
12706 #: src/Buffer.cpp:821
12707 msgid "Conversion script failed"
12708 msgstr "Konverzní skript selhal"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:822
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12714 "convert it."
12715 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:837
12718 #, c-format
12719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12720 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:870
12723 msgid "Backup failure"
12724 msgstr "Zálohování selhalo"
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:871
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12731 msgstr ""
12732 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12733 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:881
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12739 "overwrite this file?"
12740 msgstr ""
12741 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:883
12744 msgid "Overwrite modified file?"
12745 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12748 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12751 msgid "&Overwrite"
12752 msgstr "&Pøepsat"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:915
12755 #, c-format
12756 msgid "Saving document %1$s..."
12757 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:928
12760 #, fuzzy
12761 msgid " could not write file!"
12762 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:935
12765 #, fuzzy
12766 msgid " writing embedded files."
12767 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:939
12770 #, fuzzy
12771 msgid " could not write embedded files!"
12772 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:944
12775 msgid " done."
12776 msgstr " hotovo."
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1023
12779 msgid "Iconv software exception Detected"
12780 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:1023
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12786 "installed"
12787 msgstr ""
12788 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12789 "správnì naistalován."
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:1045
12792 #, c-format
12793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12794 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:1048
12797 msgid ""
12798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12799 "chosen encoding.\n"
12800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12801 msgstr ""
12802 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12803 "zvoleném kódování.\n"
12804 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:1055
12807 msgid "iconv conversion failed"
12808 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:1060
12811 msgid "conversion failed"
12812 msgstr "konverze se nezdaøila"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:1329
12815 msgid "Running chktex..."
12816 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:1342
12819 msgid "chktex failure"
12820 msgstr "chktex selhal"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:1343
12823 msgid "Could not run chktex successfully."
12824 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2102
12827 msgid "Preview source code"
12828 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2114
12831 #, c-format
12832 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12833 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2118
12836 #, c-format
12837 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12838 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2217
12841 #, c-format
12842 msgid "Auto-saving %1$s"
12843 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2261
12846 msgid "Autosave failed!"
12847 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2284
12850 msgid "Autosaving current document..."
12851 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:2332
12854 msgid "Couldn't export file"
12855 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:2333
12858 #, c-format
12859 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12860 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2370
12863 msgid "File name error"
12864 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:2371
12867 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12868 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:2412
12871 msgid "Document export cancelled."
12872 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:2418
12875 #, c-format
12876 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12877 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:2424
12880 #, c-format
12881 msgid "Document exported as %1$s"
12882 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:2494
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "The specified document\n"
12888 "%1$s\n"
12889 "could not be read."
12890 msgstr ""
12891 "Po¾adovaný dokument\n"
12892 "%1$s\n"
12893 "nelze pøeèíst."
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2496
12896 msgid "Could not read document"
12897 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2506
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12903 "\n"
12904 "Recover emergency save?"
12905 msgstr ""
12906 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12907 "\n"
12908 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2509
12911 msgid "Load emergency save?"
12912 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2510
12915 msgid "&Recover"
12916 msgstr "&Obnovit"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:2510
12919 msgid "&Load Original"
12920 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:2530
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12926 "\n"
12927 "Load the backup instead?"
12928 msgstr ""
12929 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12930 "\n"
12931 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:2533
12934 msgid "Load backup?"
12935 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:2534
12938 msgid "&Load backup"
12939 msgstr "&Naèíst zálohu"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:2534
12942 msgid "Load &original"
12943 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:2567
12946 #, c-format
12947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12948 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:2569
12951 msgid "Retrieve from version control?"
12952 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:2570
12955 msgid "&Retrieve"
12956 msgstr "&Obdr¾et"
12957
12958 #: src/BufferList.cpp:220
12959 msgid "No file open!"
12960 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12961
12962 #: src/BufferList.cpp:230
12963 #, c-format
12964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12965 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12966
12967 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12968 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12969 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12970
12971 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12972 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12973 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12974
12975 #: src/BufferList.cpp:271
12976 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12977 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12978
12979 #: src/BufferParams.cpp:497
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "The layout file requested by this document,\n"
12983 "%1$s.layout,\n"
12984 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12985 "class or style file required by it is not\n"
12986 "available. See the Customization documentation\n"
12987 "for more information.\n"
12988 msgstr ""
12989 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12990 "%1$s.layout,\n"
12991 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12992 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12993 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12994 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12995
12996 #: src/BufferParams.cpp:503
12997 msgid "Document class not available"
12998 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:504
13001 msgid "LyX will not be able to produce output."
13002 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1429
13005 #, c-format
13006 msgid "The document class %1$s could not be found."
13007 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13008
13009 #: src/BufferParams.cpp:1431
13010 msgid "Class not found"
13011 msgstr "Tøída nenalezena"
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13014 #, c-format
13015 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13016 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13019 msgid "Could not load class"
13020 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13021
13022 #: src/BufferParams.cpp:1479
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "The module %1$s has been requested by\n"
13026 "this document but has not been found in the list of\n"
13027 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13028 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13029 msgstr ""
13030 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13031 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13032 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13033 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13034
13035 #: src/BufferParams.cpp:1483
13036 msgid "Module not available"
13037 msgstr "Modul není dostupný"
13038
13039 #: src/BufferParams.cpp:1484
13040 msgid "Some layouts may not be available."
13041 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13042
13043 #: src/BufferParams.cpp:1492
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "The module %1$s requires a package that is\n"
13047 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13048 "may not be possible.\n"
13049 msgstr ""
13050 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13051 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13052
13053 #: src/BufferParams.cpp:1495
13054 msgid "Package not available"
13055 msgstr "Balíèek není dostupný"
13056
13057 #: src/BufferParams.cpp:1500
13058 #, c-format
13059 msgid "Error reading module %1$s\n"
13060 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13061
13062 #: src/BufferParams.cpp:1501
13063 msgid "Read Error"
13064 msgstr "Chyba ètení"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:175
13067 msgid "No more insets"
13068 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:663
13071 msgid "Save bookmark"
13072 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13073
13074 #: src/BufferView.cpp:991
13075 msgid "No further undo information"
13076 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1000
13079 msgid "No further redo information"
13080 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13083 msgid "String not found!"
13084 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1155
13087 msgid "Mark off"
13088 msgstr "Znaèka vyp."
13089
13090 #: src/BufferView.cpp:1162
13091 msgid "Mark on"
13092 msgstr "Znaèka zap."
13093
13094 #: src/BufferView.cpp:1169
13095 msgid "Mark removed"
13096 msgstr "Znaèka smazána"
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1172
13099 msgid "Mark set"
13100 msgstr "Znaèka nastavena"
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1219
13103 msgid "Statistics for the selection:"
13104 msgstr "Statistika výbìru:"
13105
13106 #: src/BufferView.cpp:1221
13107 msgid "Statistics for the document:"
13108 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:1224
13111 #, c-format
13112 msgid "%1$d words"
13113 msgstr "%1$d slov"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:1226
13116 msgid "One word"
13117 msgstr "Jedno slovo"
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1229
13120 #, c-format
13121 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13122 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:1232
13125 msgid "One character (including blanks)"
13126 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:1235
13129 #, c-format
13130 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13131 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13132
13133 #: src/BufferView.cpp:1238
13134 msgid "One character (excluding blanks)"
13135 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13136
13137 #: src/BufferView.cpp:1240
13138 msgid "Statistics"
13139 msgstr "Statistika"
13140
13141 #: src/BufferView.cpp:1902
13142 #, c-format
13143 msgid "Inserting document %1$s..."
13144 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13145
13146 #: src/BufferView.cpp:1913
13147 #, c-format
13148 msgid "Document %1$s inserted."
13149 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:1915
13152 #, c-format
13153 msgid "Could not insert document %1$s"
13154 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13155
13156 #: src/BufferView.cpp:2141
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Could not read the specified document\n"
13160 "%1$s\n"
13161 "due to the error: %2$s"
13162 msgstr ""
13163 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13164 "%1$s\n"
13165 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13166
13167 #: src/BufferView.cpp:2143
13168 msgid "Could not read file"
13169 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13170
13171 #: src/BufferView.cpp:2150
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "%1$s\n"
13175 " is not readable."
13176 msgstr ""
13177 "%1$s\n"
13178 " nelze pøeèíst."
13179
13180 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13181 msgid "Could not open file"
13182 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13183
13184 #: src/BufferView.cpp:2158
13185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13186 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13187
13188 #: src/BufferView.cpp:2159
13189 msgid ""
13190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13192 "If this does not give the correct result\n"
13193 "then please change the encoding of the file\n"
13194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13195 msgstr ""
13196 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13197 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13198 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13199 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13200 "UTF-8 jiným programem.\n"
13201
13202 #: src/Chktex.cpp:63
13203 #, c-format
13204 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13205 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13206
13207 #: src/Chktex.cpp:65
13208 msgid "ChkTeX warning id # "
13209 msgstr "ChkTeX varování id # "
13210
13211 #: src/Color.cpp:92
13212 msgid "none"
13213 msgstr "¾ádná"
13214
13215 #: src/Color.cpp:93
13216 msgid "black"
13217 msgstr "èerná"
13218
13219 #: src/Color.cpp:94
13220 msgid "white"
13221 msgstr "bílá"
13222
13223 #: src/Color.cpp:95
13224 msgid "red"
13225 msgstr "èervená"
13226
13227 #: src/Color.cpp:96
13228 msgid "green"
13229 msgstr "zelená"
13230
13231 #: src/Color.cpp:97
13232 msgid "blue"
13233 msgstr "modrá"
13234
13235 #: src/Color.cpp:98
13236 msgid "cyan"
13237 msgstr "azurová"
13238
13239 #: src/Color.cpp:99
13240 msgid "magenta"
13241 msgstr "fialová"
13242
13243 #: src/Color.cpp:100
13244 msgid "yellow"
13245 msgstr "¾lutá"
13246
13247 #: src/Color.cpp:101
13248 msgid "cursor"
13249 msgstr "kurzor"
13250
13251 #: src/Color.cpp:102
13252 msgid "background"
13253 msgstr "pozadí"
13254
13255 #: src/Color.cpp:103
13256 msgid "text"
13257 msgstr "text"
13258
13259 #: src/Color.cpp:104
13260 msgid "selection"
13261 msgstr "výbìr"
13262
13263 #: src/Color.cpp:105
13264 msgid "LaTeX text"
13265 msgstr "text LaTeX-u"
13266
13267 #: src/Color.cpp:106
13268 msgid "inline completion"
13269 msgstr "doplnìní v øádku"
13270
13271 #: src/Color.cpp:108
13272 msgid "non-unique inline completion"
13273 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13274
13275 #: src/Color.cpp:110
13276 msgid "previewed snippet"
13277 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13278
13279 #: src/Color.cpp:111
13280 msgid "note label"
13281 msgstr "znaèka poznámky"
13282
13283 #: src/Color.cpp:112
13284 msgid "note background"
13285 msgstr "pozadí poznámky"
13286
13287 #: src/Color.cpp:113
13288 msgid "comment label"
13289 msgstr "znaèka komentáøe"
13290
13291 #: src/Color.cpp:114
13292 msgid "comment background"
13293 msgstr "pozadí komentáøe"
13294
13295 #: src/Color.cpp:115
13296 msgid "greyedout inset label"
13297 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13298
13299 #: src/Color.cpp:116
13300 msgid "greyedout inset background"
13301 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13302
13303 #: src/Color.cpp:117
13304 msgid "shaded box"
13305 msgstr "stínovaný rámeèek"
13306
13307 #: src/Color.cpp:118
13308 msgid "branch label"
13309 msgstr "znaèka vìtve"
13310
13311 #: src/Color.cpp:119
13312 msgid "footnote label"
13313 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13314
13315 #: src/Color.cpp:120
13316 msgid "index label"
13317 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13318
13319 #: src/Color.cpp:121
13320 msgid "margin note label"
13321 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13322
13323 #: src/Color.cpp:122
13324 msgid "URL label"
13325 msgstr "znaèka URL"
13326
13327 #: src/Color.cpp:123
13328 msgid "URL text"
13329 msgstr "text URL"
13330
13331 #: src/Color.cpp:124
13332 msgid "depth bar"
13333 msgstr "znaèení hloubky"
13334
13335 #: src/Color.cpp:125
13336 msgid "language"
13337 msgstr "jazyk"
13338
13339 #: src/Color.cpp:126
13340 msgid "command inset"
13341 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13342
13343 #: src/Color.cpp:127
13344 msgid "command inset background"
13345 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13346
13347 #: src/Color.cpp:128
13348 msgid "command inset frame"
13349 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13350
13351 #: src/Color.cpp:129
13352 msgid "special character"
13353 msgstr "speciální znak"
13354
13355 #: src/Color.cpp:130
13356 msgid "math"
13357 msgstr "matematika"
13358
13359 #: src/Color.cpp:131
13360 msgid "math background"
13361 msgstr "pozadí matematiky"
13362
13363 #: src/Color.cpp:132
13364 msgid "graphics background"
13365 msgstr "pozadí obrázku"
13366
13367 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13368 msgid "Math macro background"
13369 msgstr "pozadí makra"
13370
13371 #: src/Color.cpp:134
13372 msgid "math frame"
13373 msgstr "rám (matematika)"
13374
13375 #: src/Color.cpp:135
13376 msgid "math corners"
13377 msgstr "rohy mat. vzorce"
13378
13379 #: src/Color.cpp:136
13380 msgid "math line"
13381 msgstr "linka (matematika)"
13382
13383 #: src/Color.cpp:138
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Math macro hovered background"
13386 msgstr "pozadí makra"
13387
13388 #: src/Color.cpp:139
13389 msgid "Math macro label"
13390 msgstr "znaèka mat. makra"
13391
13392 #: src/Color.cpp:140
13393 msgid "Math macro frame"
13394 msgstr "rám mat. makra"
13395
13396 #: src/Color.cpp:141
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Math macro blended out"
13399 msgstr "pozadí makra"
13400
13401 #: src/Color.cpp:142
13402 msgid "Math macro old parameter"
13403 msgstr "starý parametr mat. makra"
13404
13405 #: src/Color.cpp:143
13406 msgid "Math macro new parameter"
13407 msgstr "nový parametr mat. makra"
13408
13409 #: src/Color.cpp:144
13410 msgid "caption frame"
13411 msgstr "rám popisku"
13412
13413 #: src/Color.cpp:145
13414 msgid "collapsable inset text"
13415 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13416
13417 #: src/Color.cpp:146
13418 msgid "collapsable inset frame"
13419 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13420
13421 #: src/Color.cpp:147
13422 msgid "inset background"
13423 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13424
13425 #: src/Color.cpp:148
13426 msgid "inset frame"
13427 msgstr "vlo¾ka - rám"
13428
13429 #: src/Color.cpp:149
13430 msgid "LaTeX error"
13431 msgstr "chyba LaTeX-u"
13432
13433 #: src/Color.cpp:150
13434 msgid "end-of-line marker"
13435 msgstr "znaèka konce øádky"
13436
13437 #: src/Color.cpp:151
13438 msgid "appendix marker"
13439 msgstr "znaèka pro dodatky"
13440
13441 #: src/Color.cpp:152
13442 msgid "change bar"
13443 msgstr "znaèka revize"
13444
13445 #: src/Color.cpp:153
13446 msgid "Deleted text"
13447 msgstr "Smazaný text"
13448
13449 #: src/Color.cpp:154
13450 msgid "Added text"
13451 msgstr "Pøidaný text"
13452
13453 #: src/Color.cpp:155
13454 msgid "added space markers"
13455 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13456
13457 #: src/Color.cpp:156
13458 msgid "top/bottom line"
13459 msgstr "horní/spodní linka"
13460
13461 #: src/Color.cpp:157
13462 msgid "table line"
13463 msgstr "linka tabulky"
13464
13465 #: src/Color.cpp:158
13466 msgid "table on/off line"
13467 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13468
13469 #: src/Color.cpp:160
13470 msgid "bottom area"
13471 msgstr "spodní oblast"
13472
13473 #: src/Color.cpp:161
13474 msgid "new page"
13475 msgstr "nový strana"
13476
13477 #: src/Color.cpp:162
13478 msgid "page break / line break"
13479 msgstr "konec øádky/stránky"
13480
13481 #: src/Color.cpp:163
13482 msgid "frame of button"
13483 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13484
13485 #: src/Color.cpp:164
13486 msgid "button background"
13487 msgstr "pozadí tlaèítka"
13488
13489 #: src/Color.cpp:165
13490 msgid "button background under focus"
13491 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13492
13493 #: src/Color.cpp:166
13494 msgid "inherit"
13495 msgstr "dìdit barvu okolí"
13496
13497 #: src/Color.cpp:167
13498 msgid "ignore"
13499 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13500
13501 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13502 #: src/Converter.cpp:515
13503 msgid "Cannot convert file"
13504 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13505
13506 #: src/Converter.cpp:307
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13510 "Define a converter in the preferences."
