1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 11:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
492 #: src/Buffer.cpp:3802
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není vypnutý "
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1999 msgstr "Novou vlo¾ku"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "Tøída &dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Nastavení tøídy"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2022 msgid "&Predefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Hlavní dokument:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Okno pro odezvu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Hlavní nastavení"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Uvnitø øádku"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Plovoucí výpisy"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Èíslování øádek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "Velikos&t písma:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "&Velikost písma:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Základní velikost písma"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "&Rodina písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Základní rodina písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&ezera jako symbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "Pr&vní øádek:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "První øádek výpisu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgstr "Po&slední øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Dal¹í parametry"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2308 msgstr "Ovìøit &správnost"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2325 msgstr "&Aktualizace"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgstr "Dal¹í &chyba"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "&Standardní okraje"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgstr "&Mezera patièky:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 msgid "Master Document Output"
2393 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2396 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2400 msgid "Include only &selected children"
2401 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2409 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Poèet øádek"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Poèet sloupcù"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "Vertikální zarovnání"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgstr "&Vertikálnì:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "&Horizontálnì:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2504 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2505 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "speciální symboly pro integrál."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2564 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2565 "makra \\ce nebo \\cg"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatura"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgstr "&Tøídit jako:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Pouze pro LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgstr "LyX - &Poznámka"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Výstupní formát"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "&Vlastní makro:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "&Math output:"
2694 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2713 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2720 msgid "Math &image scaling:"
2721 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Informace v hlavièce"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 msgstr "&Klíèová slova:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "&Barevné odkazy"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Zpì&tné reference:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Formát stránky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Orientace:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2860 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Styl &hlavièky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgstr "©íøka znaèky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 msgid "&Indent Paragraph"
2927 msgstr "Ods&adit odstavec"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2946 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 msgid "Paragraph's &Default"
2951 msgstr "Standardní &zarovnání"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "&Vertikální fantóm"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "Ve vzorcích"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "Automatické &menu"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Autooprav&y"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "Automatické m&enu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3055 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3068 "nepohne po tuto dobu."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3079 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgstr "K&onvertor:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Z formátu:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgstr "D&o formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Definice &konvertoru"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 msgstr "Bez matematiky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "&Velikost náhledu:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3207 msgid "Skip trailing non-word characters"
3208 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3212 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3216 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Skrýt &posuvník"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Skrýt &menu"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formát &dokumentu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3256 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3259 msgid "Sho&w in export menu"
3260 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3267 msgid "S&hort Name:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3284 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3288 msgstr "&Kopír.skript:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Standardní formát"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgstr "&Procházet..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3336 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3337 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3349 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3354 "speed it up, low values slow it down."
3355 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3378 msgid "User &interface language:"
3379 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3382 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3383 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3388 msgstr "Automaticky"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3392 msgid "Always Babel"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3397 msgid "None[[language package]]"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3401 msgid "Command s&tart:"
3402 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3405 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3406 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3409 msgid "Command e&nd:"
3410 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3413 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3414 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3417 msgid "Default Decimal &Point:"
3418 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3422 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3423 "the language package)"
3425 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3426 "(jazykovému balíèku)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3429 msgid "Set languages &globally"
3430 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3434 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3437 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3441 msgstr "Auto. &zaèátek"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3445 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3448 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3452 msgstr "Auto. &konec"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3470 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3474 msgid "Enable RTL su&pport"
3475 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3478 msgid "Cursor movement:"
3479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3491 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3493 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3512 msgstr "US-právní listina"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US-exekutiva"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3562 msgstr "&Generátor:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3599 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3600 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3601 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3626 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3627 "oddìlené prázdnou øádkou."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3630 msgid "&Date format:"
3631 msgstr "Formát &datumu:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3634 msgid "Date format for strftime output"
3635 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3638 msgid "&Overwrite on export:"
3639 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3642 msgid "Ask permission"
3643 msgstr "Dotázat se na povolení"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3646 msgid "Main file only"
3647 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgstr "V¹echny soubory "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3654 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Dopøedné hledání"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "P&refix cesty:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgstr "Procházet..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Pøípona &souboru:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Tisk do &souboru:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "Poèet &kopií"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3789 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "&Rozsah stran:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgstr "&Liché stránky:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "&Sudé stránky:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "T&yp papíru:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "&Velikost papíru:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Nastavení naví&c:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3834 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3835 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3838 msgid "Adapt &output to printer"
3839 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3842 msgid "Name of the default printer"
3843 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3846 msgid "Default &printer:"
3847 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3850 msgid "Printer co&mmand:"
3851 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3854 msgid "Sans Seri&f:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "&Strojopisné:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3875 msgstr "Velikost Písma"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3919 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3922 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3934 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3938 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3942 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3945 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3946 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3949 msgid "&Spellchecker engine:"
3950 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3953 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3954 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3957 msgid "Accept compound &words"
3958 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3961 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3962 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3965 msgid "S&pellcheck continuously"
3966 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3969 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3970 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3973 msgid "&Escape characters:"
3974 msgstr "&Vypustit znaky:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3981 msgid "Al&ternative language:"
3982 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3985 msgid "&User interface file:"
3986 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3989 msgid "Automatic help"
3990 msgstr "Automatická nápovìda"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3994 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3995 "the main work area of an edited document"
3996 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3999 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4000 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4007 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4008 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4011 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4012 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4015 msgid "Restore cursor &positions"
4016 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4019 msgid "&Load opened files from last session"
4020 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4023 msgid "Clear all session &information"
4024 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4031 msgid "Backup original documents when saving"
4032 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4035 msgid "&Backup documents, every"
4036 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4043 msgid "&Save documents compressed by default"
4044 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4047 msgid "&Maximum last files:"
4048 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4051 msgid "&Open documents in tabs"
4052 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4056 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4057 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4059 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4060 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4063 msgid "S&ingle instance"
4064 msgstr "Jediná &instance"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4068 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4071 msgid "&Single close-tab button"
4072 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4080 msgid "Nomenclature settings"
4081 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4089 msgid "&List Indentation:"
4090 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4097 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4099 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Tisknout od strany"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Tisknout do strany"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Tisk &lichých stran"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Tisk s&udých stran"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Poèet kopií"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4160 msgstr "&Srovnat za sebe"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Kam tisknout"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4189 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 msgstr "&Podrejstøík"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "&Automaticky mazat"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladící výpisy"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4261 msgid "Enter string to filter the label list"
4262 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4287 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4288 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4291 msgid "Cas&e-sensitive"
4292 msgstr "Velikost písm&en"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4295 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4296 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4303 msgid "&Go to Label"
4304 msgstr "&Jdi na znaèku"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4312 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4316 msgstr "<reference>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4319 msgid "(<reference>)"
4320 msgstr "(<reference>)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4327 msgid "on page <page>"
4328 msgstr "na stranì <strana>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4331 msgid "<reference> on page <page>"
4332 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4335 msgid "Formatted reference"
4336 msgstr "Formátovaná reference"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "Doslovná reference"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4343 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4344 msgstr "Velikost pís&men"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4352 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4355 msgid "&Export formats:"
4356 msgstr "&Exportovat formáty:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4359 msgid "&Send exported file to command:"
4360 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4363 msgid "Edit shortcut"
4364 msgstr "Editovat zkratku"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4368 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4372 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgstr "&Smazat Klávesu"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4379 msgid "Clear current shortcut"
4380 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4405 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4406 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4409 msgid "Unknown word:"
4410 msgstr "Neznámé slovo:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Current word"
4414 msgstr "Souèasné slovo"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4419 msgid "Replace word with current choice"
4420 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4424 msgstr "Najdi &dal¹í"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4435 msgid "S&uggestions:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4439 msgid "Ignore this word"
4440 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4447 msgid "Ignore this word throughout this session"
4448 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4452 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4456 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgstr "K&ategorie:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4471 msgid "Select this to display all available characters at once"
4472 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4475 msgid "&Display all"
4476 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4479 msgid "&Table Settings"
4480 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4483 msgid "Column settings"
4484 msgstr "Nastavení sloupce"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4487 msgid "&Horizontal alignment:"
4488 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4491 msgid "Horizontal alignment in column"
4492 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4500 msgid "At Decimal Separator"
4501 msgstr "Na desetinné èárce"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4504 msgid "&Decimal separator:"
4505 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4508 msgid "Fixed width of the column"
4509 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4512 msgid "&Vertical alignment in row:"
4513 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4517 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4519 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4522 msgid "Merge cells of different columns"
4523 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4526 msgid "&Multicolumn"
4527 msgstr "&Vícesloupcová"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4531 msgstr "Nastavení øádku"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4534 msgid "Merge cells of different rows"
4535 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4539 msgstr "Víceøá&dkový"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální posun:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4546 msgid "Optional vertical offset"
4547 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Nastavení buòky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4559 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4562 msgid "LaTe&X argument:"
4563 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4567 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4570 msgid "Table-wide settings"
4571 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4574 msgid "Table w&idth:"
4575 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4578 msgid "Verti&cal alignment:"
4579 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4582 msgid "Vertical alignment of the table"
4583 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4587 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4591 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4599 msgstr "Nastav Okraje"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4607 msgstr "V¹echy okraje"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4623 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4635 msgstr "S&tandardní"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Dodateèná mezera"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "&Spodek øádku:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "&Mezi øádky:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4655 msgstr "D&louhá tabulka"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Nastavení øádku"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4674 msgid "Border above"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4678 msgid "Border below"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4714 msgid "First header:"
4715 msgstr "První hlavièka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4718 msgid "This row is the header of the first page"
4719 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4722 msgid "Don't output the first header"
4723 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Poslední patièka:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Souèasná buòka:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Souèasná øádka"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Souèasný sloupec"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Zavøi tento dialog"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4798 msgstr "&Prohlédnout"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4810 msgstr "Styly LaTeX-u"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Styly BibTeX-u"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4822 msgstr "Zobraz &cestu"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "Velikost indentace"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space:"
4842 msgstr "&Vertikální mezera:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 msgid "Size of the vertical space"
4846 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4853 msgid "&Line spacing:"
4854 msgstr "Øád&kování:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Poèet øádkù"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 msgid "Language of the thesaurus"
4874 msgstr "Jazyk tezauru"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgstr "&Hledané slovo:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4885 msgid "Word to look up"
4886 msgstr "Slovo k vyhledání"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4894 msgid "The selected entry"
4895 msgstr "Oznaèené heslo"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4902 msgid "Replace the entry with the selection"
4903 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4906 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4907 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4922 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Aktualizuj strom"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4985 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4989 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4993 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4997 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5001 msgstr "Výplò (VFill)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5004 msgid "&Output Format:"
5005 msgstr "&Výstupní formát"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5008 msgid "Select the output format"
5009 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Automatická aktualizace"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "poèet potøebných kopií"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "pou¾it pøesah"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Hodnota pøesahu"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Jednotky pøesahu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Plovoucí &objekt"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5074 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5075 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5076 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5084 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5102 msgstr "FrontMatter"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5105 msgid "Publication Month"
5106 msgstr "Publication Month"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5109 msgid "Publication Month:"
5110 msgstr "Publication Month:"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Publication Year"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5117 msgid "Publication Year:"
5118 msgstr "Publication Year:"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5121 msgid "Publication Volume"
5122 msgstr "Publication Volume"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Publication Volume:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5129 msgid "Publication Issue"
5130 msgstr "Publication Issue"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5133 msgid "Publication Issue:"
5134 msgstr "Publication Issue:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5137 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5138 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5143 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5145 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5154 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5157 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5164 #: src/output_plaintext.cpp:133
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5169 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5170 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5171 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Acknowledgement"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5185 msgid "Acknowledgement."
5186 msgstr "Acknowledgement."
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5190 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5247 msgid "Case \\thecase."
5248 msgstr "Case \\thecase."
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5372 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5414 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5426 msgstr "Proposition"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5445 msgid "Remark \\theremark."
5446 msgstr "Remark \\theremark."
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5449 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5454 msgid "Solution \\thesolution."
5455 msgstr "Solution \\thesolution."
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5472 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5507 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5508 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5520 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5529 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5542 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5556 msgid "IEEE membership"
5557 msgstr "IEEE membership"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5564 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5570 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5588 msgid "Special Paper Notice"
5589 msgstr "Special Paper Notice"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5592 msgid "After Title Text"
5593 msgstr "After Title Text"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5596 msgid "Page headings"
5597 msgstr "Page headings"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5604 msgid "Publication ID"
5605 msgstr "Publication ID"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5609 msgstr "Abstract---"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5625 msgid "Index Terms---"
5626 msgstr "Index Terms---"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5650 #: src/rowpainter.cpp:525
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5655 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5658 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5667 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5668 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5676 msgid "Bibliography"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5683 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5697 msgid "Biography without photo"
5698 msgstr "Biography without photo"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5701 msgid "BiographyNoPhoto"
5702 msgstr "BiographyNoPhoto"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5705 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5712 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5716 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5767 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekce"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5794 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5796 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5797 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5812 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5825 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5829 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5840 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5845 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5850 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5854 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5855 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5865 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5866 #: lib/external_templates:345
5870 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5871 msgid "Offprint Requests to:"
5872 msgstr "Offprint Requests to:"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:191
5875 msgid "Correspondence to:"
5876 msgstr "Correspondence to:"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5880 msgid "Acknowledgements."
5881 msgstr "Acknowledgements."
5883 #: lib/layouts/aa.layout:303
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "institute mark"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:367
5891 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5897 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5901 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5923 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5939 msgstr "Affiliation"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5946 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5951 msgid "Acknowledgements"
5952 msgstr "Acknowledgements"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5956 msgstr "PlaceFigure"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5963 msgid "TableComments"
5964 msgstr "TableComments"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5972 msgstr "MathLetters"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "NoteToEditor"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5991 msgid "Altaffilation"
5992 msgstr "Altaffilation"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5995 msgid "Alternative affiliation:"
5996 msgstr "Alternative affiliation:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "altaffiliation mark"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Subject headings:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Acknowledgements]"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Place Figure here:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Place Table here:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Note to Editor:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "References. ---"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6047 msgstr "Table note:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6050 msgid "tablenote mark"
6051 msgstr "tablenote mark"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6074 msgid "Alt Affiliation"
6075 msgstr "Alt Affiliation"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6078 msgid "Also Affiliation"
6079 msgstr "Also Affiliation"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6083 #: lib/configure.py:574
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "List of Schemes"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6105 msgid "List of Charts"
6106 msgstr "List of Charts"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6113 msgid "List of Graphs"
6114 msgstr "List of Graphs"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6129 msgid "Teaser image:"
6130 msgstr "Teaser image:"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6134 msgstr "CR category"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6137 msgid "CR categories"
6138 msgstr "CR categories"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6141 msgid "Computing Review Categories"
6142 msgstr "Computing Review Categories"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6149 msgid "Acknowledgments"
6150 msgstr "Acknowledgments"
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6157 msgid "Affiliation Mark"
6158 msgstr "Affiliation Mark"
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6161 msgid "Author affiliation"
6162 msgstr "Author affiliation"
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6165 msgid "Author affiliation:"
6166 msgstr "Author affiliation:"
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6171 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6177 msgid "Acknowledgments."
6178 msgstr "Acknowledgments."
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6190 msgid "SpecialSection"
6191 msgstr "SpecialSection"
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6194 msgid "SpecialSection*"
6195 msgstr "SpecialSection"
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6216 msgid "Subsubsection*"
6217 msgstr "Podpodsekce*"
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6220 msgid "Chapter Exercises"
6221 msgstr "Chapter Exercises"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:51
6225 msgstr "RightHeader"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:60
6228 msgid "Right header:"
6229 msgstr "Right header:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:83
6235 #: lib/layouts/apa.layout:100
6236 msgid "Short title:"
6237 msgstr "Short title:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:129
6243 #: lib/layouts/apa.layout:136
6244 msgid "ThreeAuthors"
6245 msgstr "ThreeAuthors"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:143
6249 msgstr "FourAuthors"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6253 msgid "Affiliation:"
6254 msgstr "Affiliation:"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:171
6257 msgid "TwoAffiliations"
6258 msgstr "TwoAffiliations"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:178
6261 msgid "ThreeAffiliations"
6262 msgstr "ThreeAffiliations"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:185
6265 msgid "FourAffiliations"
6266 msgstr "FourAffiliations"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6272 #: lib/layouts/apa.layout:206
6276 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6289 #: lib/layouts/apa.layout:234
6290 msgid "Acknowledgements:"
6291 msgstr "Acknowledgements:"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:248
6297 #: lib/layouts/apa.layout:258
6298 msgid "CenteredCaption"
6299 msgstr "CenteredCaption"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6306 #: lib/layouts/apa.layout:278
6310 #: lib/layouts/apa.layout:284
6314 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6319 msgid "Subparagraph"
6320 msgstr "Pododstavec"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6323 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6324 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6328 #: lib/layouts/apa.layout:399
6332 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6334 msgid "(\\alph{enumii})"
6335 msgstr "(\\alph{enumii})"
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6353 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6358 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6360 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6368 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6380 msgid "Section \\arabic{section}"
6381 msgstr "Section \\arabic{section}"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6384 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6385 msgid "\\Alph{section}"
6386 msgstr "\\Alph{section}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6389 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6407 msgid "BeginPlainFrame"
6408 msgstr "BeginPlainFrame"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6411 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6412 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6419 msgid "Again frame with label"
6420 msgstr "Again frame with label"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6427 msgid "________________________________"
6428 msgstr "________________________________"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6431 msgid "FrameSubtitle"
6432 msgstr "FrameSubtitle"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6445 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6446 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6449 msgid "ColumnsCenterAligned"
6450 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6453 msgid "Columns (center aligned)"
6454 msgstr "Columns (center aligned)"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6457 msgid "ColumnsTopAligned"
6458 msgstr "ColumnsTopAligned"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6461 msgid "Columns (top aligned)"
6462 msgstr "Columns (top aligned)"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6475 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6476 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6484 msgstr "OverlayArea"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6488 msgstr "Overlayarea"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6495 msgid "Uncovered on slides"
6496 msgstr "Uncovered on slides"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6503 msgid "Only on slides"
6504 msgstr "Only on slides"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6520 msgid "ExampleBlock"
6521 msgstr "ExampleBlock"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6524 msgid "Example Block:"
6525 msgstr "Example Block:"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6532 msgid "Alert Block:"
6533 msgstr "Alert Block:"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6542 msgid "Title (Plain Frame)"
6543 msgstr "Title (Plain Frame)"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6546 msgid "Institute mark"
6547 msgstr "Institute mark"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6566 msgid "TitleGraphic"
6567 msgstr "TitleGraphic"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6581 msgstr "Definition."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6585 msgstr "Definitions"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6588 msgid "Definitions."
6589 msgstr "Definitions."
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6655 msgstr "ArticleMode"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6662 msgid "PresentationMode"
6663 msgstr "PresentationMode"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6666 msgid "Presentation"
6667 msgstr "Presentation"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6671 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6678 msgid "List of Tables"
6679 msgstr "Seznam tabulek"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6689 msgid "List of Figures"
6690 msgstr "Seznam obrázkù"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6705 msgid "ACT \\arabic{act}"
6706 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6713 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6714 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6729 msgid "Parenthetical"
6730 msgstr "Parenthetical"
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6747 msgid "Right Address"
6748 msgstr "Adresa napravo"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 #: lib/layouts/chess.layout:61
6762 #: lib/layouts/chess.layout:65
6766 #: lib/layouts/chess.layout:71
6767 msgid "SubVariation"
6768 msgstr "SubVariation"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:74
6771 msgid "Subvariation:"
6772 msgstr "Subvariation:"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:80
6775 msgid "SubVariation2"
6776 msgstr "SubVariation2"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:83
6779 msgid "Subvariation(2):"
6780 msgstr "Subvariation(2):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:89
6783 msgid "SubVariation3"
6784 msgstr "SubVariation3"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:92
6787 msgid "Subvariation(3):"
6788 msgstr "Subvariation(3):"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:98
6791 msgid "SubVariation4"
6792 msgstr "SubVariation4"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:101
6795 msgid "Subvariation(4):"
6796 msgstr "Subvariation(4):"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:107
6799 msgid "SubVariation5"
6800 msgstr "SubVariation5"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:110
6803 msgid "Subvariation(5):"
6804 msgstr "Subvariation(5):"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:117
6810 #: lib/layouts/chess.layout:122
6814 #: lib/layouts/chess.layout:127
6818 #: lib/layouts/chess.layout:131
6819 msgid "[chessboard]"
6820 msgstr "[chessboard]"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:140
6823 msgid "BoardCentered"
6824 msgstr "BoardCentered"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:145
6827 msgid "[centered board]"
6828 msgstr "[centered board]"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:155
6834 #: lib/layouts/chess.layout:160
6836 msgstr "Highlights:"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:175
6842 #: lib/layouts/chess.layout:180
6846 #: lib/layouts/chess.layout:186
6850 #: lib/layouts/chess.layout:191
6852 msgstr "KnightMove:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6859 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6861 msgid "Send To Address"
6862 msgstr "Send To Address"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6939 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6958 msgid "Bottom text:"
6959 msgstr "Bottom text:"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6993 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7068 msgid "Post Scriptum:"
7069 msgstr "Post Scriptum:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr "SenderAddress"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7078 msgstr "Backaddress"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7081 msgid "RetourAdresse"
7082 msgstr "RetourAdresse"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7090 msgstr "Postvermerk"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7106 msgid "IhrSchreiben"
7107 msgstr "IhrSchreiben"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 msgstr "MeinZeichen"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7114 msgid "Unterschrift"
7115 msgstr "Unterschrift"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7197 msgid "Running Title:"
7198 msgstr "Running Title:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7205 msgid "Running Author:"
7206 msgstr "Running Author:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7214 msgstr "Web Address"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7217 msgid "Web address:"
7218 msgstr "Web address:"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7221 msgid "Authors Block"
7222 msgstr "Authors Block"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7225 msgid "Authors Block:"
7226 msgstr "Authors Block:"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7229 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7237 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7245 msgstr "Thanks Text"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7248 msgid "Thanks \\theThanks:"
7249 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7260 msgid "Internet Addess Ref"
7261 msgstr "Internet Addess Ref"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7264 msgid "Corresponding Author"
7265 msgstr "Corresponding Author"
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7281 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7286 #: lib/layouts/egs.layout:274
7288 msgstr "LaTeX Title"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:308
7294 #: lib/layouts/egs.layout:317
7298 #: lib/layouts/egs.layout:352
7302 #: lib/layouts/egs.layout:361
7306 #: lib/layouts/egs.layout:375
7310 #: lib/layouts/egs.layout:385
7312 msgstr "FirstAuthor"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:398
7315 msgid "1st_author_surname:"
7316 msgstr "1st_author_surname:"
7318 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7323 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7328 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7333 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7338 #: lib/layouts/egs.layout:451
7342 #: lib/layouts/egs.layout:464
7343 msgid "reprint_reqs_to:"
7344 msgstr "reprint_reqs_to:"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7347 msgid "Author Address"
7348 msgstr "Author Address"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7351 msgid "Author Email"
7352 msgstr "Author Email"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7374 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7382 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7386 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7390 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7394 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7431 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7434 msgid "Case \\arabic{case}"
7435 msgstr "Case \\arabic{case}"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7438 msgid "Titlenote mark"
7439 msgstr "Titlenote mark"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7442 msgid "Title footnote"
7443 msgstr "Title footnote"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7446 msgid "Title footnote:"
7447 msgstr "Title footnote:"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7451 msgstr "Author mark"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7454 msgid "Author footnote"
7455 msgstr "Author footnote"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7458 msgid "Author footnote:"
7459 msgstr "Author footnote:"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7462 msgid "CorAuthor mark"
7463 msgstr "CorAuthor mark"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7466 msgid "Corresponding author"
7467 msgstr "Corresponding author"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7470 msgid "Corresponding author text:"
7471 msgstr "Corresponding author text:"
7473 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7487 msgid "BulletedItem"
7488 msgstr "BulletedItem"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7491 msgid "Bulleted Item:"
7492 msgstr "Bulleted Item:"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7500 msgstr "Begin of CV"
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7503 msgid "PersonalInfo"
7504 msgstr "PersonalInfo"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7507 msgid "Personal Info"
7508 msgstr "Personal Info"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7511 msgid "MotherTongue"
7512 msgstr "MotherTongue"
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7515 msgid "Mother Tongue:"
7516 msgstr "Mother Tongue:"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:42
7522 #: lib/layouts/foils.layout:61
7523 msgid "ShortFoilhead"
7524 msgstr "ShortFoilhead"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:67
7527 msgid "Rotatefoilhead"
7528 msgstr "Rotatefoilhead"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:73
7531 msgid "ShortRotatefoilhead"
7532 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:82
7538 #: lib/layouts/foils.layout:97
7542 #: lib/layouts/foils.layout:101
7546 #: lib/layouts/foils.layout:116
7550 #: lib/layouts/foils.layout:160
7554 #: lib/layouts/foils.layout:168
7558 #: lib/layouts/foils.layout:177
7560 msgstr "Restriction"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:181
7563 msgid "Restriction:"
7564 msgstr "Restriction:"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7569 msgstr "Levá hlavièka"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7573 msgid "Left Header:"
7574 msgstr "Levá hlavièka:"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7578 msgid "Right Header"
7579 msgstr "Pravá hlavièka"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7583 msgid "Right Header:"
7584 msgstr "Pravá hlavièka:"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7587 msgid "Right Footer"
7588 msgstr "Pravá patièka"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7591 msgid "Right Footer:"
7592 msgstr "Pravá patièka:"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7599 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7604 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7606 msgid "Corollary #."
7607 msgstr "Corollary #."
7609 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7611 msgid "Proposition #."
7612 msgstr "Proposition #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7616 msgid "Definition #."
7617 msgstr "Definition #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7624 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7629 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7633 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7638 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7640 msgid "Proposition*"
7641 msgstr "Proposition*"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7644 msgid "Proposition."
