1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Jméno souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
912 msgstr "LyX-zobrazení"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Monochromaticky"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgstr "Mód konceptu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1293 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1297 msgid "&Fill Pattern:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Podporované typy mezer"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná\t\\!"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1340 msgid "Enspace (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1348 msgid "QQuad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Odkaz na soubor"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Jméno asociované s URL"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Parametry výpisu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "&Dal¹í parametry"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "Zo&braz náhled"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1474 # TODO nova stranka; viz wiki
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1477 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1479 # TODO lze i rekurzivne
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1482 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Editovat soubor"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1497 msgid "Document &class:"
1498 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1524 msgid "&Postscript driver:"
1525 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1537 msgid "&Select Local Layout..."
1538 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1545 msgid "Language &Default"
1546 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1553 msgid "&Quote Style:"
1554 msgstr "&Typ uvozovek:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1557 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1562 msgid "&Main Settings"
1563 msgstr "&Hlavní nastavení"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1570 msgid "The content's base font size"
1571 msgstr "Základní velikost písma"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1575 msgstr "&Velikost písma:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1578 msgid "The content's base font style"
1579 msgstr "Základní rodina písma"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1582 msgid "Font Famil&y:"
1583 msgstr "&Rodina písma:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1586 msgid "Use extended character table"
1587 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1590 msgid "&Extended character table"
1591 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1594 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1598 msgid "Space i&n string as symbol"
1599 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1602 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1603 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1606 msgid "S&pace as symbol"
1607 msgstr "M&ezera jako symbol"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1611 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1614 msgid "&Break long lines"
1615 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitø øádku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1695 msgstr "Po&slední øádek:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První øádek výpisu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní øádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1711 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1714 msgid "More Parameters"
1715 msgstr "Dal¹í parametry"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1718 msgid "Feedback window"
1719 msgstr "Okno pro odezvu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1722 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1724 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1727 msgid "Copy to Clip&board"
1728 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1731 msgid "Update the display"
1732 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1737 msgstr "&Aktualizace"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1740 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1741 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1744 msgid "&Default Margins"
1745 msgstr "&Standardní okraje"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1765 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1768 msgid "Head &height:"
1769 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1773 msgstr "&Mezera patièky:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1776 msgid "&Column Sep:"
1777 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1783 msgid "Number of rows"
1784 msgstr "Poèet øádek"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1795 msgid "Number of columns"
1796 msgstr "Poèet sloupcù"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1805 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1808 msgid "Vertical alignment"
1809 msgstr "Vertikální zarovnání"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1813 msgstr "&Vertikálnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1817 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1820 msgid "&Horizontal:"
1821 msgstr "&Horizontálnì:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1824 msgid "&Use AMS math package automatically"
1825 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1828 msgid "Use AMS &math package"
1829 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1832 msgid "Use esint package &automatically"
1833 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1836 msgid "Use &esint package"
1837 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1841 msgstr "&Tøídit jako::"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1844 msgid "&Description:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1856 msgid "LyX internal only"
1857 msgstr "Pouze pro LyX"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1861 msgstr "LyX - &Poznámka"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1864 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1865 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1872 msgid "Print as grey text"
1873 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1880 msgid "&List in Table of Contents"
1881 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1890 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1893 msgid "Paper Format"
1894 msgstr "Formát stránky"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1898 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1901 msgid "Style used for the page header and footer"
1902 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1905 msgid "Headings &style:"
1906 msgstr "Styl &hlavièky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1923 msgid "&Orientation:"
1924 msgstr "&Orientace:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1928 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1931 msgid "&Two-sided document"
1932 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1935 msgid "&Indent Paragraph"
1936 msgstr "Ods&adit odstavec"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1940 msgstr "©íøka znaèky"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1945 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1948 msgid "Lo&ngest label"
1949 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1953 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1956 msgid "Paragraph's &Default"
1957 msgstr "Standardní &zarovnání"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1976 msgid "Line &spacing"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1998 msgid "&Use hyperref support"
1999 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2002 msgid "Additional o&ptions"
2003 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2006 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2007 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2018 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2023 msgid "Automatically fi&ll header"
2024 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2028 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2031 msgid "Load in &fullscreen mode"
2032 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2035 msgid "Header Information"
2036 msgstr "Informace v hlavièce"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2052 msgstr "&Klíèová slova:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2058 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2066 msgid "B&reak links over lines"
2067 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2076 msgid "C&olor links"
2077 msgstr "Barevné odkazy"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2081 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2082 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2086 msgid "B&ibliographical backreferences"
2087 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 msgid "Backreference by pa&ge number"
2091 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2100 msgid "G&enerate Bookmarks"
2101 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2105 msgid "&Open bookmarks"
2106 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2123 msgstr "Ve vzorcích"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2127 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2129 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2133 msgid "Automatic in&line completion"
2134 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2138 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2142 msgid "Automatic p&opup"
2143 msgstr "Automatické menu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2153 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2157 msgid "Automatic &inline completion"
2158 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2162 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2166 msgid "Automatic &popup"
2167 msgstr "Automatické menu"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2176 msgid "Cursor i&ndicator"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2187 "if it is available."
2189 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2194 msgid "s inline completion dela&y"
2195 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2200 "if it is available."
2202 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2203 "nepohne po tuto dobu."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2207 msgid "s popup d&elay"
2208 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2213 "It will be shown right away."
2215 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2221 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2225 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2230 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2234 msgstr "K&onvertor:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2237 msgid "E&xtra flag:"
2238 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2241 msgid "&From format:"
2242 msgstr "&Z formátu:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2246 msgstr "D&o formátu:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2257 msgid "Converter Defi&nitions"
2258 msgstr "Definice &konvertoru"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2261 msgid "Converter File Cache"
2262 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2269 msgid "&Maximum Age (in days):"
2270 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2273 msgid "&Date format:"
2274 msgstr "Formát &datumu:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2277 msgid "Date format for strftime output"
2278 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2286 msgstr "Bez matematiky"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2293 msgid "Do not display"
2294 msgstr "Nezobrazovat"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2297 msgid "Display &Graphics:"
2298 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2301 msgid "Instant &Preview:"
2302 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2307 msgstr "Ukonèování."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2310 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2311 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2314 msgid "Sort &environments alphabetically"
2315 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2318 msgid "&Group environments by their category"
2319 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2323 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2327 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2331 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2338 msgid "&Limit text width"
2339 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2342 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2343 msgstr "©íøka v pixelech:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2346 msgid "Toggle tabba&r"
2347 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2350 msgid "To&ggle scrollbar"
2351 msgstr "Pøepínat posuvník"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2354 msgid "T&oggle toolbars"
2355 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2362 msgid "S&hort Name:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2366 msgid "Vector graphi&cs format"
2367 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2370 msgid "&Document format"
2371 msgstr "Formát &dokumentu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2375 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2391 msgstr "&Kopír.skript:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2402 msgid "Your E-mail address"
2403 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2410 msgid "Use &keyboard map"
2411 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2420 msgstr "&Procházet..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2429 msgstr "P&rocházet..."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2433 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2437 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2438 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2442 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2443 "speed it up, low values slow it down."
2444 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2448 msgid "Right-to-left language support"
2449 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2455 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2459 msgid "Enable &RTL support"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2463 msgid "Cursor movement:"
2464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2481 msgid "Mark &foreign languages"
2482 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2486 msgid "Select the default language of your documents"
2487 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2492 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2500 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2501 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2512 msgid "Command s&tart:"
2513 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2516 msgid "Command e&nd:"
2517 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2522 "the language package)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2537 msgstr "Auto. &zaèátek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2541 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2547 msgstr "Auto. &konec"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2550 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2555 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2558 msgid "Set class options to default on class change"
2559 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2562 msgid "&Reset class options when document class changes"
2563 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2567 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2568 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2569 "rather than the Cygwin teTeX."
2571 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2572 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2573 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2577 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2580 msgid "Default paper si&ze:"
2581 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2584 msgid "Te&X encoding:"
2585 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2588 msgid "CheckTeX start options and flags"
2589 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2601 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2604 msgid "Chec&kTeX command:"
2605 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2608 msgid "BibTeX command and options"
2609 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2617 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2627 msgstr "US-právní listina"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2631 msgid "US executive"
2632 msgstr "US-exekutiva"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2655 msgid "&Working directory:"
2656 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2665 msgstr "Procházet..."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2668 msgid "&Document templates:"
2669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2672 msgid "&Example files:"
2673 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2676 msgid "&Backup directory:"
2677 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2680 msgid "Ly&XServer pipe:"
2681 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2684 msgid "&Temporary directory:"
2685 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2688 msgid "&PATH prefix:"
2689 msgstr "P&refix cesty:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2693 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2694 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2695 "paragraphs are separated by a blank line."
2697 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2698 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2699 "oddìlené prázdnou øádkou."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2702 msgid "Output &line length:"
2703 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2706 msgid "&roff command:"
2707 msgstr "&roff pøíkaz:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2710 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2711 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2714 msgid "Printer Command Options"
2715 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2718 msgid "Extension to be used when printing to file."
2719 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2722 msgid "File ex&tension:"
2723 msgstr "Pøípona &souboru:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2726 msgid "Option used to print to a file."
2727 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2730 msgid "Print to &file:"
2731 msgstr "Tisk do &souboru:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2734 msgid "Option used to print to non-default printer."
2735 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2738 msgid "Set p&rinter:"
2739 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2742 msgid "Option used with spool command to set printer."
2743 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2746 msgid "Spool pr&inter:"
2747 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2751 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2753 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2756 msgid "Spool &command:"
2757 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2760 msgid "Option used to reverse page order."
2761 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2764 msgid "Re&verse pages:"
2765 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2772 msgid "Number of Co&pies:"
2773 msgstr "Poèet kopií:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2776 msgid "Option used to set number of copies."
2777 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2780 msgid "Option used to print a range of pages."
2781 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2785 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2788 msgid "Pa&ge range:"
2789 msgstr "&Rozsah stran:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2792 msgid "Option used to collate multiple copies."
2793 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2797 msgstr "&Liché stránky:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2800 msgid "&Even pages:"
2801 msgstr "&Sudé stránky:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2804 msgid "Paper t&ype:"
2805 msgstr "T&yp papíru:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2808 msgid "Paper si&ze:"
2809 msgstr "&Velikost papíru:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2812 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2813 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2816 msgid "E&xtra options:"
2817 msgstr "Nastavení naví&c:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2820 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2821 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2829 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2830 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2831 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2834 msgid "Adapt output to printer"
2835 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2838 msgid "Name of the default printer"
2839 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2842 msgid "Default &printer:"
2843 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2846 msgid "Printer co&mmand:"
2847 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2850 msgid "Sa&ns Serif:"
2851 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2854 msgid "T&ypewriter:"
2855 msgstr "&Strojopisné:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2858 msgid "Screen &DPI:"
2859 msgstr "&DPI obrazovky:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2867 msgstr "Velikost Písma"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2911 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2914 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2917 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2921 msgid "Show key-bindings containing:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2926 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2933 msgid "Al&ternative language:"
2934 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2937 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2938 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2941 msgid "Personal &dictionary:"
2942 msgstr "&Vlastní slovník:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2945 msgid "Escape cha&racters:"
2946 msgstr "&Escape znaky:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2949 msgid "Spellchec&ker executable:"
2950 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2954 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2957 msgid "Use input encod&ing"
2958 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2962 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2965 msgid "Accept compound &words"
2966 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2973 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2974 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2977 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2981 msgid "Restore cursor positions"
2982 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2985 msgid "Load opened files from last session"
2986 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2993 msgid "&Maximum last files:"
2994 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3001 msgid "B&ackup documents, every"
3002 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3006 msgid "Open documents in &tabs"
3007 msgstr "Otevøít dokument"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3011 msgid "Use &bundled format for new documents"
3012 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3015 msgid "Automatic help"
3016 msgstr "Automatická nápovìda"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3020 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3021 "the main work area of an edited document"
3022 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3025 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3026 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3030 msgstr "P&rocházet..."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3033 msgid "&User interface file:"
3034 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3046 msgid "Page number to print from"
3047 msgstr "Tisknout od strany"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3051 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3054 msgid "Page number to print to"
3055 msgstr "Tisknout do strany"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3058 msgid "Print all pages"
3059 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3070 msgid "Print &odd-numbered pages"
3071 msgstr "Tisk &lichých stran"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3074 msgid "Print &even-numbered pages"
3075 msgstr "Tisk s&udých stran"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3078 msgid "Print in reverse order"
3079 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3082 msgid "Re&verse order"
3083 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3090 msgid "Number of copies"
3091 msgstr "Poèet kopií"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3094 msgid "Collate copies"
3095 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3099 msgstr "&Srovnat za sebe"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3106 msgid "Print Destination"
3107 msgstr "Kam tisknout"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3110 msgid "Send output to the printer"
3111 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3118 msgid "Send output to the given printer"
3119 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3122 msgid "Send output to a file"
3123 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3130 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3131 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3135 msgstr "<reference>"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3138 msgid "(<reference>)"
3139 msgstr "(<reference>)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3146 msgid "on page <page>"
3147 msgstr "na stranì <strana>"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3150 msgid "<reference> on page <page>"
3151 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3154 msgid "Formatted reference"
3155 msgstr "Formátovaná reference"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3158 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3159 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3166 msgid "Update the label list"
3167 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3170 msgid "Jump to the label"
3171 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3174 msgid "&Go to Label"
3175 msgstr "&Jdi na znaèku"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3182 msgid "Replace &with:"
3183 msgstr "N&ahradit èím:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3186 msgid "Case &sensitive"
3187 msgstr "Velikost &písmen"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3190 msgid "Match whole words onl&y"
3191 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3195 msgstr "Najdi &dal¹í"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3204 msgid "Replace &All"
3205 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3208 msgid "Search &backwards"
3209 msgstr "Hledat na&zpìt"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3212 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3213 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3216 msgid "&Export formats:"
3217 msgstr "&Exportovat formáty:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3224 msgid "Edit shortcut"
3225 msgstr "Editovat &zkratku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3240 msgid "Suggestions:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3244 msgid "Replace word with current choice"
3245 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3248 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3249 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3252 msgid "Ignore this word"
3253 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3260 msgid "Ignore this word throughout this session"
3261 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3265 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3268 msgid "Replacement:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3272 msgid "Current word"
3273 msgstr "Souèasné slovo"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3276 msgid "Unknown word:"
3277 msgstr "Neznámé slovo:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3280 msgid "Replace with selected word"
3281 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3285 msgstr "K&ategorie:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3288 msgid "Select this to display all available characters at once"
3289 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3292 msgid "&Display all"
3293 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3296 msgid "&Table Settings"
3297 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3300 msgid "Column Width"
3301 msgstr "©íøka sloupce"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3304 msgid "Fixed width of the column"
3305 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3308 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3309 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3312 msgid "&Vertical alignment:"
3313 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3316 msgid "&Horizontal alignment:"
3317 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3320 msgid "Horizontal alignment in column"
3321 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3329 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3330 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3333 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3334 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3337 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3338 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3341 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3342 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3346 msgstr "Slouèit buòky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3349 msgid "&Multicolumn"
3350 msgstr "&Vícesloupcová"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3353 msgid "LaTe&X argument:"
3354 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3357 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3358 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3366 msgstr "V¹echy okraje"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3370 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3378 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3385 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3386 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3393 msgid "Use default (grid-like) border style"
3394 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3398 msgstr "S&tandardní"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3402 msgstr "Nastav Okraje"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3405 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3406 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3409 msgid "Additional Space"
3410 msgstr "Dodateèná mezera"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3413 msgid "T&op of row:"
3414 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3417 msgid "Botto&m of row:"
3418 msgstr "&Spodek øádku:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3421 msgid "Bet&ween rows:"
3422 msgstr "&Mezi øádky:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3426 msgstr "D&louhá tabulka"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3429 msgid "Set a page break on the current row"
3430 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3433 msgid "Page &break on current row"
3434 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3453 msgid "First header:"
3454 msgstr "První hlavièka:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Last footer:"
3458 msgstr "Poslední patièka:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3465 msgid "Border above"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3469 msgid "Border below"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3473 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3474 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3483 msgid "This row is the header of the first page"
3484 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3487 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3488 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3491 msgid "This row is the footer of the last page"
3492 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3502 msgid "Don't output the last footer"
3503 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3511 msgid "Don't output the first header"
3512 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3515 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3516 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3519 msgid "&Use long table"
3520 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3523 msgid "Current cell:"
3524 msgstr "Souèasná buòka:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3527 msgid "Current row position"
3528 msgstr "Souèasná øádka"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3531 msgid "Current column position"
3532 msgstr "Souèasný sloupec"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3535 msgid "Close this dialog"
3536 msgstr "Zavøi tento dialog"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3539 msgid "Rebuild the file lists"
3540 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3544 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3548 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3550 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3554 msgstr "&Prohlédnout"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3557 msgid "Selected classes or styles"
3558 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3561 msgid "LaTeX classes"
3562 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3565 msgid "LaTeX styles"
3566 msgstr "Styly LaTeX-u"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3569 msgid "BibTeX styles"
3570 msgstr "Styly BibTeX-u"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3573 msgid "Toggles view of the file list"
3574 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3578 msgstr "Zobraz &cestu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3585 msgid "Separate paragraphs with"
3586 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3589 msgid "Listing settings"
3590 msgstr "Nastavení výpisù"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3593 msgid "Format text into two columns"
3594 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3597 msgid "Two-&column document"
3598 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3601 msgid "&Vertical space"
3602 msgstr "&Vertikální mezera"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3605 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3606 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3609 msgid "&Indentation"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3613 msgid "&Line spacing:"
3614 msgstr "Øád&kování:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3618 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3622 msgstr "&Hledané slovo:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3630 msgid "The selected entry"
3631 msgstr "Oznaèené heslo"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3638 msgid "Replace the entry with the selection"
3639 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3642 msgid "Update navigation tree"
3643 msgstr "Aktualizuj strom"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3652 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3653 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3656 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3657 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3660 msgid "Move selected item down by one"
3661 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3664 msgid "Move selected item up by one"
3665 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3669 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3672 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3676 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3677 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3680 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3681 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3685 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3689 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3693 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3697 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3701 msgstr "Výplò (VFill)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3704 msgid "Complete source"
3705 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3708 msgid "Automatic update"
3709 msgstr "Automatická aktualizace"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3712 msgid "Unit of width value"
3713 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3716 msgid "number of needed lines"
3717 msgstr "poèet potøebných kopií"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3720 msgid "use number of lines"
3721 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3725 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3728 msgid "Outer (default)"
3729 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3736 msgid "use overhang"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3744 msgid "Overhang value"
3745 msgstr "Hodnota pøesahu"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3748 msgid "Unit of overhang value"
3749 msgstr "Jednotky pøesahu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3752 msgid "Check this to allow flexible placement"
3753 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3756 msgid "Allow &floating"
3757 msgstr "Plovoucí &objekt"
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3761 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3762 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3763 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3765 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3766 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3768 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3770 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3771 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3772 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3775 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3778 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3784 msgid "TheoremTemplate"
3785 msgstr "TheoremTemplate"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3788 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3789 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3791 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3793 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3802 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3803 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3806 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3815 msgstr "Theorem #::"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3818 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3820 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3833 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3843 msgid "Corollary #:"
3844 msgstr "Corollary #:"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3847 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3850 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3854 msgstr "Proposition"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3857 msgid "Proposition #:"
3858 msgstr "Proposition #:"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3870 msgid "Conjecture #:"
3871 msgstr "Conjecture #:"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3879 msgid "Criterion #:"
3880 msgstr "Criterion #:"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3911 msgid "Definition #:"
3912 msgstr "Definition #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3934 msgid "Condition #:"
3935 msgstr "Condition #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3958 msgstr "Exercise #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3989 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4019 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4024 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4028 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4029 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4032 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4041 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4050 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4055 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4060 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4063 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4067 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4071 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4072 msgid "Subsubsection"
4073 msgstr "Podpodsekce"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4076 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4079 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4085 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4094 msgid "Subsubsection*"
4095 msgstr "Podpodsekce*"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4098 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4101 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4104 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4106 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4107 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4108 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4110 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4112 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4113 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4117 #: src/output_plaintext.cpp:133
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4123 msgstr "Abstract---"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4128 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4131 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4137 msgid "Index Terms---"
4138 msgstr "Index Terms---"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4141 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4143 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4145 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4148 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4149 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4150 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4151 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4152 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4153 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4159 msgid "Bibliography"
4160 msgstr "Bibliografie"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4166 #: src/rowpainter.cpp:452
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4179 msgid "BiographyNoPhoto"
4180 msgstr "BiographyNoPhoto"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4190 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4199 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4208 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4227 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4230 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4231 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4232 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4233 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4235 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4240 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4244 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4251 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4259 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4262 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4264 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4266 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4270 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4279 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4285 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4287 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4292 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4297 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4302 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4306 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4314 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4315 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4319 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4323 msgid "Acknowledgement"
4324 msgstr "Acknowledgement"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4327 msgid "Offprint Requests to:"
4328 msgstr "Offprint Requests to:"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:175
4331 msgid "Correspondence to:"
4332 msgstr "Correspondence to:"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4336 msgid "Acknowledgements."
4337 msgstr "Acknowledgements."