13511 msgstr ""
13512 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13513 "Definujte konvertor v nastaveních."
13514
13515 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13516 msgid "Executing command: "
13517 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13518
13519 #: src/Converter.cpp:444
13520 msgid "Build errors"
13521 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13522
13523 #: src/Converter.cpp:445
13524 msgid "There were errors during the build process."
13525 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13526
13527 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13528 #, c-format
13529 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13530 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13531
13532 #: src/Converter.cpp:473
13533 #, c-format
13534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13535 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13536
13537 #: src/Converter.cpp:517
13538 #, c-format
13539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13540 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13541
13542 #: src/Converter.cpp:518
13543 #, c-format
13544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13545 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13546
13547 #: src/Converter.cpp:574
13548 msgid "Running LaTeX..."
13549 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13550
13551 #: src/Converter.cpp:592
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13555 "log %1$s."
13556 msgstr ""
13557 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13558
13559 #: src/Converter.cpp:595
13560 msgid "LaTeX failed"
13561 msgstr "LaTeX selhal"
13562
13563 #: src/Converter.cpp:597
13564 msgid "Output is empty"
13565 msgstr "Výstup je prázdný"
13566
13567 #: src/Converter.cpp:598
13568 msgid "An empty output file was generated."
13569 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13570
13571 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "Layout had to be changed from\n"
13575 "%1$s to %2$s\n"
13576 "because of class conversion from\n"
13577 "%3$s to %4$s"
13578 msgstr ""
13579 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13580 "%1$s na %2$s\n"
13581 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13582 "%3$s na %4$s"
13583
13584 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13585 msgid "Changed Layout"
13586 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13587
13588 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13589 #, fuzzy, c-format
13590 msgid ""
13591 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13592 "%2$s to %3$s"
13593 msgstr ""
13594 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13595 "%2$s na %3$s"
13596
13597 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Undefined flex inset"
13600 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13603 msgid "Failed to extract file"
13604 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13605
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13610 "Source file %2$s does not exist"
13611 msgstr ""
13612 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13613 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13616 msgid "Overwrite external file?"
13617 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13618
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13622 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13626 msgid "Copy file failure"
13627 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13633 "Please check whether the path is writeable."
13634 msgstr ""
13635 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13636 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13644 msgstr ""
13645 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13646 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13647
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13649 msgid "Failed to embed file"
13650 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Failed to embed file %1$s.\n"
13656 "Please check whether this file exists and is readable."
13657 msgstr ""
13658 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13659 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13660
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13662 msgid "Update embedded file?"
13663 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13666 #, c-format
13667 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13668 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Failed to copy embedded file"
13673 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13674
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid ""
13678 "Failed to embed file %1$s.\n"
13679 "Please check whether the source file is available"
13680 msgstr ""
13681 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13682 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13683
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13685 msgid "Failed to open file"
13686 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13687
13688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13693 msgstr ""
13694 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13695
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13697 msgid "Sync file failure"
13698 msgstr "Synchronizace selhala"
13699
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "%1$d external files are ignored.\n"
13704 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13705 msgstr ""
13706 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13707 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13708
13709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13710 msgid "Packing all files"
13711 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13712
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "%1$d external files are ignored.\n"
13717 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13718 msgstr ""
13719 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13720 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13721
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13723 msgid "Unpacking all files"
13724 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13725
13726 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13727 msgid "Wrong embedding status."
13728 msgstr "Chybný stav sbalení."
13729
13730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13734 "status. Assuming embedding status."
13735 msgstr ""
13736 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13737 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13738
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13740 msgid "Failed to write file"
13741 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13742
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13744 msgid "Save failure"
13745 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13746
13747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Cannot create file %1$s.\n"
13751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13752 msgstr ""
13753 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13754 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13755
13756 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "The file %1$s already exists.\n"
13760 "\n"
13761 "Do you want to overwrite that file?"
13762 msgstr ""
13763 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13764 "\n"
13765 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13766
13767 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13768 msgid "Overwrite file?"
13769 msgstr "Pøepsat soubor?"
13770
13771 #: src/Exporter.cpp:49
13772 msgid "Overwrite &all"
13773 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13774
13775 #: src/Exporter.cpp:50
13776 msgid "&Cancel export"
13777 msgstr "&Zru¹it export"
13778
13779 #: src/Exporter.cpp:90
13780 msgid "Couldn't copy file"
13781 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13782
13783 #: src/Exporter.cpp:91
13784 #, c-format
13785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13786 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13787
13788 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13791 msgid "Roman"
13792 msgstr "Antikva (Roman)"
13793
13794 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13797 msgid "Sans Serif"
13798 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13799
13800 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13803 msgid "Typewriter"
13804 msgstr "Strojopis"
13805
13806 #: src/Font.cpp:48
13807 msgid "Symbol"
13808 msgstr "Symbol"
13809
13810 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13811 #: src/Font.cpp:65
13812 msgid "Inherit"
13813 msgstr "Pøevzít"
13814
13815 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13816 #: src/Font.cpp:65
13817 msgid "Ignore"
13818 msgstr "Ignorovat"
13819
13820 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13821 msgid "Medium"
13822 msgstr "Støední"
13823
13824 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13825 msgid "Bold"
13826 msgstr "Tuèný"
13827
13828 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13829 msgid "Upright"
13830 msgstr "Stojatý"
13831
13832 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13833 msgid "Italic"
13834 msgstr "Kurzíva (italic)"
13835
13836 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13837 msgid "Slanted"
13838 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13839
13840 #: src/Font.cpp:56
13841 msgid "Smallcaps"
13842 msgstr "Kapitálky"
13843
13844 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13845 msgid "Increase"
13846 msgstr "Zvìt¹it"
13847
13848 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13849 msgid "Decrease"
13850 msgstr "Zmen¹it"
13851
13852 #: src/Font.cpp:65
13853 msgid "Toggle"
13854 msgstr "Pøepnout"
13855
13856 #: src/Font.cpp:170
13857 #, c-format
13858 msgid "Emphasis %1$s, "
13859 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13860
13861 #: src/Font.cpp:173
13862 #, c-format
13863 msgid "Underline %1$s, "
13864 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13865
13866 #: src/Font.cpp:176
13867 #, c-format
13868 msgid "Noun %1$s, "
13869 msgstr "Jméno %1$s, "
13870
13871 #: src/Font.cpp:190
13872 #, c-format
13873 msgid "Language: %1$s, "
13874 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13875
13876 #: src/Font.cpp:193
13877 #, c-format
13878 msgid "  Number %1$s"
13879 msgstr "  Èíslo %1$s"
13880
13881 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13882 msgid "Cannot view file"
13883 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13884
13885 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13886 #, c-format
13887 msgid "File does not exist: %1$s"
13888 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13889
13890 #: src/Format.cpp:267
13891 #, c-format
13892 msgid "No information for viewing %1$s"
13893 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13894
13895 #: src/Format.cpp:277
13896 #, c-format
13897 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13898 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13899
13900 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13901 #: src/Format.cpp:383
13902 msgid "Cannot edit file"
13903 msgstr "Nelze editovat soubor"
13904
13905 #: src/Format.cpp:337
13906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/Format.cpp:350
13910 #, c-format
13911 msgid "No information for editing %1$s"
13912 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13913
13914 #: src/Format.cpp:361
13915 #, c-format
13916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13917 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13918
13919 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13920 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13921 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13922
13923 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13924 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13925 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13926
13927 #: src/ISpell.cpp:267
13928 msgid ""
13929 "Could not create an ispell process.\n"
13930 "You may not have the right languages installed."
13931 msgstr ""
13932 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13933 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13934
13935 #: src/ISpell.cpp:290
13936 msgid ""
13937 "The ispell process returned an error.\n"
13938 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13939 msgstr ""
13940 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13941 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13942
13943 #: src/ISpell.cpp:395
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13947 "$s'."
13948 msgstr ""
13949 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13950
13951 #: src/ISpell.cpp:406
13952 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13953 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13954
13955 #: src/ISpell.cpp:466
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13959 "2$s'."
13960 msgstr ""
13961 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13962
13963 #: src/ISpell.cpp:481
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13967 "2$s'."
13968 msgstr ""
13969 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13970
13971 #: src/KeySequence.cpp:167
13972 msgid "   options: "
13973 msgstr "   volby: "
13974
13975 #: src/LaTeX.cpp:61
13976 #, c-format
13977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13978 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13979
13980 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13981 msgid "Running MakeIndex."
13982 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13983
13984 #: src/LaTeX.cpp:284
13985 msgid "Running BibTeX."
13986 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13987
13988 #: src/LaTeX.cpp:418
13989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13990 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13991
13992 #: src/LyX.cpp:99
13993 msgid "Could not read configuration file"
13994 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13995
13996 #: src/LyX.cpp:100
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Error while reading the configuration file\n"
14000 "%1$s.\n"
14001 "Please check your installation."
14002 msgstr ""
14003 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14004 "%1$s.\n"
14005 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14006
14007 #: src/LyX.cpp:109
14008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14009 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14010
14011 #: src/LyX.cpp:113
14012 msgid "Done!"
14013 msgstr "Hotovo!"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:478
14016 #, c-format
14017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:480
14021 msgid "Unable to remove temporary directory"
14022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:508
14025 #, c-format
14026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14027 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14028
14029 #: src/LyX.cpp:581
14030 msgid "No textclass is found"
14031 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14032
14033 #: src/LyX.cpp:582
14034 msgid ""
14035 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14036 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14037 msgstr ""
14038 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14039 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14040 "pou¾ití standarních tøíd."
14041
14042 #: src/LyX.cpp:586
14043 msgid "&Reconfigure"
14044 msgstr "&Rekonfigurovat"
14045
14046 #: src/LyX.cpp:587
14047 msgid "&Use Default"
14048 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14051 msgid "&Exit LyX"
14052 msgstr "&Ukonèit LyX"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14055 msgid "LyX: "
14056 msgstr "LyX: "
14057
14058 #: src/LyX.cpp:858
14059 msgid "Could not create temporary directory"
14060 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:859
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Could not create a temporary directory in\n"
14066 "%1$s. Make sure that this\n"
14067 "path exists and is writable and try again."
14068 msgstr ""
14069 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14070 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14071 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14072
14073 #: src/LyX.cpp:973
14074 msgid "Missing user LyX directory"
14075 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14076
14077 #: src/LyX.cpp:974
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14081 "It is needed to keep your own configuration."