7645 msgstr "Proposition."
7647 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7650 msgstr "Definition*"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7699 msgid "ReturnAddress"
7700 msgstr "ReturnAddress"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7703 msgid "ReturnAddress:"
7704 msgstr "ReturnAddress:"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7774 msgstr "BankAccount"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7777 msgid "BankAccount:"
7778 msgstr "BankAccount:"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7781 msgid "PostalComment"
7782 msgstr "PostalComment"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7785 msgid "PostalComment:"
7786 msgstr "PostalComment:"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7854 msgstr "AddressRowA"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7857 msgid "AddressRowA:"
7858 msgstr "AddressRowA:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7862 msgstr "AddressRowB"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7865 msgid "AddressRowB:"
7866 msgstr "AddressRowB:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7870 msgstr "AddressRowC"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7873 msgid "AddressRowC:"
7874 msgstr "AddressRowC:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7878 msgstr "AddressRowD"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7881 msgid "AddressRowD:"
7882 msgstr "AddressRowD:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7886 msgstr "AddressRowE"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7889 msgid "AddressRowE:"
7890 msgstr "AddressRowE:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7894 msgstr "AddressRowF"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7897 msgid "AddressRowF:"
7898 msgstr "AddressRowF:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7901 msgid "TelephoneRowA"
7902 msgstr "TelephoneRowA"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7905 msgid "TelephoneRowA:"
7906 msgstr "TelephoneRowA:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7909 msgid "TelephoneRowB"
7910 msgstr "TelephoneRowB"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7913 msgid "TelephoneRowB:"
7914 msgstr "TelephoneRowB:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7917 msgid "TelephoneRowC"
7918 msgstr "TelephoneRowC"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7921 msgid "TelephoneRowC:"
7922 msgstr "TelephoneRowC:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7925 msgid "TelephoneRowD"
7926 msgstr "TelephoneRowD"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7929 msgid "TelephoneRowD:"
7930 msgstr "TelephoneRowD:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7933 msgid "TelephoneRowE"
7934 msgstr "TelephoneRowE"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7937 msgid "TelephoneRowE:"
7938 msgstr "TelephoneRowE:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7941 msgid "TelephoneRowF"
7942 msgstr "TelephoneRowF"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7945 msgid "TelephoneRowF:"
7946 msgstr "TelephoneRowF:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7949 msgid "InternetRowA"
7950 msgstr "InternetRowA"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7953 msgid "InternetRowA:"
7954 msgstr "InternetRowA:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7957 msgid "InternetRowB"
7958 msgstr "InternetRowB"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7961 msgid "InternetRowB:"
7962 msgstr "InternetRowB:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7965 msgid "InternetRowC"
7966 msgstr "InternetRowC"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7969 msgid "InternetRowC:"
7970 msgstr "InternetRowC:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7973 msgid "InternetRowD"
7974 msgstr "InternetRowD"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7977 msgid "InternetRowD:"
7978 msgstr "InternetRowD:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7981 msgid "InternetRowE"
7982 msgstr "InternetRowE"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7985 msgid "InternetRowE:"
7986 msgstr "InternetRowE:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7989 msgid "InternetRowF"
7990 msgstr "InternetRowF"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7993 msgid "InternetRowF:"
7994 msgstr "InternetRowF:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8085 msgid "(continuing)"
8086 msgstr "(continuing)"
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8094 msgstr "TITLE OVER:"
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8101 msgid "INTERCUT WITH:"
8102 msgstr "INTERCUT WITH:"
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8113 msgid "Classification Codes"
8114 msgstr "Classification Codes"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8118 msgid "Definition \\thedefinition."
8119 msgstr "Definition \\thedefinition."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8126 msgid "Step \\thestep."
8127 msgstr "Step \\thestep."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8131 msgid "Example \\theexample."
8132 msgstr "Example \\theexample."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8136 msgid "Notation \\thenotation."
8137 msgstr "Notation \\thenotation."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8147 msgid "Corollary \\thecorollary."
8148 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8152 msgid "Lemma \\thelemma."
8153 msgstr "Lemma \\thelemma."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "Proposition \\theproposition."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8165 msgid "Prop \\theprop."
8166 msgstr "Prop \\theprop."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8179 msgid "Question \\thequestion."
8180 msgstr "Question \\thequestion."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8184 msgid "Claim \\theclaim."
8185 msgstr "Claim \\theclaim."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8189 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8190 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8193 msgid "Appendices Section"
8194 msgstr "Appendices Section"
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8197 msgid "--- Appendices ---"
8198 msgstr "--- Appendices ---"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8202 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8250 msgid "submit to paper:"
8251 msgstr "submit to paper:"
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8254 msgid "Bibliography (plain)"
8255 msgstr "Bibliography (plain)"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8258 msgid "Bibliography heading"
8259 msgstr "Bibliography heading"
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8275 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8278 msgid "AddressForOffprints"
8279 msgstr "AddressForOffprints"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8282 msgid "Address for Offprints:"
8283 msgstr "Address for Offprints:"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8286 msgid "RunningTitle"
8287 msgstr "RunningTitle"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8291 msgid "Running title:"
8292 msgstr "Running title:"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8295 msgid "RunningAuthor"
8296 msgstr "RunningAuthor"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8299 msgid "Running author:"
8300 msgstr "Running author:"
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8304 msgstr "NoTelephone"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8322 msgid "Post Scriptum"
8323 msgstr "Post Scriptum"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8326 msgid "EndOfMessage"
8327 msgstr "EndOfMessage"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8368 msgid "EndOfMessage."
8369 msgstr "EndOfMessage."
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8381 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8389 msgid "Running LaTeX Title"
8390 msgstr "Running LaTeX Title"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8401 msgid "Author Running"
8402 msgstr "Author Running"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8405 msgid "Author Running:"
8406 msgstr "Author Running:"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8414 msgstr "TOC Author:"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8417 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8429 msgid "Conjecture #."
8430 msgstr "Conjecture #."
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8438 msgstr "Exercise #."
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8455 msgstr "Property #."
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8459 msgstr "Question #."
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8466 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8468 msgstr "Solution #."
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8477 msgid "Chapterprecis"
8478 msgstr "Výtah kapitoly"
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8490 msgstr "Název básnì"
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8494 msgstr "Název básnì*"
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8521 msgid "Double Item:"
8522 msgstr "Double Item:"
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8532 #: lib/layouts/paper.layout:147
8536 #: lib/layouts/paper.layout:159
8538 msgstr "Institution"
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8541 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8566 msgid "Empty slide:"
8567 msgstr "Empty slide:"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8570 msgid "\\arabic{section}"
8571 msgstr "\\arabic{section}"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8574 msgid "ItemizeType1"
8575 msgstr "ItemizeType1"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8578 msgid "EnumerateType1"
8579 msgstr "EnumerateType1"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8582 msgid "List of Algorithms"
8583 msgstr "Seznam algoritmù"
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8586 msgid "\\thechapter"
8587 msgstr "\\thechapter"
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8599 msgstr "Ingredients"
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8602 msgid "Ingredients:"
8603 msgstr "Ingredients:"
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8610 msgid "AltAffiliation"
8611 msgstr "AltAffiliation"
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8618 msgid "Electronic Address:"
8619 msgstr "Electronic Address:"
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8622 msgid "acknowledgments"
8623 msgstr "acknowledgments"
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8626 msgid "PACS number:"
8627 msgstr "PACS number:"
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8631 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8653 msgstr "Specialmail"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8656 msgid "Specialmail:"
8657 msgstr "Specialmail:"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8672 msgid "Your letter of:"
8673 msgstr "Your letter of:"
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8684 msgid "Customer no.:"
8685 msgstr "Customer no.:"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8692 msgid "Invoice no.:"
8693 msgstr "Invoice no.:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8697 msgstr "NextAddress"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8700 msgid "Next Address:"
8701 msgstr "Next Address:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8704 msgid "Sender Name:"
8705 msgstr "Sender Name:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8708 msgid "Sender Phone:"
8709 msgstr "Sender Phone:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8713 msgstr "Sender Fax:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8716 msgid "Sender E-Mail:"
8717 msgstr "Sender E-Mail:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8721 msgstr "Sender URL:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8736 msgid "End of letter"
8737 msgstr "End of letter"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8740 msgid "LandscapeSlide"
8741 msgstr "LandscapeSlide"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8744 msgid "Landscape Slide:"
8745 msgstr "Landscape Slide:"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8748 msgid "PortraitSlide"
8749 msgstr "PortraitSlide"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8752 msgid "Portrait Slide:"
8753 msgstr "Portrait Slide:"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8764 msgid "SlideHeading"
8765 msgstr "SlideHeading"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8768 msgid "SlideSubHeading"
8769 msgstr "SlideSubHeading"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8772 msgid "ListOfSlides"
8773 msgstr "ListOfSlides"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8776 msgid "[List Of Slides]"
8777 msgstr "[List Of Slides]"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8780 msgid "SlideContents"
8781 msgstr "SlideContents"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "[Slide Contents]"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr "ProgressContents"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8792 msgid "[Progress Contents]"
8793 msgstr "[Progress Contents]"
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8798 msgstr "Conjecture*"
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8811 msgid "Subjectclass"
8812 msgstr "Subjectclass"
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8815 msgid "AMS subject classifications:"
8816 msgstr "AMS subject classifications:"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8824 msgstr "Conference:"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8827 msgid "CopyrightYear"
8828 msgstr "CopyrightYear"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8831 msgid "Copyright year:"
8832 msgstr "Copyright year:"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8835 msgid "Copyrightdata"
8836 msgstr "Copyrightdata"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8839 msgid "Copyright data:"
8840 msgstr "Copyright data:"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8850 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8854 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8858 #: lib/layouts/slides.layout:105
8862 #: lib/layouts/slides.layout:127
8866 #: lib/layouts/slides.layout:142
8867 msgid "New Overlay:"
8868 msgstr "New Overlay:"
8870 #: lib/layouts/slides.layout:182
8874 #: lib/layouts/slides.layout:207
8875 msgid "InvisibleText"
8876 msgstr "InvisibleText"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:214
8879 msgid "<Invisible Text Follows>"
8880 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:231
8884 msgstr "VisibleText"
8886 #: lib/layouts/slides.layout:238
8887 msgid "<Visible Text Follows>"
8888 msgstr "<Visible Text Follows>"
8890 #: lib/layouts/spie.layout:55
8894 #: lib/layouts/spie.layout:67
8896 msgstr "Authorinfo:"
8898 #: lib/layouts/spie.layout:80
8902 #: lib/layouts/spie.layout:95
8903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8904 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8915 msgid "Front Matter"
8916 msgstr "Front Matter"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8919 msgid "--- Front Matter ---"
8920 msgstr "--- Front Matter ---"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8924 msgstr "Main Matter"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8927 msgid "--- Main Matter ---"
8928 msgstr "--- Main Matter ---"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8932 msgstr "Back Matter"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8935 msgid "--- Back Matter ---"
8936 msgstr "--- Back Matter ---"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8951 msgid "Proof(smartQED)"
8952 msgstr "Proof(smartQED)"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8955 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8956 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8963 msgid "Institute and e-mail: "
8964 msgstr "Institute and e-mail: "
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8971 msgid "TOC depth (provide a number):"
8972 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8975 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8976 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8984 msgstr "For editors"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8987 msgid "List of Contributors"
8988 msgstr "List of Contributors"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8992 msgstr "Institute #"
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9004 msgstr "new thought"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9020 msgstr "MarginTable"
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9023 msgid "MarginFigure"
9024 msgstr "MarginFigure"
9026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9032 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9045 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9060 msgid "Citation-number"
9061 msgstr "Citation-number"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9080 msgid "Issue-number"
9081 msgstr "Issue-number"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9088 msgid "Issue-months"
9089 msgstr "Issue-months"
9091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9092 msgid "Subsubparagraph"
9093 msgstr "Subsubparagraph"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9100 msgid "-- Header --"
9101 msgstr "-- Header --"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9104 msgid "Special-section"
9105 msgstr "Special-section"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9108 msgid "Special-section:"
9109 msgstr "Special-section:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9113 msgstr "AGU-journal"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9116 msgid "AGU-journal:"
9117 msgstr "AGU-journal:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9120 msgid "Citation-number:"
9121 msgstr "Citation-number:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9129 msgstr "AGU-volume:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9145 msgstr "Index-terms"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9148 msgid "Index-terms..."
9149 msgstr "Index-terms..."
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9157 msgstr "Index-term:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9165 msgstr "Cross-term:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9168 msgid "Supplementary"
9169 msgstr "Supplementary"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9172 msgid "Supplementary..."
9173 msgstr "Supplementary..."
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9180 msgid "Sup-mat-note:"
9181 msgstr "Sup-mat-note:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9189 msgstr "Cite-other:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9205 msgstr "Ident-line:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9216 msgid "Published-online:"
9217 msgstr "Published-online:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9228 msgid "Posting-order"
9229 msgstr "Posting-order"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9232 msgid "Posting-order:"
9233 msgstr "Posting-order:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9296 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9350 msgid "Author Address:"
9351 msgstr "Author Address:"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9355 msgstr "SlugComment"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9358 msgid "Slug Comment:"
9359 msgstr "Slug Comment:"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9370 msgid "Table Caption"
9371 msgstr "Table Caption"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9374 msgid "TableCaption"
9375 msgstr "TableCaption"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9378 msgid "Current Address"
9379 msgstr "Current Address"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9382 msgid "Current address:"
9383 msgstr "Current address:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9386 msgid "E-mail address:"
9387 msgstr "E-mail address:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9390 msgid "Key words and phrases:"
9391 msgstr "Key words and phrases:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9399 msgstr "Dedication:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9407 msgstr "Translator:"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9410 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9411 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9431 msgstr "GuiMenuItem"
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9447 msgstr "Pododstavec*"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9451 msgstr "Authorgroup"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9455 msgstr "RevisionHistory"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9459 msgstr "Revision History"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9467 msgstr "RevisionRemark"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9474 #: lib/layouts/sweave.module:48
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9555 msgid "Uppertitleback"
9556 msgstr "Uppertitleback"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9559 msgid "Lowertitleback"
9560 msgstr "Lowertitleback"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9567 msgid "Captionabove"
9568 msgstr "Captionabove"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9571 msgid "Captionbelow"
9572 msgstr "Captionbelow"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9580 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9603 msgid "\\Roman{part}"
9604 msgstr "\\Roman{part}"
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9607 msgid "Part \\Roman{part}"
9608 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9612 msgstr "Kapitola ##"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9620 msgid "Paragraph ##"
9621 msgstr "Odstavec ##"
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9624 msgid "\\arabic{enumi}."
9625 msgstr "\\arabic{enumi}."
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9628 msgid "\\roman{enumiii}."
9629 msgstr "\\roman{enumiii}."
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9632 msgid "\\Alph{enumiv}."
9633 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9641 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9656 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9677 msgid "--Separator--"
9678 msgstr "--Oddìlovaè--"
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9681 msgid "--- Separate Environment ---"
9682 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9685 msgid "Part \\thepart"
9686 msgstr "Èást \\thepart"
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9689 msgid "Chapter \\thechapter"
9690 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9692 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9693 msgid "Appendix \\thechapter"
9694 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Headnote (optional):"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Corr Author:"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fact \\thefact."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problem \\theproblem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Exercise \\theexercise."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fact \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definition \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Example \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problem \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Remark \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Claim \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9794 msgstr "Conjecture."
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9814 msgstr "Braillovo písmo"
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9822 "Braille.lyx v pøíkladech."
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (standardní)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9830 msgstr "Braillovo písmo:"
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (velikost textu)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_teèky_zap"
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgstr "Braille (pouzdro)"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footerlines"
9874 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9878 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9879 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9880 "Page Layout to 'fancy'!"
9882 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9883 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9887 msgid "Center Header"
9888 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9891 msgid "Center Header:"
9892 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9896 msgstr "Levá patièka"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9899 msgid "Left Footer:"
9900 msgstr "Levá patièka:"
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9903 msgid "Center Footer"
9904 msgstr "Centrovaná patièka"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9907 msgid "Center Footer:"
9908 msgstr "Centrovaná patièka:"
9910 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9912 msgstr "Koncová poznámka"
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9917 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9919 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9920 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9921 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9925 msgstr "koncová poznámka"
9927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9929 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9933 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9934 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9935 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9937 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9938 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9941 msgid "Enumerate-Resume"
9942 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9957 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9958 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Figures by Section"
9962 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9969 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9981 msgstr "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9985 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9989 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9990 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9991 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9992 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9993 "may provide more bugfixes in future versions."
9995 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9996 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9997 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9998 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Patièky na konec"
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10007 "code where you want the endnotes to appear."
10009 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10010 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10011 "koncové poznámky objevit."
10013 # TODO Existuje typografický název?
10014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10016 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10018 #: lib/layouts/hanging.module:6
10020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10024 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10025 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10027 #: lib/layouts/initials.module:2
10031 #: lib/layouts/initials.module:6
10033 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10034 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10036 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10037 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10039 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10041 msgstr "styly znakù"
10043 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10048 msgid "LilyPond Book"
10049 msgstr "LilyPond Book"
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10053 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10054 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10056 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10057 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10064 msgid "Linguistics"
10065 msgstr "Lingvistika"
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10073 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10074 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10075 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10078 msgid "Numbered Example (multiline)"
10079 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10086 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10087 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10095 msgstr "Podpøíklad"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10098 msgid "Subexample:"
10099 msgstr "Podpøíklad:"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10138 msgid "List of Tableaux"
10139 msgstr "Seznam tabel"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10142 msgid "Logical Markup"
10143 msgstr "Logické styly"
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10150 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10151 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10167 msgstr "Silný dùraz"
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10171 msgstr "silný dùraz"
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10178 msgid "Minimalistic"
10179 msgstr "Minimalistický"
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10183 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10185 #: lib/layouts/noweb.module:2
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5
10190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10192 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10195 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10197 msgstr "dokumentované"
10199 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10200 #: lib/configure.py:506
10204 #: lib/layouts/sweave.module:6
10206 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10207 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10209 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10210 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10213 #: lib/layouts/sweave.module:28
10217 #: lib/layouts/sweave.module:53
10218 msgid "Sweave opts"
10219 msgstr "Sweave par."
10221 #: lib/layouts/sweave.module:75
10225 #: lib/layouts/sweave.module:97
10226 msgid "Sweave Input File"
10227 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10229 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Tables by Section"
10231 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10235 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10236 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10238 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10239 "napø. 'Table 2.1'"
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10243 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10256 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10257 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10258 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10259 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10260 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10262 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10266 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10273 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10274 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10275 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10276 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10278 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10279 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10280 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10281 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10282 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10283 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10284 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 msgid "Criterion \\thecriterion."
10288 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10293 msgstr "Criterion*"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10298 msgstr "Criterion."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10307 msgstr "Algorithm."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 msgid "Axiom \\theaxiom."
10311 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "Condition \\thecondition."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10330 msgstr "Condition*"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10335 msgstr "Condition."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10338 msgid "Note \\thenote."
10339 msgstr "Note \\thenote."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10362 msgid "Summary \\thesummary."
10363 msgstr "Summary \\thesummary."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10381 msgid "Acknowledgement*"
10382 msgstr "Acknowledgement*"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10386 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10390 msgid "Conclusion*"
10391 msgstr "Conclusion*"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10395 msgid "Conclusion."
10396 msgstr "Conclusion."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10405 msgstr "Assumption"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10408 msgid "Assumption \\theassumption."
10409 msgstr "Assumption \\theassumption."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10413 msgid "Assumption*"
10414 msgstr "Assumption*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10418 msgid "Assumption."
10419 msgstr "Assumption."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10423 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10432 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10433 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10434 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10435 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10445 msgid "Criterion \\thetheorem."
10446 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10449 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10450 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10453 msgid "Axiom \\thetheorem."
10454 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10457 msgid "Condition \\thetheorem."
10458 msgstr "Condition \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10461 msgid "Note \\thetheorem."
10462 msgstr "Note \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10465 msgid "Notation \\thetheorem."
10466 msgstr "Notation \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10469 msgid "Summary \\thetheorem."
10470 msgstr "Summary \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10474 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10478 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10481 msgid "Assumption \\thetheorem."
10482 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10485 msgid "Question \\thetheorem."
10486 msgstr "Question \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10497 msgid "Theorems (AMS)"
10498 msgstr "Teorémy (AMS)"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10502 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10503 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10504 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10505 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10507 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10508 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10509 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10510 "volbou patøièných teorém. modulù."
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10514 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10526 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10527 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10528 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10529 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10531 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10535 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10545 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10546 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10547 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10548 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10553 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10557 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10558 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10559 "chapter environment."
10561 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10562 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10563 "prostøedí kapitol."
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10566 msgid "Named Theorems"
10567 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10571 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10572 "'Short Title' inset."
10573 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10576 msgid "Named Theorem"
10577 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10579 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10580 msgid "Named Theorem."
10581 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10585 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10595 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10596 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10597 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10598 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10603 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10607 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10610 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10614 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10615 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10620 "using the extended AMS machinery."