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4347 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4358 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4370 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4372 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4374 msgstr "Affiliation"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4381 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4385 msgid "Acknowledgements"
4386 msgstr "Acknowledgements"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4396 #: src/output_plaintext.cpp:145
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4402 msgstr "PlaceFigure"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4409 msgid "TableComments"
4410 msgstr "TableComments"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4418 msgstr "MathLetters"
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4421 msgid "NoteToEditor"
4422 msgstr "NoteToEditor"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4437 msgid "Subject headings:"
4438 msgstr "Subject headings:"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4441 msgid "[Acknowledgements]"
4442 msgstr "[Acknowledgements]"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4452 msgid "Place Figure here:"
4453 msgstr "Place Figure here:"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4456 msgid "Place Table here:"
4457 msgstr "Place Table here:"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4464 msgid "Note to Editor:"
4465 msgstr "Note to Editor:"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4468 msgid "References. ---"
4469 msgstr "References. ---"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4497 msgid "\\arabic{section}"
4498 msgstr "\\arabic{section}"
4500 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4501 msgid "Chapter Exercises"
4502 msgstr "Chapter Exercises"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:50
4506 msgstr "RightHeader"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:59
4509 msgid "Right header:"
4510 msgstr "Right header:"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:82
4516 #: lib/layouts/apa.layout:91
4520 #: lib/layouts/apa.layout:99
4521 msgid "Short title:"
4522 msgstr "Short title:"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:128
4528 #: lib/layouts/apa.layout:135
4529 msgid "ThreeAuthors"
4530 msgstr "ThreeAuthors"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:142
4534 msgstr "FourAuthors"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliation:"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "TwoAffiliations"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "ThreeAffiliations"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "FourAffiliations"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4561 #: lib/layouts/apa.layout:233
4562 msgid "Acknowledgements:"
4563 msgstr "Acknowledgements:"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Acknowledgments"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "CenteredCaption"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4592 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4593 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4599 #: lib/layouts/apa.layout:341
4603 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4604 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4605 msgid "(\\alph{enumii})"
4606 msgstr "(\\alph{enumii})"
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4624 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4626 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4627 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4633 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "Section \\arabic{section}"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4654 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4670 msgid "BeginPlainFrame"
4671 msgstr "BeginPlainFrame"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4674 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4675 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4682 msgid "Again frame with label"
4683 msgstr "Again frame with label"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4690 msgid "________________________________"
4691 msgstr "________________________________"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4694 msgid "FrameSubtitle"
4695 msgstr "FrameSubtitle"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4703 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4710 msgid "ColumnsCenterAligned"
4711 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4714 msgid "Columns (center aligned)"
4715 msgstr "Columns (center aligned)"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4718 msgid "ColumnsTopAligned"
4719 msgstr "ColumnsTopAligned"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4722 msgid "Columns (top aligned)"
4723 msgstr "Columns (top aligned)"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4739 msgstr "OverlayArea"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4743 msgstr "Overlayarea"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4750 msgid "Uncovered on slides"
4751 msgstr "Uncovered on slides"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4758 msgid "Only on slides"
4759 msgstr "Only on slides"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4767 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4770 msgid "ExampleBlock"
4771 msgstr "ExampleBlock"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4783 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4786 msgid "Title (Plain Frame)"
4787 msgstr "Title (Plain Frame)"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4790 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4795 msgid "TitleGraphic"
4796 msgstr "TitleGraphic"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4804 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4806 msgstr "Definition."
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4810 msgstr "Definitions"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4813 msgid "Definitions."
4814 msgstr "Definitions."
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4881 msgid "List of Tables"
4882 msgstr "Seznam tabulek"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4891 msgid "List of Figures"
4892 msgstr "Seznam obrázkù"
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4907 msgid "ACT \\arabic{act}"
4908 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4915 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4916 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4931 msgid "Parenthetical"
4932 msgstr "Parenthetical"
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4947 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4948 msgid "Right Address"
4949 msgstr "Adresa napravo"
4951 #: lib/layouts/chess.layout:35
4955 #: lib/layouts/chess.layout:42
4959 #: lib/layouts/chess.layout:60
4963 #: lib/layouts/chess.layout:64
4967 #: lib/layouts/chess.layout:70
4968 msgid "SubVariation"
4969 msgstr "SubVariation"
4971 #: lib/layouts/chess.layout:73
4972 msgid "Subvariation:"
4973 msgstr "Subvariation:"
4975 #: lib/layouts/chess.layout:79
4976 msgid "SubVariation2"
4977 msgstr "SubVariation2"
4979 #: lib/layouts/chess.layout:82
4980 msgid "Subvariation(2):"
4981 msgstr "Subvariation(2):"
4983 #: lib/layouts/chess.layout:88
4984 msgid "SubVariation3"
4985 msgstr "SubVariation3"
4987 #: lib/layouts/chess.layout:91
4988 msgid "Subvariation(3):"
4989 msgstr "Subvariation(3):"
4991 #: lib/layouts/chess.layout:97
4992 msgid "SubVariation4"
4993 msgstr "SubVariation4"
4995 #: lib/layouts/chess.layout:100
4996 msgid "Subvariation(4):"
4997 msgstr "Subvariation(4):"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:106
5000 msgid "SubVariation5"
5001 msgstr "SubVariation5"
5003 #: lib/layouts/chess.layout:109
5004 msgid "Subvariation(5):"
5005 msgstr "Subvariation(5):"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:116
5011 #: lib/layouts/chess.layout:121
5015 #: lib/layouts/chess.layout:126
5019 #: lib/layouts/chess.layout:130
5020 msgid "[chessboard]"
5021 msgstr "[chessboard]"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:139
5024 msgid "BoardCentered"
5025 msgstr "BoardCentered"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:144
5028 msgid "[centered board]"
5029 msgstr "[centered board]"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:154
5035 #: lib/layouts/chess.layout:159
5037 msgstr "Highlights:"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:174
5043 #: lib/layouts/chess.layout:179
5047 #: lib/layouts/chess.layout:185
5051 #: lib/layouts/chess.layout:190
5053 msgstr "KnightMove:"
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5056 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5065 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5066 msgid "Send To Address"
5067 msgstr "Send To Address"
5069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5090 msgid "Unterschrift:"
5091 msgstr "Unterschrift:"
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5152 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5154 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5157 msgid "Subparagraph"
5158 msgstr "Pododstavec"
5160 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5165 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5170 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5174 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5179 #: lib/layouts/egs.layout:268
5181 msgstr "LaTeX Title"
5183 #: lib/layouts/egs.layout:301
5187 #: lib/layouts/egs.layout:310
5191 #: lib/layouts/egs.layout:323
5193 msgstr "Affilation:"
5195 #: lib/layouts/egs.layout:345
5199 #: lib/layouts/egs.layout:354
5203 #: lib/layouts/egs.layout:368
5207 #: lib/layouts/egs.layout:378
5209 msgstr "FirstAuthor"
5211 #: lib/layouts/egs.layout:391
5212 msgid "1st_author_surname:"
5213 msgstr "1st_author_surname:"
5215 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5220 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5225 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5230 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5235 #: lib/layouts/egs.layout:444
5239 #: lib/layouts/egs.layout:457
5240 msgid "reprint_reqs_to:"
5241 msgstr "reprint_reqs_to:"
5243 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5245 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5250 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5252 msgid "Acknowledgement."
5253 msgstr "Acknowledgement."
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5256 msgid "Author Address"
5257 msgstr "Author Address"
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5267 msgid "Author Email"
5268 msgstr "Author Email"
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5290 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5297 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5301 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5309 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5355 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5356 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5359 msgid "Case \\arabic{case}"
5360 msgstr "Case \\arabic{case}"
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5364 msgstr "FrontMatter"
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5383 msgid "BulletedItem"
5384 msgstr "BulletedItem"
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5387 msgid "Bulleted Item:"
5388 msgstr "Bulleted Item:"
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5396 msgstr "Begin of CV"
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5399 msgid "PersonalInfo"
5400 msgstr "PersonalInfo"
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5403 msgid "Personal Info"
5404 msgstr "Personal Info"
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5407 msgid "MotherTongue"
5408 msgstr "MotherTongue"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5411 msgid "Mother Tongue:"
5412 msgstr "Mother Tongue:"
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5419 msgid "Language Header:"
5420 msgstr "Language Header:"
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5427 msgid "LastLanguage"
5428 msgstr "LastLanguage"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5431 msgid "Last Language:"
5432 msgstr "Last Language:"
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5439 msgid "Language Footer:"
5440 msgstr "Language Footer:"
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5450 #: lib/layouts/foils.layout:42
5454 #: lib/layouts/foils.layout:61
5455 msgid "ShortFoilhead"
5456 msgstr "ShortFoilhead"
5458 #: lib/layouts/foils.layout:67
5459 msgid "Rotatefoilhead"
5460 msgstr "Rotatefoilhead"
5462 #: lib/layouts/foils.layout:73
5463 msgid "ShortRotatefoilhead"
5464 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5466 #: lib/layouts/foils.layout:82
5470 #: lib/layouts/foils.layout:97
5474 #: lib/layouts/foils.layout:101
5478 #: lib/layouts/foils.layout:116
5482 #: lib/layouts/foils.layout:160
5486 #: lib/layouts/foils.layout:168
5490 #: lib/layouts/foils.layout:177
5492 msgstr "Restriction"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:181
5495 msgid "Restriction:"
5496 msgstr "Restriction:"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5501 msgstr "Left Header"
5503 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5504 msgid "Left Header:"
5505 msgstr "Left Header:"
5507 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5509 msgid "Right Header"
5510 msgstr "Right Header"
5512 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5513 msgid "Right Header:"
5514 msgstr "Right Header:"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:201
5517 msgid "Right Footer"
5518 msgstr "Right Footer"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:205
5521 msgid "Right Footer:"
5522 msgstr "Right Footer:"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5530 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5536 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5539 msgid "Corollary #."
5540 msgstr "Corollary #."
5542 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5544 msgid "Proposition #."
5545 msgstr "Proposition #."
5547 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5550 msgid "Definition #."
5551 msgstr "Definition #."
5553 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5558 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5563 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5568 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5573 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5575 msgid "Proposition*"
5576 msgstr "Proposition*"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5580 msgid "Proposition."
5581 msgstr "Proposition."
5583 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5586 msgstr "Definition*"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5610 msgid "Unterschrift"
5611 msgstr "Unterschrift"
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5646 msgid "RetourAdresse"
5647 msgstr "RetourAdresse"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5650 msgid "RetourAdresse:"
5651 msgstr "RetourAdresse:"
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5655 msgstr "MeinZeichen"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5658 msgid "MeinZeichen:"
5659 msgstr "MeinZeichen:"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5667 msgstr "IhrZeichen:"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5670 msgid "IhrSchreiben"
5671 msgstr "IhrSchreiben"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5674 msgid "IhrSchreiben:"
5675 msgstr "IhrSchreiben:"
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5745 msgstr "Postvermerk"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5748 msgid "Postvermerk:"
5749 msgstr "Postvermerk:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5819 msgid "ReturnAddress"
5820 msgstr "ReturnAddress"
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5823 msgid "ReturnAddress:"
5824 msgstr "ReturnAddress:"
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5868 msgstr "BankAccount"
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5871 msgid "BankAccount:"
5872 msgstr "BankAccount:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5875 msgid "PostalComment"
5876 msgstr "PostalComment"
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5879 msgid "PostalComment:"
5880 msgstr "PostalComment:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5979 msgstr "AddressRowA"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5982 msgid "AddressRowA:"
5983 msgstr "AddressRowA:"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5987 msgstr "AddressRowB"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5990 msgid "AddressRowB:"
5991 msgstr "AddressRowB:"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5995 msgstr "AddressRowC"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5998 msgid "AddressRowC:"
5999 msgstr "AddressRowC:"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6003 msgstr "AddressRowD"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6006 msgid "AddressRowD:"
6007 msgstr "AddressRowD:"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6011 msgstr "AddressRowE"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6014 msgid "AddressRowE:"
6015 msgstr "AddressRowE:"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6019 msgstr "AddressRowF"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6022 msgid "AddressRowF:"
6023 msgstr "AddressRowF:"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6026 msgid "TelephoneRowA"
6027 msgstr "TelephoneRowA"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6030 msgid "TelephoneRowA:"
6031 msgstr "TelephoneRowA:"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6034 msgid "TelephoneRowB"
6035 msgstr "TelephoneRowB"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6038 msgid "TelephoneRowB:"
6039 msgstr "TelephoneRowB:"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6042 msgid "TelephoneRowC"
6043 msgstr "TelephoneRowC"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6046 msgid "TelephoneRowC:"
6047 msgstr "TelephoneRowC:"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6050 msgid "TelephoneRowD"
6051 msgstr "TelephoneRowD"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6054 msgid "TelephoneRowD:"
6055 msgstr "TelephoneRowD:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6058 msgid "TelephoneRowE"
6059 msgstr "TelephoneRowE"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6062 msgid "TelephoneRowE:"
6063 msgstr "TelephoneRowE:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6066 msgid "TelephoneRowF"
6067 msgstr "TelephoneRowF"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6070 msgid "TelephoneRowF:"
6071 msgstr "TelephoneRowF:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6074 msgid "InternetRowA"
6075 msgstr "InternetRowA"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6078 msgid "InternetRowA:"
6079 msgstr "InternetRowA:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6082 msgid "InternetRowB"
6083 msgstr "InternetRowB"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6086 msgid "InternetRowB:"
6087 msgstr "InternetRowB:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6090 msgid "InternetRowC"
6091 msgstr "InternetRowC"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6094 msgid "InternetRowC:"
6095 msgstr "InternetRowC:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6098 msgid "InternetRowD"
6099 msgstr "InternetRowD"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6102 msgid "InternetRowD:"
6103 msgstr "InternetRowD:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6106 msgid "InternetRowE"
6107 msgstr "InternetRowE"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6110 msgid "InternetRowE:"
6111 msgstr "InternetRowE:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6114 msgid "InternetRowF"
6115 msgstr "InternetRowF"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6118 msgid "InternetRowF:"
6119 msgstr "InternetRowF:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6177 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6206 msgid "(continuing)"
6207 msgstr "(continuing)"
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6215 msgstr "TITLE OVER:"
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6222 msgid "INTERCUT WITH:"
6223 msgstr "INTERCUT WITH:"
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6235 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6236 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6241 msgid "Classification Codes"
6242 msgstr "Classification Codes"
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6245 msgid "Definition \\thedefinition."
6246 msgstr "Definition \\thedefinition."
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6253 msgid "Step \\thestep."
6254 msgstr "Step \\thestep."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6257 msgid "Example \\theexample."
6258 msgstr "Example \\theexample."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6261 msgid "Remark \\theremark."
6262 msgstr "Remark \\theremark."
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6265 msgid "Notation \\thenotation."
6266 msgstr "Notation \\thenotation."
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6270 msgid "Theorem \\thetheorem."
6271 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6274 msgid "Corollary \\thecorollary."
6275 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6278 msgid "Lemma \\thelemma."
6279 msgstr "Lemma \\thelemma."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6282 msgid "Proposition \\theproposition."
6283 msgstr "Proposition \\theproposition."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6290 msgid "Prop \\theprop."
6291 msgstr "Prop \\theprop."
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6299 msgid "Question \\thequestion."
6300 msgstr "Question \\thequestion."
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6303 msgid "Claim \\theclaim."
6304 msgstr "Claim \\theclaim."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6308 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6311 msgid "Appendices Section"
6312 msgstr "Appendices Section"
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6315 msgid "--- Appendices ---"
6316 msgstr "--- Appendices ---"
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6320 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6352 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6360 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6367 msgid "submit to paper:"
6368 msgstr "submit to paper:"
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6371 msgid "Bibliography (plain)"
6372 msgstr "Bibliography (plain)"
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6375 msgid "Bibliography heading"
6376 msgstr "Bibliography heading"
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6392 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6395 msgid "AddressForOffprints"
6396 msgstr "AddressForOffprints"
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6399 msgid "Address for Offprints:"
6400 msgstr "Address for Offprints:"
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6403 msgid "RunningTitle"
6404 msgstr "RunningTitle"
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6408 msgid "Running title:"
6409 msgstr "Running title:"
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6412 msgid "RunningAuthor"
6413 msgstr "RunningAuthor"
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6416 msgid "Running author:"
6417 msgstr "Running author:"
6419 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6424 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6431 msgid "Running LaTeX Title"
6432 msgstr "Running LaTeX Title"
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6443 msgid "Author Running"
6444 msgstr "Author Running"
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6447 msgid "Author Running:"
6448 msgstr "Author Running:"
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6456 msgstr "TOC Author:"
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6468 msgid "Conjecture #."
6469 msgstr "Conjecture #."
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6477 msgstr "Exercise #."
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6493 msgstr "Property #."
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6497 msgstr "Question #."
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6509 msgstr "Solution #."
6511 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6512 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6516 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6521 msgid "Chapterprecis"
6522 msgstr "Výtah kapitoly"
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6530 msgstr "Název básnì"
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6534 msgstr "Název básnì*"
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6557 msgid "Double Item:"
6558 msgstr "Double Item:"
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6577 msgid "EmptySection"
6578 msgstr "EmptySection"
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6581 msgid "Empty Section"
6582 msgstr "Empty Section"
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6585 msgid "CloseSection"
6586 msgstr "CloseSection"
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6589 msgid "Close Section"
6590 msgstr "Close Section"
6592 #: lib/layouts/paper.layout:149
6596 #: lib/layouts/paper.layout:160
6598 msgstr "Institution"
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6601 #: lib/layouts/slides.layout:89
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6626 msgid "Empty slide:"
6627 msgstr "Empty slide:"
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6630 msgid "ItemizeType1"
6631 msgstr "ItemizeType1"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6634 msgid "EnumerateType1"
6635 msgstr "EnumerateType1"
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6638 msgid "List of Algorithms"
6639 msgstr "Seznam algoritmù"
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6646 msgid "AltAffiliation"
6647 msgstr "AltAffiliation"
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6654 msgid "Electronic Address:"
6655 msgstr "Electronic Address:"
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6658 msgid "acknowledgments"
6659 msgstr "acknowledgments"
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6662 msgid "PACS number:"
6663 msgstr "PACS number:"
6665 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6666 msgid "\\thechapter"
6667 msgstr "\\thechapter"
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6718 msgstr "Backaddress"
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6721 msgid "Backaddress:"
6722 msgstr "Backaddress:"
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6726 msgstr "Specialmail"
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6729 msgid "Specialmail:"
6730 msgstr "Specialmail:"
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6768 msgid "Your letter of:"
6769 msgstr "Your letter of:"
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6784 msgid "Customer no.:"
6785 msgstr "Customer no.:"
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6792 msgid "Invoice no.:"
6793 msgstr "Invoice no.:"
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6797 msgstr "NextAddress"
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6800 msgid "Next Address:"
6801 msgstr "Next Address:"
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6804 msgid "Post Scriptum:"
6805 msgstr "Post Scriptum:"
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6808 msgid "Sender Name:"
6809 msgstr "Sender Name:"
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6812 msgid "SenderAddress"
6813 msgstr "SenderAddress"
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6816 msgid "Sender Address:"
6817 msgstr "Sender Address:"
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6820 msgid "Sender Phone:"
6821 msgstr "Sender Phone:"
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6829 msgstr "Sender Fax:"
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6836 msgid "Sender E-Mail:"
6837 msgstr "Sender E-Mail:"
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6841 msgstr "Sender URL:"
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6856 msgid "End of letter"
6857 msgstr "End of letter"
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6860 msgid "LandscapeSlide"
6861 msgstr "LandscapeSlide"
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6864 msgid "Landscape Slide"
6865 msgstr "Landscape Slide"
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6868 msgid "PortraitSlide"
6869 msgstr "PortraitSlide"
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6872 msgid "Portrait Slide"
6873 msgstr "Portrait Slide"
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6880 msgid "SlideHeading"
6881 msgstr "SlideHeading"
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6884 msgid "SlideSubHeading"
6885 msgstr "SlideSubHeading"
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6888 msgid "ListOfSlides"
6889 msgstr "ListOfSlides"
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6892 msgid "List Of Slides"
6893 msgstr "List Of Slides"
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6896 msgid "SlideContents"
6897 msgstr "SlideContents"
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6900 msgid "Slidecontents"
6901 msgstr "Slidecontents"
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6904 msgid "ProgressContents"
6905 msgstr "ProgressContents"
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6908 msgid "Progress Contents"
6909 msgstr "Progress Contents"
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6929 msgid "AMS subject classifications."
6930 msgstr "AMS subject classifications."
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6940 #: lib/layouts/slides.layout:105
6944 #: lib/layouts/slides.layout:127
6948 #: lib/layouts/slides.layout:142
6949 msgid "New Overlay:"
6950 msgstr "New Overlay:"
6952 #: lib/layouts/slides.layout:182
6956 #: lib/layouts/slides.layout:207
6957 msgid "InvisibleText"
6958 msgstr "InvisibleText"
6960 #: lib/layouts/slides.layout:214
6961 msgid "<Invisible Text Follows>"
6962 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6964 #: lib/layouts/slides.layout:231
6966 msgstr "VisibleText"
6968 #: lib/layouts/slides.layout:238
6969 msgid "<Visible Text Follows>"
6970 msgstr "<Visible Text Follows>"
6972 #: lib/layouts/spie.layout:53
6976 #: lib/layouts/spie.layout:65
6978 msgstr "Authorinfo:"
6980 #: lib/layouts/spie.layout:78
6984 #: lib/layouts/spie.layout:93
6985 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6986 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6993 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6994 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7010 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7023 msgid "Citation-number"
7024 msgstr "Citation-number"
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7043 msgid "Issue-number"
7044 msgstr "Issue-number"
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7051 msgid "Issue-months"
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7055 msgid "Subsubparagraph"
7056 msgstr "Subsubparagraph"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7063 msgid "-- Header --"
7064 msgstr "-- Header --"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7067 msgid "Special-section"
7068 msgstr "Special-section"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7071 msgid "Special-section:"
7072 msgstr "Special-section:"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7076 msgstr "AGU-journal"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7079 msgid "AGU-journal:"
7080 msgstr "AGU-journal:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7083 msgid "Citation-number:"
7084 msgstr "Citation-number:"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7092 msgstr "AGU-volume:"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7108 msgstr "Index-terms"
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7111 msgid "Index-terms..."
7112 msgstr "Index-terms..."
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7120 msgstr "Index-term:"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7128 msgstr "Cross-term:"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7131 msgid "Supplementary"
7132 msgstr "Supplementary"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7135 msgid "Supplementary..."
7136 msgstr "Supplementary..."