14082 msgstr ""
14083 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14084 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14085
14086 #: src/LyX.cpp:979
14087 msgid "&Create directory"
14088 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14089
14090 #: src/LyX.cpp:981
14091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14092 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14093
14094 #: src/LyX.cpp:985
14095 #, c-format
14096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14097 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14098
14099 #: src/LyX.cpp:990
14100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14101 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14102
14103 #: src/LyX.cpp:1158
14104 msgid "List of supported debug flags:"
14105 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14106
14107 #: src/LyX.cpp:1162
14108 #, c-format
14109 msgid "Setting debug level to %1$s"
14110 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1173
14113 msgid ""
14114 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14115 "Command line switches (case sensitive):\n"
14116 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14117 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14118 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14119 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14121 "                  select the features to debug.\n"
14122 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14123 "\t-x [--execute] command\n"
14124 "                  where command is a lyx command.\n"
14125 "\t-e [--export] fmt\n"
14126 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14127 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14128 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14129 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14130 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14131 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14132 "\t-version        summarize version and build info\n"
14133 "Check the LyX man page for more details."
14134 msgstr ""
14135 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14136 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14137 "\t-help              tato stránka\n"
14138 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14139 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14140 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14142 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14143 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14144 "\t-x [--execute] command\n"
14145 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14146 "\t-e [--export] fmt\n"
14147 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14148 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14149 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14150 "soubor.xxx\n"
14151 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14152 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14153 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14154 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14155
14156 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14157 msgid "No system directory"
14158 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:1214
14161 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14162 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:1225
14165 msgid "No user directory"
14166 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14167
14168 #: src/LyX.cpp:1226
14169 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14170 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14171
14172 #: src/LyX.cpp:1237
14173 msgid "Incomplete command"
14174 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:1238
14177 msgid "Missing command string after --execute switch"
14178 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14179
14180 #: src/LyX.cpp:1249
14181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14182 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14183
14184 #: src/LyX.cpp:1262
14185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14186 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14187
14188 #: src/LyX.cpp:1267
14189 msgid "Missing filename for --import"
14190 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:113
14193 msgid "Running configure..."
14194 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:124
14197 msgid "Reloading configuration..."
14198 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14199
14200 #: src/LyXFunc.cpp:130
14201 msgid "System reconfiguration failed"
14202 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14203
14204 #: src/LyXFunc.cpp:131
14205 msgid ""
14206 "The system reconfiguration has failed.\n"
14207 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14208 "Please reconfigure again if needed."
14209 msgstr ""
14210 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14211 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14212 "pracovat správnì.\n"
14213 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:137
14216 msgid "System reconfigured"
14217 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14218
14219 #: src/LyXFunc.cpp:138
14220 msgid ""
14221 "The system has been reconfigured.\n"
14222 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14223 "updated document class specifications."
14224 msgstr ""
14225 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14226 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14227 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:362
14230 msgid "Unknown function."
14231 msgstr "Neznámá funkce."
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:394
14234 msgid "Nothing to do"
14235 msgstr "Nic k vykonání"
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:413
14238 msgid "Unknown action"
14239 msgstr "Neznámá akce"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14242 msgid "Command disabled"
14243 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:426
14246 msgid "Command not allowed without any document open"
14247 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:660
14250 msgid "Document is read-only"
14251 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:669
14254 msgid "This portion of the document is deleted."
14255 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:688
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14261 "\n"
14262 "Do you want to save the document?"
14263 msgstr ""
14264 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14265 "\n"
14266 "Chcete jej ulo¾it ?"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14269 msgid "Save changed document?"
14270 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:706
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Could not print the document %1$s.\n"
14276 "Check that your printer is set up correctly."
14277 msgstr ""
14278 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14279 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:709
14282 msgid "Print document failed"
14283 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:826
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14289 "version of the document %1$s?"
14290 msgstr ""
14291 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14292 "dokumentu %1$s ?"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:828
14295 msgid "Revert to saved document?"
14296 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14299 msgid "&Revert"
14300 msgstr "&Pùvodní verze"
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14303 msgid "Missing argument"
14304 msgstr "Chybí argument"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14307 #, c-format
14308 msgid "Opening help file %1$s..."
14309 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14310
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14312 #, c-format
14313 msgid "Opening child document %1$s..."
14314 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14315
14316 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14317 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14318 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14321 #, c-format
14322 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14323 msgstr ""
14324 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14325
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14327 #, c-format
14328 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14329 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14332 msgid "Unable to save document defaults"
14333 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14336 #, c-format
14337 msgid "Document %1$s reloaded."
14338 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14339
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14341 #, c-format
14342 msgid "Could not reload document %1$s"
14343 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14344
14345 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14346 msgid "Welcome to LyX!"
14347 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14350 msgid "Converting document to new document class..."
14351 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2648
14354 msgid ""
14355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14356 "legal words?"
14357 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14358
14359 #: src/LyXRC.cpp:2653
14360 msgid ""
14361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14362 "document."
14363 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2657
14366 msgid ""
14367 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14368 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14369 "specified, an internal routine is used."
14370 msgstr ""
14371 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14372 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14373 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14374 "funkce."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2665
14377 msgid ""
14378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14379 "automatically by what you type."
14380 msgstr ""
14381 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14382 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2669
14385 msgid ""
14386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14387 "class change."
14388 msgstr ""
14389 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14390 "zvolenou tøídu."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2673
14393 msgid ""
14394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14395 msgstr ""
14396 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14397 "ukládání."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2680
14400 msgid ""
14401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14402 "the backup file in the same directory as the original file."
14403 msgstr ""
14404 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14405 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2684
14408 msgid ""
14409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14411 msgstr ""
14412 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14413 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2688
14416 msgid ""
14417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14418 "its global and local bind/ directories."
14419 msgstr ""
14420 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14421 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2692
14424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14425 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2696
14428 msgid ""
14429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14431 msgstr ""
14432 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14433 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2706
14436 msgid ""
14437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14439 msgstr ""
14440 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14441 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2710
14444 msgid ""
14445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14446 "inside."
14447 msgstr ""
14448 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14449 "¾e je kurzor uvnitø."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2721
14452 #, no-c-format
14453 msgid ""
14454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14456 msgstr ""
14457 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14458 "e. %B %Y\"."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2725
14461 msgid ""
14462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14463 "look in its global and local commands/ directories."
14464 msgstr ""
14465 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14466 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2729
14469 msgid "New documents will be assigned this language."
14470 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2733
14473 msgid "Specify the default paper size."
14474 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2737
14477 msgid ""
14478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14479 "shown after the change has been made.)"
14480 msgstr ""
14481 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14482 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2741
14485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14486 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2745
14489 msgid ""
14490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14491 "LyX was started from."
14492 msgstr ""
14493 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14494 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2750
14497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14498 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2754
14501 msgid ""
14502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14503 "value selects the directory LyX was started from."
14504 msgstr ""
14505 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14506 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2758
14509 msgid ""
14510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14511 "recommended for non-English languages."
14512 msgstr ""
14513 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14514 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2765
14517 msgid ""
14518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14521 msgstr ""
14522 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14523 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14524 "sh -m $$lang\"."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2774
14527 msgid ""
14528 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14529 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14530 msgstr ""
14531 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14532 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2778
14535 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14536 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2782
14539 msgid ""
14540 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14541 "document."
14542 msgstr ""
14543 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14544 "dokumentu."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2786
14547 msgid ""
14548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14549 msgstr ""
14550 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14551 "dokumentu."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2790
14554 msgid ""
14555 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14556 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14557 "name of the second language."
14558 msgstr ""
14559 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14560 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2794
14563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14564 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2798
14567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14568 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2802
14571 msgid ""
14572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14573 "\\documentclass."
14574 msgstr ""
14575 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14576 "\\documentclass."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2806
14579 msgid ""
14580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14582 msgstr ""
14583 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14584 "\"\\usepackage{omega}\"."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2810
14587 msgid ""
14588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14589 "document is the default language."
14590 msgstr ""
14591 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14592 "jazyka dokumentu."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2814
14595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14596 msgstr ""
14597 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2818
14600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14601 msgstr ""
14602 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2822
14605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14606 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2826
14609 msgid ""
14610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14611 "of the document."
14612 msgstr ""
14613 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14614 "standardního jazyka dokumentu."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2830
14617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2835
14621 msgid "The completion popup delay."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2839
14625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2843
14629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2847
14633 msgid ""
14634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2851
14638 msgid ""
14639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14640 "available."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2855
14644 msgid "The inline completion delay."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2859
14648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2863
14652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2867
14656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2871
14660 #, c-format
14661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14662 msgstr ""
14663 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2876
14666 msgid ""
14667 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14668 "variable. Use the OS native format."
14669 msgstr ""
14670 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14671 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2883
14674 msgid ""
14675 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14676 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2887
14679 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14680 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2891
14683 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14684 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2895
14687 msgid "Scale the preview size to suit."
14688 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2899
14691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14692 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2903
14695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14696 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2907
14699 msgid ""
14700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14701 "environment variable PRINTER."
14702 msgstr ""
14703 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14704 "prostøedí PRINTER."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2911
14707 msgid "The option to print only even pages."
14708 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2915
14711 msgid ""
14712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14713 "the filename of the DVI file to be printed."
14714 msgstr ""
14715 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14716 "jménem DVI souboru k tisku."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2919
14719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14720 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2923
14723 msgid "The option to print out in landscape."
14724 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2927
14727 msgid "The option to print only odd pages."
14728 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2931
14731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14732 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2935
14735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14736 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2939
14739 msgid "The option to specify paper type."
14740 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2943
14743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14744 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2947
14747 msgid ""
14748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14750 "arguments."
14751 msgstr ""
14752 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14753 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14754 "jméno souboru a v¹echny volby."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2951
14757 msgid ""
14758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14759 "prepended along with the printer name after the spool command."
14760 msgstr ""
14761 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14762 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2955
14765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14766 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2959
14769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14770 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2963
14773 msgid ""
14774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14775 "command."
14776 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2967
14779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14780 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2975
14783 msgid ""
14784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2979
14788 msgid ""
14789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14790 "wrong, override the setting here."
14791 msgstr ""
14792 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14793 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2985
14796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14797 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2994
14800 msgid ""
14801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14804 msgstr ""
14805 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14806 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14807 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14808 "fontu."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2998
14811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14812 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:3003
14815 #, no-c-format
14816 msgid ""
14817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14818 "roughly the same size as on paper."
14819 msgstr ""
14820 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14821 "velikostina papíru."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:3007
14824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14825 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:3011
14828 msgid ""
14829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14830 "\".out\". Only for advanced users."
14831 msgstr ""
14832 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14833 "pokroèilé u¾ivatele."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:3018
14836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14837 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:3022
14840 msgid "What command runs the spellchecker?"
14841 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:3026
14844 msgid ""
14845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14846 "when you quit LyX."
14847 msgstr ""
14848 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:3030
14851 msgid ""
14852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14853 "value selects the directory LyX was started from."
14854 msgstr ""
14855 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14856 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:3040
14859 msgid ""
14860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14861 "will look in its global and local ui/ directories."
14862 msgstr ""
14863 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14864 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:3053
14867 msgid ""
14868 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14869 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14870 "may not work with all dictionaries."
14871 msgstr ""
14872 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14873 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14874 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:3057
14877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:3061
14881 msgid ""
14882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14883 msgstr ""
14884 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14885 "a Windows."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:3068
14888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14889 msgstr ""
14890 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14891 "\"-paper\")."
14892
14893 #: src/LyXVC.cpp:91
14894 msgid "Document not saved"
14895 msgstr "Dokument neulo¾en"
14896
14897 #: src/LyXVC.cpp:92
14898 msgid "You must save the document before it can be registered."
14899 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14900
14901 #: src/LyXVC.cpp:117
14902 msgid "LyX VC: Initial description"
14903 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14904
14905 #: src/LyXVC.cpp:118
14906 msgid "(no initial description)"
14907 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14908
14909 #: src/LyXVC.cpp:133
14910 msgid "LyX VC: Log Message"
14911 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14912
14913 #: src/LyXVC.cpp:136
14914 msgid "(no log message)"
14915 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14916
14917 #: src/LyXVC.cpp:156
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14921 "changes.\n"
14922 "\n"
14923 "Do you want to revert to the saved version?"
14924 msgstr ""
14925 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14926 "\n"
14927 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14928
14929 #: src/LyXVC.cpp:159
14930 msgid "Revert to stored version of document?"
14931 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14932
14933 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14934 msgid "Senseless with this layout!"
14935 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14936
14937 #: src/Paragraph.cpp:1571
14938 msgid "Alignment not permitted"
14939 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14940
14941 #: src/Paragraph.cpp:1572
14942 msgid ""
14943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14944 "Setting to default."
14945 msgstr ""
14946 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14947 "Pøepnuto na standardní."
14948
14949 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14950 msgid "LyX Warning: "
14951 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14952
14953 #: src/Paragraph.cpp:2053
14954 msgid "uncodable character"
14955 msgstr "nekódovatelný znak"
14956
14957 #: src/SpellBase.cpp:51
14958 msgid "Native OS API not yet supported."
14959 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14960
14961 #: src/Text.cpp:121
14962 msgid "Unknown layout"
14963 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14964
14965 #: src/Text.cpp:122
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14969 "Trying to use the default instead.\n"
14970 msgstr ""
14971 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14972 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14973
14974 #: src/Text.cpp:151
14975 msgid "Unknown Inset"
14976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14977
14978 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14979 msgid "Change tracking error"
14980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14981
14982 #: src/Text.cpp:241
14983 #, c-format
14984 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14985 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14986
14987 #: src/Text.cpp:254
14988 #, c-format
14989 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14990 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14991
14992 #: src/Text.cpp:261
14993 msgid "Unknown token"
14994 msgstr "Neznámý symbol"
14995
14996 #: src/Text.cpp:543
14997 msgid ""
14998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14999 "Tutorial."
15000 msgstr ""
15001 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15002 "(tutorial)."