10622 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10631 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10632 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10633 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10635 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10636 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10640 #: lib/languages:79
10642 msgstr "Afrikán¹tina"
10644 #: lib/languages:86
10646 msgstr "Albán¹tina"
10648 #: lib/languages:94
10649 msgid "English (USA)"
10650 msgstr "Angliètina (USA)"
10652 #: lib/languages:113
10653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10654 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10656 #: lib/languages:122
10657 msgid "Arabic (Arabi)"
10658 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10660 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10662 msgstr "Armén¹tina"
10664 #: lib/languages:138
10665 msgid "German (Austria, old spelling)"
10666 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10668 #: lib/languages:145
10669 msgid "German (Austria)"
10670 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10672 #: lib/languages:152
10674 msgstr "Indoné¹tina"
10676 #: lib/languages:160
10678 msgstr "Malaj¹tina"
10680 #: lib/languages:168
10682 msgstr "Baskiètina"
10684 #: lib/languages:176
10686 msgstr "Bìloru¹tina"
10688 #: lib/languages:183
10689 msgid "Portuguese (Brazil)"
10690 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10692 #: lib/languages:191
10694 msgstr "Breton¹tina"
10696 #: lib/languages:199
10697 msgid "English (UK)"
10698 msgstr "Angliètina (UK)"
10700 #: lib/languages:208
10702 msgstr "Bulhar¹tina"
10704 #: lib/languages:217
10705 msgid "English (Canada)"
10706 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10708 #: lib/languages:227
10709 msgid "French (Canada)"
10710 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10712 #: lib/languages:236
10714 msgstr "Katalán¹tina"
10716 #: lib/languages:246
10717 msgid "Chinese (simplified)"
10718 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10720 #: lib/languages:253
10721 msgid "Chinese (traditional)"
10722 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10724 #: lib/languages:266
10726 msgstr "Chorvat¹tina"
10728 #: lib/languages:274
10732 #: lib/languages:282
10736 #: lib/languages:297
10738 msgstr "Holand¹tina"
10740 #: lib/languages:306
10742 msgstr "Angliètina"
10744 #: lib/languages:315
10748 #: lib/languages:323
10750 msgstr "Eston¹tina"
10752 #: lib/languages:334
10756 #: lib/languages:347
10760 #: lib/languages:356
10762 msgstr "Francouz¹tina"
10764 #: lib/languages:370
10768 #: lib/languages:379
10769 msgid "German (old spelling)"
10770 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10772 #: lib/languages:389
10776 #: lib/languages:400
10777 msgid "German (Switzerland)"
10778 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10780 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10785 #: lib/languages:418
10786 msgid "Greek (polytonic)"
10787 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10789 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10791 msgstr "Hebrej¹tina"
10793 #: lib/languages:456
10795 msgstr "Island¹tina"
10797 #: lib/languages:465
10798 msgid "Interlingua"
10799 msgstr "Interlingua"
10801 #: lib/languages:473
10805 #: lib/languages:481
10809 #: lib/languages:492
10811 msgstr "Japon¹tina"
10813 #: lib/languages:501
10814 msgid "Japanese (CJK)"
10815 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10817 #: lib/languages:507
10819 msgstr "Kazach¹tina"
10821 #: lib/languages:515
10823 msgstr "Korej¹tina"
10825 #: lib/languages:536
10829 #: lib/languages:546
10833 #: lib/languages:557
10835 msgstr "Litev¹tina"
10837 #: lib/languages:566
10838 msgid "Lower Sorbian"
10839 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10841 #: lib/languages:574
10843 msgstr "Maïar¹tina"
10845 #: lib/languages:591
10847 msgstr "Mongol¹tina"
10849 #: lib/languages:599
10850 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10851 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10853 #: lib/languages:607
10854 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10855 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10857 #: lib/languages:632
10861 #: lib/languages:640
10863 msgstr "Portugal¹tina"
10865 #: lib/languages:648
10867 msgstr "Rumun¹tina"
10869 #: lib/languages:656
10873 #: lib/languages:664
10875 msgstr "Severní sám¹tina"
10877 #: lib/languages:679
10881 #: lib/languages:687
10885 #: lib/languages:695
10886 msgid "Serbian (Latin)"
10887 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10889 #: lib/languages:704
10891 msgstr "Sloven¹tina"
10893 #: lib/languages:712
10895 msgstr "Slovin¹tina"
10897 #: lib/languages:720
10899 msgstr "©panìl¹tina"
10901 #: lib/languages:732
10902 msgid "Spanish (Mexico)"
10903 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10905 #: lib/languages:743
10909 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10913 #: lib/languages:783
10917 #: lib/languages:793
10919 msgstr "Turkmen¹tina"
10921 #: lib/languages:802
10923 msgstr "Ukrajin¹tina"
10925 #: lib/languages:810
10926 msgid "Upper Sorbian"
10927 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10929 #: lib/languages:828
10931 msgstr "Vietnam¹tina"
10933 #: lib/languages:837
10937 #: lib/encodings:14
10938 msgid "Unicode (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (utf8)"
10941 #: lib/encodings:19
10942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10943 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10945 #: lib/encodings:23
10946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10947 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10949 #: lib/encodings:26
10950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10953 #: lib/encodings:29
10954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10955 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10957 #: lib/encodings:32
10958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10959 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10961 #: lib/encodings:35
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10963 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10965 #: lib/encodings:38
10966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10967 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10969 #: lib/encodings:42
10970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10971 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10973 #: lib/encodings:45
10974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10975 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10977 #: lib/encodings:48
10978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10979 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10981 #: lib/encodings:51
10982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10983 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10985 #: lib/encodings:55
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10987 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10989 #: lib/encodings:58
10990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10991 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10993 #: lib/encodings:61
10994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10995 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10997 #: lib/encodings:64
10998 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10999 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11001 #: lib/encodings:67
11002 msgid "DOS (CP 437)"
11003 msgstr "DOS (CP 437)"
11005 #: lib/encodings:71
11006 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11007 msgstr "DOS (CP 437)"
11009 #: lib/encodings:74
11010 msgid "Western European (CP 850)"
11011 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11013 #: lib/encodings:77
11014 msgid "Central European (CP 852)"
11015 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11017 #: lib/encodings:80
11018 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11021 #: lib/encodings:83
11022 msgid "Western European (CP 858)"
11023 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11025 #: lib/encodings:86
11026 msgid "Hebrew (CP 862)"
11027 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11029 #: lib/encodings:89
11030 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11031 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11033 #: lib/encodings:92
11034 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11035 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11037 #: lib/encodings:95
11038 msgid "Central European (CP 1250)"
11039 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11041 #: lib/encodings:98
11042 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11043 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11045 #: lib/encodings:102
11046 msgid "Western European (CP 1252)"
11047 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11049 #: lib/encodings:105
11050 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11051 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11053 #: lib/encodings:109
11054 msgid "Arabic (CP 1256)"
11055 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11057 #: lib/encodings:112
11058 msgid "Baltic (CP 1257)"
11059 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11061 #: lib/encodings:115
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11065 #: lib/encodings:118
11066 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11067 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11069 #: lib/encodings:121
11070 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11073 #: lib/encodings:124
11074 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11075 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11077 #: lib/encodings:149
11078 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11079 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11081 #: lib/encodings:153
11082 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11083 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11085 #: lib/encodings:157
11086 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11087 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11089 #: lib/encodings:161
11090 msgid "Korean (EUC-KR)"
11091 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11093 #: lib/encodings:165
11094 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11095 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 #: lib/encodings:169
11098 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11099 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11101 #: lib/encodings:173
11102 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11105 #: lib/encodings:180
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11107 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 #: lib/encodings:182
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11111 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11113 #: lib/encodings:184
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11115 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11117 #: lib/encodings:191
11118 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11119 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11121 #: lib/encodings:196
11122 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 #: lib/encodings:200
11129 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11133 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11137 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11141 #: lib/ui/classic.ui:37
11143 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11145 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11147 msgstr "Prohlí¾et|r"
11149 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11151 msgstr "Navigace|g"
11153 #: lib/ui/classic.ui:40
11154 msgid "Documents|D"
11155 msgstr "Dokumenty|D"
11157 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11159 msgstr "Nápovìda|N"
11161 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11165 #: lib/ui/classic.ui:50
11166 msgid "New from Template...|T"
11167 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11171 msgstr "Otevøít...|O"
11173 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11177 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11181 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11182 msgid "Save As...|A"
11183 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11185 #: lib/ui/classic.ui:56
11187 msgstr "Pùvodní verze|P"
11189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11190 msgid "Version Control|V"
11191 msgstr "Správa verzí|S"
11193 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11197 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11201 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11203 msgstr "Vytisknout...|y"
11205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11209 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11213 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11214 msgid "Register...|R"
11215 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11217 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11218 msgid "Check In Changes...|I"
11219 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11221 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11222 msgid "Check Out for Edit|O"
11223 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11225 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11226 msgid "Revert to Repository Version|v"
11227 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11229 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11230 msgid "Undo Last Check In|U"
11231 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11233 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11234 msgid "Show History...|H"
11235 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11237 #: lib/ui/classic.ui:84
11238 msgid "Custom...|C"
11239 msgstr "Vlastní...|V"
11241 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11243 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11245 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11249 #: lib/ui/classic.ui:95
11251 msgstr "Vystøihnout|s"
11253 #: lib/ui/classic.ui:96
11255 msgstr "Zkopírovat|k"
11257 #: lib/ui/classic.ui:97
11261 #: lib/ui/classic.ui:98
11262 msgid "Paste External Selection|x"
11263 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11265 #: lib/ui/classic.ui:100
11266 msgid "Find & Replace...|F"
11267 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11269 #: lib/ui/classic.ui:102
11273 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11275 msgstr "Matematika|M"
11277 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11278 msgid "Spellchecker...|S"
11279 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11281 #: lib/ui/classic.ui:107
11282 msgid "Thesaurus..."
11283 msgstr "Tezaurus..."
11285 #: lib/ui/classic.ui:108
11286 msgid "Statistics...|i"
11287 msgstr "Statistika...|i"
11289 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11290 msgid "Check TeX|h"
11291 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11293 #: lib/ui/classic.ui:110
11294 msgid "Change Tracking|g"
11297 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11298 msgid "Preferences...|P"
11299 msgstr "Nastavení...|N"
11301 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11302 msgid "Reconfigure|R"
11303 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11305 #: lib/ui/classic.ui:117
11306 msgid "Selection as Lines|L"
11307 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11309 #: lib/ui/classic.ui:118
11310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11311 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11313 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11314 msgid "Multicolumn|M"
11315 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11317 #: lib/ui/classic.ui:124
11319 msgstr "Linka nahoøe|n"
11321 #: lib/ui/classic.ui:125
11322 msgid "Line Bottom|B"
11323 msgstr "Linka dole|d"
11325 #: lib/ui/classic.ui:126
11326 msgid "Line Left|L"
11327 msgstr "Linka vlevo|l"
11329 #: lib/ui/classic.ui:127
11330 msgid "Line Right|R"
11331 msgstr "Linka vpravo|r"
11333 #: lib/ui/classic.ui:129
11334 msgid "Alignment|i"
11335 msgstr "Zarovnání|a"
11337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11339 msgstr "Pøidat øádek|a"
11341 #: lib/ui/classic.ui:132
11342 msgid "Delete Row|w"
11343 msgstr "Smazat øádek|S"
11345 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11347 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11351 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11354 msgid "Add Column|u"
11355 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11357 #: lib/ui/classic.ui:137
11358 msgid "Delete Column|D"
11359 msgstr "Smazat sloupec|e"
11361 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11362 msgid "Copy Column"
11363 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11365 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11366 msgid "Swap Columns"
11367 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11373 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11375 msgstr "Na støed|s"
11377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11385 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11387 msgstr "Doprostøed|p"
11389 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11393 #: lib/ui/classic.ui:161
11394 msgid "Toggle Numbering|N"
11395 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11397 #: lib/ui/classic.ui:162
11398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11399 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11402 msgid "Change Limits Type|L"
11403 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11409 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11411 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11413 #: lib/ui/classic.ui:170
11414 msgid "Alignment|A"
11415 msgstr "Zarovnání|Z"
11417 #: lib/ui/classic.ui:172
11419 msgstr "Pøidat øádek|P"
11421 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11422 msgid "Delete Row|D"
11423 msgstr "Smazat øádek|t"
11425 #: lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Add Column|C"
11427 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11429 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11430 msgid "Delete Column|e"
11431 msgstr "Smazat sloupec|m"
11433 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11435 msgstr "Standardní"
11437 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11439 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11441 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11443 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11445 #: lib/ui/classic.ui:190
11449 #: lib/ui/classic.ui:191
11453 #: lib/ui/classic.ui:192
11454 msgid "Mathematica"
11455 msgstr "Mathematica"
11457 #: lib/ui/classic.ui:194
11458 msgid "Maple, simplify"
11459 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11461 #: lib/ui/classic.ui:195
11462 msgid "Maple, factor"
11463 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11465 #: lib/ui/classic.ui:196
11466 msgid "Maple, evalm"
11467 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11469 #: lib/ui/classic.ui:197
11470 msgid "Maple, evalf"
11471 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11473 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11475 msgid "Inline Formula|I"
11476 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11478 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Displayed Formula|D"
11480 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11482 #: lib/ui/classic.ui:203
11483 msgid "Eqnarray Environment|q"
11484 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11486 #: lib/ui/classic.ui:204
11487 msgid "Align Environment|A"
11488 msgstr "Align prostøedí"
11490 #: lib/ui/classic.ui:205
11491 msgid "AlignAt Environment"
11492 msgstr "AlignAt prostøedí"
11494 #: lib/ui/classic.ui:206
11495 msgid "Flalign Environment|F"
11496 msgstr "Falign prostøedí"
11498 #: lib/ui/classic.ui:209
11499 msgid "Gather Environment"
11500 msgstr "Gather prostøedí"
11502 #: lib/ui/classic.ui:210
11503 msgid "Multline Environment"
11504 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11506 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11508 msgstr "Matematika|M"
11510 #: lib/ui/classic.ui:218
11511 msgid "Special Character|S"
11512 msgstr "Speciální znak|z"
11514 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11515 msgid "Citation...|C"
11516 msgstr "Citace...|C"
11518 #: lib/ui/classic.ui:220
11519 msgid "Cross-reference...|r"
11520 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11522 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11524 msgstr "Znaèka...|a"
11526 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11528 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11530 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11531 msgid "Marginal Note|M"
11532 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11534 #: lib/ui/classic.ui:224
11535 msgid "Short Title"
11536 msgstr "Krátký titulek|i"
11538 #: lib/ui/classic.ui:225
11539 msgid "Index Entry|I"
11540 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11542 #: lib/ui/classic.ui:226
11543 msgid "Nomenclature Entry"
11544 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11546 #: lib/ui/classic.ui:227
11550 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11552 msgstr "Poznámka|n"
11554 #: lib/ui/classic.ui:229
11555 msgid "Lists & TOC|O"
11556 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11558 #: lib/ui/classic.ui:231
11560 msgstr "Kód TeX-u|X"
11562 #: lib/ui/classic.ui:232
11564 msgstr "Ministránku|n"
11566 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Graphics...|G"
11568 msgstr "Obrázek...|O"
11570 #: lib/ui/classic.ui:234
11571 msgid "Tabular Material...|b"
11572 msgstr "Tabulka...|T"
11574 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11578 #: lib/ui/classic.ui:237
11579 msgid "Include File...|d"
11580 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11582 #: lib/ui/classic.ui:238
11583 msgid "Insert File|e"
11584 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11586 #: lib/ui/classic.ui:239
11587 msgid "External Material...|x"
11588 msgstr "Externí materiál...|m"
11590 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11591 msgid "Symbols...|b"
11592 msgstr "Symboly...|S"
11594 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Superscript|S"
11596 msgstr "Horní index|H"
11598 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11599 msgid "Subscript|u"
11600 msgstr "Dolní index|D"
11602 #: lib/ui/classic.ui:246
11603 msgid "Hyphenation Point|P"
11604 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Protected Hyphen|y"
11608 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11610 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11611 msgid "Ligature Break|k"
11612 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11614 #: lib/ui/classic.ui:249
11615 msgid "Protected Space|r"
11616 msgstr "Chránìná mezera|r"
11618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11619 msgid "Interword Space|w"
11620 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11622 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11624 msgid "Thin Space|T"
11625 msgstr "Úzká mezera|z"
11627 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11628 msgid "Horizontal Space...|o"
11629 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11631 #: lib/ui/classic.ui:253
11632 msgid "Vertical Space..."
11633 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11635 #: lib/ui/classic.ui:254
11636 msgid "Line Break|L"
11637 msgstr "Konec øádku|K"
11639 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11641 msgstr "Výpustka (...)|V"
11643 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11644 msgid "End of Sentence|E"
11645 msgstr "Konec vìty|K"
11647 #: lib/ui/classic.ui:257
11648 msgid "Protected Dash|D"
11649 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11651 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11652 msgid "Breakable Slash|a"
11653 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11655 #: lib/ui/classic.ui:259
11656 msgid "Single Quote|Q"
11657 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11659 #: lib/ui/classic.ui:260
11660 msgid "Ordinary Quote|O"
11661 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11663 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11664 msgid "Menu Separator|M"
11665 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11667 #: lib/ui/classic.ui:262
11668 msgid "Horizontal Line"
11669 msgstr "Horizontální linka|o"
11671 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11673 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11675 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11676 msgid "Display Formula|D"
11677 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11681 msgid "Eqnarray Environment|E"
11682 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11684 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11686 msgid "AMS align Environment|a"
11687 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11689 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11691 msgid "AMS alignat Environment|t"
11692 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11694 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11696 msgid "AMS flalign Environment|f"
11697 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11699 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "AMS gather Environment|g"
11702 msgstr "AMS gather Environment|g"
11704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11706 msgid "AMS multline Environment|m"
11707 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11709 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11710 msgid "Array Environment|y"
11711 msgstr "Array prostøedí|r"
11713 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11714 msgid "Cases Environment|C"
11715 msgstr "Cases prostøedí|o"
11717 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11718 msgid "Split Environment|S"
11719 msgstr "Split prostøedí|S"
11721 #: lib/ui/classic.ui:282
11722 msgid "Font Change|o"
11723 msgstr "Zmìna písma|p"
11725 #: lib/ui/classic.ui:286
11726 msgid "Math Normal Font"
11727 msgstr "Mat. normální"
11729 #: lib/ui/classic.ui:288
11730 msgid "Math Calligraphic Family"
11731 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11733 #: lib/ui/classic.ui:289
11734 msgid "Math Fraktur Family"
11735 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11737 #: lib/ui/classic.ui:290
11738 msgid "Math Roman Family"
11739 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11741 #: lib/ui/classic.ui:291
11742 msgid "Math Sans Serif Family"
11743 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:293
11746 msgid "Math Bold Series"
11747 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11749 #: lib/ui/classic.ui:295
11750 msgid "Text Normal Font"
11751 msgstr "Text. normální písmo"
11753 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11754 msgid "Text Roman Family"
11755 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11757 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11758 msgid "Text Sans Serif Family"
11759 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11762 msgid "Text Typewriter Family"
11763 msgstr "Text. strojopis"
11765 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11766 msgid "Text Bold Series"
11767 msgstr "Text. tuèný duktus"
11769 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11770 msgid "Text Medium Series"
11771 msgstr "Text. støední duktus"
11773 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11774 msgid "Text Italic Shape"
11775 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11777 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11778 msgid "Text Small Caps Shape"
11779 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11781 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11782 msgid "Text Slanted Shape"
11783 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11785 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11786 msgid "Text Upright Shape"
11787 msgstr "Text. øez stojatý"
11789 #: lib/ui/classic.ui:312
11790 msgid "Floatflt Figure"
11791 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11793 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11794 msgid "Table of Contents|C"
11797 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11798 msgid "Index List|I"
11799 msgstr "Rejstøík|j"
11801 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11802 msgid "Nomenclature|N"
11803 msgstr "Nomenklatura|N"
11805 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11806 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11807 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11809 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11810 msgid "LyX Document...|X"
11811 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11813 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11814 msgid "Plain Text...|T"
11815 msgstr "Jako prostý text...|a"
11817 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11818 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11819 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11821 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11822 msgid "Track Changes|T"
11823 msgstr "Sledovat revize|r"
11825 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11826 msgid "Merge Changes...|M"
11827 msgstr "Slouèit revize...|S"
11829 #: lib/ui/classic.ui:332
11830 msgid "Accept All Changes|A"
11831 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11833 #: lib/ui/classic.ui:333
11834 msgid "Reject All Changes|R"
11835 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11837 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11838 msgid "Show Changes in Output|S"
11839 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11841 #: lib/ui/classic.ui:341
11842 msgid "Character...|C"
11845 #: lib/ui/classic.ui:342
11846 msgid "Paragraph...|P"
11847 msgstr "Odstavec...|O"
11849 #: lib/ui/classic.ui:343
11850 msgid "Document...|D"
11851 msgstr "Dokument...|D"
11853 #: lib/ui/classic.ui:344
11854 msgid "Tabular...|T"
11855 msgstr "Tabulka...|T"
11857 #: lib/ui/classic.ui:346
11858 msgid "Emphasize Style|E"
11859 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11861 #: lib/ui/classic.ui:347
11862 msgid "Noun Style|N"
11863 msgstr "Styl Jména|J"
11865 #: lib/ui/classic.ui:348
11866 msgid "Bold Style|B"
11867 msgstr "Tuèný styl|u"
11869 #: lib/ui/classic.ui:351
11870 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11871 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11873 #: lib/ui/classic.ui:352
11874 msgid "Increase Environment Depth|i"
11875 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11877 #: lib/ui/classic.ui:353
11878 msgid "Start Appendix Here|S"
11879 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11881 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11882 msgid "Build Program|B"
11883 msgstr "Sestav program|p"
11885 #: lib/ui/classic.ui:363
11887 msgstr "Aktualizovat|A"
11889 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11890 msgid "LaTeX Log|L"
11891 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11893 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11897 #: lib/ui/classic.ui:367
11898 msgid "TeX Information|X"
11899 msgstr "Informace TeX-u|X"
11901 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11902 msgid "Next Note|N"
11903 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11905 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11906 msgid "Go to Label|L"
11907 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11909 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11910 msgid "Bookmarks|B"
11913 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11914 msgid "Save Bookmark 1|S"
11915 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11917 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11918 msgid "Save Bookmark 2"
11919 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11921 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11922 msgid "Save Bookmark 3"
11923 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11925 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11926 msgid "Save Bookmark 4"
11927 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11929 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11930 msgid "Save Bookmark 5"
11931 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11933 #: lib/ui/classic.ui:392
11934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11935 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11937 #: lib/ui/classic.ui:393
11938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11939 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11941 #: lib/ui/classic.ui:394
11942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11943 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11945 #: lib/ui/classic.ui:395
11946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11947 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11949 #: lib/ui/classic.ui:396
11950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11951 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11953 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11954 msgid "Introduction|I"
11957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11959 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11962 msgid "User's Guide|U"
11963 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11965 #: lib/ui/classic.ui:414
11966 msgid "Extended Features|E"
11967 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11969 #: lib/ui/classic.ui:415
11970 msgid "Embedded Objects|m"
11971 msgstr "Vkládané objekty|V"
11973 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11974 msgid "Customization|C"
11975 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11977 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11978 msgid "LaTeX Configuration|L"
11979 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11981 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11982 msgid "About LyX|X"
11983 msgstr "O programu LyX|X"
11985 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11987 msgstr "O programu LyX"
11989 #: lib/ui/classic.ui:428
11990 msgid "Preferences..."
11991 msgstr "Nastavení..."