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7143 msgid "Sup-mat-note:"
7144 msgstr "Sup-mat-note:"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7152 msgstr "Cite-other:"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7168 msgstr "Ident-line:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7179 msgid "Published-online:"
7180 msgstr "Published-online:"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7191 msgid "Posting-order"
7192 msgstr "Posting-order"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7195 msgid "Posting-order:"
7196 msgstr "Posting-order:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7303 msgid "Author Address:"
7304 msgstr "Author Address:"
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7308 msgstr "SlugComment"
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7311 msgid "Slug Comment:"
7312 msgstr "Slug Comment:"
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7323 msgid "Table Caption"
7324 msgstr "Table Caption"
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7327 msgid "TableCaption"
7328 msgstr "TableCaption"
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7331 msgid "Current Address"
7332 msgstr "Current Address"
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7335 msgid "Current address:"
7336 msgstr "Current address:"
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7339 msgid "E-mail address:"
7340 msgstr "E-mail address:"
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7343 msgid "Key words and phrases:"
7344 msgstr "Key words and phrases:"
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7352 msgstr "Dedication:"
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7360 msgstr "Translator:"
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7363 msgid "Subjectclass"
7364 msgstr "Subjectclass"
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7368 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7406 msgid "Subparagraph*"
7407 msgstr "Pododstavec*"
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7411 msgstr "Authorgroup"
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7414 msgid "RevisionHistory"
7415 msgstr "RevisionHistory"
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7418 msgid "Revision History"
7419 msgstr "Revision History"
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7426 msgid "RevisionRemark"
7427 msgstr "RevisionRemark"
7429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7433 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7438 msgid "\\arabic{chapter}"
7439 msgstr "\\arabic{chapter}"
7441 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7442 msgid "\\Alph{chapter}"
7443 msgstr "\\Alph{chapter}"
7445 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7446 msgid "\\arabic{footnote}"
7447 msgstr "\\arabic{footnote}"
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7450 msgid "\\Roman{section}."
7451 msgstr "\\Roman{section}."
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7454 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7455 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7458 msgid "\\Alph{subsection}."
7459 msgstr "\\Alph{subsection}."
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7462 msgid "\\arabic{subsection}."
7463 msgstr "\\arabic{subsection}."
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7466 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7467 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7470 msgid "\\alph{subsubsection}."
7471 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7474 msgid "\\alph{paragraph}."
7475 msgstr "\\alph{paragraph}."
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7514 msgid "Uppertitleback"
7515 msgstr "Uppertitleback"
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7518 msgid "Lowertitleback"
7519 msgstr "Lowertitleback"
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7526 msgid "Captionabove"
7527 msgstr "Captionabove"
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7530 msgid "Captionbelow"
7531 msgstr "Captionbelow"
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7537 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7543 msgid "\\Roman{part}"
7544 msgstr "\\Roman{part}"
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7567 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7584 msgid "--Separator--"
7585 msgstr "--Oddìlovaè--"
7587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7588 msgid "--- Separate Environment ---"
7589 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7592 msgid "Part \\thepart"
7593 msgstr "Èást \\thepart"
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7596 msgid "Chapter \\thechapter"
7597 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7600 msgid "Appendix \\thechapter"
7601 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7608 msgid "Headnote (optional):"
7609 msgstr "Headnote (optional):"
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7612 msgid "Corr Author:"
7613 msgstr "Corr Author:"
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7624 msgid "Corollary \\thetheorem."
7625 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7628 msgid "Lemma \\thetheorem."
7629 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7632 msgid "Proposition \\thetheorem."
7633 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7636 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7637 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7640 msgid "Fact \\thetheorem."
7641 msgstr "Fact \\thetheorem."
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7644 msgid "Definition \\thetheorem."
7645 msgstr "Definition \\thetheorem."
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7648 msgid "Example \\thetheorem."
7649 msgstr "Example \\thetheorem."
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7652 msgid "Problem \\thetheorem."
7653 msgstr "Problem \\thetheorem."
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7656 msgid "Exercise \\thetheorem."
7657 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7660 msgid "Remark \\thetheorem."
7661 msgstr "Remark \\thetheorem."
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7664 msgid "Claim \\thetheorem."
7665 msgstr "Claim \\thetheorem."
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7669 msgstr "Conjecture*"
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7693 msgstr "Conjecture."
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7711 #: lib/layouts/braille.module:2
7716 #: lib/layouts/braille.module:5
7717 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7720 #: lib/layouts/braille.module:20
7722 msgid "Braille (default)"
7723 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7725 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7730 #: lib/layouts/braille.module:42
7731 msgid "Braille (textsize)"
7734 #: lib/layouts/braille.module:64
7735 msgid "Braille (dots on)"
7738 #: lib/layouts/braille.module:79
7739 msgid "Braille_dots_on"
7742 #: lib/layouts/braille.module:87
7743 msgid "Braille (dots off)"
7746 #: lib/layouts/braille.module:102
7747 msgid "Braille_dots_off"
7750 #: lib/layouts/braille.module:110
7751 msgid "Braille (mirror on)"
7754 #: lib/layouts/braille.module:125
7755 msgid "Braille_mirror_on"
7758 #: lib/layouts/braille.module:133
7759 msgid "Braille (mirror off)"
7762 #: lib/layouts/braille.module:148
7763 msgid "Braille mirror off"
7766 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7771 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7773 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7774 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7777 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7785 msgstr "Note to Editor:"
7787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7790 "where you want the endnotes to appear."
7793 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7798 #: lib/layouts/hanging.module:5
7800 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7801 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7810 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7811 "glosses, semantic markup)."
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7815 msgid "Numbered Example (multiline)"
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7824 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7851 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7859 msgstr "&Akceptovat"
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7868 msgid "Logical Markup"
7869 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7899 msgid "Minimalistic"
7902 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7903 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7907 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7912 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7913 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7914 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7915 "starred and non-starred forms."
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7919 msgid "Criterion \\thetheorem."
7920 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7931 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7932 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7943 msgid "Axiom \\thetheorem."
7944 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7955 msgid "Condition \\thetheorem."
7956 msgstr "Condition \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7967 msgid "Note \\thetheorem."
7968 msgstr "Note \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7979 msgid "Notation \\thetheorem."
7980 msgstr "Notation \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7991 msgid "Summary \\thetheorem."
7992 msgstr "Summary \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8003 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8004 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8007 msgid "Acknowledgement*"
8008 msgstr "Acknowledgement*"
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8015 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8016 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8020 msgstr "Conclusion*"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8024 msgstr "Conclusion."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8031 msgid "Assumption \\thetheorem."
8032 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8036 msgstr "Assumption*"
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8040 msgstr "Assumption."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8043 msgid "Theorems (AMS)"
8044 msgstr "Theorems (AMS)"
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8051 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8055 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8060 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8061 "that provide a chapter environment."
8064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8065 msgid "Theorems (Order By Section)"
8068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8069 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8073 msgid "Theorems (Starred)"
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8079 "using the extended AMS machinery."
8082 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8095 msgstr "Afrikán¹tina"
8103 msgstr "Angliètina (US)"
8106 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8107 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8110 msgid "Arabic (Arabi)"
8111 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8113 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8122 msgid "Austrian (new spelling)"
8123 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8126 msgid "Bahasa Indonesia"
8127 msgstr "Indoné¹tina"
8130 msgid "Bahasa Malaysia"
8139 msgstr "Bìloru¹tina"
8142 msgid "Portuguese (Brazil)"
8143 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8147 msgstr "Breton¹tina"
8151 msgstr "Angliètina (Britská)"
8155 msgstr "Bulhar¹tina"
8162 msgid "French Canadian"
8163 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8167 msgstr "Katalán¹tina"
8170 msgid "Chinese (simplified)"
8171 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8174 msgid "Chinese (traditional)"
8175 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8179 msgstr "Chorvat¹tina"
8191 msgstr "Holand¹tina"
8215 msgstr "Francouz¹tina"
8226 msgid "German (new spelling)"
8227 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8229 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8234 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8236 msgstr "Hebrej¹tina"
8240 msgstr "Island¹tina"
8244 msgstr "Interlingua"
8259 msgid "Japanese (non-CJK)"
8260 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8264 msgstr "Kazach¹tina"
8283 msgid "Lower Sorbian"
8284 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8296 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8304 msgstr "Portugal¹tina"
8327 msgid "Serbian (Latin)"
8328 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8332 msgstr "Sloven¹tina"
8336 msgstr "Slovin¹tina"
8340 msgstr "©panìl¹tina"
8346 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8356 msgstr "Ukrajin¹tina"
8359 msgid "Upper Sorbian"
8360 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8364 msgstr "Vietnam¹tina"
8370 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8374 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8378 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8382 #: lib/ui/classic.ui:35
8384 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8386 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8388 msgstr "Prohlí¾et|r"
8390 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8394 #: lib/ui/classic.ui:38
8396 msgstr "Dokumenty|D"
8398 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8402 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8406 #: lib/ui/classic.ui:48
8407 msgid "New from Template...|T"
8408 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8410 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8412 msgstr "Otevøít...|O"
8414 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8418 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8422 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8423 msgid "Save As...|A"
8424 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8426 #: lib/ui/classic.ui:54
8428 msgstr "Pùvodní verze|P"
8430 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8431 msgid "Version Control|V"
8432 msgstr "Správa verzí|S"
8434 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8438 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8442 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8446 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8450 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8454 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8455 msgid "Register...|R"
8456 msgstr "Registrovat se...|R"
8458 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8459 msgid "Check In Changes...|I"
8460 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8462 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8463 msgid "Check Out for Edit|O"
8464 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8466 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8467 msgid "Revert to Last Version|L"
8468 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8470 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8471 msgid "Undo Last Check In|U"
8472 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8474 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8475 msgid "Show History|H"
8476 msgstr "Zobrazit historii|h"
8478 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8480 msgstr "Vlastní...|V"
8482 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8484 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8486 #: lib/ui/classic.ui:91
8488 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8490 #: lib/ui/classic.ui:93
8492 msgstr "Vystøihnout|s"
8494 #: lib/ui/classic.ui:94
8496 msgstr "Zkopírovat|k"
8498 #: lib/ui/classic.ui:95
8502 #: lib/ui/classic.ui:96
8503 msgid "Paste External Selection|x"
8504 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8506 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8507 msgid "Find & Replace...|F"
8508 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8510 #: lib/ui/classic.ui:100
8514 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8516 msgstr "Matematika|M"
8518 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8519 msgid "Spellchecker...|S"
8520 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8522 #: lib/ui/classic.ui:105
8523 msgid "Thesaurus..."
8524 msgstr "Tezaurus..."
8526 #: lib/ui/classic.ui:106
8527 msgid "Statistics...|i"
8528 msgstr "Statistika...|i"
8530 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8532 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8534 #: lib/ui/classic.ui:108
8535 msgid "Change Tracking|g"
8536 msgstr "Zmìnit revize|R"
8538 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8539 msgid "Preferences...|P"
8540 msgstr "Nastavení...|N"
8542 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8543 msgid "Reconfigure|R"
8544 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8546 #: lib/ui/classic.ui:115
8547 msgid "Selection as Lines|L"
8548 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8550 #: lib/ui/classic.ui:116
8551 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8552 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8554 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8555 msgid "Multicolumn|M"
8556 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8558 #: lib/ui/classic.ui:122
8560 msgstr "Linka nahoøe|n"
8562 #: lib/ui/classic.ui:123
8563 msgid "Line Bottom|B"
8564 msgstr "Linka dole|d"
8566 #: lib/ui/classic.ui:124
8568 msgstr "Linka vlevo|l"
8570 #: lib/ui/classic.ui:125
8571 msgid "Line Right|R"
8572 msgstr "Linka vpravo|r"
8574 #: lib/ui/classic.ui:127
8576 msgstr "Zarovnání|a"
8578 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8580 msgstr "Pøidat øádek|a"
8582 #: lib/ui/classic.ui:130
8583 msgid "Delete Row|w"
8584 msgstr "Smazat øádek|S"
8586 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8588 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8590 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8592 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8594 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8595 msgid "Add Column|u"
8596 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8598 #: lib/ui/classic.ui:135
8599 msgid "Delete Column|D"
8600 msgstr "Smazat sloupec|e"
8602 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8604 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8606 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8607 msgid "Swap Columns"
8608 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8610 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8614 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8618 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8622 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8626 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8628 msgstr "Doprostøed|p"
8630 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8634 #: lib/ui/classic.ui:159
8635 msgid "Toggle Numbering|N"
8636 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8638 #: lib/ui/classic.ui:160
8639 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8640 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8642 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8643 msgid "Change Limits Type|L"
8644 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8646 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8647 msgid "Change Formula Type|F"
8648 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8650 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8651 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8652 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8654 #: lib/ui/classic.ui:168
8656 msgstr "Zarovnání|Z"
8658 #: lib/ui/classic.ui:170
8660 msgstr "Pøidat øádek|P"
8662 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8663 msgid "Delete Row|D"
8664 msgstr "Smazat øádek|t"
8666 #: lib/ui/classic.ui:175
8667 msgid "Add Column|C"
8668 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8670 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8671 msgid "Delete Column|e"
8672 msgstr "Smazat sloupec|m"
8674 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8678 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8680 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8682 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8684 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8686 #: lib/ui/classic.ui:188
8690 #: lib/ui/classic.ui:189
8694 #: lib/ui/classic.ui:190
8696 msgstr "Mathematica"
8698 #: lib/ui/classic.ui:192
8699 msgid "Maple, simplify"
8700 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8702 #: lib/ui/classic.ui:193
8703 msgid "Maple, factor"
8704 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8706 #: lib/ui/classic.ui:194
8707 msgid "Maple, evalm"
8708 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8710 #: lib/ui/classic.ui:195
8711 msgid "Maple, evalf"
8712 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8714 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8716 msgid "Inline Formula|I"
8717 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8719 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8720 msgid "Displayed Formula|D"
8721 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8723 #: lib/ui/classic.ui:201
8724 msgid "Eqnarray Environment|q"
8725 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8727 #: lib/ui/classic.ui:202
8728 msgid "Align Environment|A"
8729 msgstr "Align prostøedí"
8731 #: lib/ui/classic.ui:203
8732 msgid "AlignAt Environment"
8733 msgstr "AlignAt prostøedí"
8735 #: lib/ui/classic.ui:204
8736 msgid "Flalign Environment|F"
8737 msgstr "Falign prostøedí"
8739 #: lib/ui/classic.ui:207
8740 msgid "Gather Environment"
8741 msgstr "Gather prostøedí"
8743 #: lib/ui/classic.ui:208
8744 msgid "Multline Environment"
8745 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8747 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8749 msgstr "Matematika|M"
8751 #: lib/ui/classic.ui:216
8752 msgid "Special Character|S"
8753 msgstr "Speciální znak|z"
8755 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8756 msgid "Citation...|C"
8757 msgstr "Citace...|C"
8759 #: lib/ui/classic.ui:218
8760 msgid "Cross-reference...|r"
8761 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8763 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8765 msgstr "Znaèka...|a"
8767 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8769 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8771 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8772 msgid "Marginal Note|M"
8773 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8775 #: lib/ui/classic.ui:222
8777 msgstr "Krátký titulek|i"
8779 #: lib/ui/classic.ui:223
8780 msgid "Index Entry|I"
8781 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8783 #: lib/ui/classic.ui:224
8784 msgid "Nomenclature Entry"
8785 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8787 #: lib/ui/classic.ui:225
8791 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8795 #: lib/ui/classic.ui:227
8796 msgid "Lists & TOC|O"
8797 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8799 #: lib/ui/classic.ui:229
8801 msgstr "Kód TeX-u|X"
8803 #: lib/ui/classic.ui:230
8805 msgstr "Ministránku|n"
8807 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8808 msgid "Graphics...|G"
8809 msgstr "Obrázek...|O"
8811 #: lib/ui/classic.ui:232
8812 msgid "Tabular Material...|b"
8813 msgstr "Tabulka...|T"
8815 #: lib/ui/classic.ui:233
8817 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8819 #: lib/ui/classic.ui:235
8820 msgid "Include File...|d"
8821 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8823 #: lib/ui/classic.ui:236
8824 msgid "Insert File|e"
8825 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8827 #: lib/ui/classic.ui:237
8828 msgid "External Material...|x"
8829 msgstr "Externí materiál...|m"
8831 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8832 msgid "Symbols...|b"
8833 msgstr "Symboly...|S"
8835 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8836 msgid "Superscript|S"
8837 msgstr "Horní index|H"
8839 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8841 msgstr "Dolní index|D"
8843 #: lib/ui/classic.ui:244
8844 msgid "Hyphenation Point|P"
8845 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8847 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8849 msgid "Protected Hyphen|y"
8850 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8852 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8853 msgid "Ligature Break|k"
8854 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8856 #: lib/ui/classic.ui:247
8857 msgid "Protected Space|r"
8858 msgstr "Chránìná mezera|r"
8860 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8861 msgid "Inter-word Space|w"
8862 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8864 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8865 msgid "Thin Space|T"
8866 msgstr "Tenká mezera|T"
8868 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8870 msgid "Horizontal Space...|o"
8871 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8873 #: lib/ui/classic.ui:251
8874 msgid "Vertical Space..."
8875 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8877 #: lib/ui/classic.ui:252
8878 msgid "Line Break|L"
8879 msgstr "Konec øádku|K"
8881 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8883 msgstr "Výpustka (...)|V"
8885 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8886 msgid "End of Sentence|E"
8887 msgstr "Konec vìty|K"
8889 #: lib/ui/classic.ui:255
8890 msgid "Protected Dash|D"
8891 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8893 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8894 msgid "Breakable Slash|a"
8895 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8897 #: lib/ui/classic.ui:257
8898 msgid "Single Quote|Q"
8899 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8901 #: lib/ui/classic.ui:258
8902 msgid "Ordinary Quote|O"
8903 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8905 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8906 msgid "Menu Separator|M"
8907 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8909 #: lib/ui/classic.ui:260
8910 msgid "Horizontal Line"
8911 msgstr "Horizontální linka|o"
8913 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8915 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8917 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8918 msgid "Display Formula|D"
8919 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8921 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8922 msgid "Eqnarray Environment|E"
8923 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8925 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8926 msgid "AMS align Environment|a"
8927 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8930 msgid "AMS alignat Environment|t"
8931 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8934 msgid "AMS flalign Environment|f"
8935 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8937 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8938 msgid "AMS gather Environment|g"
8939 msgstr "AMS gather Environment|g"
8941 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8942 msgid "AMS multline Environment|m"
8943 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8945 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8946 msgid "Array Environment|y"
8947 msgstr "Array prostøedí|r"
8949 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8950 msgid "Cases Environment|C"
8951 msgstr "Cases prostøedí|o"
8953 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8954 msgid "Split Environment|S"
8955 msgstr "Split prostøedí|S"
8957 #: lib/ui/classic.ui:280
8958 msgid "Font Change|o"
8959 msgstr "Zmìna písma|p"
8961 #: lib/ui/classic.ui:284
8962 msgid "Math Normal Font"
8963 msgstr "Mat. normální"
8965 #: lib/ui/classic.ui:286
8966 msgid "Math Calligraphic Family"
8967 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8969 #: lib/ui/classic.ui:287
8970 msgid "Math Fraktur Family"
8971 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8973 #: lib/ui/classic.ui:288
8974 msgid "Math Roman Family"
8975 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8977 #: lib/ui/classic.ui:289
8978 msgid "Math Sans Serif Family"
8979 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8981 #: lib/ui/classic.ui:291
8982 msgid "Math Bold Series"
8983 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8985 #: lib/ui/classic.ui:293
8986 msgid "Text Normal Font"
8987 msgstr "Text. normální písmo"
8989 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8990 msgid "Text Roman Family"
8991 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8993 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8994 msgid "Text Sans Serif Family"
8995 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8997 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8998 msgid "Text Typewriter Family"
8999 msgstr "Text. strojopis"
9001 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9002 msgid "Text Bold Series"
9003 msgstr "Text. tuèný duktus"
9005 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9006 msgid "Text Medium Series"
9007 msgstr "Text. støední duktus"
9009 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9010 msgid "Text Italic Shape"
9011 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9013 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9014 msgid "Text Small Caps Shape"
9015 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9017 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9018 msgid "Text Slanted Shape"
9019 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9021 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9022 msgid "Text Upright Shape"
9023 msgstr "Text. øez stojatý"
9025 #: lib/ui/classic.ui:310
9026 msgid "Floatflt Figure"
9027 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9029 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9030 msgid "Table of Contents|C"
9033 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9034 msgid "Index List|I"
9037 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9038 msgid "Nomenclature|N"
9039 msgstr "Nomenklatura|N"
9041 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9042 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9043 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9045 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9046 msgid "LyX Document...|X"
9047 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9049 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9050 msgid "Plain Text...|T"
9051 msgstr "Jako prostý text...|a"
9053 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9055 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9057 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9058 msgid "Track Changes|T"
9059 msgstr "Sledovat revize|r"
9061 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9062 msgid "Merge Changes...|M"
9063 msgstr "Slouèit revize...|S"
9065 #: lib/ui/classic.ui:330
9066 msgid "Accept All Changes|A"
9067 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9069 #: lib/ui/classic.ui:331
9070 msgid "Reject All Changes|R"
9071 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9073 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9074 msgid "Show Changes in Output|S"
9075 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9077 #: lib/ui/classic.ui:339
9078 msgid "Character...|C"
9081 #: lib/ui/classic.ui:340
9082 msgid "Paragraph...|P"
9083 msgstr "Odstavec...|O"
9085 #: lib/ui/classic.ui:341
9086 msgid "Document...|D"
9087 msgstr "Dokument...|D"
9089 #: lib/ui/classic.ui:342
9090 msgid "Tabular...|T"
9091 msgstr "Tabulka...|T"
9093 #: lib/ui/classic.ui:344
9094 msgid "Emphasize Style|E"
9095 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9097 #: lib/ui/classic.ui:345
9098 msgid "Noun Style|N"
9099 msgstr "Styl Jména|J"
9101 #: lib/ui/classic.ui:346
9102 msgid "Bold Style|B"
9103 msgstr "Tuèný styl|u"
9105 #: lib/ui/classic.ui:349
9106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9107 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9109 #: lib/ui/classic.ui:350
9110 msgid "Increase Environment Depth|i"
9111 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9113 #: lib/ui/classic.ui:351
9114 msgid "Start Appendix Here|S"
9115 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9117 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9118 msgid "Build Program|B"
9119 msgstr "Sestav program|p"
9121 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9123 msgstr "Aktualizovat|A"
9125 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9127 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9129 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9133 #: lib/ui/classic.ui:365
9134 msgid "TeX Information|X"
9135 msgstr "Informace TeX-u|X"
9137 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9139 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9141 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9142 msgid "Go to Label|L"
9143 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9145 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9149 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9150 msgid "Save Bookmark 1|S"
9151 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9153 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9154 msgid "Save Bookmark 2"
9155 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9157 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9158 msgid "Save Bookmark 3"
9159 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9161 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9162 msgid "Save Bookmark 4"
9163 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9165 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9166 msgid "Save Bookmark 5"
9167 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9169 #: lib/ui/classic.ui:390
9170 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9171 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9173 #: lib/ui/classic.ui:391
9174 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9175 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9177 #: lib/ui/classic.ui:392
9178 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9179 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9181 #: lib/ui/classic.ui:393
9182 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9183 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9185 #: lib/ui/classic.ui:394
9186 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9187 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9189 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9190 msgid "Introduction|I"
9193 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9195 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9197 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9198 msgid "User's Guide|U"
9199 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9201 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9202 msgid "Extended Features|E"
9203 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9205 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9206 msgid "Embedded Objects|m"
9207 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9209 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9210 msgid "Customization|C"
9211 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9213 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9215 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9217 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9218 msgid "Table of Contents|a"
9221 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9222 msgid "LaTeX Configuration|L"
9223 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9225 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9227 msgstr "O programu LyX|X"
9229 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9231 msgstr "O programu LyX"
9233 #: lib/ui/classic.ui:429
9234 msgid "Preferences..."