15003
15004 #: src/Text.cpp:554
15005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15006 msgstr ""
15007 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15008
15009 #: src/Text.cpp:1240
15010 msgid "[Change Tracking] "
15011 msgstr "[Zmìna revize] "
15012
15013 #: src/Text.cpp:1246
15014 msgid "Change: "
15015 msgstr "Zmìna: "
15016
15017 #: src/Text.cpp:1250
15018 msgid " at "
15019 msgstr " na "
15020
15021 #: src/Text.cpp:1260
15022 #, c-format
15023 msgid "Font: %1$s"
15024 msgstr "Font: %1$s"
15025
15026 #: src/Text.cpp:1265
15027 #, c-format
15028 msgid ", Depth: %1$d"
15029 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15030
15031 #: src/Text.cpp:1271
15032 msgid ", Spacing: "
15033 msgstr ", Mezery: "
15034
15035 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15036 msgid "OneHalf"
15037 msgstr "Jedna a pùl"
15038
15039 #: src/Text.cpp:1283
15040 msgid "Other ("
15041 msgstr "Dal¹í ("
15042
15043 #: src/Text.cpp:1292
15044 msgid ", Inset: "
15045 msgstr ", Vlo¾ka: "
15046
15047 #: src/Text.cpp:1293
15048 msgid ", Paragraph: "
15049 msgstr ", Odstavec: "
15050
15051 #: src/Text.cpp:1294
15052 msgid ", Id: "
15053 msgstr ", Id: "
15054
15055 #: src/Text.cpp:1295
15056 msgid ", Position: "
15057 msgstr ", Pozice: "
15058
15059 #: src/Text.cpp:1301
15060 msgid ", Char: 0x"
15061 msgstr ", Znak: 0x"
15062
15063 #: src/Text.cpp:1303
15064 msgid ", Boundary: "
15065 msgstr ", Okraj: "
15066
15067 #: src/Text2.cpp:391
15068 msgid "No font change defined."
15069 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15070
15071 #: src/Text2.cpp:431
15072 msgid "Nothing to index!"
15073 msgstr "Nic k indexaci !"
15074
15075 #: src/Text2.cpp:433
15076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15077 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15078
15079 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15080 msgid "Math editor mode"
15081 msgstr "Mód matematického editoru"
15082
15083 #: src/Text3.cpp:804
15084 msgid "Unknown spacing argument: "
15085 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15086
15087 #: src/Text3.cpp:1018
15088 msgid "Layout "
15089 msgstr "Rozvr¾ení "
15090
15091 #: src/Text3.cpp:1019
15092 msgid " not known"
15093 msgstr " neznámý"
15094
15095 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15096 msgid "Character set"
15097 msgstr "Znaková sada"
15098
15099 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15100 msgid "Paragraph layout set"
15101 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15102
15103 #: src/TextClass.cpp:134
15104 #, fuzzy
15105 msgid "PlainLayout"
15106 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15107
15108 #: src/TextClass.cpp:523
15109 msgid "Missing File"
15110 msgstr "Chybìjící soubor"
15111
15112 #: src/TextClass.cpp:524
15113 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15114 msgstr ""
15115 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15116
15117 #: src/TextClass.cpp:527
15118 msgid "Corrupt File"
15119 msgstr "Po¹kozený soubor"
15120
15121 #: src/TextClass.cpp:528
15122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15123 msgstr ""
15124 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15125
15126 #: src/Thesaurus.cpp:60
15127 msgid "Thesaurus failure"
15128 msgstr "Chyba tezauru"
15129
15130 #: src/Thesaurus.cpp:61
15131 #, c-format
15132 msgid ""
15133 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15134 "\n"
15135 "%1$s."
15136 msgstr ""
15137 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15138 "\n"
15139 "%1$s."
15140
15141 #: src/VSpace.cpp:472
15142 msgid "Default skip"
15143 msgstr "Standardní mezera"
15144
15145 #: src/VSpace.cpp:475
15146 msgid "Small skip"
15147 msgstr "Malá mezera"
15148
15149 #: src/VSpace.cpp:478
15150 msgid "Medium skip"
15151 msgstr "Støední mezera"
15152
15153 #: src/VSpace.cpp:481
15154 msgid "Big skip"
15155 msgstr "Velká mezera"
15156
15157 #: src/VSpace.cpp:484
15158 msgid "Vertical fill"
15159 msgstr "Výplò (VFill)"
15160
15161 #: src/VSpace.cpp:491
15162 msgid "protected"
15163 msgstr "chránìno"
15164
15165 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15169 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15170 msgstr ""
15171 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15172 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15173
15174 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15175 msgid "Reload saved document?"
15176 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15177
15178 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15179 msgid "&Reload"
15180 msgstr "&Znovunaèíst"
15181
15182 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15183 msgid "&Keep Changes"
15184 msgstr "&Ponechat zmìny"
15185
15186 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15187 #, c-format
15188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15189 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15190
15191 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15192 msgid "File not readable!"
15193 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15194
15195 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15196 #, c-format
15197 msgid ""
15198 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15199 "\n"
15200 "Do you want to create a new document?"
15201 msgstr ""
15202 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15203 "\n"
15204 "Chcete vytvoøit nový ?"
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15207 msgid "Create new document?"
15208 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15211 msgid "&Create"
15212 msgstr "&Vytvoøit"
15213
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The specified document template\n"
15218 "%1$s\n"
15219 "could not be read."
15220 msgstr ""
15221 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15222 "%1$s\n"
15223 "nelze pøeèíst."
15224
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15226 msgid "Could not read template"
15227 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15228
15229 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15230 msgid "\\arabic{enumi}."
15231 msgstr "\\arabic{enumi}."
15232
15233 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15234 msgid "\\roman{enumiii}."
15235 msgstr "\\roman{enumiii}."
15236
15237 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15238 msgid "\\Alph{enumiv}."
15239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15240
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15242 msgid "Senseless!!! "
15243 msgstr "Nesmyslné! "
15244
15245 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15246 msgid "No debugging message"
15247 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15248
15249 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15250 msgid "General information"
15251 msgstr "Obecné informace"
15252
15253 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15254 msgid "Developers' general debug messages"
15255 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15256
15257 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15258 msgid "All debugging messages"
15259 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15260
15261 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15262 #, c-format
15263 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15264 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15267 msgid "Standard[[Bullets]]"
15268 msgstr "Standardní"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15271 msgid "Maths"
15272 msgstr "Matematika"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15275 msgid "Dings 1"
15276 msgstr "Dings 1"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15279 msgid "Dings 2"
15280 msgstr "Dings 2"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15283 msgid "Dings 3"
15284 msgstr "Dings 3"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15287 msgid "Dings 4"
15288 msgstr "Dings 4"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15291 msgid "Directories"
15292 msgstr "Adresáøe"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15296 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15299 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15300 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15303 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15304 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15307 #, fuzzy
15308 msgid ""
15309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15310 "1995-2008 LyX Team"
15311 msgstr ""
15312 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15313 "1995-2006 LyX Team"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15316 msgid ""
15317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15320 "any later version."
15321 msgstr ""
15322 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15323 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15324 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15325 "verze."
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15328 msgid ""
15329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15336 msgstr ""
15337 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15338 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15339 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15340 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15341 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15342 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15345 msgid "LyX Version "
15346 msgstr "Verze LyX-u "
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15349 msgid "Library directory: "
15350 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15353 msgid "User directory: "
15354 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15359 #, c-format
15360 msgid "LyX: %1$s"
15361 msgstr "LyX: %1$s"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15364 msgid "About %1"
15365 msgstr "O programu %1"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15369 msgid "Preferences"
15370 msgstr "Nastavení"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15373 msgid "Reconfigure"
15374 msgstr "Rekonfigurovat"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15377 msgid "Quit %1"
15378 msgstr "Ukonèit %1"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15381 msgid "Exiting."
15382 msgstr "Ukonèování."
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15385 #, fuzzy
15386 msgid "The current document was closed."
15387 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15390 msgid ""
15391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15392 "documents and exit.\n"
15393 "\n"
15394 "Exception: "
15395 msgstr ""
15396 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15397 "skonèit.\n"
15398 "\n"
15399 "Vyjímka: "
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15403 msgid "Software exception Detected"
15404 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15407 msgid ""
15408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15409 "unsaved documents and exit."
15410 msgstr ""
15411 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15412 "dokumenty a skonèit."
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15415 msgid "Bibliography Entry Settings"
15416 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15419 msgid "BibTeX Bibliography"
15420 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15428 msgid "Documents|#o#O"
15429 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15432 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15433 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15436 msgid "Select a BibTeX database to add"
15437 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15440 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15441 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15444 msgid "Select a BibTeX style"
15445 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15448 #, fuzzy
15449 msgid "No frame"
15450 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15453 msgid "Simple rectangular frame"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Oval frame, thin"
15459 msgstr "Oválný tenký rám"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Oval frame, thick"
15464 msgstr "Oválný tlustý rám"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15467 msgid "Drop shadow"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Shaded background"
15473 msgstr "pozadí poznámky"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15476 msgid "Double rectangular frame"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15481 msgid "Height"
15482 msgstr "Vý¹ka"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15486 msgid "Depth"
15487 msgstr "Hloubka"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15492 msgid "Total Height"
15493 msgstr "Celková vý¹ka"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15497 msgid "Width"
15498 msgstr "©íøka"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15501 msgid "Box Settings"
15502 msgstr "Nastevení rámeèku"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15505 msgid "Branch Settings"
15506 msgstr "Nastavení vìtve"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15509 msgid "Branch"
15510 msgstr "Vìtev"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15513 msgid "Activated"
15514 msgstr "Aktivována"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15518 msgid "Yes"
15519 msgstr "Ano"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15522 msgid "No"
15523 msgstr "Ne"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15526 msgid "Merge Changes"
15527 msgstr "Slouèit revize"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Change by %1$s\n"
15533 "\n"
15534 msgstr ""
15535 "Zmìnil %1$s\n"
15536 "\n"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15539 #, c-format
15540 msgid "Change made at %1$s\n"
15541 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15547 msgid "No change"
15548 msgstr "Beze zmìny"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15551 msgid "Small Caps"
15552 msgstr "Kapitálky"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15558 msgid "Reset"
15559 msgstr "Vynulovat"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15562 msgid "Underbar"
15563 msgstr "Podtr¾ený"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15566 msgid "Noun"
15567 msgstr "Jméno"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15570 msgid "No color"
15571 msgstr "®ádná barva"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15574 msgid "Black"
15575 msgstr "Èerná"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15578 msgid "White"
15579 msgstr "Bílá"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15582 msgid "Red"
15583 msgstr "Èervená"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15586 msgid "Green"
15587 msgstr "Zelená"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15590 msgid "Blue"
15591 msgstr "Modrá"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15594 msgid "Cyan"
15595 msgstr "Azurová"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15598 msgid "Magenta"
15599 msgstr "Fialová"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15602 msgid "Yellow"
15603 msgstr "®lutá"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15606 msgid "Text Style"
15607 msgstr "Styl textu"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15610 msgid "Keys"
15611 msgstr "Klíèe"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15614 msgid "LinkBack PDF"
15615 msgstr "LinkBack PDF"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15618 msgid "PDF"
15619 msgstr "PDF"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15622 msgid "PNG"
15623 msgstr "PNG"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15626 msgid "JPEG"
15627 msgstr "JPEG"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15630 msgid "pasted"
15631 msgstr "vlo¾eno"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15634 #, c-format
15635 msgid "%1$s Files"
15636 msgstr "%1$s souborù"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15639 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15640 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15646 msgid "Canceled."
15647 msgstr "Zru¹eno."
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15652 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15655 msgid "Next command"
15656 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15659 msgid "big[[delimiter size]]"
15660 msgstr "big"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15663 msgid "Big[[delimiter size]]"
15664 msgstr "Big"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15667 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15668 msgstr "bigg"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15671 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15672 msgstr "Bigg"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15675 msgid "Math Delimiter"
15676 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15680 msgid "(None)"
15681 msgstr "(®ádné)"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15684 msgid "Variable"
15685 msgstr "Promìnlivá"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15688 msgid "Computer Modern Roman"
15689 msgstr "Computer Modern Roman"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15692 msgid "Latin Modern Roman"
15693 msgstr "Latin Modern Roman"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15696 msgid "AE (Almost European)"
15697 msgstr "AE (Almost European)"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15700 msgid "Times Roman"
15701 msgstr "Times Roman"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15704 msgid "Palatino"
15705 msgstr "Palatino"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15708 msgid "Bitstream Charter"
15709 msgstr "Bitstream Charter"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15712 msgid "New Century Schoolbook"
15713 msgstr "New Century Schoolbook"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15716 msgid "Bookman"
15717 msgstr "Bookman"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15720 msgid "Utopia"
15721 msgstr "Utopia"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15724 msgid "Bera Serif"
15725 msgstr "Bera Serif"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15728 msgid "Concrete Roman"
15729 msgstr "Concrete Roman"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15732 msgid "Zapf Chancery"
15733 msgstr "Zapf Chancery"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15736 msgid "Computer Modern Sans"
15737 msgstr "Computer Modern Sans"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15740 msgid "Latin Modern Sans"
15741 msgstr "Latin Modern Sans"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15744 msgid "Helvetica"
15745 msgstr "Helvetica"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15748 msgid "Avant Garde"
15749 msgstr "Avant Garde"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15752 msgid "Bera Sans"
15753 msgstr "Bera Sans"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15756 msgid "CM Bright"
15757 msgstr "CM Bright"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15760 msgid "Computer Modern Typewriter"
15761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15764 msgid "Latin Modern Typewriter"
15765 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15768 msgid "Courier"
15769 msgstr "Courier"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15772 msgid "Bera Mono"
15773 msgstr "Bera Mono"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15776 msgid "LuxiMono"
15777 msgstr "LuxiMono"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15780 msgid "CM Typewriter Light"
15781 msgstr "CM Typewriter Light"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15784 msgid "Module not found!"