11993 #: lib/ui/classic.ui:429
11995 msgstr "Ukonèit LyX"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11998 msgid "Aligned Environment|l"
11999 msgstr "Prostøedí Aligned"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12002 msgid "AlignedAt Environment|v"
12003 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12006 msgid "Gathered Environment|h"
12007 msgstr "Prostøedí Gathered"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12010 msgid "Delimiters...|r"
12011 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12014 msgid "Matrix...|x"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12022 msgid "AMS Environment|A"
12023 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12026 msgid "Number Whole Formula|N"
12027 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12030 msgid "Number This Line|u"
12031 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12034 msgid "Equation Label|L"
12035 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12038 msgid "Copy as Reference|R"
12039 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12042 msgid "Split Cell|C"
12043 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12050 msgid "Add Line Above|o"
12051 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12054 msgid "Add Line Below|B"
12055 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12058 msgid "Delete Line Above|v"
12059 msgstr "Smazat linku nad|d"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12062 msgid "Delete Line Below|w"
12063 msgstr "Smazat linku pod|p"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12066 msgid "Add Line to Left"
12067 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12070 msgid "Add Line to Right"
12071 msgstr "Pøidat linku napravo"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12074 msgid "Delete Line to Left"
12075 msgstr "Smazat linku nalevo"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12078 msgid "Delete Line to Right"
12079 msgstr "Smazat linku napravo"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12082 msgid "Show Math Toolbar"
12083 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12087 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12090 msgid "Show Table Toolbar"
12091 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12094 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12095 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12098 msgid "Next Cross-Reference|N"
12099 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12102 msgid "Go to Label|G"
12103 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12106 msgid "<Reference>|R"
12107 msgstr "<reference>|r"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12110 msgid "(<Reference>)|e"
12111 msgstr "(<reference>)|e"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12115 msgstr "<strana>|s"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12118 msgid "On Page <Page>|O"
12119 msgstr "na stranì <strana>|a"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12122 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12123 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12126 msgid "Formatted Reference|t"
12127 msgstr "Formátovaná reference|F"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12130 msgid "Textual Reference|x"
12131 msgstr "Doslovná reference|D"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12145 msgid "Settings...|S"
12146 msgstr "Nastavení...|N"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12150 msgstr "Jdi zpìt|J"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12153 msgid "Copy as Reference|C"
12154 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12158 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12161 msgid "Open Inset|O"
12162 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12165 msgid "Close Inset|C"
12166 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12170 msgid "Dissolve Inset|D"
12171 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12174 msgid "Show Label|L"
12175 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12178 msgid "Frameless|l"
12179 msgstr "Bez rámù|B"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12182 msgid "Simple Frame|F"
12183 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12187 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12190 msgid "Oval, Thin|a"
12191 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12194 msgid "Oval, Thick|v"
12195 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12198 msgid "Drop Shadow|w"
12199 msgstr "Se stínem|S"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12202 msgid "Shaded Background|B"
12203 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12206 msgid "Double Frame|u"
12207 msgstr "Dvojitý rám|D"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12211 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12215 msgstr "Komentáø|K"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Greyed Out|G"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12222 msgid "Open All Notes|A"
12223 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12226 msgid "Close All Notes|l"
12227 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12234 msgid "Horizontal Phantom|H"
12235 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12238 msgid "Vertical Phantom|V"
12239 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "Chránìná mezera|h"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12246 msgid "Negative Thin Space|N"
12247 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12250 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12251 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12254 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12255 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Quad Space|Q"
12259 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12262 msgid "Double Quad Space|u"
12263 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12266 msgid "Horizontal Fill|F"
12267 msgstr "Horizontální výplò|p"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12270 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12271 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12274 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12275 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12278 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12279 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12283 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12286 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12287 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12291 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12295 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12298 msgid "Custom Length|C"
12299 msgstr "Vlastní délka|V"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12302 msgid "Medium Space|M"
12303 msgstr "Støední mezera|S"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12306 msgid "Thick Space|h"
12307 msgstr "©iroká mezera|T"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12310 msgid "Negative Medium Space|u"
12311 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12314 msgid "Negative Thick Space|i"
12315 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12319 msgstr "Definovaná mezera|D"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12322 msgid "SmallSkip|S"
12323 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12327 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12331 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12335 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgid "Settings...|e"
12343 msgstr "Nastavení...|N"
12345 # TODO nova stranka; viz wiki
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12348 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12350 # TODO lze i rekurzivne
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12353 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12357 msgstr "Doslovnì|D"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12360 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12361 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12368 msgid "Edit Included File...|E"
12369 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12373 msgstr "Nová stránka|N"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12376 msgid "Page Break|a"
12377 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12380 msgid "Clear Page|C"
12381 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12384 msgid "Clear Double Page|D"
12385 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12388 msgid "Ragged Line Break|R"
12389 msgstr "Konec øádku|K"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12392 msgid "Justified Line Break|J"
12393 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12396 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12401 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12403 msgstr "Zkopírovat"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12406 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12412 msgid "Paste Recent|e"
12413 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12416 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12417 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12420 msgid "Forward search|F"
12421 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12424 msgid "Move Paragraph Up|o"
12425 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Move Paragraph Down|v"
12429 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12432 msgid "Promote Section|r"
12433 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12436 msgid "Demote Section|m"
12437 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12440 msgid "Move Section Down|D"
12441 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12444 msgid "Move Section Up|U"
12445 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12448 msgid "Insert Short Title|T"
12449 msgstr "Krátký titulek"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12452 msgid "Accept Change|c"
12453 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12456 msgid "Reject Change|j"
12457 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12460 msgid "Apply Last Text Style|A"
12461 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12464 msgid "Text Style|S"
12465 msgstr "Styl textu|t"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12468 msgid "Paragraph Settings...|P"
12469 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12472 msgid "Fullscreen Mode"
12473 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12480 msgid "Anything Non-Empty|o"
12481 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12485 msgstr "Libovolné slovo|v"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12488 msgid "Any Number|N"
12489 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12492 msgid "User Defined|U"
12493 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12496 msgid "Append Argument"
12497 msgstr "Pøidej argument"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12500 msgid "Remove Last Argument"
12501 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12504 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12505 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12508 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12509 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12512 msgid "Insert Optional Argument"
12513 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12516 msgid "Remove Optional Argument"
12517 msgstr "Smazat volitelný argument"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12520 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12521 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12524 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12525 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12528 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12529 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12533 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12537 msgid "Edit Externally...|x"
12538 msgstr "Edituj externì...|x"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12541 msgid "Multicolumn|u"
12542 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12546 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12550 msgstr "Linka nahoøe|n"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12553 msgid "Bottom Line|i"
12554 msgstr "Linka dole|d"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12557 msgid "Left Line|L"
12558 msgstr "Linka vlevo|l"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12561 msgid "Right Line|R"
12562 msgstr "Linka vpravo|r"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12574 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12577 msgid "Append Row|A"
12578 msgstr "Pøidat øádek|a"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12582 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12585 msgid "Append Column|p"
12586 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12589 msgid "Copy Column|y"
12590 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12593 msgid "Settings...|g"
12594 msgstr "Nastavení...|N"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12605 msgid "File Revision|R"
12606 msgstr "Revize souboru|R"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12609 msgid "Tree Revision|T"
12610 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12613 msgid "Revision Author|A"
12614 msgstr "Autor revize|A"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12617 msgid "Revision Date|D"
12618 msgstr "Datum revize|D"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12621 msgid "Revision Time|i"
12622 msgstr "Èas revize|e"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12625 msgid "LyX Version|X"
12626 msgstr "Verze LyX-u|X"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Document Info|D"
12630 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 msgid "Copy Text|o"
12634 msgstr "Zkopírovat text|k"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12637 msgid "Activate Branch|A"
12638 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12641 msgid "Deactivate Branch|e"
12642 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12645 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12646 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12649 msgid "All Indexes|A"
12650 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12654 msgstr "Podrejstøík|P"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12657 msgid "Reject Change|R"
12658 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12661 msgid "Promote Section|P"
12662 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12665 msgid "Demote Section|D"
12666 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12669 msgid "Move Section Down|w"
12670 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12673 msgid "Select Section|S"
12674 msgstr "Vybrat sekce|e"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12677 msgid "Wrap by Preview|P"
12678 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12682 msgstr "Dokument|D"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12686 msgstr "Nástroje|t"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12689 msgid "New from Template...|m"
12690 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12693 msgid "Open Recent|t"
12694 msgstr "Otevøít poslední|l"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12698 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12702 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12705 msgid "Revert to Saved|R"
12706 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12709 msgid "New Window|W"
12710 msgstr "Nové okno|v"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12713 msgid "Close Window|d"
12714 msgstr "Zavøít okno|a"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12718 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12721 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12722 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12725 msgid "Use Locking Property|L"
12726 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12729 msgid "More Formats & Options...|F"
12730 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12734 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12737 msgid "Paste Special"
12738 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12742 msgstr "Vybrat v¹e"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12745 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12746 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12749 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12750 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12757 msgid "Rows & Columns|C"
12758 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12761 msgid "Increase List Depth|I"
12762 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12765 msgid "Decrease List Depth|D"
12766 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12769 msgid "Dissolve Inset"
12770 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12773 msgid "TeX Code Settings...|C"
12774 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12777 msgid "Float Settings...|a"
12778 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12782 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12785 msgid "Note Settings...|N"
12786 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12789 msgid "Phantom Settings...|h"
12790 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12793 msgid "Branch Settings...|B"
12794 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12797 msgid "Box Settings...|x"
12798 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12801 msgid "Index Entry Settings...|y"
12802 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12805 msgid "Index Settings...|x"
12806 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12809 msgid "Info Settings...|n"
12810 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12813 msgid "Listings Settings...|g"
12814 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12817 msgid "Table Settings...|a"
12818 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12821 msgid "Plain Text|T"
12822 msgstr "Jako prostý text|a"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12826 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12829 msgid "Selection|S"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12833 msgid "Selection, Join Lines|i"
12834 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12837 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12838 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12841 msgid "Paste as PDF"
12842 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12845 msgid "Paste as PNG"
12846 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12849 msgid "Paste as JPEG"
12850 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12853 msgid "Dissolve Text Style"
12854 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12857 msgid "Customized...|C"
12858 msgstr "Vlastní...|V"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12861 msgid "Capitalize|a"
12862 msgstr "První velké|k"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12865 msgid "Uppercase|U"
12866 msgstr "Velká písmena|l"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12869 msgid "Lowercase|L"
12870 msgstr "Malá písmena|M"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12874 msgstr "Vícesloupcová|V"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12878 msgstr "Linka nahoøe|n"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12881 msgid "Bottom Line|B"
12882 msgstr "Linka dole|d"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12890 msgstr "Doprostøed|p"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12897 msgid "Copy Column|p"
12898 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12901 msgid "Macro Definition"
12902 msgstr "Definice makra"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12905 msgid "Text Style|T"
12906 msgstr "Styl textu|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12909 msgid "Add Line Above|A"
12910 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12913 msgid "Delete Line Above|D"
12914 msgstr "Smazat linku nad|d"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12917 msgid "Delete Line Below|e"
12918 msgstr "Smazat linku pod|p"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12921 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12922 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12925 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12926 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12929 msgid "Math Normal Font|N"
12930 msgstr "Mat. normální|n"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12934 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12937 msgid "Math Formal Script Family|o"
12938 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12941 msgid "Math Fraktur Family|F"
12942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12945 msgid "Math Roman Family|R"
12946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12953 msgid "Math Bold Series|B"
12954 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12957 msgid "Text Normal Font|T"
12958 msgstr "Text. normální písmo"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12969 msgid "Mathematica|a"
12970 msgstr "Mathematica|a"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12973 msgid "Maple, Simplify|S"
12974 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12977 msgid "Maple, Factor|F"
12978 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12981 msgid "Maple, Evalm|E"
12982 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12985 msgid "Maple, Evalf|v"
12986 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12989 msgid "Open All Insets|O"
12990 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12993 msgid "Close All Insets|C"
12994 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12997 msgid "Unfold Math Macro|n"
12998 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13001 msgid "Fold Math Macro|d"
13002 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13005 msgid "View Source|S"
13006 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13009 msgid "View Messages|g"
13010 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13013 msgid "View Master Document|M"
13014 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13017 msgid "Update Master Document|a"
13018 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13022 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13026 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13029 msgid "Close Current View|w"
13030 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13033 msgid "Fullscreen|l"
13034 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13038 msgstr "Panely nástrojù|n"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13041 msgid "Special Character|p"
13042 msgstr "Speciální znak|z"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13045 msgid "Formatting|o"
13046 msgstr "Formátování|F"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13049 msgid "List / TOC|i"
13050 msgstr "Seznamy / Obsah"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13054 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13061 msgid "Custom Insets"
13062 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13069 msgid "Box[[Menu]]"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13073 msgid "Cross-Reference...|R"
13074 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13078 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13082 msgstr "Tabulka...|T"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13090 msgid "Hyperlink...|k"
13091 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13094 msgid "Short Title|S"
13095 msgstr "Krátký titulek"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13099 msgstr "TeX-ový kód|X"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13103 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13110 msgid "Ordinary Quote|Q"
13111 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13114 msgid "Single Quote|S"
13115 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13118 msgid "Phonetic Symbols|P"
13119 msgstr "Fonetické symboly|F"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13122 msgid "Protected Space|P"
13123 msgstr "Chránìná mezera|r"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13126 msgid "Horizontal Line...|L"
13127 msgstr "Horizontální linka...|o"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13130 msgid "Vertical Space...|V"
13131 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13138 msgid "Hyphenation Point|H"
13139 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13142 msgid "Numbered Formula|N"
13143 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13146 msgid "Figure Wrap Float|F"
13147 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13150 msgid "Table Wrap Float|T"
13151 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13154 msgid "External Material...|M"
13155 msgstr "Externí materiál...|E"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13158 msgid "Child Document...|d"
13159 msgstr "Dokument potomka...|D"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13163 msgstr "Komentáø|K"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13166 msgid "Insert New Branch...|I"
13167 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13170 msgid "Change Tracking|C"
13171 msgstr "Zmìnit revize|r"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13174 msgid "Start Appendix Here|A"
13175 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13178 msgid "Save in Bundled Format|F"
13179 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13182 msgid "Compressed|m"
13183 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13186 msgid "Accept Change|A"
13187 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13190 msgid "Accept All Changes|c"
13191 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13194 msgid "Reject All Changes|e"
13195 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13198 msgid "Next Change|C"
13199 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13202 msgid "Next Cross-Reference|R"
13203 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13206 msgid "Clear Bookmarks|C"
13207 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13210 msgid "Navigate Back|B"
13211 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13214 msgid "Thesaurus...|T"
13215 msgstr "Tezaurus...|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13218 msgid "Statistics...|a"
13219 msgstr "Statistika...|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13222 msgid "TeX Information|I"
13223 msgstr "Informace TeX-u|I"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13226 msgid "Compare...|C"
13227 msgstr "Porovnat...|P"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13234 msgid "Embedded Objects|O"
13235 msgstr "Vkládané objekty|V"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13238 msgid "Shortcuts|S"
13239 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13246 msgid "Specific Manuals|p"
13247 msgstr "Specializované manuály|S"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13250 msgid "Linguistics Manual|L"
13251 msgstr "Lingvistika|L"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13254 msgid "Braille Manual|B"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13258 msgid "XY-pic Manual|X"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13262 msgid "Multicolumn Manual|M"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13266 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13267 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13270 msgid "New document"
13271 msgstr "Nový dokument"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13274 msgid "Open document"
13275 msgstr "Otevøít dokument"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13278 msgid "Save document"
13279 msgstr "Ulo¾it dokument"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13282 msgid "Print document"
13283 msgstr "Vytisknout dokument"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13286 msgid "Check spelling"
13287 msgstr "Kontrola pravopisu"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13291 msgstr "Zpìt zmìnu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13295 msgstr "Znovu zmìnu"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13298 msgid "Find and replace"
13299 msgstr "Najít a zamìnit"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13302 msgid "Find and replace (advanced)"
13303 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13306 msgid "Navigate back"
13307 msgstr "Navigovat zpìt"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13310 msgid "Toggle emphasis"
13311 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13314 msgid "Toggle noun"
13315 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13319 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13322 msgid "Insert math"
13323 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13326 msgid "Insert graphics"
13327 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13330 msgid "Insert table"
13331 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13334 msgid "Toggle outline"
13335 msgstr "Pøepnout osnovu"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13338 msgid "Toggle math toolbar"
13339 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13342 msgid "Toggle table toolbar"
13343 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13346 msgid "View/Update"
13347 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13351 msgstr "Prohlédnout"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13355 msgstr "Aktualizace"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13358 msgid "View master document"
13359 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13362 msgid "Update master document"
13363 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13367 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13370 msgid "View other formats"
13371 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13374 msgid "Update other formats"
13375 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13382 msgid "Numbered list"
13383 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13386 msgid "Itemized list"
13387 msgstr "Seznam polo¾ek"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13390 msgid "Increase depth"
13391 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13394 msgid "Decrease depth"
13395 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13398 msgid "Insert figure float"
13399 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13402 msgid "Insert table float"
13403 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13406 msgid "Insert label"
13407 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13410 msgid "Insert cross-reference"
13411 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13414 msgid "Insert citation"
13415 msgstr "Vlo¾it citaci"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13418 msgid "Insert index entry"
13419 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13422 msgid "Insert nomenclature entry"
13423 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13426 msgid "Insert footnote"
13427 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13430 msgid "Insert margin note"
13431 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13434 msgid "Insert note"
13435 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13439 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13442 msgid "Insert hyperlink"
13443 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13446 msgid "Insert TeX code"
13447 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13450 msgid "Insert math macro"
13451 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13454 msgid "Include file"
13455 msgstr "Zahrnout soubor"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13459 msgstr "Styl textu"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13462 msgid "Paragraph settings"
13463 msgstr "Nastavení odstavce"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13467 msgstr "Pøidat øádek"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13471 msgstr "Pøidat sloupec"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13475 msgstr "Smazat øádek"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13478 msgid "Delete column"
13479 msgstr "Smazat sloupec"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13482 msgid "Set top line"
13483 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13486 msgid "Set bottom line"
13487 msgstr "Nastavit linku dole"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13490 msgid "Set left line"
13491 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13494 msgid "Set right line"
13495 msgstr "Nastavit linku napravo"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13498 msgid "Set border lines"
13499 msgstr "Nastav linky okraje"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13502 msgid "Set all lines"
13503 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13506 msgid "Unset all lines"
13507 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13511 msgstr "Zarovnání vlevo"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13514 msgid "Align center"
13515 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13518 msgid "Align right"
13519 msgstr "Zarovnání vpravo"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13522 msgid "Align on decimal"
13523 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13527 msgstr "Zarovnání nahoru"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13530 msgid "Align middle"
13531 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13534 msgid "Align bottom"
13535 msgstr "Zarovnání dospod"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13538 msgid "Rotate cell"
13539 msgstr "Otoèit buòku"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13542 msgid "Rotate table"
13543 msgstr "Otoèit tabulku"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13546 msgid "Set multi-column"
13547 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13550 msgid "Set multi-row"
13551 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13555 msgstr "Matematika"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13558 msgid "Set display mode"
13559 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13563 msgstr "Index dole"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13566 msgid "Superscript"
13567 msgstr "Index nahoøe"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13570 msgid "Insert square root"
13571 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13574 msgid "Insert root"
13575 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13578 msgid "Insert standard fraction"
13579 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13583 msgstr "Vlo¾it sumu"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13586 msgid "Insert integral"
13587 msgstr "Vlo¾it integrál"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13590 msgid "Insert product"
13591 msgstr "Vlo¾it souèin"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13595 msgstr "Vlo¾it ( )"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13599 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13603 msgstr "Vlo¾it { }"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13606 msgid "Insert delimiters"
13607 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13610 msgid "Insert matrix"
13611 msgstr "Vlo¾it matici"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13614 msgid "Insert cases environment"
13615 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13618 msgid "Toggle math panels"
13619 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13622 msgid "Math Macros"
13623 msgstr "Mat. makra"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13626 msgid "Remove last argument"
13627 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13630 msgid "Append argument"
13631 msgstr "Pøidej argument"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13634 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13635 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13638 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13639 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13642 msgid "Remove optional argument"
13643 msgstr "Smazat volitelný argument"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13646 msgid "Insert optional argument"
13647 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13650 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13651 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13654 msgid "Append argument eating from the right"
13655 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13658 msgid "Append optional argument eating from the right"
13659 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13662 msgid "Command Buffer"
13663 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13666 msgid "Review[[Toolbar]]"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13670 msgid "Track changes"
13671 msgstr "Sledovat revize"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13674 msgid "Show changes in output"
13675 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13678 msgid "Next change"
13679 msgstr "Dal¹í zmìna"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13682 msgid "Accept change inside selection"
13683 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13686 msgid "Reject change inside selection"
13687 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13690 msgid "Merge changes"
13691 msgstr "Slouèit revize"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13694 msgid "Accept all changes"
13695 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13698 msgid "Reject all changes"
13699 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13703 msgstr "Dal¹í poznámka"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13706 msgid "View Other Formats"
13707 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13710 msgid "Update Other Formats"
13711 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13714 msgid "Version Control"
13715 msgstr "Správa verzí"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13719 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13722 msgid "Check-out for edit"
13723 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13726 msgid "Check-in changes"
13727 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13730 msgid "View revision log"
13731 msgstr "Log ze správy verzí"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13734 msgid "Revert changes"
13735 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13738 msgid "Compare with older revision"
13739 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13742 msgid "Compare with last revision"
13743 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13746 msgid "Insert Version Info"
13747 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13750 msgid "Use SVN file locking property"
13751 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13754 msgid "Update local directory from repository"
13755 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13758 msgid "Math Panels"
13759 msgstr "Matematický panel"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13762 msgid "Math spacings"
13763 msgstr "Mat. mezery"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13783 msgid "Frame decorations"
13784 msgstr "Dekorace rámù"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13787 msgid "Big operators"
13788 msgstr "Velké operátory"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13791 msgid "Miscellaneous"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13812 msgid "AMS relations"
13813 msgstr "AMS relace"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13816 msgid "AMS negative relations"
13817 msgstr "AMS negované relace"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13824 msgid "AMS operators"
13825 msgstr "AMS operátory"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13828 msgid "AMS miscellaneous"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13968 msgid "Thin space\t\\,"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13972 msgid "Medium space\t\\:"
13973 msgstr "Støední\t\\:"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13976 msgid "Thick space\t\\;"
13977 msgstr "©iroká\t\\;"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13980 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13981 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13984 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13985 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13988 msgid "Negative space\t\\!"
13989 msgstr "Záporná\t\\!"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13992 msgid "Phantom\t\\phantom"
13993 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13996 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13997 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14000 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14001 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14008 msgid "Square root\t\\sqrt"
14009 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14012 msgid "Other root\t\\root"
14013 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14016 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14017 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14020 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14021 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14024 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14025 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14028 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14029 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14032 msgid "Standard\t\\frac"
14033 msgstr "Standard\t\\frac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14037 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14040 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14041 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14044 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14045 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14049 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14056 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14057 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14061 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14064 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14065 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14069 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14072 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14073 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14076 msgid "Binomial\t\\binom"
14077 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14081 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14085 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14088 msgid "Roman\t\\mathrm"
14089 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14092 msgid "Bold\t\\mathbf"
14093 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14097 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14101 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14104 msgid "Italic\t\\mathit"
14105 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14109 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14113 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14121 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14124 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14125 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14129 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14152 msgid "Frame Decorations"
14153 msgstr "Dekorace rámù"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14220 msgid "overleftarrow"
14221 msgstr "overleftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14224 msgid "overrightarrow"
14225 msgstr "overrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14228 msgid "overleftrightarrow"
14229 msgstr "overleftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14241 msgstr "underbrace"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14244 msgid "underleftarrow"
14245 msgstr "underleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14248 msgid "underrightarrow"
14249 msgstr "underrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14252 msgid "underleftrightarrow"
14253 msgstr "underleftrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14265 msgstr "rightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14276 msgid "updownarrow"
14277 msgstr "updownarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14280 msgid "leftrightarrow"
14281 msgstr "leftrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14289 msgstr "Rightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14300 msgid "Updownarrow"
14301 msgstr "Updownarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14304 msgid "Leftrightarrow"
14305 msgstr "Leftrightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14308 msgid "Longleftrightarrow"
14309 msgstr "Longleftrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14312 msgid "Longleftarrow"
14313 msgstr "Longleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14316 msgid "Longrightarrow"
14317 msgstr "Longrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14320 msgid "longleftrightarrow"
14321 msgstr "longleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14324 msgid "longleftarrow"
14325 msgstr "longleftarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14328 msgid "longrightarrow"
14329 msgstr "longrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14332 msgid "leftharpoondown"
14333 msgstr "leftharpoondown"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14336 msgid "rightharpoondown"
14337 msgstr "rightharpoondown"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14345 msgstr "longmapsto"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14356 msgid "leftharpoonup"
14357 msgstr "leftharpoonup"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14360 msgid "rightharpoonup"
14361 msgstr "rightharpoonup"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14364 msgid "hookleftarrow"
14365 msgstr "hookleftarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14368 msgid "hookrightarrow"
14369 msgstr "hookrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14380 msgid "rightleftharpoons"
14381 msgstr "rightleftharpoons"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14408 msgid "bigtriangleup"
14409 msgstr "bigtriangleup"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14424 msgid "bigtriangledown"
14425 msgstr "bigtriangledown"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14440 msgid "triangleright"
14441 msgstr "triangleright"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14456 msgid "triangleleft"
14457 msgstr "triangleleft"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14605 msgstr "sqsubseteq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14609 msgstr "sqsupseteq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14620 msgid "in[[math relation]]"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14669 msgstr "varepsilon"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14908 msgid "diamondsuit"
14909 msgstr "diamondsuit"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14924 msgid "textrm \\AA"
14925 msgstr "textrm \\AA"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14929 msgstr "textrm \\O"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14932 msgid "mathcircumflex"
14933 msgstr "mathcircumflex"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14984 msgid "Big Operators"
14985 msgstr "Velké operátory"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15044 msgid "ointctrclockwiseop"
15045 msgstr "ointctrclockwiseop"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15048 msgid "ointctrclockwise"
15049 msgstr "ointctrclockwise"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15052 msgid "ointclockwiseop"
15053 msgstr "ointclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15056 msgid "ointclockwise"
15057 msgstr "ointclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15088 msgid "landupintop"
15089 msgstr "landupintop"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15092 msgid "landdownint"
15093 msgstr "landdownint"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15096 msgid "landdownintop"
15097 msgstr "landdownintop"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15148 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15192 msgid "vartriangle"
15193 msgstr "vartriangle"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15196 msgid "triangledown"
15197 msgstr "triangledown"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15212 msgid "measuredangle"
15213 msgstr "measuredangle"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15241 msgstr "varnothing"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15248 msgid "blacktriangle"
15249 msgstr "blacktriangle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15252 msgid "blacktriangledown"
15253 msgstr "blacktriangledown"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15256 msgid "blacksquare"
15257 msgstr "blacksquare"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15260 msgid "blacklozenge"
15261 msgstr "blacklozenge"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15268 msgid "sphericalangle"
15269 msgstr "sphericalangle"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15273 msgstr "complement"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15292 msgid "dashleftarrow"
15293 msgstr "dashleftarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15296 msgid "dashrightarrow"
15297 msgstr "dashrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15300 msgid "leftleftarrows"
15301 msgstr "leftleftarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15304 msgid "leftrightarrows"
15305 msgstr "leftrightarrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15308 msgid "rightrightarrows"
15309 msgstr "rightrightarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15312 msgid "rightleftarrows"
15313 msgstr "rightleftarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15317 msgstr "Lleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15320 msgid "Rrightarrow"
15321 msgstr "Rrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15324 msgid "twoheadleftarrow"
15325 msgstr "twoheadleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15328 msgid "twoheadrightarrow"
15329 msgstr "twoheadrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15332 msgid "leftarrowtail"
15333 msgstr "leftarrowtail"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15336 msgid "rightarrowtail"
15337 msgstr "rightarrowtail"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15340 msgid "looparrowleft"
15341 msgstr "looparrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15344 msgid "looparrowright"
15345 msgstr "looparrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15348 msgid "curvearrowleft"
15349 msgstr "curvearrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15352 msgid "curvearrowright"
15353 msgstr "curvearrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15356 msgid "circlearrowleft"
15357 msgstr "circlearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15360 msgid "circlearrowright"
15361 msgstr "circlearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15373 msgstr "upuparrows"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15376 msgid "downdownarrows"
15377 msgstr "downdownarrows"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15380 msgid "upharpoonleft"
15381 msgstr "upharpoonleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15384 msgid "upharpoonright"
15385 msgstr "upharpoonright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15388 msgid "downharpoonleft"
15389 msgstr "downharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15392 msgid "downharpoonright"
15393 msgstr "downharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15396 msgid "leftrightharpoons"
15397 msgstr "leftrightharpoons"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15400 msgid "rightsquigarrow"
15401 msgstr "rightsquigarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15404 msgid "leftrightsquigarrow"
15405 msgstr "leftrightsquigarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15409 msgstr "nleftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15412 msgid "nrightarrow"
15413 msgstr "nrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15416 msgid "nleftrightarrow"
15417 msgstr "nleftrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15421 msgstr "nLeftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15424 msgid "nRightarrow"
15425 msgstr "nRightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15428 msgid "nLeftrightarrow"
15429 msgstr "nLeftrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15436 msgid "AMS Relations"
15437 msgstr "AMS relace"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15456 msgid "eqslantless"
15457 msgstr "eqslantless"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15461 msgstr "eqslantgtr"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15473 msgstr "lessapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15521 msgstr "lesseqqgtr"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15525 msgstr "gtreqqless"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15540 msgid "thickapprox"
15541 msgstr "thickapprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15576 msgid "preccurlyeq"
15577 msgstr "preccurlyeq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15580 msgid "succcurlyeq"
15581 msgstr "succcurlyeq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15584 msgid "curlyeqprec"
15585 msgstr "curlyeqprec"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15588 msgid "curlyeqsucc"
15589 msgstr "curlyeqsucc"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15601 msgstr "precapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15605 msgstr "succapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15608 msgid "vartriangleleft"
15609 msgstr "vartriangleleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15612 msgid "vartriangleright"
15613 msgstr "vartriangleright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15616 msgid "trianglelefteq"
15617 msgstr "trianglelefteq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15620 msgid "trianglerighteq"
15621 msgstr "trianglerighteq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15636 msgid "risingdotseq"
15637 msgstr "risingdotseq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15640 msgid "fallingdotseq"
15641 msgstr "fallingdotseq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15660 msgid "shortparallel"
15661 msgstr "shortparallel"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15665 msgstr "smallsmile"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15669 msgstr "smallfrown"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15672 msgid "blacktriangleleft"
15673 msgstr "blacktriangleleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15676 msgid "blacktriangleright"
15677 msgstr "blacktriangleright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15688 msgid "backepsilon"
15689 msgstr "backepsilon"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15704 msgid "AMS Negative Relations"
15705 msgstr "AMS negované relace"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15804 msgid "precnapprox"
15805 msgstr "precnapprox"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15808 msgid "succnapprox"
15809 msgstr "succnapprox"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15821 msgstr "subsetneqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15825 msgstr "supsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15837 msgstr "nsupseteqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15852 msgid "varsubsetneq"
15853 msgstr "varsubsetneq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15856 msgid "varsupsetneq"
15857 msgstr "varsupsetneq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15860 msgid "varsubsetneqq"
15861 msgstr "varsubsetneqq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15864 msgid "varsupsetneqq"
15865 msgstr "varsupsetneqq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15868 msgid "ntriangleleft"
15869 msgstr "ntriangleleft"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15872 msgid "ntriangleright"
15873 msgstr "ntriangleright"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15876 msgid "ntrianglelefteq"
15877 msgstr "ntrianglelefteq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15880 msgid "ntrianglerighteq"
15881 msgstr "ntrianglerighteq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15904 msgid "nshortparallel"
15905 msgstr "nshortparallel"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15908 msgid "AMS Operators"
15909 msgstr "AMS operátory"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15916 msgid "smallsetminus"
15917 msgstr "smallsetminus"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15936 msgid "doublebarwedge"
15937 msgstr "doublebarwedge"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15956 msgid "divideontimes"
15957 msgstr "divideontimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15968 msgid "leftthreetimes"
15969 msgstr "leftthreetimes"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15972 msgid "rightthreetimes"
15973 msgstr "rightthreetimes"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15977 msgstr "curlywedge"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15984 msgid "circleddash"
15985 msgstr "circleddash"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15989 msgstr "circledast"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15992 msgid "circledcirc"
15993 msgstr "circledcirc"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16003 #: lib/external_templates:36
16004 msgid "GnumericSpreadsheet"
16005 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16007 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16008 msgid "Spreadsheet"
16011 #: lib/external_templates:39
16013 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16014 "It imports as a long table, so any length\n"
16015 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16016 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16017 "both for gnumeric and excel files.\n"
16019 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16020 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16021 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16022 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16024 #: lib/external_templates:76
16025 msgid "RasterImage"
16026 msgstr "Rastrový obrázek"
16028 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16029 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 #: lib/external_templates:84
16033 msgid "A bitmap file.\n"
16034 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16036 #: lib/external_templates:148
16040 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16041 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:151
16045 msgid "An Xfig figure.\n"
16046 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16048 #: lib/external_templates:201
16049 msgid "ChessDiagram"
16050 msgstr "©achový Diagram"
16052 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16053 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 #: lib/external_templates:204
16058 "A chess position diagram.\n"
16059 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16060 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16061 "the position that you want to display.\n"
16062 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16063 "and remember to type in a relative path\n"
16064 "to the LyX document location.\n"
16065 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "to enable general editing of the board.\n"
16067 "You might also check out the\n"
16068 "'Options->Test legality' option, and\n"
16069 "remember to middle and right click to\n"
16070 "insert new material in the board.\n"
16071 "In order for this to work, you have to\n"
16072 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16073 "that TeX will find it, and you will need\n"
16074 "to install the skak package from CTAN.\n"
16076 "©achový diagram.\n"
16077 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16078 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16079 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16080 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16081 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16082 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16083 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16085 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16086 "'Options->Test legality' a\n"
16087 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16088 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16089 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16090 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16091 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16092 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16094 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16095 msgid "Lilypond typeset music"
16096 msgstr "Lilypond - sazba not"
16098 #: lib/external_templates:254
16100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16105 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16106 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16107 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16108 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16110 #: lib/external_templates:300
16112 msgstr "Stránky PDF"
16114 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 #: lib/external_templates:303
16120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16126 "* pages=- (to include all pages)\n"
16127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16128 "for further options and details.\n"
16130 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16131 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16132 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16134 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16136 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16137 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16138 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16140 #: lib/external_templates:343
16143 "Read 'info date' for more information.\n"
16146 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16148 #: lib/external_templates:372
16152 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16153 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 #: lib/external_templates:375
16157 msgid "Dia diagram.\n"
16158 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16160 #: lib/configure.py:444
16164 #: lib/configure.py:447
16168 #: lib/configure.py:450
16172 #: lib/configure.py:453
16176 #: lib/configure.py:456
16180 #: lib/configure.py:459
16184 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16188 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16192 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16197 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16201 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16205 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16210 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16214 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16218 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16222 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16226 #: lib/configure.py:497
16227 msgid "Plain text (chess output)"
16228 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16230 #: lib/configure.py:498
16231 msgid "Plain text (image)"
16232 msgstr "Prostý text (obraz)"
16234 #: lib/configure.py:499
16235 msgid "Plain text (Xfig output)"
16236 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16238 #: lib/configure.py:500
16239 msgid "date (output)"
16240 msgstr "datum (výstup)"
16242 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16246 #: lib/configure.py:501
16250 #: lib/configure.py:502
16251 msgid "Docbook (XML)"
16252 msgstr "Docbook (XML)"
16254 #: lib/configure.py:503
16255 msgid "Graphviz Dot"
16256 msgstr "Graphviz Dot"
16258 #: lib/configure.py:504
16259 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16260 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16262 #: lib/configure.py:505
16266 #: lib/configure.py:505
16270 #: lib/configure.py:506
16274 #: lib/configure.py:507
16275 msgid "LilyPond music"
16276 msgstr "LilyPond music"
16278 #: lib/configure.py:508
16279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16280 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:509
16283 msgid "LaTeX (plain)"
16284 msgstr "LaTeX (prostý)"
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)|L"
16288 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16290 #: lib/configure.py:510
16291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16294 #: lib/configure.py:511
16295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16298 #: lib/configure.py:512
16299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16302 #: lib/configure.py:513
16304 msgstr "Prostý text"
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text|a"
16308 msgstr "Prostý text|r"
16310 #: lib/configure.py:514
16311 msgid "Plain text (pstotext)"
16312 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16314 #: lib/configure.py:515
16315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16316 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16318 #: lib/configure.py:516
16319 msgid "Plain text (catdvi)"
16320 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16322 #: lib/configure.py:517
16323 msgid "Plain Text, Join Lines"
16324 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16326 #: lib/configure.py:520
16327 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16328 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16330 #: lib/configure.py:521
16331 msgid "Excel spreadsheet"
16332 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16334 #: lib/configure.py:522
16335 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16336 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16338 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16342 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16346 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16350 #: lib/configure.py:539
16354 #: lib/configure.py:540
16356 msgstr "PostScript"
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "Postscript|t"
16360 msgstr "Postscript|t"
16362 #: lib/configure.py:544
16363 msgid "PDF (ps2pdf)"
16364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16370 #: lib/configure.py:545
16371 msgid "PDF (pdflatex)"
16372 msgstr "PDF (pdflatex)"
16374 #: lib/configure.py:545
16375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16378 #: lib/configure.py:546
16379 msgid "PDF (dvipdfm)"
16380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16382 #: lib/configure.py:546
16383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16386 #: lib/configure.py:547
16387 msgid "PDF (XeTeX)"
16388 msgstr "PDF (XeTeX)"
16390 #: lib/configure.py:547
16391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16394 #: lib/configure.py:548
16395 msgid "PDF (LuaTeX)"
16396 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16398 #: lib/configure.py:548
16399 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16400 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16402 #: lib/configure.py:551
16406 #: lib/configure.py:551
16410 #: lib/configure.py:552
16411 msgid "DVI (LuaTeX)"
16412 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16414 #: lib/configure.py:552
16415 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16416 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16418 #: lib/configure.py:555
16422 #: lib/configure.py:558
16426 #: lib/configure.py:561
16430 #: lib/configure.py:564
16431 msgid "OpenDocument"
16432 msgstr "OpenDocument"
16434 #: lib/configure.py:565
16435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16438 #: lib/configure.py:568
16439 msgid "Rich Text Format"
16440 msgstr "Rich Text Format"
16442 #: lib/configure.py:569
16446 #: lib/configure.py:569
16450 #: lib/configure.py:572
16451 msgid "date command"
16452 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16454 #: lib/configure.py:573
16455 msgid "Table (CSV)"
16456 msgstr "Tabulka (CSV)"
16458 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16463 #: lib/configure.py:576
16467 #: lib/configure.py:577
16471 #: lib/configure.py:578
16475 #: lib/configure.py:579
16479 #: lib/configure.py:580
16480 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16483 #: lib/configure.py:581
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16487 #: lib/configure.py:582
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16491 #: lib/configure.py:583
16492 msgid "LyX Preview"
16493 msgstr "LyX Náhled"
16495 #: lib/configure.py:584
16496 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16497 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16499 #: lib/configure.py:585
16500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16501 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16503 #: lib/configure.py:586
16507 #: lib/configure.py:587
16511 #: lib/configure.py:588
16515 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16516 msgid "Windows Metafile"
16519 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16520 msgid "Enhanced Metafile"
16521 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16523 #: lib/configure.py:591
16524 msgid "HTML (MS Word)"
16525 msgstr "HTML (MS Word)"
16527 #: lib/configure.py:675
16529 msgstr "LyXBlogger"
16531 #: lib/configure.py:876
16532 msgid "LyX Archive (zip)"
16533 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16535 #: lib/configure.py:879
16536 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16537 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16541 msgid "%1$s and %2$s"
16542 msgstr "%1$s a %2$s"
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16546 msgid "%1$s et al."