9235 msgstr "Nastavení..."
9237 #: lib/ui/classic.ui:430
9239 msgstr "Ukonèit LyX"
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9250 msgid "New from Template...|m"
9251 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9254 msgid "Open Recent|t"
9255 msgstr "Otevøít poslední|l"
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9259 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9262 msgid "Revert to Saved|R"
9263 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9266 msgid "New Window|W"
9267 msgstr "Nové okno|v"
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9270 msgid "Close Window|d"
9271 msgstr "Zavøít okno|a"
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9275 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9278 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9283 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9288 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9294 msgid "Paste Recent|e"
9295 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9298 msgid "Paste Special"
9299 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9306 msgid "Move Paragraph Up|o"
9307 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9310 msgid "Move Paragraph Down|v"
9311 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9314 msgid "Text Style|S"
9315 msgstr "Styl textu|t"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9318 msgid "Paragraph Settings...|P"
9319 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9326 msgid "Rows & Columns|C"
9327 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9330 msgid "Increase List Depth|I"
9331 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9334 msgid "Decrease List Depth|D"
9335 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9338 msgid "Dissolve Inset|l"
9339 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9342 msgid "TeX Code Settings...|C"
9343 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9346 msgid "Float Settings...|a"
9347 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9351 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9354 msgid "Note Settings...|N"
9355 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9358 msgid "Branch Settings...|B"
9359 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9362 msgid "Box Settings...|x"
9363 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9366 msgid "Table Settings...|a"
9367 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9370 msgid "Plain Text|T"
9371 msgstr "Jako prostý text|a"
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9375 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9382 msgid "Selection, Join Lines|i"
9383 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9386 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9390 msgid "Paste As PDF"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9394 msgid "Paste As PNG"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9398 msgid "Paste As JPEG"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9403 msgid "Dissolve CharStyle"
9404 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9407 msgid "Customized...|C"
9408 msgstr "Vlastní...|V"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9411 msgid "Capitalize|a"
9412 msgstr "První velké|k"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9416 msgstr "Velká písmena|l"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9420 msgstr "Malá písmena|M"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9424 msgstr "Linka nahoøe|n"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9427 msgid "Bottom Line|B"
9428 msgstr "Linka dole|d"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9432 msgstr "Linka vlevo|l"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9435 msgid "Right Line|R"
9436 msgstr "Linka vpravo|r"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9440 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9443 msgid "Copy Column|p"
9444 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9447 msgid "Number whole Formula|N"
9448 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9451 msgid "Number this Line|u"
9452 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9455 msgid "Macro Definition"
9456 msgstr "Definice makra"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9459 msgid "Text Style|T"
9460 msgstr "Styl textu|S"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9463 msgid "Split Cell|C"
9464 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9467 msgid "Add Line Above|A"
9468 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9471 msgid "Add Line Below|B"
9472 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9475 msgid "Delete Line Above|D"
9476 msgstr "Smazat linku nad|d"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9479 msgid "Delete Line Below|e"
9480 msgstr "Smazat linku pod|p"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9483 msgid "Add Line to Left"
9484 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9487 msgid "Add Line to Right"
9488 msgstr "Pøidat linku napravo"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9491 msgid "Delete Line to Left"
9492 msgstr "Smazat linku nalevo"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9495 msgid "Delete Line to Right"
9496 msgstr "Smazat linku napravo"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9499 msgid "Append Parameter"
9500 msgstr "Pøidej parametr"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9503 msgid "Remove Last Parameter"
9504 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9508 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9512 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9515 msgid "Insert Optional Parameter"
9516 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9519 msgid "Remove Optional Parameter"
9520 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9523 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9524 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9527 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9528 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9531 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9532 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9535 msgid "Math Normal Font|N"
9536 msgstr "Mat. normální|n"
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9540 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9543 msgid "Math Fraktur Family|F"
9544 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9547 msgid "Math Roman Family|R"
9548 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9551 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9552 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9555 msgid "Math Bold Series|B"
9556 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9559 msgid "Text Normal Font|T"
9560 msgstr "Text. normální písmo"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9571 msgid "Mathematica|a"
9572 msgstr "Mathematica|a"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9575 msgid "Maple, simplify|s"
9576 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9579 msgid "Maple, factor|f"
9580 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9583 msgid "Maple, evalm|e"
9584 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9587 msgid "Maple, evalf|v"
9588 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9591 msgid "Open All Insets|O"
9592 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9595 msgid "Close All Insets|C"
9596 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9599 msgid "Unfold Math Macro"
9600 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9603 msgid "Fold Math Macro"
9604 msgstr "Zabalit matematické makro"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9607 msgid "View Source|S"
9608 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9611 msgid "Split View Horizontally|i"
9612 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9615 msgid "Split View Vertically|V"
9616 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9619 msgid "Close Tab Group|G"
9620 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9623 msgid "Fullscreen|l"
9624 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9628 msgstr "Panely nástrojù|n"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9631 msgid "Special Character|p"
9632 msgstr "Speciální znak|z"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9635 msgid "Formatting|o"
9636 msgstr "Formátování|F"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9639 msgid "List / TOC|i"
9640 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9644 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9651 msgid "Custom insets"
9652 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9663 msgid "Cross-Reference...|R"
9664 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9671 msgid "Index Entry|d"
9672 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9676 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9680 msgstr "Tabulka...|T"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9685 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9688 msgid "Short Title|S"
9689 msgstr "Krátký titulek"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9693 msgstr "TeX-ový kód|X"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9696 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9697 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9700 msgid "Ordinary Quote|Q"
9701 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9704 msgid "Single Quote|S"
9705 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9708 msgid "Phonetic Symbols|P"
9709 msgstr "Fonetické symboly|F"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9712 msgid "Protected Space|P"
9713 msgstr "Chránìná mezera|r"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9716 msgid "Horizontal Line|L"
9717 msgstr "Horizontální linka|o"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9720 msgid "Vertical Space...|V"
9721 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9724 msgid "Hyphenation Point|H"
9725 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9734 msgid "Line Break|B"
9735 msgstr "Zalomení øádku|k"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9743 msgid "Page Break|a"
9744 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9747 msgid "Clear Page|C"
9748 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9751 msgid "Clear Double Page|D"
9752 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9755 msgid "Numbered Formula|N"
9756 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9759 msgid "Aligned Environment|l"
9760 msgstr "Prostøedí Aligned"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9763 msgid "AlignedAt Environment|v"
9764 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9767 msgid "Gathered Environment|h"
9768 msgstr "Prostøedí Gathered"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9771 msgid "Delimiters|r"
9772 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9783 msgid "Toggle Math Panels"
9784 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9788 msgid "Figure Wrap Float|F"
9789 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9793 msgid "Table Wrap Float|T"
9794 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9797 msgid "External Material...|M"
9798 msgstr "Externí materiál...|E"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9801 msgid "Child Document...|d"
9802 msgstr "Dokument potomka...|D"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9806 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9813 msgid "Greyed Out|G"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9817 msgid "Change Tracking|C"
9818 msgstr "Zmìnit revize|r"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9821 msgid "Start Appendix Here|A"
9822 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9825 msgid "Save in Bundled Format|F"
9826 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9829 msgid "Compressed|m"
9830 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9833 msgid "Settings...|S"
9834 msgstr "Nastavení...|N"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9837 msgid "Accept Change|A"
9838 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9841 msgid "Reject Change|R"
9842 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9845 msgid "Accept All Changes|c"
9846 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9849 msgid "Reject All Changes|e"
9850 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9853 msgid "Next Change|C"
9854 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9857 msgid "Next Cross-Reference|R"
9858 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9861 msgid "Clear Bookmarks|C"
9862 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9865 msgid "Thesaurus...|T"
9866 msgstr "Tezaurus...|T"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9869 msgid "Statistics...|a"
9870 msgstr "Statistika...|S"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9873 msgid "TeX Information|I"
9874 msgstr "Informace TeX-u|I"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9878 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9881 msgid "Equation Label|L"
9882 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9885 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9886 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9889 msgid "Next Cross-Reference|N"
9890 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9893 msgid "Go to Label|G"
9894 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9897 msgid "Go back to Reference|G"
9898 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9901 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9902 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9905 msgid "Apply Last Text Style|A"
9906 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9910 msgid "Fullscreen Mode"
9911 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9914 msgid "New document"
9915 msgstr "Nový dokument"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9918 msgid "Open document"
9919 msgstr "Otevøít dokument"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9922 msgid "Save document"
9923 msgstr "Ulo¾it dokument"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9926 msgid "Print document"
9927 msgstr "Vytisknout dokument"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9930 msgid "Check spelling"
9931 msgstr "Kontrola pravopisu"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9939 msgstr "Znovu zmìnu"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9942 msgid "Find and replace"
9943 msgstr "Najít a zamìnit"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9946 msgid "Toggle emphasis"
9947 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9951 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9955 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9959 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9962 msgid "Insert graphics"
9963 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9966 msgid "Insert table"
9967 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9970 msgid "Toggle Outline"
9971 msgstr "Pøepnout osnovu"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9974 msgid "Toggle Math Toolbar"
9975 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9978 msgid "Toggle Table Toolbar"
9979 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9986 msgid "Numbered list"
9987 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9990 msgid "Itemized list"
9991 msgstr "Seznam polo¾ek"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9994 msgid "Increase depth"
9995 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9998 msgid "Decrease depth"
9999 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10002 msgid "Insert figure float"
10003 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10006 msgid "Insert table float"
10007 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10010 msgid "Insert label"
10011 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10014 msgid "Insert cross-reference"
10015 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10018 msgid "Insert citation"
10019 msgstr "Vlo¾it citaci"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10022 msgid "Insert index entry"
10023 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10026 msgid "Insert nomenclature entry"
10027 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10030 msgid "Insert footnote"
10031 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10034 msgid "Insert margin note"
10035 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10038 msgid "Insert note"
10039 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10043 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10046 msgid "Insert Hyperlink"
10047 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10050 msgid "Insert TeX code"
10051 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10054 msgid "Insert math macro"
10055 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10058 msgid "Include file"
10059 msgstr "Zahrnout soubor"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10063 msgstr "Styl textu"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10066 msgid "Paragraph settings"
10067 msgstr "Nastavení odstavce"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10071 msgstr "Pøidat øádek"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10075 msgstr "Pøidat sloupec"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10079 msgstr "Smazat øádek"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10082 msgid "Delete column"
10083 msgstr "Smazat sloupec"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10086 msgid "Set top line"
10087 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10090 msgid "Set bottom line"
10091 msgstr "Nastavit linku dole"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10094 msgid "Set left line"
10095 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10098 msgid "Set right line"
10099 msgstr "Nastavit linku napravo"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10102 msgid "Set all lines"
10103 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10106 msgid "Unset all lines"
10107 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10111 msgstr "Zarovnání vlevo"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10114 msgid "Align center"
10115 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10118 msgid "Align right"
10119 msgstr "Zarovnání vpravo"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10123 msgstr "Zarovnání nahoru"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10126 msgid "Align middle"
10127 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10130 msgid "Align bottom"
10131 msgstr "Zarovnání dospod"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10134 msgid "Rotate cell"
10135 msgstr "Otoèit buòku"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10138 msgid "Rotate table"
10139 msgstr "Otoèit tabulku"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10142 msgid "Set multi-column"
10143 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10147 msgstr "Matematika"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10150 msgid "Set display mode"
10151 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10155 msgstr "Index dole"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10158 msgid "Superscript"
10159 msgstr "Index nahoøe"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10162 msgid "Insert square root"
10163 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10166 msgid "Insert root"
10167 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10170 msgid "Insert standard fraction"
10171 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10175 msgstr "Vlo¾it sumu"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10178 msgid "Insert integral"
10179 msgstr "Vlo¾it integrál"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10182 msgid "Insert product"
10183 msgstr "Vlo¾it souèin"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10187 msgstr "Vlo¾it ( )"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10191 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10195 msgstr "Vlo¾it { }"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10198 msgid "Insert delimiters"
10199 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10202 msgid "Insert matrix"
10203 msgstr "Vlo¾it matici"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10206 msgid "Insert cases environment"
10207 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10210 msgid "Math Macros"
10211 msgstr "Mat. makra"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10214 msgid "Command Buffer"
10215 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10218 msgid "Review[[Toolbar]]"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10222 msgid "Track changes"
10223 msgstr "Sledovat revize"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10226 msgid "Show changes in output"
10227 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10230 msgid "Next change"
10231 msgstr "Dal¹í zmìna"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10234 msgid "Accept change"
10235 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10238 msgid "Reject change"
10239 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10242 msgid "Merge changes"
10243 msgstr "Slouèit revize"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10246 msgid "Accept all changes"
10247 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10250 msgid "Reject all changes"
10251 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10255 msgstr "Dal¹í poznámka"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10258 msgid "View/Update"
10259 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10263 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10267 msgstr "Aktualizovat DVI"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10270 msgid "View PDF (pdflatex)"
10271 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10274 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10275 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10278 msgid "View PostScript"
10279 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10282 msgid "Update PostScript"
10283 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10286 msgid "Math Panels"
10287 msgstr "Matematický panel"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10290 msgid "Math Spacings"
10291 msgstr "Mat. mezery"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10447 msgid "Thin space\t\\,"
10448 msgstr "Tenká\t\\,"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10451 msgid "Medium space\t\\:"
10452 msgstr "Støední\t\\:"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10455 msgid "Thick space\t\\;"
10456 msgstr "Tlustá\t\\;"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10460 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10464 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10467 msgid "Negative space\t\\!"
10468 msgstr "Záporná\t\\!"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10471 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10472 msgstr "Místo\t\\phantom"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10475 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10476 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10479 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10480 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10487 msgid "Square root\t\\sqrt"
10488 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10491 msgid "Other root\t\\root"
10492 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10495 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10496 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10499 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10500 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10503 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10504 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10507 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10508 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10511 msgid "Standard\t\\frac"
10512 msgstr "Standard\t\\frac"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10515 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10516 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10519 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10520 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10523 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10527 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10533 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10538 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10541 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10542 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10545 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10546 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10550 msgid "Binomial\t\\binom"
10551 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10562 msgid "Roman\t\\mathrm"
10563 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10566 msgid "Bold\t\\mathbf"
10567 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10571 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10575 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10578 msgid "Italic\t\\mathit"
10579 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10583 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10587 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10595 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10599 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10622 msgid "Frame Decorations"
10623 msgstr "Dekorace rámù"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10682 msgid "overleftarrow"
10683 msgstr "overleftarrow"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10686 msgid "overrightarrow"
10687 msgstr "overrightarrow"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10690 msgid "overleftrightarrow"
10691 msgstr "overleftrightarrow"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10703 msgstr "underbrace"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10706 msgid "underleftarrow"
10707 msgstr "underleftarrow"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10710 msgid "underrightarrow"
10711 msgstr "underrightarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10714 msgid "underleftrightarrow"
10715 msgstr "underleftrightarrow"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10731 msgstr "rightarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10742 msgid "updownarrow"
10743 msgstr "updownarrow"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10746 msgid "leftrightarrow"
10747 msgstr "leftrightarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10755 msgstr "Rightarrow"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10766 msgid "Updownarrow"
10767 msgstr "Updownarrow"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10770 msgid "Leftrightarrow"
10771 msgstr "Leftrightarrow"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10774 msgid "Longleftrightarrow"
10775 msgstr "Longleftrightarrow"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10778 msgid "Longleftarrow"
10779 msgstr "Longleftarrow"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10782 msgid "Longrightarrow"
10783 msgstr "Longrightarrow"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10786 msgid "longleftrightarrow"
10787 msgstr "longleftrightarrow"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10790 msgid "longleftarrow"
10791 msgstr "longleftarrow"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10794 msgid "longrightarrow"
10795 msgstr "longrightarrow"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10798 msgid "leftharpoondown"
10799 msgstr "leftharpoondown"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10802 msgid "rightharpoondown"
10803 msgstr "rightharpoondown"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10811 msgstr "longmapsto"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10822 msgid "leftharpoonup"
10823 msgstr "leftharpoonup"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10826 msgid "rightharpoonup"
10827 msgstr "rightharpoonup"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10830 msgid "hookleftarrow"
10831 msgstr "hookleftarrow"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10834 msgid "hookrightarrow"
10835 msgstr "hookrightarrow"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10846 msgid "rightleftharpoons"
10847 msgstr "rightleftharpoons"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10878 msgid "bigtriangleup"
10879 msgstr "bigtriangleup"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10894 msgid "bigtriangledown"
10895 msgstr "bigtriangledown"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10910 msgid "triangleright"
10911 msgstr "triangleright"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10926 msgid "triangleleft"
10927 msgstr "triangleleft"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11079 msgstr "sqsubseteq"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11083 msgstr "sqsupseteq"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11143 msgstr "varepsilon"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11282 msgid "Miscellaneous"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11386 msgid "diamondsuit"
11387 msgstr "diamondsuit"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11402 msgid "textrm \\AA"
11403 msgstr "textrm \\AA"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11407 msgstr "textrm \\O"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11410 msgid "mathcircumflex"
11411 msgstr "mathcircumflex"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11462 msgid "Big Operators"
11463 msgstr "Velké operátory"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11522 msgid "ointctrclockwiseop"
11523 msgstr "ointctrclockwiseop"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11526 msgid "ointctrclockwise"
11527 msgstr "ointctrclockwise"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11530 msgid "ointclockwiseop"
11531 msgstr "ointclockwiseop"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11534 msgid "ointclockwise"
11535 msgstr "ointclockwise"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11602 msgid "AMS Miscellaneous"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11646 msgid "vartriangle"
11647 msgstr "vartriangle"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11650 msgid "triangledown"
11651 msgstr "triangledown"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11666 msgid "measuredangle"
11667 msgstr "measuredangle"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11695 msgstr "varnothing"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11698 msgid "blacktriangle"
11699 msgstr "blacktriangle"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11702 msgid "blacktriangledown"
11703 msgstr "blacktriangledown"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11706 msgid "blacksquare"
11707 msgstr "blacksquare"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11710 msgid "blacklozenge"
11711 msgstr "blacklozenge"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11718 msgid "sphericalangle"
11719 msgstr "sphericalangle"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11723 msgstr "complement"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11739 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11742 msgid "dashleftarrow"
11743 msgstr "dashleftarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11746 msgid "dashrightarrow"
11747 msgstr "dashrightarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11750 msgid "leftleftarrows"
11751 msgstr "leftleftarrows"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11754 msgid "leftrightarrows"
11755 msgstr "leftrightarrows"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11758 msgid "rightrightarrows"
11759 msgstr "rightrightarrows"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11762 msgid "rightleftarrows"
11763 msgstr "rightleftarrows"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11767 msgstr "Lleftarrow"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11770 msgid "Rrightarrow"
11771 msgstr "Rrightarrow"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11774 msgid "twoheadleftarrow"
11775 msgstr "twoheadleftarrow"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11778 msgid "twoheadrightarrow"
11779 msgstr "twoheadrightarrow"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11782 msgid "leftarrowtail"
11783 msgstr "leftarrowtail"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11786 msgid "rightarrowtail"
11787 msgstr "rightarrowtail"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11790 msgid "looparrowleft"
11791 msgstr "looparrowleft"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11794 msgid "looparrowright"
11795 msgstr "looparrowright"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11798 msgid "curvearrowleft"
11799 msgstr "curvearrowleft"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11802 msgid "curvearrowright"
11803 msgstr "curvearrowright"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11806 msgid "circlearrowleft"
11807 msgstr "circlearrowleft"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11810 msgid "circlearrowright"
11811 msgstr "circlearrowright"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11823 msgstr "upuparrows"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11826 msgid "downdownarrows"
11827 msgstr "downdownarrows"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11830 msgid "upharpoonleft"
11831 msgstr "upharpoonleft"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11834 msgid "upharpoonright"
11835 msgstr "upharpoonright"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11838 msgid "downharpoonleft"
11839 msgstr "downharpoonleft"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11842 msgid "downharpoonright"
11843 msgstr "downharpoonright"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11846 msgid "leftrightharpoons"
11847 msgstr "leftrightharpoons"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11850 msgid "rightsquigarrow"
11851 msgstr "rightsquigarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11854 msgid "leftrightsquigarrow"
11855 msgstr "leftrightsquigarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11859 msgstr "nleftarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11862 msgid "nrightarrow"
11863 msgstr "nrightarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11866 msgid "nleftrightarrow"
11867 msgstr "nleftrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11871 msgstr "nLeftarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11874 msgid "nRightarrow"
11875 msgstr "nRightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11878 msgid "nLeftrightarrow"
11879 msgstr "nLeftrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11886 msgid "AMS Relations"
11887 msgstr "AMS relace"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11906 msgid "eqslantless"
11907 msgstr "eqslantless"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11911 msgstr "eqslantgtr"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11923 msgstr "lessapprox"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11971 msgstr "lesseqqgtr"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11975 msgstr "gtreqqless"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11990 msgid "thickapprox"
11991 msgstr "thickapprox"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12026 msgid "preccurlyeq"
12027 msgstr "preccurlyeq"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12030 msgid "succcurlyeq"
12031 msgstr "succcurlyeq"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12034 msgid "curlyeqprec"
12035 msgstr "curlyeqprec"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12038 msgid "curlyeqsucc"
12039 msgstr "curlyeqsucc"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12051 msgstr "precapprox"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12055 msgstr "succapprox"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12058 msgid "vartriangleleft"
12059 msgstr "vartriangleleft"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12062 msgid "vartriangleright"
12063 msgstr "vartriangleright"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12066 msgid "trianglelefteq"
12067 msgstr "trianglelefteq"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12070 msgid "trianglerighteq"
12071 msgstr "trianglerighteq"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12086 msgid "risingdotseq"
12087 msgstr "risingdotseq"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12090 msgid "fallingdotseq"
12091 msgstr "fallingdotseq"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12110 msgid "shortparallel"
12111 msgstr "shortparallel"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12115 msgstr "smallsmile"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12119 msgstr "smallfrown"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12122 msgid "blacktriangleleft"
12123 msgstr "blacktriangleleft"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12126 msgid "blacktriangleright"
12127 msgstr "blacktriangleright"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12138 msgid "backepsilon"
12139 msgstr "backepsilon"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12154 msgid "AMS Negative Relations"
12155 msgstr "AMS negované relace"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12254 msgid "precnapprox"
12255 msgstr "precnapprox"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12258 msgid "succnapprox"
12259 msgstr "succnapprox"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12271 msgstr "subsetneqq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12275 msgstr "supsetneqq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12287 msgstr "nsupseteqq"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12302 msgid "varsubsetneq"
12303 msgstr "varsubsetneq"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12306 msgid "varsupsetneq"
12307 msgstr "varsupsetneq"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12310 msgid "varsubsetneqq"
12311 msgstr "varsubsetneqq"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12314 msgid "varsupsetneqq"
12315 msgstr "varsupsetneqq"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12318 msgid "ntriangleleft"
12319 msgstr "ntriangleleft"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12322 msgid "ntriangleright"
12323 msgstr "ntriangleright"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12326 msgid "ntrianglelefteq"
12327 msgstr "ntrianglelefteq"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12330 msgid "ntrianglerighteq"
12331 msgstr "ntrianglerighteq"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12354 msgid "nshortparallel"
12355 msgstr "nshortparallel"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12358 msgid "AMS Operators"
12359 msgstr "AMS operátory"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12366 msgid "smallsetminus"
12367 msgstr "smallsetminus"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12386 msgid "doublebarwedge"
12387 msgstr "doublebarwedge"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12406 msgid "divideontimes"
12407 msgstr "divideontimes"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12418 msgid "leftthreetimes"
12419 msgstr "leftthreetimes"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12422 msgid "rightthreetimes"
12423 msgstr "rightthreetimes"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12427 msgstr "curlywedge"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12434 msgid "circleddash"
12435 msgstr "circleddash"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12439 msgstr "circledast"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12442 msgid "circledcirc"
12443 msgstr "circledcirc"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12453 #: lib/external_templates:37
12454 msgid "RasterImage"
12455 msgstr "Rastrový obrázek"
12457 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12458 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12461 #: lib/external_templates:45
12462 msgid "A bitmap file.\n"
12463 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12465 #: lib/external_templates:102
12469 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12470 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12471 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12473 #: lib/external_templates:105
12474 msgid "An Xfig figure.\n"
12475 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12477 #: lib/external_templates:154
12478 msgid "ChessDiagram"
12479 msgstr "©achový Diagram"
12481 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12482 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12483 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12485 #: lib/external_templates:157
12487 "A chess position diagram.\n"
12488 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12489 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12490 "the position that you want to display.\n"
12491 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12492 "and remember to type in a relative path\n"
12493 "to the LyX document location.\n"
12494 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12495 "to enable general editing of the board.\n"
12496 "You might also check out the\n"
12497 "'Options->Test legality' option, and\n"
12498 "remember to middle and right click to\n"
12499 "insert new material in the board.\n"
12500 "In order for this to work, you have to\n"
12501 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12502 "that TeX will find it, and you will need\n"
12503 "to install the skak package from CTAN.\n"
12505 "©achový diagram.\n"
12506 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12507 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12508 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12509 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12510 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12511 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12512 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12513 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12514 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12515 "'Options->Test legality' a\n"
12516 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12517 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12518 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12519 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12520 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12521 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12523 #: lib/external_templates:199
12527 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12528 msgid "Lilypond typeset music"
12529 msgstr "Lilypond - sazba not"
12531 #: lib/external_templates:202
12533 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12534 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12535 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12536 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12538 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12539 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12540 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12541 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12543 #: lib/external_templates:251
12546 "Read 'info date' for more information.\n"
12549 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12553 msgid "%1$s and %2$s"
12554 msgstr "%1$s a %2$s"
12556 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12558 msgid "%1$s et al."