15785 msgstr "Modul nenalezen!"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15788 msgid "Document Settings"
15789 msgstr "Nastavení dokumentu"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15793 msgid ""
15794 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15795 msgstr ""
15796 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15799 msgid "Length"
15800 msgstr "Vlastní délka"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15804 msgid " (not installed)"
15805 msgstr " (není instalován)"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15808 msgid "10"
15809 msgstr "10"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15812 msgid "11"
15813 msgstr "11"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15816 msgid "12"
15817 msgstr "12"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15820 msgid "empty"
15821 msgstr "prázdný"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15824 msgid "plain"
15825 msgstr "prostý"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15828 msgid "headings"
15829 msgstr "nadpisy(headings)"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15832 msgid "fancy"
15833 msgstr "pestrý(fancy)"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15836 msgid "B3"
15837 msgstr "B3"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15840 msgid "B4"
15841 msgstr "B4"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15844 msgid "LaTeX default"
15845 msgstr "LaTeX standard"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15848 msgid "``text''"
15849 msgstr "``text''"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15852 msgid "''text''"
15853 msgstr "''text''"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15856 msgid ",,text``"
15857 msgstr ",,text``"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15860 msgid ",,text''"
15861 msgstr ",,text''"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15864 msgid "<<text>>"
15865 msgstr "<<text>>"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15868 msgid ">>text<<"
15869 msgstr ">>text<<"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15872 msgid "Numbered"
15873 msgstr "Èíslováno"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15876 msgid "Appears in TOC"
15877 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15880 msgid "Author-year"
15881 msgstr "Autor-rok"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15884 msgid "Numerical"
15885 msgstr "Numerický"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15888 #, c-format
15889 msgid "Unavailable: %1$s"
15890 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15893 msgid "Document Class"
15894 msgstr "Tøída dokumentu"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15897 msgid "Text Layout"
15898 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15901 msgid "Page Margins"
15902 msgstr "Okraje stránky"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15905 msgid "Numbering & TOC"
15906 msgstr "Èíslování & Obsah"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15909 msgid "PDF Properties"
15910 msgstr "PDF vlasnosti"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15913 msgid "Math Options"
15914 msgstr "Nastavení Matematiky"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15917 msgid "Float Placement"
15918 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15921 msgid "Bullets"
15922 msgstr "Odrá¾ky"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15925 msgid "Branches"
15926 msgstr "Vìtve"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15930 msgid "Embedded Files"
15931 msgstr "Pøibalené soubory"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15934 msgid "LaTeX Preamble"
15935 msgstr "Preambule LaTeXu"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15938 msgid "Layouts|#o#O"
15939 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15942 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15943 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15947 msgid "Local layout file"
15948 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15953 msgid "Error"
15954 msgstr "Chyba"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15957 msgid "Unable to read local layout file."
15958 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15961 msgid ""
15962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15963 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15964 "document may not work with this layout if you do not\n"
15965 "keep the layout file in the same directory."
15966 msgstr ""
15967 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15968 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15969 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15970 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15974 msgid "&Set Layout"
15975 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15978 msgid "Embedded layout"
15979 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15982 msgid ""
15983 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15984 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15985 "it is already embedded to this buffer.\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Unable to set document class."
15992 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15996 msgid "Unapplied changes"
15997 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16004 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16005 msgstr ""
16006 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16007 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16011 msgid "&Dismiss"
16012 msgstr "&Odmítnout"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "%1$s, %2$s"
16017 msgstr "%1$s a %2$s"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16020 #, fuzzy, c-format
16021 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16022 msgstr "%1$s a %2$s"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16025 #, c-format
16026 msgid "Package(s) required: %1$s."
16027 msgstr ""
16028
16029 # TODO
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16031 #, fuzzy
16032 msgid "or"
16033 msgstr "Form"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16036 #, c-format
16037 msgid "Module required: %1$s."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16041 #, c-format
16042 msgid "Modules excluded: %1$s."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16046 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16050 msgid ""
16051 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16052 "bst})"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16056 msgid "Extra embedded file"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Can't set layout!"
16062 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16065 #, c-format
16066 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16070 msgid "TeX Code Settings"
16071 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Error List"
16076 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16079 #, c-format
16080 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16081 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16084 msgid "Top left"
16085 msgstr "Vlevo nahoøe"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16088 msgid "Bottom left"
16089 msgstr "Vlevo dole"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16092 msgid "Baseline left"
16093 msgstr "Základní linka vlevo"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16096 msgid "Top center"
16097 msgstr "V støedu nahoøe"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16100 msgid "Bottom center"
16101 msgstr "V støedu dole"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16104 msgid "Baseline center"
16105 msgstr "Základní linka v støedu"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16108 msgid "Top right"
16109 msgstr "Vpravo nahoøe"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16112 msgid "Bottom right"
16113 msgstr "Vpravo dole"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16116 msgid "Baseline right"
16117 msgstr "Základní linka vpravo"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16120 msgid "External Material"
16121 msgstr "Externí materiál"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16124 msgid "Scale%"
16125 msgstr "Mìøítko%"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16128 msgid "Select external file"
16129 msgstr "Vybrat externí soubor"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16132 msgid "Float Settings"
16133 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16136 msgid "Graphics"
16137 msgstr "Obrázky"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16140 msgid "Select graphics file"
16141 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16144 msgid "Clipart|#C#c"
16145 msgstr "Klipart|#K#k"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Horizontal Space Settings"
16150 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16153 msgid "Hyperlink"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16157 msgid "Child Document"
16158 msgstr "Dokument potomka"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16163 msgid ""
16164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16165 msgstr ""
16166 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16169 msgid "Select document to include"
16170 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16177 msgid "Label"
16178 msgstr "Znaèka"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16181 msgid "No language"
16182 msgstr "®ádný jazyk"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16185 msgid "Program Listing Settings"
16186 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16189 msgid "No dialect"
16190 msgstr "®ádný dialekt"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16193 msgid "LaTeX Log"
16194 msgstr "Log LaTeX-u"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16197 msgid "Literate Programming Build Log"
16198 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16201 msgid "lyx2lyx Error Log"
16202 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16205 msgid "Version Control Log"
16206 msgstr "Log ze správy verzí"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16209 msgid "No LaTeX log file found."
16210 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16213 msgid "No literate programming build log file found."
16214 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16218 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16221 msgid "No version control log file found."
16222 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16225 msgid "Math Matrix"
16226 msgstr "Matice"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16229 msgid "Nomenclature"
16230 msgstr "Nomenklatura"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16233 msgid "Note Settings"
16234 msgstr "Nastavení poznámky"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16237 msgid "Paragraph Settings"
16238 msgstr "Nastavení odstavce"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16241 msgid ""
16242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16244 "\n"
16245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16246 "the items is used."
16247 msgstr ""
16248 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16249 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16250 "\n"
16251 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16252 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16255 msgid "System files|#S#s"
16256 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16259 msgid "User files|#U#u"
16260 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16263 msgid "Plain text"
16264 msgstr "Prostý text"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16267 msgid "Date format"
16268 msgstr "Formát datumu"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Keyboard/Mouse"
16273 msgstr "Klávesnice"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Input Completion"
16278 msgstr "Automatické doplòování"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16281 msgid "Screen fonts"
16282 msgstr "Fonty na obrazovce"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16285 msgid "Colors"
16286 msgstr "Barvy"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16289 msgid "Paths"
16290 msgstr "Cesty"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Select directory for example files"
16295 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16298 msgid "Select a document templates directory"
16299 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16302 msgid "Select a temporary directory"
16303 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16306 msgid "Select a backups directory"
16307 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16310 msgid "Select a document directory"
16311 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16315 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16319 msgid "Spellchecker"
16320 msgstr "Kontrola pravopisu"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16323 msgid "ispell"
16324 msgstr "ispell"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16327 msgid "aspell"
16328 msgstr "aspell"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16331 msgid "hspell"
16332 msgstr "hspell"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16335 msgid "pspell (library)"
16336 msgstr "pspell (knihovna)"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16339 msgid "aspell (library)"
16340 msgstr "aspell (knihovna)"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16343 msgid "Converters"
16344 msgstr "Konvertory"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16347 msgid "File formats"
16348 msgstr "Formáty souborù"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16351 msgid "Format in use"
16352 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16356 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16359 msgid "Printer"
16360 msgstr "Tiskárna"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16363 msgid "User interface"
16364 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16367 msgid "Shortcuts"
16368 msgstr "Klávesové zkratky"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16371 msgid "Function"
16372 msgstr "Funkce"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16376 msgid "Failed to create shortcut"
16377 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16380 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16381 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16384 msgid "Invalid or empty key sequence"
16385 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16388 msgid "Shortcut is already defined"
16389 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16393 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16396 msgid "Identity"
16397 msgstr "Va¹e identita"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16400 msgid "Choose bind file"
16401 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16405 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16408 msgid "Choose UI file"
16409 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16413 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16416 msgid "Choose keyboard map"
16417 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16421 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16424 msgid "Choose personal dictionary"
16425 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16428 msgid "*.pws"
16429 msgstr "*.pws"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16432 msgid "*.ispell"
16433 msgstr "*.ispell"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16436 msgid "Print Document"
16437 msgstr "Tisk dokumentu"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16440 msgid "Print to file"
16441 msgstr "Tisk do souboru"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16444 msgid "PostScript files (*.ps)"
16445 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16448 msgid "Cross-reference"
16449 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16452 msgid "&Go Back"
16453 msgstr "&Jdi zpìt"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16456 msgid "Jump back"
16457 msgstr "Skok zpìt"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16460 msgid "Jump to label"
16461 msgstr "Skok na znaèku"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16464 msgid "Find and Replace"
16465 msgstr "Najít a zamìnit"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16468 msgid "Send Document to Command"
16469 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16472 msgid "Show File"
16473 msgstr "Zobraz soubor"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16476 msgid "Error -> Cannot load file!"
16477 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16480 msgid "Spellchecker error"
16481 msgstr "Chyba pravopisu"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16484 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16485 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16488 msgid ""
16489 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16490 "Maybe it has been killed."
16491 msgstr ""
16492 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16493 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16496 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16497 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16500 msgid "The spellchecker has failed"
16501 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$d words checked."
16506 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16509 msgid "One word checked."
16510 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16513 msgid "Spelling check completed"
16514 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Basic Latin"
16519 msgstr "Styly BibTeX-u"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Latin-1 Supplement"
16524 msgstr "Supplementary"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16527 msgid "Latin Extended-A"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16531 msgid "Latin Extended-B"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16535 #, fuzzy
16536 msgid "IPA Extensions"
16537 msgstr "Pøípo&na:"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16540 msgid "Spacing Modifier Letters"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16544 msgid "Combining Diacritical Marks"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16548 msgid "Cyrillic"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Arabic"
16554 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16557 msgid "Devanagari"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Bengali"
16563 msgstr "Begin"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16566 msgid "Gurmukhi"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Gujarati"
16572 msgstr "SubVariation"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16575 msgid "Oriya"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Tamil"
16581 msgstr "Mail"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16584 msgid "Telugu"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Kannada"
16590 msgstr "Kanada"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16593 msgid "Malayalam"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Lao"
16599 msgstr "Rozvr¾ení "
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Tibetan"
16604 msgstr "beta"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Georgian"
16609 msgstr "Nìmèina"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16612 msgid "Hangul Jamo"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Phonetic Extensions"
16618 msgstr "Pøípo&na:"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16621 msgid "Latin Extended Additional"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16625 msgid "Greek Extended"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16629 #, fuzzy
16630 msgid "General Punctuation"
16631 msgstr "Obecné informace"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Superscripts and Subscripts"
16636 msgstr "Horní index|H"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16639 msgid "Currency Symbols"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16643 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Letterlike Symbols"
16649 msgstr "Fonetické symboly|F"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Number Forms"
16654 msgstr "Poèet øádek"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Mathematical Operators"
16659 msgstr "Mathematica|a"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Miscellaneous Technical"
16664 msgstr "Rùzné"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Control Pictures"
16669 msgstr "Conjecture"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16672 msgid "Optical Character Recognition"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16676 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Box Drawing"
16682 msgstr "Nastevení rámeèku"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Block Elements"
16687 msgstr "Acknowledgments"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Geometric Shapes"
16692 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Miscellaneous Symbols"
16697 msgstr "Rùzné"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Dingbats"
16702 msgstr "Dings 1"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16705 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16709 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16713 msgid "Hiragana"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Katakana"
16719 msgstr "Katalán¹tina"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Bopomofo"
16724 msgstr "&Spodek øádku:"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16727 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16731 msgid "Kanbun"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16739 msgid "CJK Compatibility"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16743 msgid "CJK Unified Ideographs"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16747 msgid "Hangul Syllables"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16751 msgid "High Surrogates"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16755 msgid "Private Use High Surrogates"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16759 msgid "Low Surrogates"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16763 msgid "Private Use Area"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16775 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16779 msgid "Combining Half Marks"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16783 msgid "CJK Compatibility Forms"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16787 msgid "Small Form Variants"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Specials"
16801 msgstr "Specialmail"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16804 msgid "Linear B Syllabary"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16808 msgid "Linear B Ideograms"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Aegean Numbers"
16814 msgstr "Èíslo stránky"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16817 msgid "Ancient Greek Numbers"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Old Italic"
16823 msgstr "Kurzíva (italic)"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Gothic"
16828 msgstr "coth"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16831 msgid "Ugaritic"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16835 msgid "Old Persian"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Deseret"
16841 msgstr "Vynulovat"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Shavian"
16846 msgstr "Loty¹tina"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16849 msgid "Osmanya"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Cypriot Syllabary"
16855 msgstr "Corollary"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Kharoshthi"
16860 msgstr "varnothing"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16863 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Musical Symbols"
16869 msgstr "Fonetické symboly|F"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16872 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16876 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16880 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16884 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16888 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Tags"
16894 msgstr "Stránky"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16897 msgid "Variation Selectors Supplement"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Symbols"
16911 msgstr "Symbol"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Character: "
16916 msgstr "Znaková sada"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16919 msgid "Code Point: "
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16923 msgid "Table Settings"
16924 msgstr "Nastavení tabulky"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16927 msgid "Insert Table"
16928 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16931 msgid "TeX Information"
16932 msgstr "Informace TeX-u"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16935 msgid "Outline"
16936 msgstr "Osnova"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16939 msgid "Table of Contents"
16940 msgstr "Obsah"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Child Documents"
16945 msgstr "Dokument potomka"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16948 #, fuzzy
16949 msgid "List of Graphics"
16950 msgstr "Seznam tabulek"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16953 #, fuzzy
16954 msgid "List of Equations"
16955 msgstr "Seznam výpisù"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16958 #, fuzzy
16959 msgid "List of Foot notes"
16960 msgstr "Seznam obrázkù"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16963 #, fuzzy
16964 msgid "List of Listings"
16965 msgstr "Seznam výpisù"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16968 #, fuzzy
16969 msgid "List of Indexes"
16970 msgstr "Seznam tabulek"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16973 #, fuzzy
16974 msgid "List of Marginal notes"
16975 msgstr "Seznam tabulek"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16978 #, fuzzy
16979 msgid "List of Notes"
16980 msgstr "Seznam tabulek"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16983 #, fuzzy
16984 msgid "List of Citations"
16985 msgstr "Seznam výpisù"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Labels and References"
16990 msgstr "v¹echny necitované reference"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16993 msgid "Filtering layouts with \""
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17001 msgid "Vertical Space Settings"
17002 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17005 msgid "unknown version"
17006 msgstr "neznámá verze"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17009 msgid "Small-sized icons"
17010 msgstr "Malé ikony"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17013 msgid "Normal-sized icons"
17014 msgstr "Normální ikony"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17017 msgid "Big-sized icons"
17018 msgstr "Velké ikony"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17022 msgid "LyX"
17023 msgstr "LyX"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17026 msgid "Select template file"
17027 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17030 msgid "Templates|#T#t"
17031 msgstr "©ablony|#A#a"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17035 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17036 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17039 msgid "Document not loaded."