16547 msgstr "%1$s et al."
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16559 msgid "Add to bibliography only."
16560 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16566 #: src/Buffer.cpp:137
16569 "Could not print the document %1$s.\n"
16570 "Check that your printer is set up correctly."
16572 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16573 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16575 #: src/Buffer.cpp:140
16576 msgid "Print document failed"
16577 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16579 #: src/Buffer.cpp:318
16580 msgid "Disk Error: "
16581 msgstr "Chyba Disku: "
16583 #: src/Buffer.cpp:319
16586 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16587 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16589 #: src/Buffer.cpp:401
16590 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16591 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:403
16594 msgid "Attempting to close changed document!"
16595 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16597 #: src/Buffer.cpp:411
16598 msgid "Could not remove temporary directory"
16599 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16601 #: src/Buffer.cpp:412
16603 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16604 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16606 #: src/Buffer.cpp:722
16607 msgid "Unknown document class"
16608 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16610 #: src/Buffer.cpp:723
16612 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16613 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16615 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16617 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16618 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16621 msgid "Document header error"
16622 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16624 #: src/Buffer.cpp:737
16625 msgid "\\begin_header is missing"
16626 msgstr "chybí \\begin_header"
16628 #: src/Buffer.cpp:760
16629 msgid "\\begin_document is missing"
16630 msgstr "chybí \\begin_document"
16632 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16633 #: src/BufferView.cpp:1424
16634 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16635 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16637 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16640 "xcolor/ulem are installed.\n"
16641 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16644 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16645 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16646 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16647 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16649 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16652 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16653 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16656 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16657 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16658 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16659 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16661 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16667 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16668 msgid "Document format failure"
16669 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16671 #: src/Buffer.cpp:892
16673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16674 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16676 #: src/Buffer.cpp:936
16678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16679 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16681 #: src/Buffer.cpp:961
16682 msgid "Conversion failed"
16683 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16685 #: src/Buffer.cpp:962
16688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16689 "it could not be created."
16691 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16694 #: src/Buffer.cpp:972
16695 msgid "Conversion script not found"
16696 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16698 #: src/Buffer.cpp:973
16701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16702 "could not be found."
16704 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16706 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16707 msgid "Conversion script failed"
16708 msgstr "Konverzní skript selhal"
16710 #: src/Buffer.cpp:997
16713 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16715 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16717 #: src/Buffer.cpp:1004
16720 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16722 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16724 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16725 msgid "File is read-only"
16726 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16728 #: src/Buffer.cpp:1026
16730 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16731 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16733 #: src/Buffer.cpp:1035
16736 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16737 "overwrite this file?"
16739 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16741 #: src/Buffer.cpp:1037
16742 msgid "Overwrite modified file?"
16743 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16745 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16751 #: src/Buffer.cpp:1067
16752 msgid "Backup failure"
16753 msgstr "Zálohování selhalo"
16755 #: src/Buffer.cpp:1068
16758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16759 "Please check whether the directory exists and is writable."
16761 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16762 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16764 #: src/Buffer.cpp:1094
16766 msgid "Saving document %1$s..."
16767 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16769 #: src/Buffer.cpp:1109
16770 msgid " could not write file!"
16771 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16773 #: src/Buffer.cpp:1117
16777 #: src/Buffer.cpp:1132
16779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16780 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16782 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16785 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1145
16788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16789 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:1159
16792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16793 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16795 #: src/Buffer.cpp:1173
16796 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16797 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16799 #: src/Buffer.cpp:1260
16800 msgid "Iconv software exception Detected"
16801 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16803 #: src/Buffer.cpp:1260
16806 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16809 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16810 "správnì nainstalován."
16812 #: src/Buffer.cpp:1282
16814 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16815 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16817 #: src/Buffer.cpp:1285
16819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16820 "chosen encoding.\n"
16821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16823 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16824 "zvoleném kódování.\n"
16825 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16827 #: src/Buffer.cpp:1292
16828 msgid "iconv conversion failed"
16829 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16831 #: src/Buffer.cpp:1297
16832 msgid "conversion failed"
16833 msgstr "konverze se nezdaøila"
16835 #: src/Buffer.cpp:1393
16836 msgid "Uncodable character in file path"
16837 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16839 #: src/Buffer.cpp:1394
16842 "The path of your document\n"
16844 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16845 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16846 "This will likely result in incomplete output.\n"
16848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16849 "or change the file path name."
16851 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16853 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16854 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16856 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16858 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16859 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16861 #: src/Buffer.cpp:1680
16862 msgid "Running chktex..."
16863 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16865 #: src/Buffer.cpp:1694
16866 msgid "chktex failure"
16867 msgstr "chktex selhal"
16869 #: src/Buffer.cpp:1695
16870 msgid "Could not run chktex successfully."
16871 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16873 #: src/Buffer.cpp:1954
16875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16876 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16878 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16881 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:2109
16885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16888 #: src/Buffer.cpp:2139
16890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16893 #: src/Buffer.cpp:2199
16895 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16896 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16898 #: src/Buffer.cpp:2206
16900 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16901 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16903 #: src/Buffer.cpp:2216
16904 msgid "Error exporting to DVI."
16905 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16907 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16910 "The file %1$s already exists.\n"
16912 "Do you want to overwrite that file?"
16914 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16916 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16918 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16919 msgid "Overwrite file?"
16920 msgstr "Pøepsat soubor?"
16922 #: src/Buffer.cpp:2298
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16926 #: src/Buffer.cpp:3101
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16930 #: src/Buffer.cpp:3117
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16935 #: src/Buffer.cpp:3121
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:3234
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3288
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16949 #: src/Buffer.cpp:3349
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16953 #: src/Buffer.cpp:3502
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16957 #: src/Buffer.cpp:3503
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16962 #: src/Buffer.cpp:3566
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16966 #: src/Buffer.cpp:3567
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16970 #: src/Buffer.cpp:3647
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16974 #: src/Buffer.cpp:3657
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16979 #: src/Buffer.cpp:3663
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16984 #: src/Buffer.cpp:3760
16987 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16989 "Recover emergency save?"
16991 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16993 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3763
16996 msgid "Load emergency save?"
16997 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16999 #: src/Buffer.cpp:3764
17003 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 msgid "&Load Original"
17005 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17007 #: src/Buffer.cpp:3775
17010 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17011 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17013 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17014 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17015 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17017 #: src/Buffer.cpp:3781
17018 msgid "Document was successfully recovered."
17019 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17021 #: src/Buffer.cpp:3783
17022 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17023 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17025 #: src/Buffer.cpp:3784
17028 "Remove emergency file now?\n"
17031 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17034 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17035 msgid "Delete emergency file?"
17036 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17042 #: src/Buffer.cpp:3793
17043 msgid "Emergency file deleted"
17044 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17046 #: src/Buffer.cpp:3794
17047 msgid "Do not forget to save your file now!"
17048 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17050 #: src/Buffer.cpp:3801
17051 msgid "Remove emergency file now?"
17052 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17054 #: src/Buffer.cpp:3824
17057 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17059 "Load the backup instead?"
17061 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17063 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17065 #: src/Buffer.cpp:3826
17066 msgid "Load backup?"
17067 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3827
17070 msgid "&Load backup"
17071 msgstr "&Naèíst zálohu"
17073 #: src/Buffer.cpp:3827
17074 msgid "Load &original"
17075 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17077 #: src/Buffer.cpp:3837
17080 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17081 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17083 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17084 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17085 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17087 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17088 msgid "Senseless!!! "
17089 msgstr "Nesmyslné! "
17091 #: src/Buffer.cpp:4263
17093 msgid "Document %1$s reloaded."
17094 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17096 #: src/Buffer.cpp:4266
17098 msgid "Could not reload document %1$s."
17099 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17101 #: src/Buffer.cpp:4332
17102 msgid "Included File Invalid"
17103 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17105 #: src/Buffer.cpp:4333
17108 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17110 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17112 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17114 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17116 #: src/BufferParams.cpp:569
17119 "The selected document class\n"
17121 "requires external files that are not available.\n"
17122 "The document class can still be used, but the\n"
17123 "document cannot be compiled until the following\n"
17124 "prerequisites are installed:\n"
17126 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17127 "User's Guide for more information."
17129 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17131 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17132 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17133 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17135 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17137 #: src/BufferParams.cpp:578
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17141 #: src/BufferParams.cpp:2011
17144 "The layout file:\n"
17146 "could not be found. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17152 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17153 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17155 #: src/BufferParams.cpp:2017
17156 msgid "Document class not found"
17157 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17159 #: src/BufferParams.cpp:2024
17162 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17164 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17165 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17168 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17170 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17171 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17173 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17174 msgid "Could not load class"
17175 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17177 #: src/BufferParams.cpp:2064
17178 msgid "Error reading internal layout information"
17179 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17181 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17183 msgstr "Chyba ètení"
17185 #: src/BufferView.cpp:188
17186 msgid "No more insets"
17187 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17189 #: src/BufferView.cpp:729
17190 msgid "Save bookmark"
17191 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17193 #: src/BufferView.cpp:938
17194 msgid "Converting document to new document class..."
17195 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17197 #: src/BufferView.cpp:981
17198 msgid "Document is read-only"
17199 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17201 #: src/BufferView.cpp:990
17202 msgid "This portion of the document is deleted."
17203 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17205 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17207 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17208 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17210 #: src/BufferView.cpp:1316
17211 msgid "No further undo information"
17212 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17214 #: src/BufferView.cpp:1326
17215 msgid "No further redo information"
17216 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17218 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17219 msgid "String not found!"
17220 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17222 #: src/BufferView.cpp:1556
17224 msgstr "Znaèka vyp."
17226 #: src/BufferView.cpp:1562
17228 msgstr "Znaèka zap."
17230 #: src/BufferView.cpp:1569
17231 msgid "Mark removed"
17232 msgstr "Znaèka smazána"
17234 #: src/BufferView.cpp:1572
17236 msgstr "Znaèka nastavena"
17238 #: src/BufferView.cpp:1627
17239 msgid "Statistics for the selection:"
17240 msgstr "Statistika výbìru:"
17242 #: src/BufferView.cpp:1629
17243 msgid "Statistics for the document:"
17244 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17246 #: src/BufferView.cpp:1632
17251 #: src/BufferView.cpp:1634
17253 msgstr "Jedno slovo"
17255 #: src/BufferView.cpp:1637
17257 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17258 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17260 #: src/BufferView.cpp:1640
17261 msgid "One character (including blanks)"
17262 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17264 #: src/BufferView.cpp:1643
17266 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17267 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1646
17270 msgid "One character (excluding blanks)"
17271 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17273 #: src/BufferView.cpp:1648
17275 msgstr "Statistika"
17277 #: src/BufferView.cpp:1778
17280 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17281 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17283 #: src/BufferView.cpp:1780
17285 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17286 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17288 #: src/BufferView.cpp:1788
17289 msgid "Branch name"
17290 msgstr "Jméno vìtve"
17292 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17293 msgid "Branch already exists"
17294 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17296 #: src/BufferView.cpp:2517
17298 msgid "Inserting document %1$s..."
17299 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17301 #: src/BufferView.cpp:2528
17303 msgid "Document %1$s inserted."
17304 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17306 #: src/BufferView.cpp:2530
17308 msgid "Could not insert document %1$s"
17309 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17311 #: src/BufferView.cpp:2795
17314 "Could not read the specified document\n"
17316 "due to the error: %2$s"
17318 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17320 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17322 #: src/BufferView.cpp:2797
17323 msgid "Could not read file"
17324 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17326 #: src/BufferView.cpp:2804
17330 " is not readable."
17335 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17336 msgid "Could not open file"
17337 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17339 #: src/BufferView.cpp:2812
17340 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17341 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17343 #: src/BufferView.cpp:2813
17345 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17346 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17347 "If this does not give the correct result\n"
17348 "then please change the encoding of the file\n"
17349 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17351 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17352 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17353 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17354 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17355 "UTF-8 jiným programem.\n"
17357 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17360 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17362 msgid "LyX Warning: "
17363 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17365 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17368 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17369 msgid "uncodable character"
17370 msgstr "nekódovatelný znak"
17372 #: src/Changes.cpp:379
17373 msgid "Uncodable character in author name"
17374 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17376 #: src/Changes.cpp:380
17379 "The author name '%1$s',\n"
17380 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17381 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17382 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17385 "or change the spelling of the author name."
17387 "Jméno autora '%1$s',\n"
17388 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17389 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17392 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17393 "nebo zmìnte jméno autora."
17395 #: src/Chktex.cpp:63
17397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17398 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17400 #: src/Chktex.cpp:65
17401 msgid "ChkTeX warning id # "
17402 msgstr "ChkTeX varování id # "
17404 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17409 #: src/Color.cpp:202
17413 #: src/Color.cpp:203
17417 #: src/Color.cpp:204
17421 #: src/Color.cpp:205
17425 #: src/Color.cpp:206
17429 #: src/Color.cpp:207
17433 #: src/Color.cpp:208
17437 #: src/Color.cpp:209
17441 #: src/Color.cpp:210
17445 #: src/Color.cpp:211
17449 #: src/Color.cpp:212
17453 #: src/Color.cpp:213
17457 #: src/Color.cpp:214
17458 msgid "selected text"
17459 msgstr "oznaèený text"
17461 #: src/Color.cpp:216
17463 msgstr "text LaTeX-u"
17465 #: src/Color.cpp:217
17466 msgid "inline completion"
17467 msgstr "doplnìní v øádku"
17469 #: src/Color.cpp:219
17470 msgid "non-unique inline completion"
17471 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17473 #: src/Color.cpp:221
17474 msgid "previewed snippet"
17475 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17477 #: src/Color.cpp:222
17479 msgstr "znaèka poznámky"
17481 #: src/Color.cpp:223
17482 msgid "note background"
17483 msgstr "pozadí poznámky"
17485 #: src/Color.cpp:224
17486 msgid "comment label"
17487 msgstr "znaèka komentáøe"
17489 #: src/Color.cpp:225
17490 msgid "comment background"
17491 msgstr "pozadí komentáøe"
17493 #: src/Color.cpp:226
17494 msgid "greyedout inset label"
17495 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17497 #: src/Color.cpp:227
17498 msgid "greyedout inset text"
17499 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17501 #: src/Color.cpp:228
17502 msgid "greyedout inset background"
17503 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17505 #: src/Color.cpp:229
17506 msgid "phantom inset text"
17507 msgstr "text fantómu"
17509 #: src/Color.cpp:230
17511 msgstr "stínovaný rámeèek"
17513 #: src/Color.cpp:231
17514 msgid "listings background"
17515 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17517 #: src/Color.cpp:232
17518 msgid "branch label"
17519 msgstr "znaèka vìtve"
17521 #: src/Color.cpp:233
17522 msgid "footnote label"
17523 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17525 #: src/Color.cpp:234
17526 msgid "index label"
17527 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17529 #: src/Color.cpp:235
17530 msgid "margin note label"
17531 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17533 #: src/Color.cpp:236
17535 msgstr "znaèka URL"
17537 #: src/Color.cpp:237
17541 #: src/Color.cpp:238
17543 msgstr "znaèení hloubky"
17545 #: src/Color.cpp:239
17549 #: src/Color.cpp:240
17550 msgid "command inset"
17551 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17553 #: src/Color.cpp:241
17554 msgid "command inset background"
17555 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17557 #: src/Color.cpp:242
17558 msgid "command inset frame"
17559 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17561 #: src/Color.cpp:243
17562 msgid "special character"
17563 msgstr "speciální znak"
17565 #: src/Color.cpp:244
17567 msgstr "matematika"
17569 #: src/Color.cpp:245
17570 msgid "math background"
17571 msgstr "pozadí matematiky"
17573 #: src/Color.cpp:246
17574 msgid "graphics background"
17575 msgstr "pozadí obrázku"
17577 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17578 msgid "math macro background"
17579 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17581 #: src/Color.cpp:248
17583 msgstr "rám (matematika)"
17585 #: src/Color.cpp:249
17586 msgid "math corners"
17587 msgstr "rohy mat. vzorce"
17589 #: src/Color.cpp:250
17591 msgstr "linka (matematika)"
17593 #: src/Color.cpp:252
17594 msgid "math macro hovered background"
17595 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17597 #: src/Color.cpp:253
17598 msgid "math macro label"
17599 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17601 #: src/Color.cpp:254
17602 msgid "math macro frame"
17603 msgstr "rám makra (matematika)"
17605 #: src/Color.cpp:255
17606 msgid "math macro blended out"
17607 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17609 #: src/Color.cpp:256
17610 msgid "math macro old parameter"
17611 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17613 #: src/Color.cpp:257
17614 msgid "math macro new parameter"
17615 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17617 #: src/Color.cpp:258
17618 msgid "collapsable inset text"
17619 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17621 #: src/Color.cpp:259
17622 msgid "collapsable inset frame"
17623 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17625 #: src/Color.cpp:260
17626 msgid "inset background"
17627 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17629 #: src/Color.cpp:261
17630 msgid "inset frame"
17631 msgstr "vlo¾ka - rám"
17633 #: src/Color.cpp:262
17634 msgid "LaTeX error"
17635 msgstr "chyba LaTeX-u"
17637 #: src/Color.cpp:263
17638 msgid "end-of-line marker"
17639 msgstr "znaèka konce øádky"
17641 #: src/Color.cpp:264
17642 msgid "appendix marker"
17643 msgstr "znaèka pro dodatky"
17645 #: src/Color.cpp:265
17647 msgstr "znaèka revize"
17649 #: src/Color.cpp:266
17650 msgid "deleted text"
17651 msgstr "smazaný text"
17653 #: src/Color.cpp:267
17655 msgstr "pøidaný text"
17657 #: src/Color.cpp:268
17658 msgid "changed text 1st author"
17659 msgstr "revize - 1. autor"
17661 #: src/Color.cpp:269
17662 msgid "changed text 2nd author"
17663 msgstr "revize - 2. autor"
17665 #: src/Color.cpp:270
17666 msgid "changed text 3rd author"
17667 msgstr "revize - 3. autor"
17669 #: src/Color.cpp:271
17670 msgid "changed text 4th author"
17671 msgstr "revize - 4. autor"
17673 #: src/Color.cpp:272
17674 msgid "changed text 5th author"
17675 msgstr "revize - 5. autor"
17677 #: src/Color.cpp:273
17678 msgid "deleted text modifier"
17679 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17681 #: src/Color.cpp:274
17682 msgid "added space markers"
17683 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17685 #: src/Color.cpp:275
17687 msgstr "linka tabulky"
17689 #: src/Color.cpp:276
17690 msgid "table on/off line"
17691 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17693 #: src/Color.cpp:278
17694 msgid "bottom area"
17695 msgstr "spodní oblast"
17697 #: src/Color.cpp:279
17699 msgstr "nový strana"
17701 #: src/Color.cpp:280
17702 msgid "page break / line break"
17703 msgstr "konec øádky/stránky"
17705 #: src/Color.cpp:281
17706 msgid "frame of button"
17707 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17709 #: src/Color.cpp:282
17710 msgid "button background"
17711 msgstr "pozadí tlaèítka"
17713 #: src/Color.cpp:283
17714 msgid "button background under focus"
17715 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17717 #: src/Color.cpp:284
17718 msgid "paragraph marker"
17719 msgstr "znaèka odstavce"
17721 #: src/Color.cpp:285
17722 msgid "preview frame"
17723 msgstr "rámeèek náhledu"
17725 #: src/Color.cpp:286
17727 msgstr "dìdit barvu okolí"
17729 #: src/Color.cpp:287
17730 msgid "regexp frame"
17731 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17733 #: src/Color.cpp:288
17735 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17737 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17738 #: src/Converter.cpp:543
17739 msgid "Cannot convert file"
17740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17742 #: src/Converter.cpp:323
17745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17746 "Define a converter in the preferences."