12559 msgstr "%1$s et al."
12561 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12565 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12566 msgid "Add to bibliography only."
12567 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12569 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12573 #: src/Buffer.cpp:228
12574 msgid "Disk Error: "
12575 msgstr "Chyba Disku: "
12577 #: src/Buffer.cpp:229
12580 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12581 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12583 #: src/Buffer.cpp:276
12584 msgid "Could not remove temporary directory"
12585 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12587 #: src/Buffer.cpp:277
12589 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12590 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12592 #: src/Buffer.cpp:508
12593 msgid "Unknown document class"
12594 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12596 #: src/Buffer.cpp:509
12598 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12599 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12601 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12603 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12604 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12606 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12607 msgid "Document header error"
12608 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12610 #: src/Buffer.cpp:523
12611 msgid "\\begin_header is missing"
12612 msgstr "chybí \\begin_header"
12614 #: src/Buffer.cpp:545
12615 msgid "\\begin_document is missing"
12616 msgstr "chybí \\begin_document"
12618 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12619 #: src/BufferView.cpp:1092
12620 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12621 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12623 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12626 "xcolor/soul are installed.\n"
12627 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12630 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12631 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12632 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12633 "LaTeX-ové preambuli."
12635 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12638 "xcolor and soul are not installed.\n"
12639 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12642 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12643 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12644 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12645 "LaTeX-ové preambuli."
12647 #: src/Buffer.cpp:585
12648 msgid "Failed to read embedded files"
12649 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12651 #: src/Buffer.cpp:586
12653 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12654 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12655 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12656 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12658 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12659 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12660 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12661 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12663 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12664 msgid "Document could not be read"
12665 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12667 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12669 msgid "%1$s could not be read."
12670 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12672 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12673 msgid "Document format failure"
12674 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12676 #: src/Buffer.cpp:754
12678 msgid "%1$s is not a LyX document."
12679 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12681 #: src/Buffer.cpp:791
12682 msgid "Conversion failed"
12683 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12685 #: src/Buffer.cpp:792
12688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12689 "it could not be created."
12691 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12694 #: src/Buffer.cpp:801
12695 msgid "Conversion script not found"
12696 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12698 #: src/Buffer.cpp:802
12701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12702 "could not be found."
12704 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12706 #: src/Buffer.cpp:821
12707 msgid "Conversion script failed"
12708 msgstr "Konverzní skript selhal"
12710 #: src/Buffer.cpp:822
12713 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12715 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12717 #: src/Buffer.cpp:837
12719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12720 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12722 #: src/Buffer.cpp:870
12723 msgid "Backup failure"
12724 msgstr "Zálohování selhalo"
12726 #: src/Buffer.cpp:871
12729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12732 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12733 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12735 #: src/Buffer.cpp:881
12738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12739 "overwrite this file?"
12741 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12743 #: src/Buffer.cpp:883
12744 msgid "Overwrite modified file?"
12745 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12747 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12748 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12754 #: src/Buffer.cpp:915
12756 msgid "Saving document %1$s..."
12757 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12759 #: src/Buffer.cpp:928
12761 msgid " could not write file!"
12762 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12764 #: src/Buffer.cpp:935
12766 msgid " writing embedded files."
12767 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12769 #: src/Buffer.cpp:939
12771 msgid " could not write embedded files!"
12772 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12774 #: src/Buffer.cpp:944
12778 #: src/Buffer.cpp:1023
12779 msgid "Iconv software exception Detected"
12780 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12782 #: src/Buffer.cpp:1023
12785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12788 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12789 "správnì naistalován."
12791 #: src/Buffer.cpp:1045
12793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12794 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12796 #: src/Buffer.cpp:1048
12798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12799 "chosen encoding.\n"
12800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12802 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12803 "zvoleném kódování.\n"
12804 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12806 #: src/Buffer.cpp:1055
12807 msgid "iconv conversion failed"
12808 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12810 #: src/Buffer.cpp:1060
12811 msgid "conversion failed"
12812 msgstr "konverze se nezdaøila"
12814 #: src/Buffer.cpp:1329
12815 msgid "Running chktex..."
12816 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12818 #: src/Buffer.cpp:1342
12819 msgid "chktex failure"
12820 msgstr "chktex selhal"
12822 #: src/Buffer.cpp:1343
12823 msgid "Could not run chktex successfully."
12824 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12826 #: src/Buffer.cpp:2102
12827 msgid "Preview source code"
12828 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12830 #: src/Buffer.cpp:2114
12832 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12833 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12835 #: src/Buffer.cpp:2118
12837 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12838 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12840 #: src/Buffer.cpp:2217
12842 msgid "Auto-saving %1$s"
12843 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12845 #: src/Buffer.cpp:2261
12846 msgid "Autosave failed!"
12847 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12849 #: src/Buffer.cpp:2284
12850 msgid "Autosaving current document..."
12851 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12853 #: src/Buffer.cpp:2332
12854 msgid "Couldn't export file"
12855 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12857 #: src/Buffer.cpp:2333
12859 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12860 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12862 #: src/Buffer.cpp:2370
12863 msgid "File name error"
12864 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12866 #: src/Buffer.cpp:2371
12867 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12868 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12870 #: src/Buffer.cpp:2412
12871 msgid "Document export cancelled."
12872 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12874 #: src/Buffer.cpp:2418
12876 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12877 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12879 #: src/Buffer.cpp:2424
12881 msgid "Document exported as %1$s"
12882 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12884 #: src/Buffer.cpp:2494
12887 "The specified document\n"
12889 "could not be read."
12891 "Po¾adovaný dokument\n"
12895 #: src/Buffer.cpp:2496
12896 msgid "Could not read document"
12897 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12899 #: src/Buffer.cpp:2506
12902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12904 "Recover emergency save?"
12906 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12908 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12910 #: src/Buffer.cpp:2509
12911 msgid "Load emergency save?"
12912 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12914 #: src/Buffer.cpp:2510
12918 #: src/Buffer.cpp:2510
12919 msgid "&Load Original"
12920 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12922 #: src/Buffer.cpp:2530
12925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12927 "Load the backup instead?"
12929 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12931 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12933 #: src/Buffer.cpp:2533
12934 msgid "Load backup?"
12935 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12937 #: src/Buffer.cpp:2534
12938 msgid "&Load backup"
12939 msgstr "&Naèíst zálohu"
12941 #: src/Buffer.cpp:2534
12942 msgid "Load &original"
12943 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12945 #: src/Buffer.cpp:2567
12947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12948 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12950 #: src/Buffer.cpp:2569
12951 msgid "Retrieve from version control?"
12952 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12954 #: src/Buffer.cpp:2570
12958 #: src/BufferList.cpp:220
12959 msgid "No file open!"
12960 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12962 #: src/BufferList.cpp:230
12964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12965 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12967 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12968 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12969 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12971 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12972 msgid " Save failed! Trying...\n"
12973 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12975 #: src/BufferList.cpp:271
12976 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12977 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12979 #: src/BufferParams.cpp:497
12982 "The layout file requested by this document,\n"
12984 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12985 "class or style file required by it is not\n"
12986 "available. See the Customization documentation\n"
12987 "for more information.\n"
12989 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12991 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12992 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12993 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12994 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12996 #: src/BufferParams.cpp:503
12997 msgid "Document class not available"
12998 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13000 #: src/BufferParams.cpp:504
13001 msgid "LyX will not be able to produce output."
13002 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13004 #: src/BufferParams.cpp:1429
13006 msgid "The document class %1$s could not be found."
13007 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13009 #: src/BufferParams.cpp:1431
13010 msgid "Class not found"
13011 msgstr "Tøída nenalezena"
13013 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13015 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13016 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13018 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13019 msgid "Could not load class"
13020 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13022 #: src/BufferParams.cpp:1479
13025 "The module %1$s has been requested by\n"
13026 "this document but has not been found in the list of\n"
13027 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13028 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13030 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13031 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13032 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13033 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13035 #: src/BufferParams.cpp:1483
13036 msgid "Module not available"
13037 msgstr "Modul není dostupný"
13039 #: src/BufferParams.cpp:1484
13040 msgid "Some layouts may not be available."
13041 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13043 #: src/BufferParams.cpp:1492
13046 "The module %1$s requires a package that is\n"
13047 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13048 "may not be possible.\n"
13050 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13051 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13053 #: src/BufferParams.cpp:1495
13054 msgid "Package not available"
13055 msgstr "Balíèek není dostupný"
13057 #: src/BufferParams.cpp:1500
13059 msgid "Error reading module %1$s\n"
13060 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13062 #: src/BufferParams.cpp:1501
13064 msgstr "Chyba ètení"
13066 #: src/BufferView.cpp:175
13067 msgid "No more insets"
13068 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13070 #: src/BufferView.cpp:663
13071 msgid "Save bookmark"
13072 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13074 #: src/BufferView.cpp:991
13075 msgid "No further undo information"
13076 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13078 #: src/BufferView.cpp:1000
13079 msgid "No further redo information"
13080 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13082 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13083 msgid "String not found!"
13084 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13086 #: src/BufferView.cpp:1155
13088 msgstr "Znaèka vyp."
13090 #: src/BufferView.cpp:1162
13092 msgstr "Znaèka zap."
13094 #: src/BufferView.cpp:1169
13095 msgid "Mark removed"
13096 msgstr "Znaèka smazána"
13098 #: src/BufferView.cpp:1172
13100 msgstr "Znaèka nastavena"
13102 #: src/BufferView.cpp:1219
13103 msgid "Statistics for the selection:"
13104 msgstr "Statistika výbìru:"
13106 #: src/BufferView.cpp:1221
13107 msgid "Statistics for the document:"
13108 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13110 #: src/BufferView.cpp:1224
13115 #: src/BufferView.cpp:1226
13117 msgstr "Jedno slovo"
13119 #: src/BufferView.cpp:1229
13121 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13122 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13124 #: src/BufferView.cpp:1232
13125 msgid "One character (including blanks)"
13126 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13128 #: src/BufferView.cpp:1235
13130 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13131 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13133 #: src/BufferView.cpp:1238
13134 msgid "One character (excluding blanks)"
13135 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13137 #: src/BufferView.cpp:1240
13139 msgstr "Statistika"
13141 #: src/BufferView.cpp:1902
13143 msgid "Inserting document %1$s..."
13144 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13146 #: src/BufferView.cpp:1913
13148 msgid "Document %1$s inserted."
13149 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13151 #: src/BufferView.cpp:1915
13153 msgid "Could not insert document %1$s"
13154 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13156 #: src/BufferView.cpp:2141
13159 "Could not read the specified document\n"
13161 "due to the error: %2$s"
13163 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13165 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13167 #: src/BufferView.cpp:2143
13168 msgid "Could not read file"
13169 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13171 #: src/BufferView.cpp:2150
13175 " is not readable."
13180 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13181 msgid "Could not open file"
13182 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13184 #: src/BufferView.cpp:2158
13185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13186 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13188 #: src/BufferView.cpp:2159
13190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13192 "If this does not give the correct result\n"
13193 "then please change the encoding of the file\n"
13194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13196 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13197 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13198 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13199 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13200 "UTF-8 jiným programem.\n"
13202 #: src/Chktex.cpp:63
13204 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13205 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13207 #: src/Chktex.cpp:65
13208 msgid "ChkTeX warning id # "
13209 msgstr "ChkTeX varování id # "
13211 #: src/Color.cpp:92
13215 #: src/Color.cpp:93
13219 #: src/Color.cpp:94
13223 #: src/Color.cpp:95
13227 #: src/Color.cpp:96
13231 #: src/Color.cpp:97
13235 #: src/Color.cpp:98
13239 #: src/Color.cpp:99
13243 #: src/Color.cpp:100
13247 #: src/Color.cpp:101
13251 #: src/Color.cpp:102
13255 #: src/Color.cpp:103
13259 #: src/Color.cpp:104
13263 #: src/Color.cpp:105
13265 msgstr "text LaTeX-u"
13267 #: src/Color.cpp:106
13268 msgid "inline completion"
13269 msgstr "doplnìní v øádku"
13271 #: src/Color.cpp:108
13272 msgid "non-unique inline completion"
13273 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13275 #: src/Color.cpp:110
13276 msgid "previewed snippet"
13277 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13279 #: src/Color.cpp:111
13281 msgstr "znaèka poznámky"
13283 #: src/Color.cpp:112
13284 msgid "note background"
13285 msgstr "pozadí poznámky"
13287 #: src/Color.cpp:113
13288 msgid "comment label"
13289 msgstr "znaèka komentáøe"
13291 #: src/Color.cpp:114
13292 msgid "comment background"
13293 msgstr "pozadí komentáøe"
13295 #: src/Color.cpp:115
13296 msgid "greyedout inset label"
13297 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13299 #: src/Color.cpp:116
13300 msgid "greyedout inset background"
13301 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13303 #: src/Color.cpp:117
13305 msgstr "stínovaný rámeèek"
13307 #: src/Color.cpp:118
13308 msgid "branch label"
13309 msgstr "znaèka vìtve"
13311 #: src/Color.cpp:119
13312 msgid "footnote label"
13313 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13315 #: src/Color.cpp:120
13316 msgid "index label"
13317 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13319 #: src/Color.cpp:121
13320 msgid "margin note label"
13321 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13323 #: src/Color.cpp:122
13325 msgstr "znaèka URL"
13327 #: src/Color.cpp:123
13331 #: src/Color.cpp:124
13333 msgstr "znaèení hloubky"
13335 #: src/Color.cpp:125
13339 #: src/Color.cpp:126
13340 msgid "command inset"
13341 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13343 #: src/Color.cpp:127
13344 msgid "command inset background"
13345 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13347 #: src/Color.cpp:128
13348 msgid "command inset frame"
13349 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13351 #: src/Color.cpp:129
13352 msgid "special character"
13353 msgstr "speciální znak"
13355 #: src/Color.cpp:130
13357 msgstr "matematika"
13359 #: src/Color.cpp:131
13360 msgid "math background"
13361 msgstr "pozadí matematiky"
13363 #: src/Color.cpp:132
13364 msgid "graphics background"
13365 msgstr "pozadí obrázku"
13367 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13368 msgid "Math macro background"
13369 msgstr "pozadí makra"
13371 #: src/Color.cpp:134
13373 msgstr "rám (matematika)"
13375 #: src/Color.cpp:135
13376 msgid "math corners"
13377 msgstr "rohy mat. vzorce"
13379 #: src/Color.cpp:136
13381 msgstr "linka (matematika)"
13383 #: src/Color.cpp:138
13385 msgid "Math macro hovered background"
13386 msgstr "pozadí makra"
13388 #: src/Color.cpp:139
13389 msgid "Math macro label"
13390 msgstr "znaèka mat. makra"
13392 #: src/Color.cpp:140
13393 msgid "Math macro frame"
13394 msgstr "rám mat. makra"
13396 #: src/Color.cpp:141
13398 msgid "Math macro blended out"
13399 msgstr "pozadí makra"
13401 #: src/Color.cpp:142
13402 msgid "Math macro old parameter"
13403 msgstr "starý parametr mat. makra"
13405 #: src/Color.cpp:143
13406 msgid "Math macro new parameter"
13407 msgstr "nový parametr mat. makra"
13409 #: src/Color.cpp:144
13410 msgid "caption frame"
13411 msgstr "rám popisku"
13413 #: src/Color.cpp:145
13414 msgid "collapsable inset text"
13415 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13417 #: src/Color.cpp:146
13418 msgid "collapsable inset frame"
13419 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13421 #: src/Color.cpp:147
13422 msgid "inset background"
13423 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13425 #: src/Color.cpp:148
13426 msgid "inset frame"
13427 msgstr "vlo¾ka - rám"
13429 #: src/Color.cpp:149
13430 msgid "LaTeX error"
13431 msgstr "chyba LaTeX-u"
13433 #: src/Color.cpp:150
13434 msgid "end-of-line marker"
13435 msgstr "znaèka konce øádky"
13437 #: src/Color.cpp:151
13438 msgid "appendix marker"
13439 msgstr "znaèka pro dodatky"
13441 #: src/Color.cpp:152
13443 msgstr "znaèka revize"
13445 #: src/Color.cpp:153
13446 msgid "Deleted text"
13447 msgstr "Smazaný text"
13449 #: src/Color.cpp:154
13451 msgstr "Pøidaný text"
13453 #: src/Color.cpp:155
13454 msgid "added space markers"
13455 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13457 #: src/Color.cpp:156
13458 msgid "top/bottom line"
13459 msgstr "horní/spodní linka"
13461 #: src/Color.cpp:157
13463 msgstr "linka tabulky"
13465 #: src/Color.cpp:158
13466 msgid "table on/off line"
13467 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13469 #: src/Color.cpp:160
13470 msgid "bottom area"
13471 msgstr "spodní oblast"
13473 #: src/Color.cpp:161
13475 msgstr "nový strana"
13477 #: src/Color.cpp:162
13478 msgid "page break / line break"
13479 msgstr "konec øádky/stránky"
13481 #: src/Color.cpp:163
13482 msgid "frame of button"
13483 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13485 #: src/Color.cpp:164
13486 msgid "button background"
13487 msgstr "pozadí tlaèítka"
13489 #: src/Color.cpp:165
13490 msgid "button background under focus"
13491 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13493 #: src/Color.cpp:166
13495 msgstr "dìdit barvu okolí"
13497 #: src/Color.cpp:167
13499 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13501 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13502 #: src/Converter.cpp:515
13503 msgid "Cannot convert file"
13504 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13506 #: src/Converter.cpp:307
13509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13510 "Define a converter in the preferences."