17040 msgstr "Dokument nenaèten"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17043 msgid "Select document to open"
17044 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17048 msgid "Examples|#E#e"
17049 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17052 #, c-format
17053 msgid "Opening document %1$s..."
17054 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17057 #, c-format
17058 msgid "Document %1$s opened."
17059 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17062 #, c-format
17063 msgid "Could not open document %1$s"
17064 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17067 msgid "Couldn't import file"
17068 msgstr "Soubor nelze importovat"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17071 #, c-format
17072 msgid "No information for importing the format %1$s."
17073 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17076 #, c-format
17077 msgid "Select %1$s file to import"
17078 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The document %1$s already exists.\n"
17084 "\n"
17085 "Do you want to overwrite that document?"
17086 msgstr ""
17087 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17088 "\n"
17089 "Chcete jej pøepsat ?"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17092 msgid "Overwrite document?"
17093 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17096 #, c-format
17097 msgid "Importing %1$s..."
17098 msgstr "Importování %1$s..."
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17101 msgid "imported."
17102 msgstr "importováno."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17105 #, fuzzy
17106 msgid "file not imported!"
17107 msgstr "Soubor nenalezen"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17110 msgid "Select LyX document to insert"
17111 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17114 msgid "Select file to insert"
17115 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17118 msgid "Choose a filename to save document as"
17119 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17122 msgid "&Rename"
17123 msgstr "Pøe&jmenovat"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The document %1$s could not be saved.\n"
17129 "\n"
17130 "Do you want to rename the document and try again?"
17131 msgstr ""
17132 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17133 "\n"
17134 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17137 msgid "Rename and save?"
17138 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17141 #, fuzzy
17142 msgid "&Retry"
17143 msgstr "&Obnovit"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17149 "\n"
17150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17151 msgstr ""
17152 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17153 "\n"
17154 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17157 msgid "&Discard"
17158 msgstr "&Neukládat"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17161 msgid "Saving all documents..."
17162 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17165 msgid "All documents saved."
17166 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17169 #, c-format
17170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17171 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17174 msgid "off"
17175 msgstr "vypnuto"
17176
17177 # TODO co to je?
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17179 msgid "auto"
17180 msgstr "auto"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17183 #, c-format
17184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17185 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17188 #, c-format
17189 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17194 msgid "LaTeX Source"
17195 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17198 msgid "DocBook Source"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Literate Source"
17204 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17207 msgid " (changed)"
17208 msgstr " (zmìnìno)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17211 msgid " (read only)"
17212 msgstr " (jen ke ètení)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Close File"
17217 msgstr "Zavøít"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Hide tab"
17222 msgstr "delta"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Close tab"
17227 msgstr "Zavøít"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17230 msgid "Wrap Float Settings"
17231 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17234 msgid "Click to detach"
17235 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17238 msgid "No Documents Open!"
17239 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17244 msgid "No Document Open!"
17245 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17248 msgid "Plain Text"
17249 msgstr "Jako prostý text"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17252 msgid "Plain Text, Join Lines"
17253 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17256 msgid "Master Document"
17257 msgstr "Hlavní dokument"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Other floats: "
17262 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17265 msgid "Open Navigator..."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Other Lists"
17271 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17274 msgid "No Table of contents"
17275 msgstr "Bez obsahu|B"
17276
17277 # TODO co to je?
17278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17279 msgid " (auto)"
17280 msgstr " (auto)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17283 msgid "No Branch in Document!"
17284 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17287 #, fuzzy
17288 msgid "No action defined!"
17289 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17292 msgid "space"
17293 msgstr "mezera"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17298 msgid "Invalid filename"
17299 msgstr "Neplatný název souboru"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17302 msgid ""
17303 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17304 "characters:\n"
17305 msgstr ""
17306 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17307 "znaky:\n"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17310 msgid "Could not update TeX information"
17311 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17314 #, c-format
17315 msgid "The script `%s' failed."
17316 msgstr "Skript `%s' selhal."
17317
17318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17320 msgid ""
17321 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17322 "file through LaTeX: "
17323 msgstr ""
17324 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17325 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17326
17327 #: src/insets/Inset.cpp:310
17328 msgid "Opened inset"
17329 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17330
17331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17332 msgid "Keys must be unique!"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The key %1$s already exists,\n"
17339 "it will be changed to %2$s."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17344 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17345
17346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17347 msgid "Export Warning!"
17348 msgstr "Export-varování!"
17349
17350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17351 msgid ""
17352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17353 "BibTeX will be unable to find them."
17354 msgstr ""
17355 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17356 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17357
17358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17359 msgid ""
17360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17361 "BibTeX will be unable to find it."
17362 msgstr ""
17363 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17364 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17365
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17367 #, fuzzy
17368 msgid "simple frame"
17369 msgstr "vlo¾ka - rám"
17370
17371 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17372 #, fuzzy
17373 msgid "frameless"
17374 msgstr "Bez rámù"
17375
17376 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17377 msgid "simple frame, page breaks"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17381 #, fuzzy
17382 msgid "oval, thin"
17383 msgstr "Oválný tenký rám"
17384
17385 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17386 #, fuzzy
17387 msgid "oval, thick"
17388 msgstr "Oválný tlustý rám"
17389
17390 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17391 msgid "drop shadow"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17395 #, fuzzy
17396 msgid "shaded background"
17397 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17398
17399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17400 #, fuzzy
17401 msgid "double frame"
17402 msgstr "dvojitá"
17403
17404 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17405 msgid "Opened Box Inset"
17406 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17407
17408 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17409 msgid "Box"
17410 msgstr "Rámeèek"
17411
17412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17413 msgid "Opened Branch Inset"
17414 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17415
17416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17417 msgid "Branch: "
17418 msgstr "Vìtev: "
17419
17420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17421 msgid "Undef: "
17422 msgstr "Nedef: "
17423
17424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17425 msgid "branch"
17426 msgstr "vìtev"
17427
17428 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17429 msgid "Opened Caption Inset"
17430 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17431
17432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17433 #, c-format
17434 msgid "Sub-%1$s"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17438 #, fuzzy
17439 msgid "not cited"
17440 msgstr "chránìno"
17441
17442 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17443 msgid "Left-click to collapse the inset"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17447 msgid "Left-click to open the inset"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17451 msgid "LaTeX Command: "
17452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17453
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17455 #, fuzzy
17456 msgid "InsetCommand Error: "
17457 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17458
17459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Incompatible command name."
17462 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17463
17464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17465 #, fuzzy
17466 msgid "InsetCommandParams Error: "
17467 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17468
17469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17470 msgid "Attempt to change type of parameters."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17474 #, fuzzy
17475 msgid "InsetCommandParams error:"
17476 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17477
17478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17479 msgid "Can't find LatexCommand line."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17483 #, fuzzy
17484 msgid "InsetCommandParams: "
17485 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17486
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17488 msgid "Unknown parameter name: "
17489 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17490
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17493 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17494
17495 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17496 msgid "Opened ERT Inset"
17497 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17498
17499 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17500 msgid "Opened Environment Inset: "
17501 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17502
17503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17504 #, c-format
17505 msgid "External template %1$s is not installed"
17506 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17507
17508 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Opened Flex Inset"
17511 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17512
17513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17515 msgid "float: "
17516 msgstr "plovoucí objekt: "
17517
17518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17519 msgid "Opened Float Inset"
17520 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17521
17522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17523 msgid "float"
17524 msgstr "plovoucí objekt"
17525
17526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17527 msgid " (sideways)"
17528 msgstr " (na bok)"
17529
17530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17531 #, fuzzy
17532 msgid "subfloat: "
17533 msgstr "plovoucí objekt: "
17534
17535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17537 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17538
17539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17540 #, c-format
17541 msgid "List of %1$s"
17542 msgstr "Seznam %1$s"
17543
17544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17545 msgid "Opened Footnote Inset"
17546 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17547
17548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17549 msgid "footnote"
17550 msgstr "poznámka pod èarou"
17551
17552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "Could not copy the file\n"
17556 "%1$s\n"
17557 "into the temporary directory."
17558 msgstr ""
17559 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17560 "%1$s\n"
17561 "do pomocného adresáøe."
17562
17563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17564 #, c-format
17565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17566 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17567
17568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17569 #, c-format
17570 msgid "Graphics file: %1$s"
17571 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17572
17573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17575 msgid " (embedded)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17579 msgid "Verbatim Input"
17580 msgstr "Vstup-doslovnì"
17581
17582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17583 msgid "Verbatim Input*"
17584 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17585
17586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17587 msgid "Recursive input"
17588 msgstr "Rekurzivní vstup"
17589
17590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17591 #, c-format
17592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17593 msgstr ""
17594 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17595
17596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "Included file `%1$s'\n"
17600 "has textclass `%2$s'\n"
17601 "while parent file has textclass `%3$s'."
17602 msgstr ""
17603 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17604 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17605 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17606
17607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17608 msgid "Different textclasses"
17609 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17610
17611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid ""
17614 "Included file `%1$s'\n"
17615 "uses module `%2$s'\n"
17616 "which is not used in parent file."
17617 msgstr ""
17618 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17619 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17620 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17621
17622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Module not found"
17625 msgstr "Soubor nenalezen"
17626
17627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17628 msgid "Index"
17629 msgstr "Index"
17630
17631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Information regarding "
17634 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17635
17636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17637 msgid " "
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Unknown Info: "
17643 msgstr "Neznámé slovo:"
17644
17645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17646 #, fuzzy
17647 msgid "yes"
17648 msgstr "Styly"
17649
17650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17651 #, fuzzy
17652 msgid "no"
17653 msgstr "Zpìt zmìnu"
17654
17655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17656 #, fuzzy
17657 msgid "No menu entry for "
17658 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17659
17660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Unknown buffer info"
17663 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17664
17665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17666 msgid "Label names must be unique!"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "The label %1$s already exists,\n"
17673 "it will be changed to %2$s."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17677 msgid "DUPLICATE: "
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17681 msgid "Opened Listing Inset"
17682 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17683
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17685 msgid "A value is expected."
17686 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17694 msgid "Unbalanced braces!"
17695 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17696
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17698 msgid "Please specify true or false."
17699 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17700
17701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17702 msgid "Only true or false is allowed."
17703 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17704
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17706 msgid "Please specify an integer value."
17707 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17708
17709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17710 msgid "An integer is expected."
17711 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17712
17713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17715 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17716
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17719 msgstr "Neplatná délka."
17720
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17722 #, c-format
17723 msgid "Please specify one of %1$s."
17724 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17725
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17727 #, c-format
17728 msgid "Try one of %1$s."
17729 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17730
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17732 #, c-format
17733 msgid "I guess you mean %1$s."
17734 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17735
17736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17737 #, c-format
17738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17739 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17740
17741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17742 #, c-format
17743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17744 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17745
17746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17747 msgid ""
17748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17749 msgstr ""
17750 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17751 "zpùsob"
17752
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17754 msgid ""
17755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17756 "trblTRBL"
17757 msgstr ""
17758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17759 "podmno¾inu z trblTRBL"
17760
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17762 msgid ""
17763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17764 "right, bottom left and top left corner."
17765 msgstr ""
17766 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17767 "dolní, levý dolní a levý horní."