17748 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17749 "Definujte konvertor v nastaveních."
17751 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17752 msgid "Executing command: "
17753 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17755 #: src/Converter.cpp:472
17756 msgid "Build errors"
17757 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17759 #: src/Converter.cpp:473
17760 msgid "There were errors during the build process."
17761 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17763 #: src/Converter.cpp:478
17766 "An error occurred while running:\n"
17769 "Chyba pøi bìhu:\n"
17772 #: src/Converter.cpp:501
17774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17777 #: src/Converter.cpp:545
17779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17780 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17782 #: src/Converter.cpp:546
17784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17787 #: src/Converter.cpp:602
17788 msgid "Running LaTeX..."
17789 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17791 #: src/Converter.cpp:620
17794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17797 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17799 #: src/Converter.cpp:623
17800 msgid "LaTeX failed"
17801 msgstr "LaTeX selhal"
17803 #: src/Converter.cpp:625
17804 msgid "Output is empty"
17805 msgstr "Výstup je prázdný"
17807 #: src/Converter.cpp:626
17808 msgid "An empty output file was generated."
17809 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17814 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17815 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17817 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17818 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17821 msgid "Unknown branch"
17822 msgstr "Neznámá vìtev"
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17826 msgstr "&Nepøidávat"
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17831 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17834 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17838 msgid "Undefined flex inset"
17839 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17841 #: src/Exporter.cpp:50
17843 msgstr "&Ponechat soubor"
17845 #: src/Exporter.cpp:51
17846 msgid "Overwrite &all"
17847 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17849 #: src/Exporter.cpp:51
17850 msgid "&Cancel export"
17851 msgstr "&Zru¹it export"
17853 #: src/Exporter.cpp:96
17854 msgid "Couldn't copy file"
17855 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17857 #: src/Exporter.cpp:97
17859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17860 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17866 msgstr "Antikva (Roman)"
17868 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17903 msgstr "Kurzíva (italic)"
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17907 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17913 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17917 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17925 #: src/Font.cpp:160
17927 msgid "Emphasis %1$s, "
17928 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17930 #: src/Font.cpp:163
17932 msgid "Underline %1$s, "
17933 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:166
17937 msgid "Strikeout %1$s, "
17938 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:169
17942 msgid "Double underline %1$s, "
17943 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:172
17947 msgid "Wavy underline %1$s, "
17948 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:175
17952 msgid "Noun %1$s, "
17953 msgstr "Jméno %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:189
17957 msgid "Language: %1$s, "
17958 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:192
17962 msgid "Number %1$s"
17963 msgstr "Èíslo %1$s"
17965 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17966 msgid "Cannot view file"
17967 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17969 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17971 msgid "File does not exist: %1$s"
17972 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17974 #: src/Format.cpp:281
17976 msgid "No information for viewing %1$s"
17977 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17979 #: src/Format.cpp:291
17981 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17982 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17984 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17985 msgid "Cannot edit file"
17986 msgstr "Nelze editovat soubor"
17988 #: src/Format.cpp:346
17989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17990 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17992 #: src/Format.cpp:359
17994 msgid "No information for editing %1$s"
17995 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17997 #: src/Format.cpp:370
17999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18000 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18002 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18003 msgid "Could not find bind file"
18004 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18006 #: src/KeyMap.cpp:221
18009 "Unable to find the bind file\n"
18011 "Please check your installation."
18013 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18015 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18017 #: src/KeyMap.cpp:228
18018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18019 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18021 #: src/KeyMap.cpp:229
18023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18024 "Please check your installation."
18026 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18027 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18029 #: src/KeyMap.cpp:236
18032 "Unable to find the bind file\n"
18034 "Falling back to default."
18036 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18038 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18040 #: src/KeySequence.cpp:166
18044 #: src/LaTeX.cpp:57
18046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18047 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18049 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18050 msgid "Running Index Processor."
18051 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18053 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18054 msgid "Running BibTeX."
18055 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18057 #: src/LaTeX.cpp:458
18058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18059 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18062 msgid "Could not read configuration file"
18063 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18068 "Error while reading the configuration file\n"
18070 "Please check your installation."
18072 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18074 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18078 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18085 msgid "The following files could not be loaded:"
18086 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18091 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18094 msgid "Cannot remove temporary directory"
18095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18099 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18100 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18103 msgid "Unable to remove temporary directory"
18104 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18109 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18112 msgid "No textclass is found"
18113 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18119 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18121 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18122 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18123 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18126 msgid "&Reconfigure"
18127 msgstr "&Rekonfigurovat"
18130 msgid "&Without LaTeX"
18131 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18133 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18135 msgstr "&Pokraèovat"
18139 "SIGHUP signal caught!\n"
18142 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18147 "SIGFPE signal caught!\n"
18150 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18155 "SIGSEGV signal caught!\n"
18156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18158 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18161 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18162 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18163 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18166 msgid "LyX crashed!"
18167 msgstr "LyX zhavaroval!"
18169 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18174 msgid "Could not create temporary directory"
18175 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18180 "Could not create a temporary directory in\n"
18182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18184 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18186 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18189 msgid "Missing user LyX directory"
18190 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18196 "It is needed to keep your own configuration."
18198 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18199 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18202 msgid "&Create directory"
18203 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18207 msgstr "&Ukonèit LyX"
18210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18216 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18220 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18222 #: src/LyX.cpp:1033
18223 msgid "List of supported debug flags:"
18224 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18226 #: src/LyX.cpp:1037
18228 msgid "Setting debug level to %1$s"
18229 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18231 #: src/LyX.cpp:1048
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 " select the features to debug.\n"
18241 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 " where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 " where fmt is the export format of choice.\n"
18246 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 " where fmt is the import format of choice\n"
18251 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18254 " specifying whether all files, main file only, or no "
18256 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18258 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 " open documents in a new instance\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 " open documents in an already running instance\n"
18264 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18265 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18266 "\t-version summarize version and build info\n"
18267 "Check the LyX man page for more details."
18269 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18270 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18271 "\t-help tato stránka\n"
18272 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18273 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18277 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18282 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18283 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18284 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18286 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18287 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18289 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18290 "'none'(=¾ádný),\n"
18291 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18292 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18294 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18297 "\t-n [--no-remote]\n"
18298 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18301 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18302 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18303 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18304 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18306 #: src/LyX.cpp:1100
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18310 #: src/LyX.cpp:1101
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18314 #: src/LyX.cpp:1112
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18318 #: src/LyX.cpp:1113
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18322 #: src/LyX.cpp:1124
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18326 #: src/LyX.cpp:1125
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18330 #: src/LyX.cpp:1136
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18334 #: src/LyX.cpp:1149
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18338 #: src/LyX.cpp:1154
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3004
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18346 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18348 #: src/LyXRC.cpp:3008
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18352 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3016
18356 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18357 "automatically by what you type."
18359 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18360 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3020
18364 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18367 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3024
18372 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18374 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18377 #: src/LyXRC.cpp:3031
18379 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18380 "the backup file in the same directory as the original file."
18382 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18383 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3035
18387 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18388 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18390 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18391 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3039
18394 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18395 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3043
18399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18400 "its global and local bind/ directories."
18402 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18403 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3047
18406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18407 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3051
18411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18414 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18415 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3061
18419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18422 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18423 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3065
18427 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18428 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18429 "the top of the screen"
18431 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18432 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18433 "horní èásti obrazovky."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3069
18436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18438 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3073
18441 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18442 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3077
18446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18449 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18450 "¾e je kurzor uvnitø."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3082
18455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18458 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18461 #: src/LyXRC.cpp:3086
18463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18464 "look in its global and local commands/ directories."
18466 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18467 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3090
18470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18471 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3094
18474 msgid "New documents will be assigned this language."
18475 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3098
18478 msgid "Specify the default paper size."
18479 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3102
18483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18484 "shown after the change has been made.)"
18486 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18487 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3106
18490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18491 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3110
18495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18496 "LyX was started from."
18498 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18499 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3114
18502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18503 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3118
18507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18510 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18511 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3122
18515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18516 "recommended for non-English languages."
18518 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18519 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3129
18523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18524 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18528 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3133
18532 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18533 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3137
18537 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18538 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18540 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18541 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3146
18545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18548 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18549 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3150
18553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18556 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3154
18561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18563 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3158
18568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18570 "name of the second language."
18572 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18573 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3162
18576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18577 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3166
18580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18581 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3170
18585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18588 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18591 #: src/LyXRC.cpp:3174
18593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18596 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18597 "\"\\usepackage{omega}\"."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3178
18601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18602 "document is the default language."
18604 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18605 "jazyka dokumentu."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3182
18608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18610 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3186
18613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18615 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3190
18618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18619 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3194
18623 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18626 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18627 "standardního jazyka dokumentu."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3198
18630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18631 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3203
18634 msgid "The completion popup delay."
18635 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3207
18638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18639 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18641 #: src/LyXRC.cpp:3211
18642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18643 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18645 #: src/LyXRC.cpp:3215
18647 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18648 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3219
18652 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18654 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3223
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3227
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3231
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3235
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3239
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18674 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3243
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18680 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3248
18684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18685 "variable. Use the OS native format."
18687 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18688 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3254
18691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18692 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3258
18695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18696 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3262
18699 msgid "Scale the preview size to suit."
18700 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3266
18703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18704 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3270
18707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18708 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3274
18712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18713 "environment variable PRINTER."
18715 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18716 "prostøedí PRINTER."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3278
18719 msgid "The option to print only even pages."
18720 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3282
18724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18725 "the filename of the DVI file to be printed."
18727 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18728 "jménem DVI souboru k tisku."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3286
18731 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18732 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3290
18735 msgid "The option to print out in landscape."
18736 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3294
18739 msgid "The option to print only odd pages."
18740 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3298
18743 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18744 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3302
18747 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18748 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3306
18751 msgid "The option to specify paper type."
18752 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3310
18755 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18756 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3314
18760 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18761 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18764 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18765 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18766 "jméno souboru a v¹echny volby."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3318
18770 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18771 "prepended along with the printer name after the spool command."
18773 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18774 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3322
18777 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18778 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3326
18781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18782 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3330
18786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18788 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3334
18791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3342
18796 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18797 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3346
18801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18802 "wrong, override the setting here."
18804 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18805 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3352
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3361
18813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18817 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18818 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18819 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3365
18823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18824 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3370
18829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18830 "roughly the same size as on paper."
18832 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18833 "velikostina papíru."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3374
18836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18837 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3378
18841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18842 "\".out\". Only for advanced users."
18844 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18845 "pokroèilé u¾ivatele."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3385
18848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18849 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3389
18853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18854 "when you quit LyX."
18856 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3393
18859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18860 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3397
18864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18865 "value selects the directory LyX was started from."
18867 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18868 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3407
18872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18873 "will look in its global and local ui/ directories."
18875 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18876 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3417
18880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18882 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3421
18885 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18886 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3425
18890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18892 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18895 #: src/LyXRC.cpp:3429
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18898 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18901 #: src/LyXVC.cpp:86
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:88
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18910 #: src/LyXVC.cpp:89
18914 #: src/LyXVC.cpp:115
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "Dokument neulo¾en"
18918 #: src/LyXVC.cpp:116
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18922 #: src/LyXVC.cpp:148
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18926 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18930 #: src/LyXVC.cpp:165
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(no log message)"
18934 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18938 #: src/LyXVC.cpp:216
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18946 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18948 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18950 #: src/LyXVC.cpp:221
18951 msgid "Revert to stored version of document?"
18952 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18954 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18956 msgstr "&Pùvodní verze"
18958 #: src/Paragraph.cpp:1951
18959 msgid "Senseless with this layout!"
18960 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18962 #: src/Paragraph.cpp:2013
18963 msgid "Alignment not permitted"
18964 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18966 #: src/Paragraph.cpp:2014
18968 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18969 "Setting to default."
18971 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18972 "Pøepnuto na standardní."
18974 #: src/Paragraph.cpp:3070
18975 msgid "Memory problem"
18976 msgstr "Interní chyba"
18978 #: src/Paragraph.cpp:3070
18979 msgid "Paragraph not properly initialized"
18980 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18982 #: src/Text.cpp:383
18983 msgid "Unknown Inset"
18984 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18986 #: src/Text.cpp:464
18987 msgid "Change tracking error"
18988 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18990 #: src/Text.cpp:465
18992 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18993 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18995 #: src/Text.cpp:476
18996 msgid "Unknown token"
18997 msgstr "Neznámý symbol"
18999 #: src/Text.cpp:939
19001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19004 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19007 #: src/Text.cpp:947
19008 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19010 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19012 #: src/Text.cpp:1767
19013 msgid "[Change Tracking] "
19014 msgstr "[Zmìna revize] "
19016 #: src/Text.cpp:1773
19020 #: src/Text.cpp:1777
19024 #: src/Text.cpp:1787
19027 msgstr "Font: %1$s"
19029 #: src/Text.cpp:1792
19031 msgid ", Depth: %1$d"
19032 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19034 #: src/Text.cpp:1798
19035 msgid ", Spacing: "
19036 msgstr ", Mezery: "
19038 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19040 msgstr "Jedna a pùl"
19042 #: src/Text.cpp:1810
19046 #: src/Text.cpp:1819
19048 msgstr ", Vlo¾ka: "
19050 #: src/Text.cpp:1820
19051 msgid ", Paragraph: "
19052 msgstr ", Odstavec: "
19054 #: src/Text.cpp:1821
19058 #: src/Text.cpp:1822
19059 msgid ", Position: "
19060 msgstr ", Pozice: "
19062 #: src/Text.cpp:1828
19064 msgstr ", Znak: 0x"
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Boundary: "
19070 #: src/Text2.cpp:386
19071 msgid "No font change defined."
19072 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19074 #: src/Text2.cpp:426
19075 msgid "Nothing to index!"
19076 msgstr "Nic k indexaci !"
19078 #: src/Text2.cpp:428
19079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19080 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19082 #: src/Text3.cpp:193
19083 msgid "Math editor mode"
19084 msgstr "Mód matematického editoru"
19086 #: src/Text3.cpp:195
19087 msgid "No valid math formula"
19088 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19090 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19094 #: src/Text3.cpp:216
19095 msgid "Regexp editor mode"
19096 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19098 #: src/Text3.cpp:1287
19100 msgstr "Rozvr¾ení "
19102 #: src/Text3.cpp:1288
19106 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19107 msgid "Missing argument"
19108 msgstr "Chybí argument"
19110 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19111 msgid "Character set"
19112 msgstr "Znaková sada"
19114 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19115 msgid "Paragraph layout set"
19116 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19118 #: src/TextClass.cpp:155
19119 msgid "Plain Layout"
19120 msgstr "Jednoduché"
19122 #: src/TextClass.cpp:741
19123 msgid "Missing File"
19124 msgstr "Chybìjící soubor"
19126 #: src/TextClass.cpp:742
19127 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19131 #: src/TextClass.cpp:745
19132 msgid "Corrupt File"
19133 msgstr "Po¹kozený soubor"
19135 #: src/TextClass.cpp:746
19136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19138 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19140 #: src/TextClass.cpp:1324
19143 "The module %1$s has been requested by\n"
19144 "this document but has not been found in the list of\n"
19145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19148 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19149 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19150 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19151 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19153 #: src/TextClass.cpp:1328
19154 msgid "Module not available"
19155 msgstr "Modul není dostupný"
19157 #: src/TextClass.cpp:1334
19160 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19161 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19162 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19163 "Missing prerequisites:\n"
19165 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19167 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19168 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19169 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19170 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19172 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19174 #: src/TextClass.cpp:1341
19175 msgid "Package not available"
19176 msgstr "Balíèek není dostupný"
19178 #: src/TextClass.cpp:1346
19180 msgid "Error reading module %1$s\n"
19181 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19183 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19184 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19185 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19186 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19188 msgid "Revision control error."
19189 msgstr "Chyba správy verzí."
19191 #: src/VCBackend.cpp:61
19194 "Some problem occured while running the command:\n"
19197 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19200 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19201 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19202 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19203 msgid "Error: Could not generate logfile."
19204 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19206 #: src/VCBackend.cpp:498
19208 msgstr "Aktualizováno"
19210 #: src/VCBackend.cpp:500
19211 msgid "Locally Modified"
19212 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19214 #: src/VCBackend.cpp:502
19215 msgid "Locally Added"
19216 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19218 #: src/VCBackend.cpp:504
19219 msgid "Needs Merge"
19220 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19222 #: src/VCBackend.cpp:506
19223 msgid "Needs Checkout"
19224 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19226 #: src/VCBackend.cpp:508
19227 msgid "No CVS file"
19228 msgstr "®ádný CVS soubor"
19230 #: src/VCBackend.cpp:510
19231 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19232 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19234 #: src/VCBackend.cpp:694
19236 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19237 "You have to update from repository first or revert your changes."
19239 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19240 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19242 #: src/VCBackend.cpp:699
19245 "Bad status when checking in changes.\n"
19250 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19255 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19258 "Error when updating from repository.\n"
19259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19264 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19265 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19268 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19270 #: src/VCBackend.cpp:781
19273 "There were detected changes in the working directory:\n"
19276 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19277 "revert back to the repository version."
19279 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19282 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19283 "k verzi z repozitáøe.\n"
19287 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19288 #: src/VCBackend.cpp:1250
19289 msgid "Changes detected"
19290 msgstr "Detekovány zmìny"
19292 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19294 msgstr "&Pø&eru¹it"
19296 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19297 msgid "View &Log ..."
19298 msgstr "Zobraz &Log ..."
19300 #: src/VCBackend.cpp:808
19303 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19309 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19310 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19313 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19315 #: src/VCBackend.cpp:869
19318 "The document %1$s is not in repository.\n"
19319 "You have to check in the first revision before you can revert."
19321 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19322 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19325 #: src/VCBackend.cpp:877
19328 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19329 "The status '%2$s' is unexpected."
19331 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19334 #: src/VCBackend.cpp:1085
19336 "Error when committing to repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the problem.\n"
19338 "LyX will reopen the document after you press OK."
19340 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19341 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19342 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19344 #: src/VCBackend.cpp:1178
19346 "Error while acquiring write lock.\n"
19347 "Another user is most probably editing\n"
19348 "the current document now!\n"
19349 "Also check the access to the repository."
19351 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19352 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19353 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19354 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1184
19358 "Error while releasing write lock.\n"
19359 "Check the access to the repository."
19361 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19362 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19364 #: src/VCBackend.cpp:1241
19367 "There were detected changes in the working directory:\n"
19370 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19375 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19378 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19379 "pracovního adresáøe.\n"
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "Zamykání souboru"
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19407 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19409 #: src/VSpace.cpp:468
19410 msgid "Default skip"
19411 msgstr "Standardní mezera"
19413 #: src/VSpace.cpp:471
19415 msgstr "Malá mezera"
19417 #: src/VSpace.cpp:474
19418 msgid "Medium skip"
19419 msgstr "Støední mezera"
19421 #: src/VSpace.cpp:477
19423 msgstr "Velká mezera"
19425 #: src/VSpace.cpp:480
19426 msgid "Vertical fill"
19427 msgstr "Výplò (VFill)"
19429 #: src/VSpace.cpp:487
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19439 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19440 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19443 msgid "Reload saved document?"
19444 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19448 msgstr "&Znovunaèíst"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19451 msgid "&Keep Changes"
19452 msgstr "&Ponechat zmìny"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19456 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19457 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19460 msgid "File not readable!"
19461 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19466 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19468 "Do you want to create a new document?"
19470 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19472 "Chcete vytvoøit nový ?"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19475 msgid "Create new document?"
19476 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19485 "The specified document template\n"
19487 "could not be read."
19489 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19494 msgid "Could not read template"
19495 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19498 msgid "Standard[[Bullets]]"
19499 msgstr "Standardní"
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19503 msgstr "Matematika"
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19521 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19522 msgid "Directories"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19530 msgid "Master document"
19531 msgstr "Hlavní dokument"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19535 msgstr "Otevøené soubory"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19544 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19545 "Continue searching from the beginning?"
19547 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19548 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19553 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19554 "Continue searching from the end?"
19556 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19557 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19560 msgid "Wrap search?"
19561 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19564 msgid "Nothing to search"
19565 msgstr "Nic k vyhledávání"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19568 msgid "No open document(s) in which to search"
19569 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19572 msgid "Advanced Find and Replace"
19573 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19577 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19581 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19585 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995--%1$s LyX Team"
19593 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19594 "1995-%1$s LyX Team"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19601 "any later version."
19603 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19604 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19605 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19618 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19619 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19620 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19621 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19622 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19623 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19626 msgid "not released yet"
19627 msgstr "zatím nevydán"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19632 "LyX Version %1$s\n"
19635 "Verze LyX-u %1$s\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19639 msgid "Library directory: "
19640 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19643 msgid "User directory: "
19644 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19655 msgstr "O programu %1"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19659 msgid "Preferences"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19663 msgid "Reconfigure"
19664 msgstr "Rekonfigurovat"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19668 msgstr "Ukonèit %1"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19671 msgid "Nothing to do"
19672 msgstr "Nic k vykonání"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19675 msgid "Unknown action"
19676 msgstr "Neznámá akce"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19679 msgid "Command not handled"
19680 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19683 msgid "Command disabled"
19684 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19687 msgid "Running configure..."
19688 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19691 msgid "Reloading configuration..."
19692 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19695 msgid "System reconfiguration failed"
19696 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19700 "The system reconfiguration has failed.\n"
19701 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19702 "Please reconfigure again if needed."
19704 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19705 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19706 "pracovat správnì.\n"
19707 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19710 msgid "System reconfigured"
19711 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19715 "The system has been reconfigured.\n"
19716 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19717 "updated document class specifications."
19719 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19720 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19721 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19725 msgstr "Ukonèování."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19729 msgid "Opening help file %1$s..."
19730 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19733 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19734 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19738 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19740 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19744 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19745 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19748 msgid "Unable to save document defaults"
19749 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19752 msgid "Unknown function."
19753 msgstr "Neznámá funkce."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19756 msgid "The current document was closed."
19757 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19761 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19762 "documents and exit.\n"
19766 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19773 msgid "Software exception Detected"
19774 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19778 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19779 "unsaved documents and exit."
19781 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19782 "dokumenty a skonèit."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19786 msgid "Could not find UI definition file"
19787 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19792 "Error while reading the included file\n"
19794 "Please check your installation."
19796 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19798 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19801 msgid "Could not find default UI file"
19802 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19806 "LyX could not find the default UI file!\n"
19807 "Please check your installation."
19809 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19810 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19815 "Error while reading the configuration file\n"
19817 "Falling back to default.\n"
19818 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19819 "check which User Interface file you are using."
19821 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19823 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19824 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19825 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19828 msgid "BibTeX Bibliography"
19829 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19838 msgid "Documents|#o#O"
19839 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19843 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19846 msgid "Select a BibTeX database to add"
19847 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19851 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19854 msgid "Select a BibTeX style"
19855 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19859 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19862 msgid "Simple rectangular frame"
19863 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19866 msgid "Oval frame, thin"
19867 msgstr "Oválný tenký rám"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19870 msgid "Oval frame, thick"
19871 msgstr "Oválný tlustý rám"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19874 msgid "Drop shadow"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19878 msgid "Shaded background"
19879 msgstr "Pozadí s odstínem"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19882 msgid "Double rectangular frame"
19883 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19894 msgid "Total Height"
19895 msgstr "Celková vý¹ka"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19912 msgstr "Aktivována"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19919 msgid "Filename Suffix"
19920 msgstr "Pøípona souboru"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19941 msgid "Enter new branch name"
19942 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19947 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19948 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19950 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19951 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19958 msgid "Renaming failed"
19959 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19962 msgid "The branch could not be renamed."
19963 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19966 msgid "Merge Changes"
19967 msgstr "Slouèit revize"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19980 msgid "Change made at %1$s\n"
19981 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19989 msgstr "Beze zmìny"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20009 msgid "Double underbar"
20010 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20013 msgid "Wavy underbar"
20014 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20018 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20022 msgstr "®ádná barva"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20058 msgstr "Styl textu"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20065 msgid "LinkBack PDF"
20066 msgstr "LinkBack PDF"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20079 msgstr "%1$s souborù"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20083 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20093 msgid "Overwrite external file?"
20094 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20099 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20102 msgid "List of previous commands"
20103 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20106 msgid "Next command"
20107 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20110 msgid "Compare LyX files"
20111 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20114 msgid "Select document"
20115 msgstr "Vybrat dokument"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20121 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20130 msgid "Error while comparing documents."
20131 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20142 msgid "Aborting process..."