13512 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13513 "Definujte konvertor v nastaveních."
13515 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13516 msgid "Executing command: "
13517 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13519 #: src/Converter.cpp:444
13520 msgid "Build errors"
13521 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13523 #: src/Converter.cpp:445
13524 msgid "There were errors during the build process."
13525 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13527 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13529 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13530 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13532 #: src/Converter.cpp:473
13534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13535 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13537 #: src/Converter.cpp:517
13539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13540 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13542 #: src/Converter.cpp:518
13544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13545 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13547 #: src/Converter.cpp:574
13548 msgid "Running LaTeX..."
13549 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13551 #: src/Converter.cpp:592
13554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13557 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13559 #: src/Converter.cpp:595
13560 msgid "LaTeX failed"
13561 msgstr "LaTeX selhal"
13563 #: src/Converter.cpp:597
13564 msgid "Output is empty"
13565 msgstr "Výstup je prázdný"
13567 #: src/Converter.cpp:598
13568 msgid "An empty output file was generated."
13569 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13571 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13574 "Layout had to be changed from\n"
13576 "because of class conversion from\n"
13579 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13581 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13584 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13585 msgid "Changed Layout"
13586 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13588 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13591 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13594 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13597 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13599 msgid "Undefined flex inset"
13600 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13603 msgid "Failed to extract file"
13604 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13609 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13610 "Source file %2$s does not exist"
13612 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13613 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13616 msgid "Overwrite external file?"
13617 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13621 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13622 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13626 msgid "Copy file failure"
13627 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13632 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13633 "Please check whether the path is writeable."
13635 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13636 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13642 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13645 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13646 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13649 msgid "Failed to embed file"
13650 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13655 "Failed to embed file %1$s.\n"
13656 "Please check whether this file exists and is readable."
13658 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13659 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13662 msgid "Update embedded file?"
13663 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13667 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13668 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13672 msgid "Failed to copy embedded file"
13673 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13678 "Failed to embed file %1$s.\n"
13679 "Please check whether the source file is available"
13681 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13682 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13685 msgid "Failed to open file"
13686 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13692 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13694 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13697 msgid "Sync file failure"
13698 msgstr "Synchronizace selhala"
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13703 "%1$d external files are ignored.\n"
13704 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13706 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13707 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13710 msgid "Packing all files"
13711 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13716 "%1$d external files are ignored.\n"
13717 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13719 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13720 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13723 msgid "Unpacking all files"
13724 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13726 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13727 msgid "Wrong embedding status."
13728 msgstr "Chybný stav sbalení."
13730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13733 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13734 "status. Assuming embedding status."
13736 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13737 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13740 msgid "Failed to write file"
13741 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13744 msgid "Save failure"
13745 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13750 "Cannot create file %1$s.\n"
13751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13753 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13754 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13756 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13759 "The file %1$s already exists.\n"
13761 "Do you want to overwrite that file?"
13763 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13765 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13767 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13768 msgid "Overwrite file?"
13769 msgstr "Pøepsat soubor?"
13771 #: src/Exporter.cpp:49
13772 msgid "Overwrite &all"
13773 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13775 #: src/Exporter.cpp:50
13776 msgid "&Cancel export"
13777 msgstr "&Zru¹it export"
13779 #: src/Exporter.cpp:90
13780 msgid "Couldn't copy file"
13781 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13783 #: src/Exporter.cpp:91
13785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13786 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13788 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13792 msgstr "Antikva (Roman)"
13794 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13798 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13800 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13810 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13815 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13820 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13824 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13828 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13832 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13834 msgstr "Kurzíva (italic)"
13836 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13838 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13844 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13848 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13856 #: src/Font.cpp:170
13858 msgid "Emphasis %1$s, "
13859 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13861 #: src/Font.cpp:173
13863 msgid "Underline %1$s, "
13864 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13866 #: src/Font.cpp:176
13868 msgid "Noun %1$s, "
13869 msgstr "Jméno %1$s, "
13871 #: src/Font.cpp:190
13873 msgid "Language: %1$s, "
13874 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13876 #: src/Font.cpp:193
13878 msgid " Number %1$s"
13879 msgstr " Èíslo %1$s"
13881 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13882 msgid "Cannot view file"
13883 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13885 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13887 msgid "File does not exist: %1$s"
13888 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13890 #: src/Format.cpp:267
13892 msgid "No information for viewing %1$s"
13893 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13895 #: src/Format.cpp:277
13897 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13898 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13900 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13901 #: src/Format.cpp:383
13902 msgid "Cannot edit file"
13903 msgstr "Nelze editovat soubor"
13905 #: src/Format.cpp:337
13906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13909 #: src/Format.cpp:350
13911 msgid "No information for editing %1$s"
13912 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13914 #: src/Format.cpp:361
13916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13917 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13919 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13920 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13921 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13923 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13924 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13925 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13927 #: src/ISpell.cpp:267
13929 "Could not create an ispell process.\n"
13930 "You may not have the right languages installed."
13932 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13933 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13935 #: src/ISpell.cpp:290
13937 "The ispell process returned an error.\n"
13938 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13940 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13941 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13943 #: src/ISpell.cpp:395
13946 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13949 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13951 #: src/ISpell.cpp:406
13952 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13953 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13955 #: src/ISpell.cpp:466
13958 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13961 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13963 #: src/ISpell.cpp:481
13966 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13969 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13971 #: src/KeySequence.cpp:167
13975 #: src/LaTeX.cpp:61
13977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13978 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13980 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13981 msgid "Running MakeIndex."
13982 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13984 #: src/LaTeX.cpp:284
13985 msgid "Running BibTeX."
13986 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13988 #: src/LaTeX.cpp:418
13989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13990 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13993 msgid "Could not read configuration file"
13994 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13999 "Error while reading the configuration file\n"
14001 "Please check your installation."
14003 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14005 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14009 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14021 msgid "Unable to remove temporary directory"
14022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14027 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14030 msgid "No textclass is found"
14031 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14035 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14036 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14038 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14039 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14040 "pou¾ití standarních tøíd."
14043 msgid "&Reconfigure"
14044 msgstr "&Rekonfigurovat"
14047 msgid "&Use Default"
14048 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14050 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14052 msgstr "&Ukonèit LyX"
14054 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14059 msgid "Could not create temporary directory"
14060 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14065 "Could not create a temporary directory in\n"
14066 "%1$s. Make sure that this\n"
14067 "path exists and is writable and try again."
14069 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14070 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14071 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14074 msgid "Missing user LyX directory"
14075 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14081 "It is needed to keep your own configuration."
14083 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14084 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14087 msgid "&Create directory"
14088 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14092 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14097 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14101 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14103 #: src/LyX.cpp:1158
14104 msgid "List of supported debug flags:"
14105 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14107 #: src/LyX.cpp:1162
14109 msgid "Setting debug level to %1$s"
14110 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14112 #: src/LyX.cpp:1173
14114 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14115 "Command line switches (case sensitive):\n"
14116 "\t-help summarize LyX usage\n"
14117 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14118 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14119 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14121 " select the features to debug.\n"
14122 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14123 "\t-x [--execute] command\n"
14124 " where command is a lyx command.\n"
14125 "\t-e [--export] fmt\n"
14126 " where fmt is the export format of choice.\n"
14127 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14128 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14129 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14130 " where fmt is the import format of choice\n"
14131 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14132 "\t-version summarize version and build info\n"
14133 "Check the LyX man page for more details."
14135 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14136 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14137 "\t-help tato stránka\n"
14138 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14139 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14140 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14142 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14143 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14144 "\t-x [--execute] command\n"
14145 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14146 "\t-e [--export] fmt\n"
14147 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14148 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14149 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14151 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14152 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14153 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14154 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14156 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14157 msgid "No system directory"
14158 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14160 #: src/LyX.cpp:1214
14161 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14162 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14164 #: src/LyX.cpp:1225
14165 msgid "No user directory"
14166 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14168 #: src/LyX.cpp:1226
14169 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14170 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14172 #: src/LyX.cpp:1237
14173 msgid "Incomplete command"
14174 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14176 #: src/LyX.cpp:1238
14177 msgid "Missing command string after --execute switch"
14178 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14180 #: src/LyX.cpp:1249
14181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14182 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14184 #: src/LyX.cpp:1262
14185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14186 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14188 #: src/LyX.cpp:1267
14189 msgid "Missing filename for --import"
14190 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14192 #: src/LyXFunc.cpp:113
14193 msgid "Running configure..."
14194 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14196 #: src/LyXFunc.cpp:124
14197 msgid "Reloading configuration..."
14198 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14200 #: src/LyXFunc.cpp:130
14201 msgid "System reconfiguration failed"
14202 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14204 #: src/LyXFunc.cpp:131
14206 "The system reconfiguration has failed.\n"
14207 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14208 "Please reconfigure again if needed."
14210 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14211 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14212 "pracovat správnì.\n"
14213 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14215 #: src/LyXFunc.cpp:137
14216 msgid "System reconfigured"
14217 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14219 #: src/LyXFunc.cpp:138
14221 "The system has been reconfigured.\n"
14222 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14223 "updated document class specifications."
14225 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14226 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14227 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14229 #: src/LyXFunc.cpp:362
14230 msgid "Unknown function."
14231 msgstr "Neznámá funkce."
14233 #: src/LyXFunc.cpp:394
14234 msgid "Nothing to do"
14235 msgstr "Nic k vykonání"
14237 #: src/LyXFunc.cpp:413
14238 msgid "Unknown action"
14239 msgstr "Neznámá akce"
14241 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14242 msgid "Command disabled"
14243 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14245 #: src/LyXFunc.cpp:426
14246 msgid "Command not allowed without any document open"
14247 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14249 #: src/LyXFunc.cpp:660
14250 msgid "Document is read-only"
14251 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14253 #: src/LyXFunc.cpp:669
14254 msgid "This portion of the document is deleted."
14255 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14257 #: src/LyXFunc.cpp:688
14260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14262 "Do you want to save the document?"
14264 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14266 "Chcete jej ulo¾it ?"
14268 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14269 msgid "Save changed document?"
14270 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14272 #: src/LyXFunc.cpp:706
14275 "Could not print the document %1$s.\n"
14276 "Check that your printer is set up correctly."
14278 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14279 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14281 #: src/LyXFunc.cpp:709
14282 msgid "Print document failed"
14283 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14285 #: src/LyXFunc.cpp:826
14288 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14289 "version of the document %1$s?"
14291 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14294 #: src/LyXFunc.cpp:828
14295 msgid "Revert to saved document?"
14296 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14298 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14300 msgstr "&Pùvodní verze"
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14303 msgid "Missing argument"
14304 msgstr "Chybí argument"
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14308 msgid "Opening help file %1$s..."
14309 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14313 msgid "Opening child document %1$s..."
14314 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14316 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14317 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14318 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14322 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14324 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14328 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14329 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14332 msgid "Unable to save document defaults"
14333 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14337 msgid "Document %1$s reloaded."
14338 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14342 msgid "Could not reload document %1$s"
14343 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14345 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14346 msgid "Welcome to LyX!"
14347 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14350 msgid "Converting document to new document class..."
14351 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14353 #: src/LyXRC.cpp:2648
14355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14357 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14359 #: src/LyXRC.cpp:2653
14361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14363 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14365 #: src/LyXRC.cpp:2657
14367 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14368 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14369 "specified, an internal routine is used."
14371 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14372 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14373 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14376 #: src/LyXRC.cpp:2665
14378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14379 "automatically by what you type."
14381 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14382 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14384 #: src/LyXRC.cpp:2669
14386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14389 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14392 #: src/LyXRC.cpp:2673
14394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14396 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14399 #: src/LyXRC.cpp:2680
14401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14402 "the backup file in the same directory as the original file."
14404 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14405 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14407 #: src/LyXRC.cpp:2684
14409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14412 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14413 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14415 #: src/LyXRC.cpp:2688
14417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14418 "its global and local bind/ directories."
14420 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14421 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14423 #: src/LyXRC.cpp:2692
14424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14425 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2696
14429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14432 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14433 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2706
14437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14440 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14441 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2710
14445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14448 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14449 "¾e je kurzor uvnitø."
14451 #: src/LyXRC.cpp:2721
14454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14457 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14460 #: src/LyXRC.cpp:2725
14462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14463 "look in its global and local commands/ directories."
14465 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14466 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2729
14469 msgid "New documents will be assigned this language."
14470 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14472 #: src/LyXRC.cpp:2733
14473 msgid "Specify the default paper size."
14474 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2737
14478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14479 "shown after the change has been made.)"
14481 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14482 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14484 #: src/LyXRC.cpp:2741
14485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14486 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14488 #: src/LyXRC.cpp:2745
14490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14491 "LyX was started from."
14493 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14494 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14496 #: src/LyXRC.cpp:2750
14497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14498 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14500 #: src/LyXRC.cpp:2754
14502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14503 "value selects the directory LyX was started from."
14505 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14506 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2758
14510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14511 "recommended for non-English languages."
14513 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14514 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14516 #: src/LyXRC.cpp:2765
14518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14522 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14523 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14526 #: src/LyXRC.cpp:2774
14528 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14529 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14531 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14532 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2778
14535 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14536 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14538 #: src/LyXRC.cpp:2782
14540 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14543 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14546 #: src/LyXRC.cpp:2786
14548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14550 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14553 #: src/LyXRC.cpp:2790
14555 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14556 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14557 "name of the second language."
14559 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14560 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14562 #: src/LyXRC.cpp:2794
14563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14564 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2798
14567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14568 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2802
14572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14575 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14578 #: src/LyXRC.cpp:2806
14580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14583 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14584 "\"\\usepackage{omega}\"."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2810
14588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14589 "document is the default language."
14591 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14592 "jazyka dokumentu."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2814
14595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14597 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2818
14600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14602 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2822
14605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14606 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2826
14610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14613 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14614 "standardního jazyka dokumentu."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2830
14617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2835
14621 msgid "The completion popup delay."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2839
14625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2843
14629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2847
14634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2851
14639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14643 #: src/LyXRC.cpp:2855
14644 msgid "The inline completion delay."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2859
14648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2863
14652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2867
14656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2871
14661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14663 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2876
14667 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14668 "variable. Use the OS native format."
14670 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14671 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2883
14675 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14676 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2887
14679 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14680 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2891
14683 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14684 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2895
14687 msgid "Scale the preview size to suit."
14688 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2899
14691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14692 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2903
14695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14696 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2907
14700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14701 "environment variable PRINTER."
14703 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14704 "prostøedí PRINTER."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2911
14707 msgid "The option to print only even pages."
14708 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2915
14712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14713 "the filename of the DVI file to be printed."
14715 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14716 "jménem DVI souboru k tisku."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2919
14719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14720 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2923
14723 msgid "The option to print out in landscape."
14724 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14726 #: src/LyXRC.cpp:2927
14727 msgid "The option to print only odd pages."
14728 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2931
14731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14732 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2935
14735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14736 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2939
14739 msgid "The option to specify paper type."
14740 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2943
14743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14744 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14746 #: src/LyXRC.cpp:2947
14748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14752 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14753 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14754 "jméno souboru a v¹echny volby."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2951
14758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14759 "prepended along with the printer name after the spool command."
14761 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14762 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2955
14765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14766 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2959
14769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14770 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2963
14774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14776 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2967
14779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14780 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2975
14784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2979
14789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14790 "wrong, override the setting here."
14792 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14793 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2985
14796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14797 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2994
14801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14805 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14806 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14807 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2998
14811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14812 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14814 #: src/LyXRC.cpp:3003
14817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14818 "roughly the same size as on paper."
14820 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14821 "velikostina papíru."
14823 #: src/LyXRC.cpp:3007
14824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14825 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14827 #: src/LyXRC.cpp:3011
14829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14830 "\".out\". Only for advanced users."
14832 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14833 "pokroèilé u¾ivatele."
14835 #: src/LyXRC.cpp:3018
14836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14837 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14839 #: src/LyXRC.cpp:3022
14840 msgid "What command runs the spellchecker?"
14841 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14843 #: src/LyXRC.cpp:3026
14845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14846 "when you quit LyX."
14848 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14850 #: src/LyXRC.cpp:3030
14852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14853 "value selects the directory LyX was started from."
14855 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14856 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14858 #: src/LyXRC.cpp:3040
14860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14861 "will look in its global and local ui/ directories."
14863 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14864 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14866 #: src/LyXRC.cpp:3053
14868 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14869 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14870 "may not work with all dictionaries."
14872 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14873 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14874 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14876 #: src/LyXRC.cpp:3057
14877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14880 #: src/LyXRC.cpp:3061
14882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14884 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14887 #: src/LyXRC.cpp:3068
14888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14890 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14893 #: src/LyXVC.cpp:91
14894 msgid "Document not saved"
14895 msgstr "Dokument neulo¾en"
14897 #: src/LyXVC.cpp:92
14898 msgid "You must save the document before it can be registered."
14899 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14901 #: src/LyXVC.cpp:117
14902 msgid "LyX VC: Initial description"
14903 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14905 #: src/LyXVC.cpp:118
14906 msgid "(no initial description)"
14907 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14909 #: src/LyXVC.cpp:133
14910 msgid "LyX VC: Log Message"
14911 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14913 #: src/LyXVC.cpp:136
14914 msgid "(no log message)"
14915 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14917 #: src/LyXVC.cpp:156
14920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14923 "Do you want to revert to the saved version?"
14925 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14927 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14929 #: src/LyXVC.cpp:159
14930 msgid "Revert to stored version of document?"
14931 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14933 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14934 msgid "Senseless with this layout!"
14935 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14937 #: src/Paragraph.cpp:1571
14938 msgid "Alignment not permitted"
14939 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14941 #: src/Paragraph.cpp:1572
14943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14944 "Setting to default."
14946 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14947 "Pøepnuto na standardní."
14949 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14950 msgid "LyX Warning: "
14951 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14953 #: src/Paragraph.cpp:2053
14954 msgid "uncodable character"
14955 msgstr "nekódovatelný znak"
14957 #: src/SpellBase.cpp:51
14958 msgid "Native OS API not yet supported."
14959 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14961 #: src/Text.cpp:121
14962 msgid "Unknown layout"
14963 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14965 #: src/Text.cpp:122
14968 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14969 "Trying to use the default instead.\n"
14971 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14972 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14974 #: src/Text.cpp:151
14975 msgid "Unknown Inset"
14976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14978 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14979 msgid "Change tracking error"
14980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14982 #: src/Text.cpp:241
14984 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14985 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14987 #: src/Text.cpp:254
14989 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14990 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14992 #: src/Text.cpp:261
14993 msgid "Unknown token"
14994 msgstr "Neznámý symbol"
14996 #: src/Text.cpp:543
14998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15001 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15004 #: src/Text.cpp:554
15005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15007 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15009 #: src/Text.cpp:1240
15010 msgid "[Change Tracking] "
15011 msgstr "[Zmìna revize] "
15013 #: src/Text.cpp:1246
15017 #: src/Text.cpp:1250
15021 #: src/Text.cpp:1260
15024 msgstr "Font: %1$s"
15026 #: src/Text.cpp:1265
15028 msgid ", Depth: %1$d"
15029 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15031 #: src/Text.cpp:1271
15032 msgid ", Spacing: "
15033 msgstr ", Mezery: "
15035 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15037 msgstr "Jedna a pùl"
15039 #: src/Text.cpp:1283
15043 #: src/Text.cpp:1292
15045 msgstr ", Vlo¾ka: "
15047 #: src/Text.cpp:1293
15048 msgid ", Paragraph: "
15049 msgstr ", Odstavec: "
15051 #: src/Text.cpp:1294
15055 #: src/Text.cpp:1295
15056 msgid ", Position: "
15057 msgstr ", Pozice: "
15059 #: src/Text.cpp:1301
15061 msgstr ", Znak: 0x"
15063 #: src/Text.cpp:1303
15064 msgid ", Boundary: "
15067 #: src/Text2.cpp:391
15068 msgid "No font change defined."
15069 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15071 #: src/Text2.cpp:431
15072 msgid "Nothing to index!"
15073 msgstr "Nic k indexaci !"