17768
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17770 msgid "Enter something like \\color{white}"
17771 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17772
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17775 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17776
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17778 msgid "auto, last or a number"
17779 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17780
17781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17782 msgid ""
17783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17785 "defining a listing inset)"
17786 msgstr ""
17787 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17788 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17789 "výpisu zdrojového kódu)"
17790
17791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17792 msgid ""
17793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17795 "a listing inset)"
17796 msgstr ""
17797 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17798 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17799 "výpisu zdrojového kódu)"
17800
17801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17803 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17804
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17806 #, c-format
17807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17808 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17809
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17811 #, c-format
17812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17813 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17814
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17816 #, c-format
17817 msgid "Parameter %1$s: "
17818 msgstr "Parametr %1$s: "
17819
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17821 #, c-format
17822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17823 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17824
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17826 #, c-format
17827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17828 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17829
17830 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17831 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17832 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17833
17834 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17835 #, fuzzy
17836 msgid "line break"
17837 msgstr "Konec øádku|K"
17838
17839 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17840 #, fuzzy
17841 msgid "New Page"
17842 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17843
17844 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17845 msgid "Clear Page"
17846 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17847
17848 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17849 msgid "Clear Double Page"
17850 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17851
17852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17853 msgid "Nom"
17854 msgstr "Nom"
17855
17856 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17857 msgid "Note[[InsetNote]]"
17858 msgstr "Pozn."
17859
17860 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17861 msgid "Greyed out"
17862 msgstr "Za¹edlé"
17863
17864 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17865 msgid "Opened Note Inset"
17866 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17867
17868 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17869 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17870 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17871
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17873 msgid "BROKEN: "
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17877 msgid "Ref: "
17878 msgstr "Ref: "
17879
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17881 msgid "Equation"
17882 msgstr "Rovnice"
17883
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17885 msgid "EqRef: "
17886 msgstr "RovRef: "
17887
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17889 msgid "Page Number"
17890 msgstr "Èíslo stránky"
17891
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17893 msgid "Page: "
17894 msgstr "Stránka: "
17895
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17897 msgid "Textual Page Number"
17898 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17899
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17901 msgid "TextPage: "
17902 msgstr "Strana Textu: "
17903
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17905 msgid "Standard+Textual Page"
17906 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17907
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17909 msgid "Ref+Text: "
17910 msgstr "Ref+Text: "
17911
17912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17913 msgid "PrettyRef"
17914 msgstr "PrettyRef"
17915
17916 # TODO kde to je ? 
17917 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17918 msgid "FormatRef: "
17919 msgstr "FormatRef: "
17920
17921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Interword Space"
17924 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
17925
17926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Protected Space"
17929 msgstr "Chránìná mezera|r"
17930
17931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Thin Space"
17934 msgstr "Tenká mezera|T"
17935
17936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Quad Space"
17939 msgstr "Space"
17940
17941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17942 #, fuzzy
17943 msgid "QQuad Space"
17944 msgstr "Space"
17945
17946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Enspace"
17949 msgstr "mezera"
17950
17951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Enskip"
17954 msgstr "nsim"
17955
17956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Negative Thin Space"
17959 msgstr "Záporná\t\\!"
17960
17961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Protected Horizontal Fill"
17964 msgstr "Horizontální výplò"
17965
17966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17969 msgstr "Horizontální výplò"
17970
17971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17974 msgstr "Horizontální výplò"
17975
17976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17979 msgstr "Horizontální linka|o"
17980
17981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17984 msgstr "Chránìná mezera|r"
17985
17986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17987 msgid "Unknown TOC type"
17988 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17989
17990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
17991 msgid "Opened table"
17992 msgstr "Otevøená tabulka"
17993
17994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17995 msgid "Error setting multicolumn"
17996 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17997
17998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17999 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18000 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18001
18002 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18003 msgid "Opened Text Inset"
18004 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18005
18006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18007 msgid "Vertical Space"
18008 msgstr "Vertikální mezera"
18009
18010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18011 msgid "wrap: "
18012 msgstr "obtékání: "
18013
18014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18015 msgid "Opened Wrap Inset"
18016 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18017
18018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18019 msgid "wrap"
18020 msgstr "obtékání"
18021
18022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18023 msgid "Not shown."
18024 msgstr "Nezobrazeno."
18025
18026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18027 msgid "Loading..."
18028 msgstr "Naèítání..."
18029
18030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18031 msgid "Converting to loadable format..."
18032 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18033
18034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18036 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18037
18038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18039 msgid "Scaling etc..."
18040 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18041
18042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18043 msgid "Ready to display"
18044 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18045
18046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18047 msgid "No file found!"
18048 msgstr "Soubor nenalezen!"
18049
18050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18051 msgid "Error converting to loadable format"
18052 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18053
18054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18055 msgid "Error loading file into memory"
18056 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18057
18058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18059 msgid "Error generating the pixmap"
18060 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18061
18062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18063 msgid "No image"
18064 msgstr "®ádný obrázek"
18065
18066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18067 msgid "Preview loading"
18068 msgstr "Naèítání náhledu"
18069
18070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18071 msgid "Preview ready"
18072 msgstr "Náhled pøipraven"
18073
18074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18075 msgid "Preview failed"
18076 msgstr "Náhled selhal"
18077
18078 #: src/lengthcommon.cpp:37
18079 msgid "sp"
18080 msgstr "sp"
18081
18082 #: src/lengthcommon.cpp:37
18083 msgid "pt"
18084 msgstr "pt"
18085
18086 #: src/lengthcommon.cpp:37
18087 msgid "bp"
18088 msgstr "bp"
18089
18090 #: src/lengthcommon.cpp:37
18091 msgid "dd"
18092 msgstr "dd"
18093
18094 #: src/lengthcommon.cpp:37
18095 msgid "mm"
18096 msgstr "mm"
18097
18098 #: src/lengthcommon.cpp:37
18099 msgid "pc"
18100 msgstr "pc"
18101
18102 #: src/lengthcommon.cpp:38
18103 msgid "cc[[unit of measure]]"
18104 msgstr "cc"
18105
18106 #: src/lengthcommon.cpp:38
18107 msgid "cm"
18108 msgstr "cm"
18109
18110 #: src/lengthcommon.cpp:38
18111 msgid "ex"
18112 msgstr "ex"
18113
18114 #: src/lengthcommon.cpp:38
18115 msgid "em"
18116 msgstr "em"
18117
18118 #: src/lengthcommon.cpp:39
18119 msgid "Text Width %"
18120 msgstr "©íøka textu %"
18121
18122 #: src/lengthcommon.cpp:39
18123 msgid "Column Width %"
18124 msgstr "©íøka sloupce %"
18125
18126 #: src/lengthcommon.cpp:39
18127 msgid "Page Width %"
18128 msgstr "©íøka stránky %"
18129
18130 #: src/lengthcommon.cpp:39
18131 msgid "Line Width %"
18132 msgstr "©íøka øádku %"
18133
18134 #: src/lengthcommon.cpp:40
18135 msgid "Text Height %"
18136 msgstr "Vý¹ka textu %"
18137
18138 #: src/lengthcommon.cpp:40
18139 msgid "Page Height %"
18140 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18141
18142 #: src/lyxfind.cpp:115
18143 msgid "Search error"
18144 msgstr "Chyba vyhledávání"
18145
18146 #: src/lyxfind.cpp:115
18147 msgid "Search string is empty"
18148 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18149
18150 #: src/lyxfind.cpp:299
18151 msgid "String has been replaced."
18152 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18153
18154 #: src/lyxfind.cpp:302
18155 msgid " strings have been replaced."
18156 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18157
18158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18160 #, c-format
18161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18162 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18163
18164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18165 #, c-format
18166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18167 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18168
18169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18170 msgid "Only one row"
18171 msgstr "Pouze jeden øádek"
18172
18173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18174 msgid "Only one column"
18175 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18176
18177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18178 msgid "No hline to delete"
18179 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18180
18181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18182 msgid "No vline to delete"
18183 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18184
18185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18186 #, c-format
18187 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18188 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18189
18190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18191 msgid "No number"
18192 msgstr "®ádné èíslo"
18193
18194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18195 msgid "Number"
18196 msgstr "Èíslo"
18197
18198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18199 #, c-format
18200 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18201 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18202
18203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18204 #, c-format
18205 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18206 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18207
18208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18209 #, c-format
18210 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18211 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18212
18213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18214 msgid "create new math text environment ($...$)"
18215 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18216
18217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18218 msgid "entered math text mode (textrm)"
18219 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18220
18221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18222 msgid "Standard[[mathref]]"
18223 msgstr "Standardní"
18224
18225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18226 #, fuzzy
18227 msgid "optional"
18228 msgstr "Horizontální"
18229
18230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18231 #, fuzzy
18232 msgid "TeX"
18233 msgstr "LaTeX"
18234
18235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18236 msgid "math macro"
18237 msgstr "mat. makro"
18238
18239 #: src/output.cpp:37
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Could not open the specified document\n"
18243 "%1$s."
18244 msgstr ""
18245 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18246 "%1$s."
18247
18248 #: src/output_plaintext.cpp:136
18249 msgid "Abstract: "
18250 msgstr "Abstrakt: "
18251
18252 #: src/output_plaintext.cpp:148
18253 msgid "References: "
18254 msgstr "Reference: "
18255
18256 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18257 msgid "All files (*)"
18258 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18259
18260 #: src/support/Package.cpp:441
18261 msgid "LyX binary not found"
18262 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18263
18264 #: src/support/Package.cpp:442
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18268 msgstr ""
18269 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18270 "$s"
18271
18272 #: src/support/Package.cpp:561
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18276 "\t%1$s\n"
18277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18278 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18279 msgstr ""
18280 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18281 "\t%1$s\n"
18282 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18283 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18284 "`chkconfig.ltx'."
18285
18286 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18287 #, fuzzy
18288 msgid "File not found"
18289 msgstr "Soubor nenalezen"
18290
18291 #: src/support/Package.cpp:643
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Invalid %1$s switch.\n"
18295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18296 msgstr ""
18297 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18298 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18299
18300 #: src/support/Package.cpp:670
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18305 msgstr ""
18306 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18307 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18308
18309 #: src/support/Package.cpp:694
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18313 "%2$s is not a directory."
18314 msgstr ""
18315 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18316 "%2$s není adresáø."
18317
18318 #: src/support/Package.cpp:696
18319 msgid "Directory not found"
18320 msgstr "Adresáø nenalezen"
18321
18322 #: src/support/debug.cpp:40
18323 msgid "Program initialisation"
18324 msgstr "Inicializace programu"
18325
18326 #: src/support/debug.cpp:41
18327 msgid "Keyboard events handling"
18328 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18329
18330 #: src/support/debug.cpp:42
18331 msgid "GUI handling"
18332 msgstr "Obsluha GUI"
18333
18334 #: src/support/debug.cpp:43
18335 msgid "Lyxlex grammar parser"
18336 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18337
18338 #: src/support/debug.cpp:44
18339 msgid "Configuration files reading"
18340 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18341
18342 #: src/support/debug.cpp:45
18343 msgid "Custom keyboard definition"
18344 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18345
18346 #: src/support/debug.cpp:46
18347 msgid "LaTeX generation/execution"
18348 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18349
18350 #: src/support/debug.cpp:47
18351 msgid "Math editor"
18352 msgstr "Editor matematiky"
18353
18354 #: src/support/debug.cpp:48
18355 msgid "Font handling"
18356 msgstr "Obsluha fontù"
18357
18358 #: src/support/debug.cpp:49
18359 msgid "Textclass files reading"
18360 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18361
18362 #: src/support/debug.cpp:50
18363 msgid "Version control"
18364 msgstr "Správa verzí"
18365
18366 #: src/support/debug.cpp:51
18367 msgid "External control interface"
18368 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18369
18370 #: src/support/debug.cpp:52
18371 msgid "Keep *roff temporary files"
18372 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18373
18374 #: src/support/debug.cpp:53
18375 msgid "User commands"
18376 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18377
18378 #: src/support/debug.cpp:54
18379 msgid "The LyX Lexxer"
18380 msgstr "LyX Lexxer"
18381
18382 #: src/support/debug.cpp:55
18383 msgid "Dependency information"
18384 msgstr "Informace o závislostech"
18385
18386 #: src/support/debug.cpp:56
18387 msgid "LyX Insets"
18388 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18389
18390 #: src/support/debug.cpp:57
18391 msgid "Files used by LyX"
18392 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18393
18394 #: src/support/debug.cpp:58
18395 msgid "Workarea events"
18396 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18397
18398 #: src/support/debug.cpp:59
18399 msgid "Insettext/tabular messages"
18400 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18401
18402 #: src/support/debug.cpp:60
18403 msgid "Graphics conversion and loading"
18404 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18405
18406 #: src/support/debug.cpp:61
18407 msgid "Change tracking"
18408 msgstr "Zmìna revize"
18409
18410 #: src/support/debug.cpp:62
18411 msgid "External template/inset messages"
18412 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18413
18414 #: src/support/debug.cpp:63
18415 msgid "RowPainter profiling"
18416 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18417
18418 #: src/support/debug.cpp:64
18419 msgid "scrolling debugging"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/support/debug.cpp:65
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Math macros"
18425 msgstr "mat. makro"
18426
18427 #: src/support/debug.cpp:66
18428 msgid "RTL/Bidi"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/support/filetools.cpp:247
18432 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18433 msgstr "cs"
18434
18435 #: src/support/os_win32.cpp:297
18436 msgid "System file not found"
18437 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18438
18439 #: src/support/os_win32.cpp:298
18440 msgid ""
18441 "Unable to load shfolder.dll\n"
18442 "Please install."
18443 msgstr ""
18444 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18445 "Prosím naistalujte."
18446
18447 #: src/support/os_win32.cpp:303
18448 msgid "System function not found"
18449 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18450
18451 #: src/support/os_win32.cpp:304
18452 msgid ""
18453 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18454 "Don't know how to proceed. Sorry."