20143 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20146 msgid "differences"
20147 msgstr "differences"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20150 msgid "Compare different revisions"
20151 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20154 msgid "big[[delimiter size]]"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20158 msgid "Big[[delimiter size]]"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20170 msgid "Math Delimiter"
20171 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20180 msgstr "Promìnlivá"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20183 msgid "Computer Modern Roman"
20184 msgstr "Computer Modern Roman"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Latin Modern Roman"
20188 msgstr "Latin Modern Roman"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20191 msgid "AE (Almost European)"
20192 msgstr "AE (Almost European)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "Times Roman"
20196 msgstr "Times Roman"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20203 msgid "Bitstream Charter"
20204 msgstr "Bitstream Charter"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "New Century Schoolbook"
20208 msgstr "New Century Schoolbook"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgstr "Bera Serif"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Concrete Roman"
20224 msgstr "Concrete Roman"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Zapf Chancery"
20228 msgstr "Zapf Chancery"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20231 msgid "Computer Modern Sans"
20232 msgstr "Computer Modern Sans"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Latin Modern Sans"
20236 msgstr "Latin Modern Sans"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 msgid "Avant Garde"
20244 msgstr "Avant Garde"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20255 msgid "Computer Modern Typewriter"
20256 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 msgid "Latin Modern Typewriter"
20260 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 msgid "CM Typewriter Light"
20276 msgstr "CM Typewriter Light"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20283 msgid "Module not found!"
20284 msgstr "Modul nenalezen!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20287 msgid "Layout is valid!"
20288 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20291 msgid "Layout is invalid!"
20292 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20295 msgid "Document Settings"
20296 msgstr "Nastavení dokumentu"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20300 msgid "Child Document"
20301 msgstr "Dokument potomka"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20304 msgid "Include to Output"
20305 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20320 msgid "None (no fontenc)"
20321 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20325 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20326 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20327 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\nK pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20339 msgstr "hlavièky (headings)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20343 msgstr "pestrý (fancy)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20442 msgid "Language Default (no inputenc)"
20443 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20474 msgid "Appears in TOC"
20475 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20478 msgid "Author-year"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20487 msgid "Unavailable: %1$s"
20488 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20493 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20498 msgid "Document Class"
20499 msgstr "Tøída dokumentu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20505 msgid "Child Documents"
20506 msgstr "Dokumenty potomkù"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20513 msgid "Local Layout"
20514 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 msgid "Text Layout"
20518 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20521 msgid "Page Margins"
20522 msgstr "Okraje stránky"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20529 msgid "Numbering & TOC"
20530 msgstr "Èíslování & Obsah"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20537 msgid "PDF Properties"
20538 msgstr "PDF vlastnosti"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20541 msgid "Math Options"
20542 msgstr "Nastavení matematiky"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20545 msgid "Float Placement"
20546 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20557 msgid "LaTeX Preamble"
20558 msgstr "Preambule LaTeXu"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20563 msgid " (not installed)"
20564 msgstr " (není instalován)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20567 msgid "Layouts|#o#O"
20568 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20572 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20576 msgid "Local layout file"
20577 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20583 "document may not work with this layout if you do not\n"
20584 "keep the layout file in the document directory."
20586 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20587 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20588 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20589 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20592 msgid "&Set Layout"
20593 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20596 msgid "Unable to read local layout file."
20597 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20600 msgid "Select master document"
20601 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20605 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20609 msgid "Unapplied changes"
20610 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20618 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20619 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20624 msgstr "&Odmítnout"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20628 msgid "Unable to set document class."
20629 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20634 msgstr "%1$s, %2$s"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20638 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20639 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20643 msgid "%1$s (unavailable)"
20644 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20647 msgid "Module provided by document class."
20648 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20652 msgid "Package(s) required: %1$s."
20653 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20662 msgid "Modules required: %1$s."
20663 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20667 msgid "Modules excluded: %1$s."
20668 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20671 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20672 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20675 msgid "[No options predefined]"
20676 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20679 msgid "Can't set layout!"
20680 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20685 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20689 msgstr "Nenalezeno"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20692 msgid "Assigned master does not include this file"
20693 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20698 "You must include this file in the document\n"
20699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20702 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20703 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20706 msgid "Could not load master"
20707 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20712 "The master document '%1$s'\n"
20713 "could not be loaded."
20715 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20720 msgstr "Dokumentované programování"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20728 msgstr "Výpis chyb"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgstr "Vlevo nahoøe"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Vlevo dole"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Základní linka vlevo"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgstr "V støedu nahoøe"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "V støedu dole"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Základní linka v støedu"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgstr "Vpravo nahoøe"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Vpravo dole"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Základní linka vpravo"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Externí materiál"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Vybrat externí soubor"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20785 msgstr "automaticky"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20793 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20803 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20804 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20805 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20806 "Jak chcete pokraèovat?"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20810 msgid "Stick with group '%1$s'"
20811 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20816 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20822 "the group will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20826 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20827 "skupina bude zru¹ena,\n"
20828 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20829 "Jak chcete pokraèovat?"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20834 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20837 msgid "Enter unique group name:"
20838 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20841 msgid "Group already defined!"
20842 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20847 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20862 msgid "in[[unit of measure]]"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20871 msgstr "Klipart|#K#k"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20876 msgstr "Úzká mezera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Støední mezera"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "©iroká mezera"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Záporná úzká mezera"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Záporná støední mezera"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Mezislovní mezera"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Horizontální výplò"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20925 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20926 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20927 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20935 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20938 msgid "Select document to include"
20939 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20943 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20946 msgid "Index Entry Settings"
20947 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20950 msgid "Label Color"
20951 msgstr "Barva ¹títku"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20954 msgid "Cannot remove standard index"
20955 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20958 msgid "The default index cannot be removed."
20959 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20962 msgid "Enter new index name"
20963 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20968 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgstr "klávesová zkratka"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 msgstr "klávesové zkratky"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgstr "tøída dokumentu"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21028 msgid "No language"
21029 msgstr "®ádný jazyk"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21032 msgid "Program Listing Settings"
21033 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21037 msgstr "®ádný dialekt"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21041 msgstr "Log LaTeX-u"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21048 msgid "Literate Programming Build Log"
21049 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21052 msgid "lyx2lyx Error Log"
21053 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21056 msgid "Version Control Log"
21057 msgstr "Log ze správy verzí"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21060 msgid "Log file not found."
21061 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21064 msgid "No literate programming build log file found."
21065 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21069 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21072 msgid "No version control log file found."
21073 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21076 msgid "Math Matrix"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21080 msgid "Note Settings"
21081 msgstr "Nastavení poznámky"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21084 msgid "Paragraph Settings"
21085 msgstr "Nastavení odstavce"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21093 "the items is used."
21095 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21096 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21098 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21099 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21102 msgid "Phantom Settings"
21103 msgstr "Nastavení fantómu"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21106 msgid "System files|#S#s"
21107 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21110 msgid "User files|#U#u"
21111 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21114 msgid "Look & Feel"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21118 msgid "Language Settings"
21119 msgstr "Jazyková nastavení"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21122 msgid "File Handling"
21123 msgstr "Obsluha souborù"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21126 msgid "Keyboard/Mouse"
21127 msgstr "Klávesnice/my¹"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21130 msgid "Input Completion"
21131 msgstr "Doplòování"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21139 msgid "Screen Fonts"
21140 msgstr "Fonty na obrazovce"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21147 msgid "Select directory for example files"
21148 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21151 msgid "Select a document templates directory"
21152 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21155 msgid "Select a temporary directory"
21156 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21159 msgid "Select a backups directory"
21160 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21163 msgid "Select a document directory"
21164 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21167 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21168 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21171 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21172 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21176 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21180 msgid "Spellchecker"
21181 msgstr "Kontrola pravopisu"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21201 msgstr "Konvertory"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21204 msgid "File Formats"
21205 msgstr "Formáty souborù"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21208 msgid "Format in use"
21209 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21213 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21214 "converter. Please remove the converter first."
21216 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21217 "Nejprve sma¾te konvertor."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21221 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21224 msgid "LyX needs to be restarted!"
21225 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21229 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21231 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21238 msgid "User Interface"
21239 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21247 msgstr "Klávesové zkratky"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21259 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21262 msgid "Mathematical Symbols"
21263 msgstr "Matematické symboly"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21266 msgid "Document and Window"
21267 msgstr "Dokument a okno"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21271 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21274 msgid "System and Miscellaneous"
21275 msgstr "Systém, Rùzné"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21283 msgid "Failed to create shortcut"
21284 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21288 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21291 msgid "Invalid or empty key sequence"
21292 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21299 "You need to remove that binding before creating a new one."
21301 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21303 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21307 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21311 msgstr "Va¹e identita"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21314 msgid "Choose bind file"
21315 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21319 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21322 msgid "Choose UI file"
21323 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21327 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21330 msgid "Choose keyboard map"
21331 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21335 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21338 msgid "Print Document"
21339 msgstr "Tisk dokumentu"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21342 msgid "Print to file"
21343 msgstr "Tisk do souboru"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21346 msgid "PostScript files (*.ps)"
21347 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21350 msgid "Longest label width"
21351 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21354 msgid "Index Settings"
21355 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21358 msgid "<All indexes>"
21359 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21362 msgid "Progress/Debug Messages"
21363 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21366 msgid "Debug Level"
21367 msgstr "Úroveò ladìní"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21374 msgid "Cross-reference"
21375 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21386 msgid "Jump to label"
21387 msgstr "Skok na znaèku"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21390 msgid "<No prefix>"
21391 msgstr "<Bez prefixu>"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21394 msgid "Find and Replace"
21395 msgstr "Najít a zamìnit"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21398 msgid "Export or Send Document"
21399 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21403 msgstr "Zobraz soubor"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21406 msgid "Error -> Cannot load file!"
21407 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21411 msgid "%1$d words checked."
21412 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21415 msgid "One word checked."
21416 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21419 msgid "Spelling check completed"
21420 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21423 msgid "Basic Latin"
21424 msgstr "Základní latinka"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21427 msgid "Latin-1 Supplement"
21428 msgstr "Latin-1 dodatek"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21431 msgid "Latin Extended-A"
21432 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21435 msgid "Latin Extended-B"
21436 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21439 msgid "IPA Extensions"
21440 msgstr "IPA roz¹íøení"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21443 msgid "Spacing Modifier Letters"
21444 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21447 msgid "Combining Diacritical Marks"
21448 msgstr "Diakritická znaménka"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21460 msgstr "Dévanágarí"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21464 msgstr "Bengál¹tina"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21472 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21480 msgstr "Tamil¹tina"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21484 msgstr "Telug¹tina"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21488 msgstr "Kannad¹tina"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21492 msgstr "Malajálam¹tina"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21500 msgstr "Tibet¹tina"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21504 msgstr "Gruzín¹tins"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21508 msgstr "Hangul jamo"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 msgid "Phonetic Extensions"
21512 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21515 msgid "Latin Extended Additional"
21516 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21519 msgid "Greek Extended"
21520 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21523 msgid "General Punctuation"
21524 msgstr "Interpunkce"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21527 msgid "Superscripts and Subscripts"
21528 msgstr "Horní a dolní indexy"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21531 msgid "Currency Symbols"
21532 msgstr "Symboly mìn"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21536 msgstr "Diakritická znaménka"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21539 msgid "Letterlike Symbols"
21540 msgstr "Symboly písmen"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21543 msgid "Number Forms"
21544 msgstr "Èíselné formy"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21547 msgid "Mathematical Operators"
21548 msgstr "Matematické operátory"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21551 msgid "Miscellaneous Technical"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21555 msgid "Control Pictures"
21556 msgstr "Øídící znaky"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21559 msgid "Optical Character Recognition"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21564 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21567 msgid "Box Drawing"
21568 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21571 msgid "Block Elements"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21575 msgid "Geometric Shapes"
21576 msgstr "Geometrické tvary"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21579 msgid "Miscellaneous Symbols"
21580 msgstr "Rùzné symboly"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21588 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21592 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21608 msgstr "Hangul kompat."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21616 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21619 msgid "CJK Compatibility"
21620 msgstr "CJK kompat."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21623 msgid "CJK Unified Ideographs"
21624 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21627 msgid "Hangul Syllables"
21628 msgstr "Hangul slabiky"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21631 msgid "High Surrogates"
21632 msgstr "Surogáty horní"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21635 msgid "Private Use High Surrogates"
21636 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21639 msgid "Low Surrogates"
21640 msgstr "Surogáty dolní"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21643 msgid "Private Use Area"
21644 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21648 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21656 msgstr "Arabské present formy-A"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21659 msgid "Combining Half Marks"
21660 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21663 msgid "CJK Compatibility Forms"
21664 msgstr "CJK kompat. formy"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21667 msgid "Small Form Variants"
21668 msgstr "Varianty malých forem"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21672 msgstr "Arabské present. formy-B"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21676 msgstr "Latin + CJK"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21680 msgstr "Specializované"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21683 msgid "Linear B Syllabary"
21684 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21687 msgid "Linear B Ideograms"
21688 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21691 msgid "Aegean Numbers"
21692 msgstr "Egejská èísla"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21695 msgid "Ancient Greek Numbers"
21696 msgstr "Staroøecká èísla"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21700 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21711 msgid "Old Persian"
21712 msgstr "Staroperské"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21728 msgid "Cypriot Syllabary"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21734 msgstr "Kharoshthi"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21737 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21738 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21741 msgid "Musical Symbols"
21742 msgstr "Hudební symboly"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21745 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21746 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21749 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21750 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21753 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21754 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21757 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21758 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21761 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21762 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21770 msgid "Variation Selectors Supplement"
21771 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21774 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21775 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21778 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21779 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21782 msgid "Character: "
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21786 msgid "Code Point: "
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21793 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21794 msgid "Insert Table"
21795 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21798 msgid "TeX Information"
21799 msgstr "Informace TeX-u"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21802 msgid "No thesaurus available for this language!"
21803 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21819 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21820 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21827 msgid "unknown version"
21828 msgstr "neznámá verze"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21831 msgid "Small-sized icons"
21832 msgstr "Malé ikony"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21835 msgid "Normal-sized icons"
21836 msgstr "Normální ikony"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21839 msgid "Big-sized icons"
21840 msgstr "Velké ikony"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21844 msgstr "Ukonèit LyX"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21847 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21848 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21851 msgid "Welcome to LyX!"
21852 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21855 msgid "Automatic save done."
21856 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21859 msgid "Automatic save failed!"
21860 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21863 msgid "Command not allowed without any document open"
21864 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21869 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21872 msgid "Select template file"
21873 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21876 msgid "Templates|#T#t"
21877 msgstr "©ablony|#A#a"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21880 msgid "Document not loaded."
21881 msgstr "Dokument nenaèten"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21884 msgid "Select document to open"
21885 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21889 msgid "Examples|#E#e"
21890 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21893 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21894 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21897 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21898 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21901 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21902 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21905 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21906 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21909 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21911 msgid "Invalid filename"
21912 msgstr "Neplatný název souboru"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21917 "The directory in the given path\n"
21921 "Adresáø v zadané cestì\n"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21927 msgid "Opening document %1$s..."
21928 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21932 msgid "Document %1$s opened."
21933 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21936 msgid "Version control detected."
21937 msgstr "Detekována správa verzí."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21941 msgid "Could not open document %1$s"
21942 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21945 msgid "Couldn't import file"
21946 msgstr "Soubor nelze importovat"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21950 msgid "No information for importing the format %1$s."
21951 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21955 msgid "Select %1$s file to import"
21956 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21961 "The document %1$s already exists.\n"
21963 "Do you want to overwrite that document?"
21965 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21967 "Chcete jej pøepsat ?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21970 msgid "Overwrite document?"
21971 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21975 msgid "Importing %1$s..."
21976 msgstr "Importování %1$s..."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21980 msgstr "importováno."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21983 msgid "file not imported!"
21984 msgstr "soubor nebyl importován!"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21991 msgid "Select LyX document to insert"
21992 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21995 msgid "Absolute filename expected."
21996 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21999 msgid "Select file to insert"
22000 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22003 msgid "All Files (*)"
22004 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22007 msgid "Choose a filename to save document as"
22008 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22012 msgstr "Pøe&jmenovat"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22017 "The document %1$s could not be saved.\n"
22019 "Do you want to rename the document and try again?"
22021 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22023 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22026 msgid "Rename and save?"
22027 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22034 msgid "Close document"
22035 msgstr "Nový dokument"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22038 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22039 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22044 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22048 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22050 "Chcete jej ulo¾it ?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22053 msgid "Save new document?"
22054 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22063 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22065 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22068 msgid "Save changed document?"
22069 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22073 msgstr "&Neukládat"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22082 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22084 "Chcete jej ulo¾it ?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22091 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22095 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22099 msgid "Reload externally changed document?"
22100 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22103 msgid "Error when setting the locking property."
22104 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22107 msgid "Directory is not accessible."
22108 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22112 msgid "Opening child document %1$s..."
22113 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22118 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22123 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22127 msgid "Successful export to format: %1$s"
22128 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22132 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22133 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22136 msgid "Exporting ..."
22137 msgstr "Exportování..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22140 msgid "Previewing ..."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22144 msgid "Document not loaded"
22145 msgstr "Dokument nenaèten"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22150 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22151 "version of the document %1$s?"
22153 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22157 msgid "Revert to saved document?"
22158 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22161 msgid "Saving all documents..."
22162 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22165 msgid "All documents saved."
22166 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22170 msgid "%1$s unknown command!"
22171 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3487
22174 msgid "Please, preview the document first."
22175 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
22178 msgid "Couldn't proceed."
22179 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22183 msgid "LaTeX Source"
22184 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22187 msgid "DocBook Source"
22188 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22191 msgid "Literate Source"
22192 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22195 msgid " (version control, locking)"
22196 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22199 msgid " (version control)"
22200 msgstr " (správa verzí)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22204 msgstr " (zmìnìno)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22207 msgid " (read only)"
22208 msgstr " (jen ke ètení)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1447
22212 msgstr "Zavøít soubor"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1889
22216 msgstr "Skrýt panel"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22220 msgstr "Zavøít panel"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22223 msgid "Wrap Float Settings"
22224 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22226 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22227 msgid "Click to detach"
22228 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22232 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22233 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22236 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22237 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22245 msgstr "®ádná skupina"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22248 msgid "More Spelling Suggestions"
22249 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22252 msgid "Add to personal dictionary|n"
22253 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22256 msgid "Ignore all|I"
22257 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22260 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22261 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22268 msgid "More Languages ...|M"
22269 msgstr "Více jazykù...|V"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22276 msgid "<No Documents Open>"
22277 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22280 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22281 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22284 msgid "View (Other Formats)|F"
22285 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22288 msgid "Update (Other Formats)|p"
22289 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22293 msgid "View [%1$s]|V"
22294 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22298 msgid "Update [%1$s]|U"
22299 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22302 msgid "No Custom Insets Defined!"
22303 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22306 msgid "<No Document Open>"
22307 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22310 msgid "Master Document"
22311 msgstr "Hlavní dokument"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22314 msgid "Open Navigator..."
22315 msgstr "Otevøít navigátor..."
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22318 msgid "Other Lists"
22319 msgstr "Dal¹í seznamy"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22322 msgid "<Empty Table of Contents>"
22323 msgstr "<Prázdný obsah>"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22326 msgid "Other Toolbars"
22327 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22330 msgid "No Branches Set for Document!"
22331 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22334 msgid "Index Entry|d"
22335 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22339 msgid "Index: %1$s"
22340 msgstr "Index: %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22344 msgid "Index Entry (%1$s)"
22345 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22348 msgid "No Citation in Scope!"
22349 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22352 msgid "No Action Defined!"
22353 msgstr "®ádná akce není definována!"
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22357 msgid "Export %1$s"
22358 msgstr "Exportovat %1$s"
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22362 msgid "Import %1$s"
22363 msgstr "Importovat %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22367 msgid "Update %1$s"
22368 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22373 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22384 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22388 msgid "Could not update TeX information"
22389 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22393 msgid "The script `%1$s' failed."
22394 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22398 msgstr "V¹echny soubory "
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22402 msgid "Table of Contents"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22406 msgid "List of Graphics"
22407 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22410 msgid "List of Equations"
22411 msgstr "Seznam rovnic"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22414 msgid "List of Footnotes"
22415 msgstr "Poznámky pod èarou"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22418 msgid "List of Listings"
22419 msgstr "Seznam výpisù"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22422 msgid "List of Indexes"
22423 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22426 msgid "List of Marginal notes"
22427 msgstr "Postraní poznámky"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22430 msgid "List of Notes"
22431 msgstr "Seznam poznámek"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22434 msgid "List of Citations"
22435 msgstr "Seznam citací"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22438 msgid "Labels and References"
22439 msgstr "Znaèky a odkazy"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22442 msgid "List of Branches"
22443 msgstr "Seznam vìtví"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22446 msgid "List of Changes"
22447 msgstr "Seznam Zmìn"
22449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22455 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22456 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22460 msgid "Problematic filename for DVI"
22461 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22466 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22467 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22469 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22470 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22472 #: src/insets/Inset.cpp:88
22473 msgid "Bibliography Entry"
22474 msgstr "Heslo bibliografie"
22476 #: src/insets/Inset.cpp:91
22480 #: src/insets/Inset.cpp:94
22484 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22488 #: src/insets/Inset.cpp:111
22489 msgid "Horizontal Space"
22490 msgstr "Horizontální mezera"
22492 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22493 msgid "Vertical Space"
22494 msgstr "Vertikální mezera"
22496 #: src/insets/Inset.cpp:115
22500 #: src/insets/Inset.cpp:158
22501 msgid "Horizontal Math Space"
22502 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22505 msgid "Keys must be unique!"
22506 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22511 "The key %1$s already exists,\n"
22512 "it will be changed to %2$s."
22514 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22515 "bude zmìnìn na %2$s."
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22520 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22521 "If you proceed, all of them will be opened."
22523 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22524 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22527 msgid "Open Databases?"
22528 msgstr "Otevøít databáze?"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22532 msgstr "&Pokraèovat"
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22536 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22543 msgid "Style File:"
22544 msgstr "Soubor se stylem:"
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22548 msgstr "Generovat:"
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22551 msgid "included in TOC"
22552 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22555 msgid "Export Warning!"
22556 msgstr "Export-varování!"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22561 "BibTeX will be unable to find them."
22563 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22564 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find it."
22571 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22572 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22575 msgid "simple frame"
22576 msgstr "jednoduchý rám"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22583 msgid "simple frame, page breaks"
22584 msgstr "jednoduchý, více stran"
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22588 msgstr "oválný tenký"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22591 msgid "oval, thick"
22592 msgstr "oválný tlustý"
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22595 msgid "drop shadow"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22599 msgid "shaded background"
22600 msgstr "se stínovaným pozadím"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22603 msgid "double frame"
22604 msgstr "dvojitý rám"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22608 msgid "%1$s (%2$s)"
22609 msgstr "%1$s (%2$s)"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22613 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22614 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22626 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22627 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22634 msgid "Branch (child only): "
22635 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22638 msgid "Branch (undefined): "
22639 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22655 msgid "No bibliography defined!"
22656 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22659 msgid "No citations selected!"
22660 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22664 msgstr "necitováno"
22666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22667 msgid "LaTeX Command: "
22668 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22671 msgid "InsetCommand Error: "
22672 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22675 msgid "Incompatible command name."
22676 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22679 msgid "InsetCommandParams Error: "
22680 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22684 msgid "InsetCommandParams: "
22685 msgstr "InsetCommandParams: "
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22688 msgid "Unknown parameter name: "
22689 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22693 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22696 msgid "Uncodable characters"
22697 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22706 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22707 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22712 msgid "External template %1$s is not installed"
22713 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22717 msgstr "plovoucí objekt: "
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22721 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22722 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22726 msgstr "plovoucí objekt"
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22730 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22733 msgid " (sideways)"
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22738 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22743 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22747 msgid "List of %1$s"
22748 msgstr "Seznam %1$s"
22750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22752 msgstr "poznámka pod èarou"
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22757 "Could not copy the file\n"
22759 "into the temporary directory."
22761 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22763 "do pomocného adresáøe."
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22785 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22786 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22789 msgid "Verbatim Input"
22790 msgstr "Vstup-doslovnì"
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22793 msgid "Verbatim Input*"
22794 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22797 msgid "Include (excluded)"
22798 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22802 msgid "Recursive input"
22803 msgstr "Rekurzivní vstup"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22808 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22810 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22815 "Included file `%1$s'\n"
22816 "has textclass `%2$s'\n"
22817 "while parent file has textclass `%3$s'."
22819 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22820 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22821 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22824 msgid "Different textclasses"
22825 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "uses module `%2$s'\n"
22832 "which is not used in parent file."
22834 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22835 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22836 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22839 msgid "Module not found"
22840 msgstr "Modul nenalezen"
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22843 msgid "Unsupported Inclusion"
22844 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22850 "Offending file:\n"
22853 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22854 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22858 msgid "Index sorting failed"
22859 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22867 "explained in the User Guide."
22869 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22870 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22871 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22872 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22875 msgid "Index Entry"
22876 msgstr "Heslo rejstøíku"
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22879 msgid "unknown type!"
22880 msgstr "neznámý typ!"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22883 msgid "Unknown index type!"
22884 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22887 msgid "All indexes"
22888 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22892 msgstr "podrejstøík"
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22906 msgstr "nedefinováno"
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22917 msgid "No version control"
22918 msgstr "Bez správy verzí"
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22922 msgid "%1$s unknown"
22923 msgstr "%1$s neznámý"
22925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22926 msgid "Label names must be unique!"
22927 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22932 "The label %1$s already exists,\n"
22933 "it will be changed to %2$s."
22935 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22936 "bude pøejmenována na %2$s."
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22939 msgid "DUPLICATE: "
22940 msgstr "DUPLIKÁT: "
22942 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22943 msgid "Horizontal line"
22944 msgstr "Horizontální linka"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22947 msgid "no more lstline delimiters available"
22948 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22951 msgid "Running out of delimiters"
22952 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22956 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22957 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22958 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22959 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22960 "must investigate!"