15075 #: src/Text2.cpp:433
15076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15077 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15079 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15080 msgid "Math editor mode"
15081 msgstr "Mód matematického editoru"
15083 #: src/Text3.cpp:804
15084 msgid "Unknown spacing argument: "
15085 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15087 #: src/Text3.cpp:1018
15089 msgstr "Rozvr¾ení "
15091 #: src/Text3.cpp:1019
15095 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15096 msgid "Character set"
15097 msgstr "Znaková sada"
15099 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15100 msgid "Paragraph layout set"
15101 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15103 #: src/TextClass.cpp:134
15105 msgid "PlainLayout"
15106 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15108 #: src/TextClass.cpp:523
15109 msgid "Missing File"
15110 msgstr "Chybìjící soubor"
15112 #: src/TextClass.cpp:524
15113 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15115 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15117 #: src/TextClass.cpp:527
15118 msgid "Corrupt File"
15119 msgstr "Po¹kozený soubor"
15121 #: src/TextClass.cpp:528
15122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15124 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15126 #: src/Thesaurus.cpp:60
15127 msgid "Thesaurus failure"
15128 msgstr "Chyba tezauru"
15130 #: src/Thesaurus.cpp:61
15133 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15137 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15141 #: src/VSpace.cpp:472
15142 msgid "Default skip"
15143 msgstr "Standardní mezera"
15145 #: src/VSpace.cpp:475
15147 msgstr "Malá mezera"
15149 #: src/VSpace.cpp:478
15150 msgid "Medium skip"
15151 msgstr "Støední mezera"
15153 #: src/VSpace.cpp:481
15155 msgstr "Velká mezera"
15157 #: src/VSpace.cpp:484
15158 msgid "Vertical fill"
15159 msgstr "Výplò (VFill)"
15161 #: src/VSpace.cpp:491
15165 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15168 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15169 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15171 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15172 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15174 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15175 msgid "Reload saved document?"
15176 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15178 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15180 msgstr "&Znovunaèíst"
15182 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15183 msgid "&Keep Changes"
15184 msgstr "&Ponechat zmìny"
15186 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15189 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15191 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15192 msgid "File not readable!"
15193 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15195 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15198 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15200 "Do you want to create a new document?"
15202 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15204 "Chcete vytvoøit nový ?"
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15207 msgid "Create new document?"
15208 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15217 "The specified document template\n"
15219 "could not be read."
15221 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15226 msgid "Could not read template"
15227 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15229 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15230 msgid "\\arabic{enumi}."
15231 msgstr "\\arabic{enumi}."
15233 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15234 msgid "\\roman{enumiii}."
15235 msgstr "\\roman{enumiii}."
15237 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15238 msgid "\\Alph{enumiv}."
15239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15242 msgid "Senseless!!! "
15243 msgstr "Nesmyslné! "
15245 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15246 msgid "No debugging message"
15247 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15249 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15250 msgid "General information"
15251 msgstr "Obecné informace"
15253 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15254 msgid "Developers' general debug messages"
15255 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15257 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15258 msgid "All debugging messages"
15259 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15261 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15263 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15264 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15267 msgid "Standard[[Bullets]]"
15268 msgstr "Standardní"
15270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15272 msgstr "Matematika"
15274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15291 msgid "Directories"
15294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15296 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15299 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15300 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15303 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15304 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15310 "1995-2008 LyX Team"
15312 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15313 "1995-2006 LyX Team"
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15320 "any later version."
15322 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15323 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15324 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15337 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15338 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15339 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15340 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15341 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15342 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15345 msgid "LyX Version "
15346 msgstr "Verze LyX-u "
15348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15349 msgid "Library directory: "
15350 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15353 msgid "User directory: "
15354 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15365 msgstr "O programu %1"
15367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15369 msgid "Preferences"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15373 msgid "Reconfigure"
15374 msgstr "Rekonfigurovat"
15376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15378 msgstr "Ukonèit %1"
15380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15382 msgstr "Ukonèování."
15384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15386 msgid "The current document was closed."
15387 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15392 "documents and exit.\n"
15396 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15403 msgid "Software exception Detected"
15404 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15409 "unsaved documents and exit."
15411 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15412 "dokumenty a skonèit."
15414 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15415 msgid "Bibliography Entry Settings"
15416 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15419 msgid "BibTeX Bibliography"
15420 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15428 msgid "Documents|#o#O"
15429 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15432 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15433 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15436 msgid "Select a BibTeX database to add"
15437 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15440 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15441 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15444 msgid "Select a BibTeX style"
15445 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15450 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15453 msgid "Simple rectangular frame"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15458 msgid "Oval frame, thin"
15459 msgstr "Oválný tenký rám"
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15463 msgid "Oval frame, thick"
15464 msgstr "Oválný tlustý rám"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15467 msgid "Drop shadow"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15472 msgid "Shaded background"
15473 msgstr "pozadí poznámky"
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15476 msgid "Double rectangular frame"
15479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15492 msgid "Total Height"
15493 msgstr "Celková vý¹ka"
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15501 msgid "Box Settings"
15502 msgstr "Nastevení rámeèku"
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15505 msgid "Branch Settings"
15506 msgstr "Nastavení vìtve"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15514 msgstr "Aktivována"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15526 msgid "Merge Changes"
15527 msgstr "Slouèit revize"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15540 msgid "Change made at %1$s\n"
15541 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15548 msgstr "Beze zmìny"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15571 msgstr "®ádná barva"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15607 msgstr "Styl textu"
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15614 msgid "LinkBack PDF"
15615 msgstr "LinkBack PDF"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15636 msgstr "%1$s souborù"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15639 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15640 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15652 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15655 msgid "Next command"
15656 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15659 msgid "big[[delimiter size]]"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15663 msgid "Big[[delimiter size]]"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15667 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15671 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15675 msgid "Math Delimiter"
15676 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15685 msgstr "Promìnlivá"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15688 msgid "Computer Modern Roman"
15689 msgstr "Computer Modern Roman"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15692 msgid "Latin Modern Roman"
15693 msgstr "Latin Modern Roman"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15696 msgid "AE (Almost European)"
15697 msgstr "AE (Almost European)"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15700 msgid "Times Roman"
15701 msgstr "Times Roman"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15708 msgid "Bitstream Charter"
15709 msgstr "Bitstream Charter"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15712 msgid "New Century Schoolbook"
15713 msgstr "New Century Schoolbook"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15725 msgstr "Bera Serif"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15728 msgid "Concrete Roman"
15729 msgstr "Concrete Roman"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15732 msgid "Zapf Chancery"
15733 msgstr "Zapf Chancery"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15736 msgid "Computer Modern Sans"
15737 msgstr "Computer Modern Sans"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15740 msgid "Latin Modern Sans"
15741 msgstr "Latin Modern Sans"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15748 msgid "Avant Garde"
15749 msgstr "Avant Garde"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15760 msgid "Computer Modern Typewriter"
15761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15764 msgid "Latin Modern Typewriter"
15765 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15780 msgid "CM Typewriter Light"
15781 msgstr "CM Typewriter Light"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15784 msgid "Module not found!"
15785 msgstr "Modul nenalezen!"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15788 msgid "Document Settings"
15789 msgstr "Nastavení dokumentu"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15794 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15796 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15800 msgstr "Vlastní délka"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15804 msgid " (not installed)"
15805 msgstr " (není instalován)"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15829 msgstr "nadpisy(headings)"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15833 msgstr "pestrý(fancy)"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15844 msgid "LaTeX default"
15845 msgstr "LaTeX standard"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15876 msgid "Appears in TOC"
15877 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15880 msgid "Author-year"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15889 msgid "Unavailable: %1$s"
15890 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15893 msgid "Document Class"
15894 msgstr "Tøída dokumentu"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15897 msgid "Text Layout"
15898 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15901 msgid "Page Margins"
15902 msgstr "Okraje stránky"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15905 msgid "Numbering & TOC"
15906 msgstr "Èíslování & Obsah"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15909 msgid "PDF Properties"
15910 msgstr "PDF vlasnosti"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15913 msgid "Math Options"
15914 msgstr "Nastavení Matematiky"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15917 msgid "Float Placement"
15918 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15930 msgid "Embedded Files"
15931 msgstr "Pøibalené soubory"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15934 msgid "LaTeX Preamble"
15935 msgstr "Preambule LaTeXu"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15938 msgid "Layouts|#o#O"
15939 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15942 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15943 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15947 msgid "Local layout file"
15948 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15957 msgid "Unable to read local layout file."
15958 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15963 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15964 "document may not work with this layout if you do not\n"
15965 "keep the layout file in the same directory."
15967 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15968 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15969 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15970 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15974 msgid "&Set Layout"
15975 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15978 msgid "Embedded layout"
15979 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15983 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15984 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15985 "it is already embedded to this buffer.\n"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15991 msgid "Unable to set document class."
15992 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15996 msgid "Unapplied changes"
15997 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16003 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16004 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16006 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16007 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16012 msgstr "&Odmítnout"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16017 msgstr "%1$s a %2$s"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16021 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16022 msgstr "%1$s a %2$s"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16026 msgid "Package(s) required: %1$s."
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16037 msgid "Module required: %1$s."
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16042 msgid "Modules excluded: %1$s."
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16046 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16051 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16056 msgid "Extra embedded file"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16061 msgid "Can't set layout!"
16062 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16066 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16070 msgid "TeX Code Settings"
16071 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16076 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16080 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16081 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16085 msgstr "Vlevo nahoøe"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16088 msgid "Bottom left"
16089 msgstr "Vlevo dole"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16092 msgid "Baseline left"
16093 msgstr "Základní linka vlevo"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16097 msgstr "V støedu nahoøe"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16100 msgid "Bottom center"
16101 msgstr "V støedu dole"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16104 msgid "Baseline center"
16105 msgstr "Základní linka v støedu"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16109 msgstr "Vpravo nahoøe"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16112 msgid "Bottom right"
16113 msgstr "Vpravo dole"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16116 msgid "Baseline right"
16117 msgstr "Základní linka vpravo"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16120 msgid "External Material"
16121 msgstr "Externí materiál"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16128 msgid "Select external file"
16129 msgstr "Vybrat externí soubor"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16132 msgid "Float Settings"
16133 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16140 msgid "Select graphics file"
16141 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16144 msgid "Clipart|#C#c"
16145 msgstr "Klipart|#K#k"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16149 msgid "Horizontal Space Settings"
16150 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16157 msgid "Child Document"
16158 msgstr "Dokument potomka"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16166 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16169 msgid "Select document to include"
16170 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16181 msgid "No language"
16182 msgstr "®ádný jazyk"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16185 msgid "Program Listing Settings"
16186 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16190 msgstr "®ádný dialekt"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16194 msgstr "Log LaTeX-u"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16197 msgid "Literate Programming Build Log"
16198 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16201 msgid "lyx2lyx Error Log"
16202 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16205 msgid "Version Control Log"
16206 msgstr "Log ze správy verzí"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16209 msgid "No LaTeX log file found."
16210 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16213 msgid "No literate programming build log file found."
16214 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16218 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16221 msgid "No version control log file found."
16222 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16225 msgid "Math Matrix"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16229 msgid "Nomenclature"
16230 msgstr "Nomenklatura"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16233 msgid "Note Settings"
16234 msgstr "Nastavení poznámky"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16237 msgid "Paragraph Settings"
16238 msgstr "Nastavení odstavce"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16246 "the items is used."
16248 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16249 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16251 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16252 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16255 msgid "System files|#S#s"
16256 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16259 msgid "User files|#U#u"
16260 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16264 msgstr "Prostý text"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16267 msgid "Date format"
16268 msgstr "Formát datumu"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16272 msgid "Keyboard/Mouse"
16273 msgstr "Klávesnice"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16277 msgid "Input Completion"
16278 msgstr "Automatické doplòování"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16281 msgid "Screen fonts"
16282 msgstr "Fonty na obrazovce"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16294 msgid "Select directory for example files"
16295 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16298 msgid "Select a document templates directory"
16299 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16302 msgid "Select a temporary directory"
16303 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16306 msgid "Select a backups directory"
16307 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16310 msgid "Select a document directory"
16311 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16315 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16319 msgid "Spellchecker"
16320 msgstr "Kontrola pravopisu"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16335 msgid "pspell (library)"
16336 msgstr "pspell (knihovna)"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16339 msgid "aspell (library)"
16340 msgstr "aspell (knihovna)"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16344 msgstr "Konvertory"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16347 msgid "File formats"
16348 msgstr "Formáty souborù"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16351 msgid "Format in use"
16352 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16356 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16363 msgid "User interface"
16364 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16368 msgstr "Klávesové zkratky"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16376 msgid "Failed to create shortcut"
16377 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16380 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16381 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16384 msgid "Invalid or empty key sequence"
16385 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16388 msgid "Shortcut is already defined"
16389 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16393 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16397 msgstr "Va¹e identita"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16400 msgid "Choose bind file"
16401 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16405 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16408 msgid "Choose UI file"
16409 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16413 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16416 msgid "Choose keyboard map"
16417 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16421 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16424 msgid "Choose personal dictionary"
16425 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16436 msgid "Print Document"
16437 msgstr "Tisk dokumentu"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16440 msgid "Print to file"
16441 msgstr "Tisk do souboru"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16444 msgid "PostScript files (*.ps)"
16445 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16448 msgid "Cross-reference"
16449 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16460 msgid "Jump to label"
16461 msgstr "Skok na znaèku"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16464 msgid "Find and Replace"
16465 msgstr "Najít a zamìnit"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16468 msgid "Send Document to Command"
16469 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16473 msgstr "Zobraz soubor"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16476 msgid "Error -> Cannot load file!"
16477 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16480 msgid "Spellchecker error"
16481 msgstr "Chyba pravopisu"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16484 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16485 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16489 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16490 "Maybe it has been killed."
16492 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16493 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16496 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16497 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16500 msgid "The spellchecker has failed"
16501 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16505 msgid "%1$d words checked."
16506 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16509 msgid "One word checked."
16510 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16513 msgid "Spelling check completed"
16514 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16518 msgid "Basic Latin"
16519 msgstr "Styly BibTeX-u"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16523 msgid "Latin-1 Supplement"
16524 msgstr "Supplementary"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16527 msgid "Latin Extended-A"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16531 msgid "Latin Extended-B"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16536 msgid "IPA Extensions"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16540 msgid "Spacing Modifier Letters"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16544 msgid "Combining Diacritical Marks"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16554 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16572 msgstr "SubVariation"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16599 msgstr "Rozvr¾ení "
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16612 msgid "Hangul Jamo"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16617 msgid "Phonetic Extensions"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16621 msgid "Latin Extended Additional"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16625 msgid "Greek Extended"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16630 msgid "General Punctuation"
16631 msgstr "Obecné informace"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16635 msgid "Superscripts and Subscripts"
16636 msgstr "Horní index|H"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16639 msgid "Currency Symbols"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16643 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16648 msgid "Letterlike Symbols"
16649 msgstr "Fonetické symboly|F"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16653 msgid "Number Forms"
16654 msgstr "Poèet øádek"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16658 msgid "Mathematical Operators"
16659 msgstr "Mathematica|a"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16663 msgid "Miscellaneous Technical"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16668 msgid "Control Pictures"
16669 msgstr "Conjecture"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16672 msgid "Optical Character Recognition"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16676 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16681 msgid "Box Drawing"
16682 msgstr "Nastevení rámeèku"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16686 msgid "Block Elements"
16687 msgstr "Acknowledgments"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16691 msgid "Geometric Shapes"
16692 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16696 msgid "Miscellaneous Symbols"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16705 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16709 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16719 msgstr "Katalán¹tina"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16724 msgstr "&Spodek øádku:"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16727 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16739 msgid "CJK Compatibility"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16743 msgid "CJK Unified Ideographs"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16747 msgid "Hangul Syllables"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16751 msgid "High Surrogates"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16755 msgid "Private Use High Surrogates"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16759 msgid "Low Surrogates"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16763 msgid "Private Use Area"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16775 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16779 msgid "Combining Half Marks"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16783 msgid "CJK Compatibility Forms"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16787 msgid "Small Form Variants"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16801 msgstr "Specialmail"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16804 msgid "Linear B Syllabary"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16808 msgid "Linear B Ideograms"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16813 msgid "Aegean Numbers"
16814 msgstr "Èíslo stránky"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16817 msgid "Ancient Greek Numbers"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16823 msgstr "Kurzíva (italic)"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16835 msgid "Old Persian"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16854 msgid "Cypriot Syllabary"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16860 msgstr "varnothing"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16863 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16868 msgid "Musical Symbols"
16869 msgstr "Fonetické symboly|F"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16872 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16876 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16880 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16884 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16888 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16897 msgid "Variation Selectors Supplement"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16915 msgid "Character: "
16916 msgstr "Znaková sada"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16919 msgid "Code Point: "
16922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16923 msgid "Table Settings"
16924 msgstr "Nastavení tabulky"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16927 msgid "Insert Table"
16928 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16931 msgid "TeX Information"
16932 msgstr "Informace TeX-u"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16939 msgid "Table of Contents"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16944 msgid "Child Documents"
16945 msgstr "Dokument potomka"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16949 msgid "List of Graphics"
16950 msgstr "Seznam tabulek"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16954 msgid "List of Equations"
16955 msgstr "Seznam výpisù"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16959 msgid "List of Foot notes"
16960 msgstr "Seznam obrázkù"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16964 msgid "List of Listings"
16965 msgstr "Seznam výpisù"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16969 msgid "List of Indexes"
16970 msgstr "Seznam tabulek"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16974 msgid "List of Marginal notes"
16975 msgstr "Seznam tabulek"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16979 msgid "List of Notes"
16980 msgstr "Seznam tabulek"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16984 msgid "List of Citations"
16985 msgstr "Seznam výpisù"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16989 msgid "Labels and References"
16990 msgstr "v¹echny necitované reference"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16993 msgid "Filtering layouts with \""
16996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17001 msgid "Vertical Space Settings"
17002 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17005 msgid "unknown version"
17006 msgstr "neznámá verze"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17009 msgid "Small-sized icons"
17010 msgstr "Malé ikony"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17013 msgid "Normal-sized icons"
17014 msgstr "Normální ikony"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17017 msgid "Big-sized icons"
17018 msgstr "Velké ikony"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17026 msgid "Select template file"
17027 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17030 msgid "Templates|#T#t"
17031 msgstr "©ablony|#A#a"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17035 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17036 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17039 msgid "Document not loaded."
17040 msgstr "Dokument nenaèten"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17043 msgid "Select document to open"
17044 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17048 msgid "Examples|#E#e"
17049 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17053 msgid "Opening document %1$s..."
17054 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17058 msgid "Document %1$s opened."
17059 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17063 msgid "Could not open document %1$s"
17064 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17067 msgid "Couldn't import file"
17068 msgstr "Soubor nelze importovat"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17072 msgid "No information for importing the format %1$s."
17073 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17077 msgid "Select %1$s file to import"
17078 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17083 "The document %1$s already exists.\n"
17085 "Do you want to overwrite that document?"
17087 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17089 "Chcete jej pøepsat ?"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17092 msgid "Overwrite document?"
17093 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17097 msgid "Importing %1$s..."
17098 msgstr "Importování %1$s..."
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17102 msgstr "importováno."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17106 msgid "file not imported!"
17107 msgstr "Soubor nenalezen"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17110 msgid "Select LyX document to insert"
17111 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17114 msgid "Select file to insert"
17115 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17118 msgid "Choose a filename to save document as"
17119 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17123 msgstr "Pøe&jmenovat"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17128 "The document %1$s could not be saved.\n"
17130 "Do you want to rename the document and try again?"
17132 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17134 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17137 msgid "Rename and save?"
17138 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17152 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17154 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17158 msgstr "&Neukládat"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17161 msgid "Saving all documents..."
17162 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17165 msgid "All documents saved."
17166 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17171 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17185 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17189 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17194 msgid "LaTeX Source"
17195 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17198 msgid "DocBook Source"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17203 msgid "Literate Source"
17204 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17208 msgstr " (zmìnìno)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17211 msgid " (read only)"
17212 msgstr " (jen ke ètení)"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17230 msgid "Wrap Float Settings"
17231 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17234 msgid "Click to detach"
17235 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17238 msgid "No Documents Open!"
17239 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17244 msgid "No Document Open!"
17245 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17249 msgstr "Jako prostý text"
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17252 msgid "Plain Text, Join Lines"
17253 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17256 msgid "Master Document"
17257 msgstr "Hlavní dokument"
17259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17261 msgid "Other floats: "
17262 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17265 msgid "Open Navigator..."
17268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17270 msgid "Other Lists"
17271 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17274 msgid "No Table of contents"
17275 msgstr "Bez obsahu|B"
17278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17283 msgid "No Branch in Document!"
17284 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17288 msgid "No action defined!"
17289 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17298 msgid "Invalid filename"
17299 msgstr "Neplatný název souboru"
17301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17303 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17306 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17310 msgid "Could not update TeX information"
17311 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17315 msgid "The script `%s' failed."
17316 msgstr "Skript `%s' selhal."
17318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17321 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17322 "file through LaTeX: "
17324 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17325 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17327 #: src/insets/Inset.cpp:310
17328 msgid "Opened inset"
17329 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17332 msgid "Keys must be unique!"
17335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17338 "The key %1$s already exists,\n"
17339 "it will be changed to %2$s."
17342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17344 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17347 msgid "Export Warning!"
17348 msgstr "Export-varování!"
17350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17353 "BibTeX will be unable to find them."
17355 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17356 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17361 "BibTeX will be unable to find it."
17363 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17364 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17368 msgid "simple frame"
17369 msgstr "vlo¾ka - rám"
17371 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17376 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17377 msgid "simple frame, page breaks"
17380 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17383 msgstr "Oválný tenký rám"
17385 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17387 msgid "oval, thick"
17388 msgstr "Oválný tlustý rám"
17390 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17391 msgid "drop shadow"
17394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17396 msgid "shaded background"
17397 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17401 msgid "double frame"
17404 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17405 msgid "Opened Box Inset"
17406 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17408 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17413 msgid "Opened Branch Inset"
17414 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17428 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17429 msgid "Opened Caption Inset"
17430 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17442 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17443 msgid "Left-click to collapse the inset"
17446 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17447 msgid "Left-click to open the inset"
17450 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17451 msgid "LaTeX Command: "
17452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17456 msgid "InsetCommand Error: "
17457 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17461 msgid "Incompatible command name."