18455 msgstr ""
18456 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18457 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18458
18459 #: src/support/userinfo.cpp:45
18460 msgid "Unknown user"
18461 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18462
18463 #~ msgid "Links"
18464 #~ msgstr "Odkazy"
18465
18466 #~ msgid "Editace"
18467 #~ msgstr "Ukonèování."
18468
18469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18470 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18471
18472 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18473 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18474
18475 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18476 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "true"
18480 #~ msgstr "Street"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "false"
18484 #~ msgstr "Case"
18485
18486 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18487 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18488
18489 #~ msgid "Databa&ses"
18490 #~ msgstr "&Databáze"
18491
18492 #~ msgid "Show ERT inline"
18493 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18494
18495 #~ msgid "&Inline"
18496 #~ msgstr "&V øádce"
18497
18498 #~ msgid "S&ubfigure"
18499 #~ msgstr "&Podobrázek"
18500
18501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18502 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18503
18504 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18505 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18506
18507 #~ msgid "Framed in box"
18508 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18509
18510 #~ msgid "&Shaded"
18511 #~ msgstr "&Stínování"
18512
18513 #~ msgid "Paper Size"
18514 #~ msgstr "Velikost stránky"
18515
18516 #~ msgid "C&enter"
18517 #~ msgstr "Na &støed"
18518
18519 #~ msgid "&Colors"
18520 #~ msgstr "&Barvy"
18521
18522 #~ msgid "C&opiers"
18523 #~ msgstr "K&op. skripty"
18524
18525 #~ msgid "&File formats"
18526 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18527
18528 #~ msgid "F&ormat:"
18529 #~ msgstr "F&ormát:"
18530
18531 #~ msgid "&GUI name:"
18532 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18533
18534 #~ msgid "External Applications"
18535 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18536
18537 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18538 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18539
18540 #~ msgid "Save/restore window position"
18541 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18542
18543 #~ msgid " every"
18544 #~ msgstr " ka¾dých"
18545
18546 #~ msgid "Scrolling"
18547 #~ msgstr "Posouvání textu"
18548
18549 #~ msgid "Pixmap Cache"
18550 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18551
18552 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18553 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18554
18555 #~ msgid "&URL:"
18556 #~ msgstr "&URL:"
18557
18558 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18559 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18560
18561 #~ msgid "&Units:"
18562 #~ msgstr "&Jednotky:"
18563
18564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18565 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18566
18567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18568 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18569
18570 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18571 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18572
18573 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18574 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18575
18576 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18578
18579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18580 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18581
18582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18583 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18584
18585 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18586 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18587
18588 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18589 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18590
18591 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18592 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18593
18594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18595 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18596
18597 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18598 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18599
18600 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18601 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18602
18603 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18604 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18605
18606 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18607 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18608
18609 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18610 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18611
18612 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18613 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18614
18615 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18616 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18617
18618 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18619 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18620
18621 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18622 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18623
18624 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18625 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18626
18627 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18628 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18629
18630 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18631 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18632
18633 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18634 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18635
18636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18638
18639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18641
18642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18644
18645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18646 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18647
18648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18649 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18650
18651 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18652 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18653
18654 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18655 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18656
18657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18658 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18659
18660 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18661 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18662
18663 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18664 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18665
18666 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18667 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18668
18669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18671
18672 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18673 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18674
18675 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18676 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18677
18678 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18679 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18680
18681 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18683
18684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18686
18687 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18688 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18689
18690 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18691 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18692
18693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18695
18696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18698
18699 #~ msgid "Bahasa"
18700 #~ msgstr "Bahasa"
18701
18702 #~ msgid "Magyar"
18703 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18704
18705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18706 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18707
18708 #~ msgid "Count Words|W"
18709 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18710
18711 #~ msgid "Swap Rows|S"
18712 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18713
18714 #~ msgid "Swap Columns|w"
18715 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18716
18717 #~ msgid "Framed|F"
18718 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18719
18720 #~ msgid "Shaded|S"
18721 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18722
18723 #~ msgid "Insert URL"
18724 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18725
18726 #~ msgid "Can't load document class"
18727 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18728
18729 #~ msgid ""
18730 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18731 #~ "loaded."
18732 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18733
18734 #~ msgid "Undefined character style"
18735 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18736
18737 #~ msgid ""
18738 #~ "The document could not be converted\n"
18739 #~ "into the document class %1$s."
18740 #~ msgstr ""
18741 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18742 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18743
18744 #~ msgid ""
18745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18747 #~ msgstr ""
18748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18749 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18750
18751 #~ msgid "&Switch to document"
18752 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18753
18754 #~ msgid ""
18755 #~ "Could not open the specified document\n"
18756 #~ "%1$s\n"
18757 #~ "due to the error: %2$s"
18758 #~ msgstr ""
18759 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18760 #~ "%1$s\n"
18761 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18762
18763 #~ msgid "Formatting document..."
18764 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18765
18766 #~ msgid "Rectangular box"
18767 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18768
18769 #~ msgid "Shadow box"
18770 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18771
18772 #~ msgid "Double box"
18773 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18774
18775 #~ msgid "Index Entry"
18776 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18777
18778 #~ msgid "Previous command"
18779 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18780
18781 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18782 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18783
18784 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18785 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18786
18787 #~ msgid "Look and feel"
18788 #~ msgstr "Vzhled"
18789
18790 #~ msgid "Language settings"
18791 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18792
18793 #~ msgid "Outputs"
18794 #~ msgstr "Výstup"
18795
18796 #~ msgid "Copiers"
18797 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18798
18799 #~ msgid "Boxed"
18800 #~ msgstr "Rámování"
18801
18802 #~ msgid "ovalbox"
18803 #~ msgstr "oválný rám"
18804
18805 #~ msgid "Ovalbox"
18806 #~ msgstr "Oválný rám"
18807
18808 #~ msgid "Shadowbox"
18809 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18810
18811 #~ msgid "Doublebox"
18812 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18813
18814 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18815 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18816
18817 #~ msgid "Unknown inset name: "
18818 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18819
18820 #~ msgid "Program Listing "
18821 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18822
18823 #~ msgid "Framed"
18824 #~ msgstr "Rámovanì"
18825
18826 #~ msgid "Shaded"
18827 #~ msgstr "Stínovanì"
18828
18829 #~ msgid "theorem"
18830 #~ msgstr "teorém"
18831
18832 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18833 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18834
18835 #~ msgid "Url: "
18836 #~ msgstr "Url: "
18837
18838 #~ msgid "HtmlUrl: "
18839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18840
18841 #~ msgid "CharStyle: "
18842 #~ msgstr "Styl znaku: "
18843
18844 #~ msgid "Default (outer)"
18845 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18846
18847 #~ msgid "Outer"
18848 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18849
18850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18851 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18852
18853 #~ msgid "%1$d words in selection."
18854 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18855
18856 #~ msgid "%1$d words in document."
18857 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18858
18859 #~ msgid "One word in selection."
18860 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18861
18862 #~ msgid "One word in document."
18863 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18864
18865 #~ msgid "Count words"
18866 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18867
18868 #~ msgid "Encoding error"
18869 #~ msgstr "Chyba kódování"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Placeholders"
18873 #~ msgstr "PlaceTable"
18874
18875 #~ msgid "phantom"
18876 #~ msgstr "phantom"
18877
18878 #~ msgid "vphantom"
18879 #~ msgstr "vphantom"
18880
18881 #~ msgid "hphantom"
18882 #~ msgstr "hphantom"
18883
18884 #~ msgid "&Right"
18885 #~ msgstr "Na&pravo"
18886
18887 #~ msgid "Case."
18888 #~ msgstr "Case."
18889
18890 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18891 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18892
18893 #~ msgid "Algorithm #."
18894 #~ msgstr "Algorithm #."
18895
18896 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18898
18899 #~ msgid "&Load"
18900 #~ msgstr "&Naèíst"
18901
18902 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18903 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18904
18905 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18906 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18907
18908 #~ msgid "To &file:"
18909 #~ msgstr "&Do souboru:"
18910
18911 #~ msgid "Co&pies:"
18912 #~ msgstr "Kopi&e:"
18913
18914 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18915 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18916
18917 #~ msgid "Printer &name:"
18918 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18919
18920 #~ msgid "Font st&yle:"
18921 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18922
18923 #~ msgid "&Extended Chars"
18924 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18925
18926 #~ msgid "Placement:"
18927 #~ msgstr "Umístìní:"
18928
18929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18930 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18931
18932 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18933 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18934
18935 #~ msgid "&Type:"
18936 #~ msgstr "&Typ:"
18937
18938 #~ msgid "Part "
18939 #~ msgstr "Part "
18940
18941 #~ msgid "Frame "
18942 #~ msgstr "Frame "
18943
18944 #~ msgid "columns "
18945 #~ msgstr "columns "
18946
18947 #~ msgid "overprint "
18948 #~ msgstr "overprint "
18949
18950 #~ msgid "Corollary_"
18951 #~ msgstr "Corollary_"
18952
18953 #~ msgid "Definition. "
18954 #~ msgstr "Definition. "
18955
18956 #~ msgid "Example. "
18957 #~ msgstr "Example. "
18958
18959 #~ msgid "Fact. "
18960 #~ msgstr "Fact. "
18961
18962 #~ msgid "Proof. "
18963 #~ msgstr "Proof. "
18964
18965 #~ msgid "note: "
18966 #~ msgstr "note: "
18967
18968 #~ msgid "Conjecture "
18969 #~ msgstr "Conjecture "
18970
18971 #~ msgid "default"
18972 #~ msgstr "standardní"
18973
18974 #~ msgid "common"
18975 #~ msgstr "bì¾ný"
18976
18977 # TODO vskutku?
18978 #~ msgid "primitive"
18979 #~ msgstr "primitivní"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18983 #~ msgstr "Obsah"
18984
18985 #~ msgid "Toc"
18986 #~ msgstr "Obsah"
18987
18988 #~ msgid "Table of Contents|T"
18989 #~ msgstr "Obsah|O"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "OK"
18993 #~ msgstr "&OK"
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "Chinese"
18997 #~ msgstr "Kopie"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Upper"
19001 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19002
19003 #~ msgid "Table of contents"
19004 #~ msgstr "Obsah"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "Number style"
19008 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19009
19010 #~ msgid "Error closing file"
19011 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19015 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19016 #~ "chosen encoding.\n"
19017 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19018 #~ msgstr ""
19019 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19020 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19021 #~ "zvolném kódování.\n"
19022 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19023
19024 #~ msgid "block "
19025 #~ msgstr "block "
19026
19027 #~ msgid "Corollary.  "
19028 #~ msgstr "Corollary.  "
19029
19030 #~ msgid "block showing an example "
19031 #~ msgstr "block showing an example "
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "&Caption"
19035 #~ msgstr "Popisek"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19039 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "&Label"
19043 #~ msgstr "Z&naèka:"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "A Label for the caption"
19047 #~ msgstr "Table Caption"
19048
19049 #~ msgid "<- P&romote"
19050 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19051
19052 #~ msgid "D&own"
19053 #~ msgstr "&Dolù"
19054
19055 #~ msgid "De&mote ->"
19056 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19057
19058 #~ msgid "Upd&ate"
19059 #~ msgstr "&Aktualizace"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "SubSection"
19063 #~ msgstr "Podsekce"
19064
19065 #~ msgid ""
19066 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19067 #~ "font change."
19068 #~ msgstr ""
19069 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19070 #~ "definici zmìny fontu."
19071
19072 #~ msgid "Unknown toc list"
19073 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19074
19075 #~ msgid "Glossary Entry"
19076 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19077
19078 #~ msgid "Glossary|G"
19079 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19080
19081 #~ msgid "Insert glossary entry"
19082 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19083
19084 #~ msgid "Glo"
19085 #~ msgstr "Slv"
19086
19087 #~ msgid "Glossary"
19088 #~ msgstr "Slovníèek"
19089
19090 #~ msgid "TeX Code:"
19091 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19092
19093 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19094 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19095
19096 #~ msgid "&Detach panel"
19097 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19098
19099 #~ msgid "Select a page of symbols"
19100 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19101
19102 #~ msgid "Insert spacing"
19103 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19104
19105 #~ msgid "Set limits style"
19106 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19107
19108 #~ msgid "Set math font"
19109 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19110
19111 #~ msgid "Insert fraction"
19112 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19113
19114 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19115 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19116
19117 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19118 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19119
19120 #~ msgid "Math Panel|l"
19121 #~ msgstr "Matematický panel|"
19122
19123 #~ msgid "Math Panel|P"
19124 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19125
19126 #~ msgid "Show math panel"
19127 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19128
19129 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19130 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19131
19132 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19133 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19134
19135 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19136 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19137
19138 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19139 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19140
19141 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19142 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Insert math delimiters"
19146 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19147
19148 #~ msgid "E&xtra options"
19149 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19150
19151 #~ msgid "Alig&nment:"
19152 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19153
19154 #~ msgid "&From:"
19155 #~ msgstr "&Z:"
19156
19157 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19158 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19159
19160 #~ msgid "&Converters"
19161 #~ msgstr "&Konvertory"
19162
19163 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19164 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19165
19166 #~ msgid ""
19167 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19168 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19169 #~ msgstr ""
19170 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19171 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19172
19173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19174 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19175
19176 #~ msgid "Class Settings"
19177 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19178
19179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19180 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19181
19182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19183 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19184
19185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19186 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19187
19188 #~ msgid "\tEnd."
19189 #~ msgstr "\tEnd."
19190
19191 #~ msgid "#*"
19192 #~ msgstr "#*"
19193
19194 #~ msgid "PrettyRef: "
19195 #~ msgstr "PrettyRef: "
19196
19197 #~ msgid "Opening child document "
19198 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Special Insets|S"
19202 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Insets|n"
19206 #~ msgstr "Vlo¾it|V"