17462 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17466 msgid "InsetCommandParams Error: "
17467 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17470 msgid "Attempt to change type of parameters."
17473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17475 msgid "InsetCommandParams error:"
17476 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17479 msgid "Can't find LatexCommand line."
17482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17484 msgid "InsetCommandParams: "
17485 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17488 msgid "Unknown parameter name: "
17489 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17493 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17495 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17496 msgid "Opened ERT Inset"
17497 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17499 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17500 msgid "Opened Environment Inset: "
17501 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17505 msgid "External template %1$s is not installed"
17506 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17508 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17510 msgid "Opened Flex Inset"
17511 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17516 msgstr "plovoucí objekt: "
17518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17519 msgid "Opened Float Inset"
17520 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17524 msgstr "plovoucí objekt"
17526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17527 msgid " (sideways)"
17530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17533 msgstr "plovoucí objekt: "
17535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17537 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17541 msgid "List of %1$s"
17542 msgstr "Seznam %1$s"
17544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17545 msgid "Opened Footnote Inset"
17546 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17550 msgstr "poznámka pod èarou"
17552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17555 "Could not copy the file\n"
17557 "into the temporary directory."
17559 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17561 "do pomocného adresáøe."
17563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17566 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17570 msgid "Graphics file: %1$s"
17571 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17575 msgid " (embedded)"
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17579 msgid "Verbatim Input"
17580 msgstr "Vstup-doslovnì"
17582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17583 msgid "Verbatim Input*"
17584 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17587 msgid "Recursive input"
17588 msgstr "Rekurzivní vstup"
17590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17594 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17599 "Included file `%1$s'\n"
17600 "has textclass `%2$s'\n"
17601 "while parent file has textclass `%3$s'."
17603 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17604 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17605 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17608 msgid "Different textclasses"
17609 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17614 "Included file `%1$s'\n"
17615 "uses module `%2$s'\n"
17616 "which is not used in parent file."
17618 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17619 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17620 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17624 msgid "Module not found"
17625 msgstr "Soubor nenalezen"
17627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17633 msgid "Information regarding "
17634 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17642 msgid "Unknown Info: "
17643 msgstr "Neznámé slovo:"
17645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17653 msgstr "Zpìt zmìnu"
17655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17657 msgid "No menu entry for "
17658 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17662 msgid "Unknown buffer info"
17663 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17666 msgid "Label names must be unique!"
17669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17672 "The label %1$s already exists,\n"
17673 "it will be changed to %2$s."
17676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17677 msgid "DUPLICATE: "
17680 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17681 msgid "Opened Listing Inset"
17682 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17685 msgid "A value is expected."
17686 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17694 msgid "Unbalanced braces!"
17695 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17698 msgid "Please specify true or false."
17699 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17702 msgid "Only true or false is allowed."
17703 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17706 msgid "Please specify an integer value."
17707 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17710 msgid "An integer is expected."
17711 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17715 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17719 msgstr "Neplatná délka."
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17723 msgid "Please specify one of %1$s."
17724 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17728 msgid "Try one of %1$s."
17729 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17733 msgid "I guess you mean %1$s."
17734 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17739 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17744 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17750 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17759 "podmno¾inu z trblTRBL"
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17764 "right, bottom left and top left corner."
17766 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17767 "dolní, levý dolní a levý horní."
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17770 msgid "Enter something like \\color{white}"
17771 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17775 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17778 msgid "auto, last or a number"
17779 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17785 "defining a listing inset)"
17787 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17788 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17789 "výpisu zdrojového kódu)"
17791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17797 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17798 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17799 "výpisu zdrojového kódu)"
17801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17803 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17808 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17813 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17817 msgid "Parameter %1$s: "
17818 msgstr "Parametr %1$s: "
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17823 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17828 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17830 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17831 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17832 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17834 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17837 msgstr "Konec øádku|K"
17839 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17842 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17844 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17846 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17848 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17849 msgid "Clear Double Page"
17850 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17856 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17857 msgid "Note[[InsetNote]]"
17860 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17864 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17865 msgid "Opened Note Inset"
17866 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17868 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17869 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17870 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17889 msgid "Page Number"
17890 msgstr "Èíslo stránky"
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17897 msgid "Textual Page Number"
17898 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17902 msgstr "Strana Textu: "
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17905 msgid "Standard+Textual Page"
17906 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17910 msgstr "Ref+Text: "
17912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17917 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17918 msgid "FormatRef: "
17919 msgstr "FormatRef: "
17921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17923 msgid "Interword Space"
17924 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
17926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17928 msgid "Protected Space"
17929 msgstr "Chránìná mezera|r"
17931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17934 msgstr "Tenká mezera|T"
17936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17943 msgid "QQuad Space"
17946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17958 msgid "Negative Thin Space"
17959 msgstr "Záporná\t\\!"
17961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17963 msgid "Protected Horizontal Fill"
17964 msgstr "Horizontální výplò"
17966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17968 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17969 msgstr "Horizontální výplò"
17971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17974 msgstr "Horizontální výplò"
17976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17979 msgstr "Horizontální linka|o"
17981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17984 msgstr "Chránìná mezera|r"
17986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17987 msgid "Unknown TOC type"
17988 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
17991 msgid "Opened table"
17992 msgstr "Otevøená tabulka"
17994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17995 msgid "Error setting multicolumn"
17996 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17999 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18000 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18002 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18003 msgid "Opened Text Inset"
18004 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18007 msgid "Vertical Space"
18008 msgstr "Vertikální mezera"
18010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18012 msgstr "obtékání: "
18014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18015 msgid "Opened Wrap Inset"
18016 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18024 msgstr "Nezobrazeno."
18026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18028 msgstr "Naèítání..."
18030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18031 msgid "Converting to loadable format..."
18032 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18036 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18039 msgid "Scaling etc..."
18040 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18043 msgid "Ready to display"
18044 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18047 msgid "No file found!"
18048 msgstr "Soubor nenalezen!"
18050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18051 msgid "Error converting to loadable format"
18052 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18055 msgid "Error loading file into memory"
18056 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18059 msgid "Error generating the pixmap"
18060 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18064 msgstr "®ádný obrázek"
18066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18067 msgid "Preview loading"
18068 msgstr "Naèítání náhledu"
18070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18071 msgid "Preview ready"
18072 msgstr "Náhled pøipraven"
18074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18075 msgid "Preview failed"
18076 msgstr "Náhled selhal"
18078 #: src/lengthcommon.cpp:37
18082 #: src/lengthcommon.cpp:37
18086 #: src/lengthcommon.cpp:37
18090 #: src/lengthcommon.cpp:37
18094 #: src/lengthcommon.cpp:37
18098 #: src/lengthcommon.cpp:37
18102 #: src/lengthcommon.cpp:38
18103 msgid "cc[[unit of measure]]"
18106 #: src/lengthcommon.cpp:38
18110 #: src/lengthcommon.cpp:38
18114 #: src/lengthcommon.cpp:38
18118 #: src/lengthcommon.cpp:39
18119 msgid "Text Width %"
18120 msgstr "©íøka textu %"
18122 #: src/lengthcommon.cpp:39
18123 msgid "Column Width %"
18124 msgstr "©íøka sloupce %"
18126 #: src/lengthcommon.cpp:39
18127 msgid "Page Width %"
18128 msgstr "©íøka stránky %"
18130 #: src/lengthcommon.cpp:39
18131 msgid "Line Width %"
18132 msgstr "©íøka øádku %"
18134 #: src/lengthcommon.cpp:40
18135 msgid "Text Height %"
18136 msgstr "Vý¹ka textu %"
18138 #: src/lengthcommon.cpp:40
18139 msgid "Page Height %"
18140 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18142 #: src/lyxfind.cpp:115
18143 msgid "Search error"
18144 msgstr "Chyba vyhledávání"
18146 #: src/lyxfind.cpp:115
18147 msgid "Search string is empty"
18148 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18150 #: src/lyxfind.cpp:299
18151 msgid "String has been replaced."
18152 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18154 #: src/lyxfind.cpp:302
18155 msgid " strings have been replaced."
18156 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18162 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18167 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18170 msgid "Only one row"
18171 msgstr "Pouze jeden øádek"
18173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18174 msgid "Only one column"
18175 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18178 msgid "No hline to delete"
18179 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18182 msgid "No vline to delete"
18183 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18187 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18188 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18192 msgstr "®ádné èíslo"
18194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18200 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18201 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18205 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18206 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18210 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18211 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18214 msgid "create new math text environment ($...$)"
18215 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18218 msgid "entered math text mode (textrm)"
18219 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18222 msgid "Standard[[mathref]]"
18223 msgstr "Standardní"
18225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18228 msgstr "Horizontální"
18230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18237 msgstr "mat. makro"
18239 #: src/output.cpp:37
18242 "Could not open the specified document\n"
18245 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18248 #: src/output_plaintext.cpp:136
18250 msgstr "Abstrakt: "
18252 #: src/output_plaintext.cpp:148
18253 msgid "References: "
18254 msgstr "Reference: "
18256 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18257 msgid "All files (*)"
18258 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18260 #: src/support/Package.cpp:441
18261 msgid "LyX binary not found"
18262 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18264 #: src/support/Package.cpp:442
18267 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18269 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18272 #: src/support/Package.cpp:561
18275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18278 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18280 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18282 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18283 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18286 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18288 msgid "File not found"
18289 msgstr "Soubor nenalezen"
18291 #: src/support/Package.cpp:643
18294 "Invalid %1$s switch.\n"
18295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18297 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18298 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18300 #: src/support/Package.cpp:670
18303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18306 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18307 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18309 #: src/support/Package.cpp:694
18312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18313 "%2$s is not a directory."
18315 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18316 "%2$s není adresáø."
18318 #: src/support/Package.cpp:696
18319 msgid "Directory not found"
18320 msgstr "Adresáø nenalezen"
18322 #: src/support/debug.cpp:40
18323 msgid "Program initialisation"
18324 msgstr "Inicializace programu"
18326 #: src/support/debug.cpp:41
18327 msgid "Keyboard events handling"
18328 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18330 #: src/support/debug.cpp:42
18331 msgid "GUI handling"
18332 msgstr "Obsluha GUI"
18334 #: src/support/debug.cpp:43
18335 msgid "Lyxlex grammar parser"
18336 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18338 #: src/support/debug.cpp:44
18339 msgid "Configuration files reading"
18340 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18342 #: src/support/debug.cpp:45
18343 msgid "Custom keyboard definition"
18344 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18346 #: src/support/debug.cpp:46
18347 msgid "LaTeX generation/execution"
18348 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18350 #: src/support/debug.cpp:47
18351 msgid "Math editor"
18352 msgstr "Editor matematiky"
18354 #: src/support/debug.cpp:48
18355 msgid "Font handling"
18356 msgstr "Obsluha fontù"
18358 #: src/support/debug.cpp:49
18359 msgid "Textclass files reading"
18360 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18362 #: src/support/debug.cpp:50
18363 msgid "Version control"
18364 msgstr "Správa verzí"
18366 #: src/support/debug.cpp:51
18367 msgid "External control interface"
18368 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18370 #: src/support/debug.cpp:52
18371 msgid "Keep *roff temporary files"
18372 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18374 #: src/support/debug.cpp:53
18375 msgid "User commands"
18376 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18378 #: src/support/debug.cpp:54
18379 msgid "The LyX Lexxer"
18380 msgstr "LyX Lexxer"
18382 #: src/support/debug.cpp:55
18383 msgid "Dependency information"
18384 msgstr "Informace o závislostech"
18386 #: src/support/debug.cpp:56
18388 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18390 #: src/support/debug.cpp:57
18391 msgid "Files used by LyX"
18392 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18394 #: src/support/debug.cpp:58
18395 msgid "Workarea events"
18396 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18398 #: src/support/debug.cpp:59
18399 msgid "Insettext/tabular messages"
18400 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18402 #: src/support/debug.cpp:60
18403 msgid "Graphics conversion and loading"
18404 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18406 #: src/support/debug.cpp:61
18407 msgid "Change tracking"
18408 msgstr "Zmìna revize"
18410 #: src/support/debug.cpp:62
18411 msgid "External template/inset messages"
18412 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18414 #: src/support/debug.cpp:63
18415 msgid "RowPainter profiling"
18416 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18418 #: src/support/debug.cpp:64
18419 msgid "scrolling debugging"
18422 #: src/support/debug.cpp:65
18424 msgid "Math macros"
18425 msgstr "mat. makro"
18427 #: src/support/debug.cpp:66
18431 #: src/support/filetools.cpp:247
18432 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18435 #: src/support/os_win32.cpp:297
18436 msgid "System file not found"
18437 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18439 #: src/support/os_win32.cpp:298
18441 "Unable to load shfolder.dll\n"
18444 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18445 "Prosím naistalujte."
18447 #: src/support/os_win32.cpp:303
18448 msgid "System function not found"
18449 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18451 #: src/support/os_win32.cpp:304
18453 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18454 "Don't know how to proceed. Sorry."
18456 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18457 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18459 #: src/support/userinfo.cpp:45
18460 msgid "Unknown user"
18461 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18467 #~ msgstr "Ukonèování."
18469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18470 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18472 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18473 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18475 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18476 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18486 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18487 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18489 #~ msgid "Databa&ses"
18490 #~ msgstr "&Databáze"
18492 #~ msgid "Show ERT inline"
18493 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18496 #~ msgstr "&V øádce"
18498 #~ msgid "S&ubfigure"
18499 #~ msgstr "&Podobrázek"
18501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18502 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18504 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18505 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18507 #~ msgid "Framed in box"
18508 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18511 #~ msgstr "&Stínování"
18513 #~ msgid "Paper Size"
18514 #~ msgstr "Velikost stránky"
18517 #~ msgstr "Na &støed"
18522 #~ msgid "C&opiers"
18523 #~ msgstr "K&op. skripty"
18525 #~ msgid "&File formats"
18526 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18528 #~ msgid "F&ormat:"
18529 #~ msgstr "F&ormát:"
18531 #~ msgid "&GUI name:"
18532 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18534 #~ msgid "External Applications"
18535 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18537 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18538 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18540 #~ msgid "Save/restore window position"
18541 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18544 #~ msgstr " ka¾dých"
18546 #~ msgid "Scrolling"
18547 #~ msgstr "Posouvání textu"
18549 #~ msgid "Pixmap Cache"
18550 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18552 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18553 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18558 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18559 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18562 #~ msgstr "&Jednotky:"
18564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18565 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18568 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18570 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18571 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18573 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18574 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18576 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18580 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18583 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18585 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18586 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18588 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18589 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18591 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18592 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18595 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18597 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18598 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18600 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18601 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18603 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18604 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18606 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18607 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18609 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18610 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18612 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18613 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18615 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18616 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18618 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18619 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18621 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18622 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18624 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18625 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18627 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18628 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18630 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18631 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18633 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18634 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18646 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18649 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18651 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18652 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18654 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18655 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18658 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18660 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18661 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18663 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18664 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18666 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18667 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18672 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18673 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18675 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18676 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18678 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18679 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18681 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18687 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18688 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18690 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18691 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18703 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18706 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18708 #~ msgid "Count Words|W"
18709 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18711 #~ msgid "Swap Rows|S"
18712 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18714 #~ msgid "Swap Columns|w"
18715 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18717 #~ msgid "Framed|F"
18718 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18720 #~ msgid "Shaded|S"
18721 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18723 #~ msgid "Insert URL"
18724 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18726 #~ msgid "Can't load document class"
18727 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18730 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18732 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18734 #~ msgid "Undefined character style"
18735 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18738 #~ "The document could not be converted\n"
18739 #~ "into the document class %1$s."
18741 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18742 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18749 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18751 #~ msgid "&Switch to document"
18752 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18755 #~ "Could not open the specified document\n"
18757 #~ "due to the error: %2$s"
18759 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18761 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18763 #~ msgid "Formatting document..."
18764 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18766 #~ msgid "Rectangular box"
18767 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18769 #~ msgid "Shadow box"
18770 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18772 #~ msgid "Double box"
18773 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18775 #~ msgid "Index Entry"
18776 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18778 #~ msgid "Previous command"
18779 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18781 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18782 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18784 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18785 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18787 #~ msgid "Look and feel"
18790 #~ msgid "Language settings"
18791 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18797 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18800 #~ msgstr "Rámování"
18803 #~ msgstr "oválný rám"
18806 #~ msgstr "Oválný rám"
18808 #~ msgid "Shadowbox"
18809 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18811 #~ msgid "Doublebox"
18812 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18814 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18815 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18817 #~ msgid "Unknown inset name: "
18818 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18820 #~ msgid "Program Listing "
18821 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18824 #~ msgstr "Rámovanì"
18827 #~ msgstr "Stínovanì"
18832 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18833 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18838 #~ msgid "HtmlUrl: "
18839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18841 #~ msgid "CharStyle: "
18842 #~ msgstr "Styl znaku: "
18844 #~ msgid "Default (outer)"
18845 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18851 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18853 #~ msgid "%1$d words in selection."
18854 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18856 #~ msgid "%1$d words in document."
18857 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18859 #~ msgid "One word in selection."
18860 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18862 #~ msgid "One word in document."
18863 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18865 #~ msgid "Count words"
18866 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18868 #~ msgid "Encoding error"
18869 #~ msgstr "Chyba kódování"
18872 #~ msgid "Placeholders"
18873 #~ msgstr "PlaceTable"
18876 #~ msgstr "phantom"
18878 #~ msgid "vphantom"
18879 #~ msgstr "vphantom"
18881 #~ msgid "hphantom"
18882 #~ msgstr "hphantom"
18885 #~ msgstr "Na&pravo"
18890 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18891 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18893 #~ msgid "Algorithm #."
18894 #~ msgstr "Algorithm #."
18896 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "&Naèíst"
18902 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18903 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18905 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18906 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18908 #~ msgid "To &file:"
18909 #~ msgstr "&Do souboru:"
18911 #~ msgid "Co&pies:"
18912 #~ msgstr "Kopi&e:"
18914 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18915 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18917 #~ msgid "Printer &name:"
18918 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18920 #~ msgid "Font st&yle:"
18921 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18923 #~ msgid "&Extended Chars"
18924 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18926 #~ msgid "Placement:"
18927 #~ msgstr "Umístìní:"
18929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18930 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18932 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18933 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18944 #~ msgid "columns "
18945 #~ msgstr "columns "
18947 #~ msgid "overprint "
18948 #~ msgstr "overprint "
18950 #~ msgid "Corollary_"
18951 #~ msgstr "Corollary_"
18953 #~ msgid "Definition. "
18954 #~ msgstr "Definition. "
18956 #~ msgid "Example. "
18957 #~ msgstr "Example. "
18963 #~ msgstr "Proof. "
18968 #~ msgid "Conjecture "
18969 #~ msgstr "Conjecture "
18972 #~ msgstr "standardní"
18978 #~ msgid "primitive"
18979 #~ msgstr "primitivní"
18982 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18988 #~ msgid "Table of Contents|T"
18989 #~ msgstr "Obsah|O"
19001 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19003 #~ msgid "Table of contents"
19007 #~ msgid "Number style"
19008 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19010 #~ msgid "Error closing file"
19011 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19014 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19015 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19016 #~ "chosen encoding.\n"
19017 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19019 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19020 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19021 #~ "zvolném kódování.\n"
19022 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19027 #~ msgid "Corollary. "
19028 #~ msgstr "Corollary. "
19030 #~ msgid "block showing an example "
19031 #~ msgstr "block showing an example "
19034 #~ msgid "&Caption"
19035 #~ msgstr "Popisek"
19038 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19039 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19043 #~ msgstr "Z&naèka:"
19046 #~ msgid "A Label for the caption"
19047 #~ msgstr "Table Caption"
19049 #~ msgid "<- P&romote"
19050 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19055 #~ msgid "De&mote ->"
19056 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19059 #~ msgstr "&Aktualizace"
19062 #~ msgid "SubSection"
19063 #~ msgstr "Podsekce"
19066 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19069 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19070 #~ "definici zmìny fontu."
19072 #~ msgid "Unknown toc list"
19073 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19075 #~ msgid "Glossary Entry"
19076 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19078 #~ msgid "Glossary|G"
19079 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19081 #~ msgid "Insert glossary entry"
19082 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19087 #~ msgid "Glossary"
19088 #~ msgstr "Slovníèek"
19090 #~ msgid "TeX Code:"
19091 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19093 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19094 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19096 #~ msgid "&Detach panel"
19097 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19099 #~ msgid "Select a page of symbols"
19100 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19102 #~ msgid "Insert spacing"
19103 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19105 #~ msgid "Set limits style"
19106 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19108 #~ msgid "Set math font"
19109 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19111 #~ msgid "Insert fraction"
19112 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19114 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19115 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19117 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19118 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19120 #~ msgid "Math Panel|l"
19121 #~ msgstr "Matematický panel|"
19123 #~ msgid "Math Panel|P"
19124 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19126 #~ msgid "Show math panel"
19127 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19129 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19130 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19132 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19133 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19135 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19136 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19138 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19139 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19141 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19142 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19145 #~ msgid "Insert math delimiters"
19146 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19148 #~ msgid "E&xtra options"
19149 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19151 #~ msgid "Alig&nment:"
19152 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19157 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19158 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19160 #~ msgid "&Converters"
19161 #~ msgstr "&Konvertory"
19163 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19164 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19167 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19168 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19170 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19171 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19174 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19176 #~ msgid "Class Settings"
19177 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19180 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19183 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19186 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19194 #~ msgid "PrettyRef: "
19195 #~ msgstr "PrettyRef: "
19197 #~ msgid "Opening child document "
19198 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19201 #~ msgid "Special Insets|S"
19202 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19205 #~ msgid "Insets|n"
19206 #~ msgstr "Vlo¾it|V"