22962 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22963 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22964 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22966 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22969 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22970 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22975 "The following characters in one of the program listings are\n"
22976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22979 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22980 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22984 msgid "A value is expected."
22985 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22993 msgid "Unbalanced braces!"
22994 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22997 msgid "Please specify true or false."
22998 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23001 msgid "Only true or false is allowed."
23002 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23005 msgid "Please specify an integer value."
23006 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23009 msgid "An integer is expected."
23010 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23014 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23018 msgstr "Neplatná délka."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23022 msgid "Please specify one of %1$s."
23023 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23027 msgid "Try one of %1$s."
23028 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23032 msgid "I guess you mean %1$s."
23033 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23037 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23038 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23042 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23043 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23047 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23049 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23058 "podmno¾inu z trblTRBL"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23063 "right, bottom left and top left corner."
23065 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23066 "dolní, levý dolní a levý horní."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23069 msgid "Enter something like \\color{white}"
23070 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23074 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23077 msgid "auto, last or a number"
23078 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23084 "defining a listing inset)"
23086 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23087 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23088 "výpisu zdrojového kódu)"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23096 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23097 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23098 "výpisu zdrojového kódu)"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23102 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23107 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23112 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23116 msgid "Parameter %1$s: "
23117 msgstr "Parametr %1$s: "
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23122 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23127 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23131 msgstr "Nová stránka"
23133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23135 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23138 msgid "Clear Double Page"
23139 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23146 msgid "Nomenclature Symbol: "
23147 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23150 msgid "Description: "
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23157 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23191 msgstr "NEPLATNÝ: "
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 msgid "Page Number"
23207 msgstr "Èíslo stránky"
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23214 msgid "Textual Page Number"
23215 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23219 msgstr "Strana Textu: "
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23222 msgid "Standard+Textual Page"
23223 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23227 msgstr "Ref+Text: "
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23231 msgstr "Formátovaný"
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23238 msgid "Reference to Name"
23239 msgstr "Odkaz na jméno"
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23245 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23247 msgstr "dolní index"
23249 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23250 msgid "superscript"
23251 msgstr "horní index"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23254 msgid "Protected Space"
23255 msgstr "Chránìná mezera"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23262 msgid "Double Quad Space"
23263 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23267 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23271 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23274 msgid "Protected Horizontal Fill"
23275 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23279 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23283 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23287 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23291 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23295 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23299 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23304 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23309 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23312 msgid "Unknown TOC type"
23313 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23316 msgid "Selection size should match clipboard content."
23317 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23321 msgstr "obtékání: "
23323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23329 msgstr "Nezobrazeno."
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23333 msgstr "Naèítání..."
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23336 msgid "Converting to loadable format..."
23337 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23340 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23341 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23344 msgid "Scaling etc..."
23345 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23348 msgid "Ready to display"
23349 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23352 msgid "No file found!"
23353 msgstr "Soubor nenalezen!"
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23356 msgid "Error converting to loadable format"
23357 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23360 msgid "Error loading file into memory"
23361 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23364 msgid "Error generating the pixmap"
23365 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23369 msgstr "®ádný obrázek"
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23372 msgid "Preview loading"
23373 msgstr "Naèítání náhledu"
23375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23376 msgid "Preview ready"
23377 msgstr "Náhled pøipraven"
23379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23380 msgid "Preview failed"
23381 msgstr "Náhled selhal"
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 msgid "cc[[unit of measure]]"
23387 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 #: src/lengthcommon.cpp:37
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 #: src/lengthcommon.cpp:38
23400 msgid "mu[[unit of measure]]"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23411 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 #: src/lengthcommon.cpp:39
23416 msgid "Text Width %"
23417 msgstr "©íøka textu %"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Column Width %"
23421 msgstr "©íøka sloupce %"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:40
23424 msgid "Page Width %"
23425 msgstr "©íøka stránky %"
23427 #: src/lengthcommon.cpp:40
23428 msgid "Line Width %"
23429 msgstr "©íøka øádku %"
23431 #: src/lengthcommon.cpp:41
23432 msgid "Text Height %"
23433 msgstr "Vý¹ka textu %"
23435 #: src/lengthcommon.cpp:41
23436 msgid "Page Height %"
23437 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23439 #: src/lyxfind.cpp:143
23440 msgid "Search error"
23441 msgstr "Chyba vyhledávání"
23443 #: src/lyxfind.cpp:143
23444 msgid "Search string is empty"
23445 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23447 #: src/lyxfind.cpp:377
23448 msgid "String found."
23449 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23451 #: src/lyxfind.cpp:379
23452 msgid "String has been replaced."
23453 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23455 #: src/lyxfind.cpp:382
23457 msgid "%1$d strings have been replaced."
23458 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23460 #: src/lyxfind.cpp:1364
23461 msgid "Invalid regular expression!"
23462 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23464 #: src/lyxfind.cpp:1369
23465 msgid "Match not found!"
23466 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23468 #: src/lyxfind.cpp:1373
23469 msgid "Match found!"
23470 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23472 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23474 msgid " Macro: %1$s: "
23475 msgstr " Makro: %1$s: "
23477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23478 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23480 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23481 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23485 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23486 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23490 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23491 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23494 msgid "Cursor not in table"
23495 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23498 msgid "Only one row"
23499 msgstr "Pouze jeden øádek"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23502 msgid "Only one column"
23503 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23506 msgid "No hline to delete"
23507 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23510 msgid "No vline to delete"
23511 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23515 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23516 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23519 msgid "Bad math environment"
23520 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23524 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23525 "Change the math formula type and try again."
23527 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23528 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23532 msgstr "®ádné èíslo"
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23541 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23546 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23551 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23554 msgid "create new math text environment ($...$)"
23555 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23558 msgid "entered math text mode (textrm)"
23559 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23562 msgid "Regular expression editor mode"
23563 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23566 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23567 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23571 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23574 msgid "Standard[[mathref]]"
23575 msgstr "Standardní"
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23583 msgid "FormatRef: "
23584 msgstr "FormatRef: "
23586 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23588 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23589 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23601 msgstr "mat. makro"
23603 #: src/output.cpp:37
23606 "Could not open the specified document\n"
23609 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23612 #: src/output_plaintext.cpp:136
23614 msgstr "Abstrakt: "
23616 #: src/output_plaintext.cpp:148
23617 msgid "References: "
23618 msgstr "Reference: "
23620 #: src/support/debug.cpp:40
23621 msgid "No debugging messages"
23622 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23624 #: src/support/debug.cpp:41
23625 msgid "General information"
23626 msgstr "Obecné informace"
23628 #: src/support/debug.cpp:42
23629 msgid "Program initialisation"
23630 msgstr "Inicializace programu"
23632 #: src/support/debug.cpp:43
23633 msgid "Keyboard events handling"
23634 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23636 #: src/support/debug.cpp:44
23637 msgid "GUI handling"
23638 msgstr "Obsluha GUI"
23640 #: src/support/debug.cpp:45
23641 msgid "Lyxlex grammar parser"
23642 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23644 #: src/support/debug.cpp:46
23645 msgid "Configuration files reading"
23646 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23648 #: src/support/debug.cpp:47
23649 msgid "Custom keyboard definition"
23650 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23652 #: src/support/debug.cpp:48
23653 msgid "LaTeX generation/execution"
23654 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23656 #: src/support/debug.cpp:49
23657 msgid "Math editor"
23658 msgstr "Editor matematiky"
23660 #: src/support/debug.cpp:50
23661 msgid "Font handling"
23662 msgstr "Obsluha fontù"
23664 #: src/support/debug.cpp:51
23665 msgid "Textclass files reading"
23666 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23668 #: src/support/debug.cpp:52
23669 msgid "Version control"
23670 msgstr "Správa verzí"
23672 #: src/support/debug.cpp:53
23673 msgid "External control interface"
23674 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23676 #: src/support/debug.cpp:54
23677 msgid "Undo/Redo mechanism"
23678 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23680 #: src/support/debug.cpp:55
23681 msgid "User commands"
23682 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23684 #: src/support/debug.cpp:56
23685 msgid "The LyX Lexer"
23688 #: src/support/debug.cpp:57
23689 msgid "Dependency information"
23690 msgstr "Informace o závislostech"
23692 #: src/support/debug.cpp:58
23694 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23696 #: src/support/debug.cpp:59
23697 msgid "Files used by LyX"
23698 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23700 #: src/support/debug.cpp:60
23701 msgid "Workarea events"
23702 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23704 #: src/support/debug.cpp:61
23705 msgid "Insettext/tabular messages"
23706 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23708 #: src/support/debug.cpp:62
23709 msgid "Graphics conversion and loading"
23710 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23712 #: src/support/debug.cpp:63
23713 msgid "Change tracking"
23714 msgstr "Zmìna revize"
23716 #: src/support/debug.cpp:64
23717 msgid "External template/inset messages"
23718 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23720 #: src/support/debug.cpp:65
23721 msgid "RowPainter profiling"
23722 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23724 #: src/support/debug.cpp:66
23725 msgid "Scrolling debugging"
23726 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23728 #: src/support/debug.cpp:67
23729 msgid "Math macros"
23730 msgstr "Mat. makra"
23732 #: src/support/debug.cpp:68
23736 #: src/support/debug.cpp:69
23737 msgid "Locale/Internationalisation"
23738 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23740 #: src/support/debug.cpp:70
23741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23742 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23744 #: src/support/debug.cpp:71
23745 msgid "Find and replace mechanism"
23746 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23748 #: src/support/debug.cpp:72
23749 msgid "Developers' general debug messages"
23750 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23752 #: src/support/debug.cpp:73
23753 msgid "All debugging messages"
23754 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23756 #: src/support/debug.cpp:152
23758 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23759 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23761 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23762 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23765 #: src/support/os_win32.cpp:444
23766 msgid "System file not found"
23767 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23769 #: src/support/os_win32.cpp:445
23771 "Unable to load shfolder.dll\n"
23774 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23775 "Prosím nainstalujte."
23777 #: src/support/os_win32.cpp:450
23778 msgid "System function not found"
23779 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23781 #: src/support/os_win32.cpp:451
23783 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23784 "Don't know how to proceed. Sorry."
23786 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23787 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23789 #: src/support/userinfo.cpp:45
23790 msgid "Unknown user"
23791 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23793 #~ msgid "&Command:"
23794 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23796 #~ msgid "Search text is empty!"
23797 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23800 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23801 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23802 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23804 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23805 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23806 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23813 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23815 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23819 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23821 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23822 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23824 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23826 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23828 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23830 #~ msgid "File not found"
23831 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23834 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23837 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23838 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23844 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23845 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23848 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23849 #~ "%2$s is not a directory."
23851 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23852 #~ "%2$s není adresáø."
23854 #~ msgid "Directory not found"
23855 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23858 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23860 #~ msgid "Affilation:"
23861 #~ msgstr "Affilation:"
23863 #~ msgid "varGamma"
23864 #~ msgstr "varGamma"
23866 #~ msgid "varDelta"
23867 #~ msgstr "varDelta"
23869 #~ msgid "varTheta"
23870 #~ msgstr "varTheta"
23872 #~ msgid "varLambda"
23873 #~ msgstr "varLambda"
23881 #~ msgid "varSigma"
23882 #~ msgstr "varSigma"
23884 #~ msgid "varUpsilon"
23885 #~ msgstr "varUpsilon"
23893 #~ msgid "varOmega"
23894 #~ msgstr "varOmega"
23899 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23900 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23903 #~ msgstr "komentáø"
23905 #~ msgid "greyedout"
23906 #~ msgstr "za¹edlé"
23908 #~ msgid "Open Target...|O"
23909 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23911 #~ msgid "&Use Defaults"
23912 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23914 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23917 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23918 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23920 #~ msgid "Use &XeTeX"
23921 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23923 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23924 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23926 #~ msgid "&Use babel"
23927 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23930 #~ msgstr "&Globálnì"
23932 #~ msgid "institutemark"
23933 #~ msgstr "institutemark"
23936 #~ msgid "Flex:Institute"
23937 #~ msgstr "Institute"
23940 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23943 #~ msgid "altaffilmark"
23944 #~ msgstr "altaffilmark"
23946 #~ msgid "tablenotemark"
23947 #~ msgstr "tablenotemark"
23959 #~ msgstr "Bibnote"
23961 #~ msgid "Chemistry"
23962 #~ msgstr "Chemistry"
23967 #~ msgid "InstituteMark"
23968 #~ msgstr "InstituteMark"
23971 #~ msgid "Flex:Alert"
23975 #~ msgid "Flex:Structure"
23976 #~ msgstr "Structure"
23979 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23980 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23983 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23984 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23986 #~ msgid "Thanks Reference"
23987 #~ msgstr "Thanks Reference"
23989 #~ msgid "Internet Address Reference"
23990 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23992 #~ msgid "Name (First Name)"
23993 #~ msgstr "Name (First Name)"
23995 #~ msgid "Name (Surname)"
23996 #~ msgstr "Name (Surname)"
23998 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23999 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24001 #~ msgid "Titlenotemark"
24002 #~ msgstr "Titlenotemark"
24004 #~ msgid "Authormark"
24005 #~ msgstr "Authormark"
24007 #~ msgid "CorAuthormark"
24008 #~ msgstr "CorAuthormark"
24010 #~ msgid "Lowercase"
24011 #~ msgstr "Lowercase"
24016 #~ msgid "Sidenote"
24017 #~ msgstr "Sidenote"
24019 #~ msgid "Marginnote"
24020 #~ msgstr "Marginnote"
24022 #~ msgid "NewThought"
24023 #~ msgstr "NewThought"
24026 #~ msgstr "AllCaps"
24028 #~ msgid "SmallCaps"
24029 #~ msgstr "SmallCaps"
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Firstname"
24036 #~ msgid "Flex:Fname"
24037 #~ msgstr "Jméno souboru"
24040 #~ msgid "Flex:Surname"
24041 #~ msgstr "Element:Surname"
24044 #~ msgid "Flex:Filename"
24045 #~ msgstr "Jméno souboru"
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Element:Literal"
24052 #~ msgid "Flex:Emph"
24053 #~ msgstr "Element:Emph"
24056 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24057 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24060 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24061 #~ msgstr "Citation-number"
24064 #~ msgid "Flex:Volume"
24065 #~ msgstr "Element:Volume"
24068 #~ msgid "Flex:Day"
24069 #~ msgstr "Element:Day"
24072 #~ msgid "Flex:Month"
24073 #~ msgstr "Element:Month"
24076 #~ msgid "Flex:Year"
24077 #~ msgstr "Element:Year"
24080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24081 #~ msgstr "Issue-number"
24084 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24085 #~ msgstr "Issue-day"
24088 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24089 #~ msgstr "Issue-months"
24092 #~ msgid "Flex:ISSN"
24093 #~ msgstr "Element:ISSN"
24096 #~ msgid "Flex:CODEN"
24097 #~ msgstr "Element:CODEN"
24100 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24101 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "SS-Title"
24108 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24109 #~ msgstr "CCC-Code"
24112 #~ msgid "Flex:Code"
24113 #~ msgstr "Element:Code"
24116 #~ msgid "Flex:Dscr"
24117 #~ msgstr "Element:Dscr"
24120 #~ msgid "Flex:Keyword"
24121 #~ msgstr "Element:Keyword"
24124 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24125 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24128 #~ msgid "Flex:Orgname"
24129 #~ msgstr "Element:Orgname"
24132 #~ msgid "Flex:Street"
24133 #~ msgstr "Element:Street"
24136 #~ msgid "Flex:City"
24137 #~ msgstr "Element:City"
24140 #~ msgid "Flex:State"
24141 #~ msgstr "Element:State"
24144 #~ msgid "Flex:Postcode"
24145 #~ msgstr "Postcode"
24148 #~ msgid "Flex:Country"
24149 #~ msgstr "Element:Country"
24152 #~ msgid "Flex:Directory"
24153 #~ msgstr "Directory"
24156 #~ msgid "Flex:Email"
24157 #~ msgstr "Element:Email"
24160 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24161 #~ msgstr "KeyCombo"
24164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24165 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24168 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24169 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24172 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24173 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24176 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24177 #~ msgstr "GuiButton"
24180 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24181 #~ msgstr "MenuChoice"
24183 #~ msgid "Marginal"
24187 #~ msgstr "Patièka"
24189 #~ msgid "Note:Comment"
24190 #~ msgstr "Komentáø"
24192 #~ msgid "Note:Note"
24193 #~ msgstr "Poznámka"
24195 #~ msgid "Note:Greyedout"
24196 #~ msgstr "Za¹edlé"
24198 #~ msgid "Box:Shaded"
24199 #~ msgstr "Stínovanì"
24202 #~ msgstr "Obtékání"
24204 #~ msgid "Argument"
24205 #~ msgstr "Argument"
24207 #~ msgid "Info:menu"
24208 #~ msgstr "Info:menu"
24210 #~ msgid "Info:shortcut"
24211 #~ msgstr "Info:zkratka"
24213 #~ msgid "Info:shortcuts"
24214 #~ msgstr "Info:zkratky"
24216 #~ msgid "Braillebox"
24217 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24220 #~ msgid "Flex:Endnote"
24221 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24223 #~ msgid "Flex:Initial"
24224 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24226 #~ msgid "Flex:Glosse"
24227 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24229 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24230 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24232 #~ msgid "Flex:Expression"
24233 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24235 #~ msgid "Flex:Concepts"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24238 #~ msgid "Flex:Meaning"
24239 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24241 #~ msgid "Flex:Noun"
24242 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24244 #~ msgid "Flex:Strong"
24245 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24247 #~ msgid "Noweb literate programming"
24248 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24250 #~ msgid "Sweave Options"
24251 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24253 #~ msgid "S/R expression"
24254 #~ msgstr "S/R výraz"
24257 #~ msgstr "Nor¹tina"
24260 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24263 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24266 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24269 #~ msgid "Keywordsr"
24270 #~ msgstr "Keywords"
24272 #~ msgid "Current paragraph"
24273 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24276 #~ msgid "Current ¶graph"
24277 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24279 #~ msgid "A&vailable indices:"
24280 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24283 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24286 #~ msgid "Vert. Phantom"
24287 #~ msgstr "phantom"
24302 #~ msgstr "&Najít:"
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24311 #~ msgstr "&Smazat"
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24331 #~ msgid "Screen &DPI:"
24332 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24334 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24335 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24338 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24340 #~ msgid "Use input encod&ing"
24341 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24343 #~ msgid "Jump to the label"
24344 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24346 #~ msgid "Merge cells"
24347 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24349 #~ msgid "Listing settings"
24350 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24353 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24356 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24370 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24371 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24373 #~ msgid "LangHeader"
24374 #~ msgstr "LangHeader"
24376 #~ msgid "Language Header:"
24377 #~ msgstr "Language Header:"
24379 #~ msgid "Language:"
24380 #~ msgstr "Language:"
24382 #~ msgid "LastLanguage"
24383 #~ msgstr "LastLanguage"
24385 #~ msgid "Last Language:"
24386 #~ msgstr "Last Language:"
24388 #~ msgid "LangFooter"
24389 #~ msgstr "LangFooter"
24394 #~ msgid "End of CV"
24395 #~ msgstr "End of CV"
24398 #~ msgstr "Strasse"
24409 #~ msgid "Computer"
24410 #~ msgstr "Computer"
24412 #~ msgid "Computer:"
24413 #~ msgstr "Computer:"
24415 #~ msgid "EmptySection"
24416 #~ msgstr "EmptySection"
24418 #~ msgid "Empty Section"
24419 #~ msgstr "Empty Section"
24421 #~ msgid "CloseSection"
24422 #~ msgstr "CloseSection"
24424 #~ msgid "Close Section"
24425 #~ msgstr "Close Section"
24427 #~ msgid "Element:Firstname"
24428 #~ msgstr "Element:Firstname"
24430 #~ msgid "Element:Fname"
24431 #~ msgstr "Element:Fname"
24433 #~ msgid "Element:Filename"
24434 #~ msgstr "Element:Filename"
24436 #~ msgid "Element:Citation-number"
24437 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24439 #~ msgid "Element:Issue-number"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24442 #~ msgid "Element:Issue-day"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24445 #~ msgid "Element:Issue-months"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24448 #~ msgid "Element:SS-Title"
24449 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24451 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24452 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24454 #~ msgid "Element:Postcode"
24455 #~ msgstr "Element:Postcode"
24457 #~ msgid "Element:Directory"
24458 #~ msgstr "Element:Directory"
24460 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24461 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24463 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24464 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24466 #~ msgid "Element:GuiButton"
24467 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24469 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24470 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24475 #~ msgid "Custom:Endnote"
24476 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24478 #~ msgid "Custom:Glosse"
24479 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24481 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24482 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24484 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24485 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24487 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24488 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24490 #~ msgid "CharStyle:Code"
24491 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24493 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24494 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24496 #~ msgid "Insert|n"
24497 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24499 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24500 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24502 #~ msgid "View DVI"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24505 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24508 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24509 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24511 #~ msgid "View PostScript"
24512 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24514 #~ msgid "Update PostScript"
24515 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24517 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24518 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24524 #~ "The specified document\n"
24526 #~ "could not be read."
24528 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24530 #~ "nelze pøeèíst."
24532 #~ msgid "&Keep it"
24533 #~ msgstr "&Ponechat"
24536 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24539 #~ "class or style file required by it is not\n"
24540 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24541 #~ "for more information.\n"
24543 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24546 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24547 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24548 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24550 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24551 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24553 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24554 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24556 #~ msgid "caption frame"
24557 #~ msgstr "rám popisku"
24559 #~ msgid "top/bottom line"
24560 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24562 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24563 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24565 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24569 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24570 #~ "You may not have the right languages installed."
24572 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24573 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24576 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24577 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24579 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24580 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24583 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24586 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24589 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24590 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24593 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24594 #~ "encoding `%2$s'."
24596 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24600 #~ "encoding `%2$s'."
24602 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24604 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24605 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24608 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24609 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24611 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24612 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24615 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24616 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24617 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24619 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24620 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24621 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24623 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24624 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24626 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24627 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24629 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24630 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24633 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24637 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24641 #~ msgid "Branch Settings"
24642 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24647 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24650 #~ msgstr "Vlastní délka"
24652 #~ msgid "TeX Code Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24655 #~ msgid "Float Settings"
24656 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24659 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24661 #~ msgid "Thin space"
24662 #~ msgstr "Úzká mezera"
24664 #~ msgid "Medium space"
24665 #~ msgstr "Støední mezera"
24667 #~ msgid "Thick space"
24668 #~ msgstr "©iroká mezera"
24670 #~ msgid "Negative thin space"
24671 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24673 #~ msgid "Negative medium space"
24674 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24676 #~ msgid "Negative thick space"
24677 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24679 #~ msgid "Inter-word space"
24680 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24682 #~ msgid "Hyperlink"
24683 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24689 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24713 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24717 #~ "Maybe it has been killed."
24719 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24720 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24729 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24731 #~ msgid "No Table of contents"
24732 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24734 #~ msgid "Opened inset"
24735 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24737 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24738 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24741 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24742 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24745 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24746 #~ "reprezentovatelné\n"
24747 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24750 #~ msgid "Opened Box Inset"
24751 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24753 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24754 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24756 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24757 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24759 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24760 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24762 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24763 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24765 #~ msgid "Opened Float Inset"
24766 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24768 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24769 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24771 #~ msgid "Unknown buffer info"
24772 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24775 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24778 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24780 #~ msgid "Opened Note Inset"
24781 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24784 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24789 #~ msgid "Opened table"
24790 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24792 #~ msgid "Opened Text Inset"
24793 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24796 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24798 #~ msgid "Glossary term"
24799 #~ msgstr "Glossary term"
24801 #~ msgid "TheoremTemplate"
24802 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24804 #~ msgid "Theorem #:"
24805 #~ msgstr "Theorem #::"
24807 #~ msgid "Lemma #:"
24808 #~ msgstr "Lemma #:"
24810 #~ msgid "Corollary #:"
24811 #~ msgstr "Corollary #:"
24813 #~ msgid "Proposition #:"
24814 #~ msgstr "Proposition #:"
24816 #~ msgid "Conjecture #:"
24817 #~ msgstr "Conjecture #:"
24819 #~ msgid "Criterion #:"
24820 #~ msgstr "Criterion #:"
24823 #~ msgstr "Fact #:"
24825 #~ msgid "Axiom #:"
24826 #~ msgstr "Axiom #:"
24828 #~ msgid "Definition #:"
24829 #~ msgstr "Definition #:"
24831 #~ msgid "Example #:"
24832 #~ msgstr "Example #:"
24834 #~ msgid "Condition #:"
24835 #~ msgstr "Condition #:"
24837 #~ msgid "Problem #:"
24838 #~ msgstr "Problem #:"
24840 #~ msgid "Exercise #:"
24841 #~ msgstr "Exercise #:"
24843 #~ msgid "Remark #:"
24844 #~ msgstr "Remark #:"
24846 #~ msgid "Claim #:"
24847 #~ msgstr "Claim #:"
24850 #~ msgstr "Note #:"
24852 #~ msgid "Notation #:"
24853 #~ msgstr "Notace #:"
24856 #~ msgstr "Case #:"
24858 #~ msgid "Footernote"
24859 #~ msgstr "Footernote"
24862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24865 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24868 #~ msgid "Anschrift:"
24869 #~ msgstr "Anschrift:"
24871 #~ msgid "Briefkopf:"
24872 #~ msgstr "Briefkopf:"
24874 #~ msgid "Absender:"
24875 #~ msgstr "Absender:"
24878 #~ msgstr "Zusatz:"
24880 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24883 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24884 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24886 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24887 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24889 #~ msgid "Unterschrift:"
24890 #~ msgstr "Unterschrift:"
24892 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24893 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24895 #~ msgid "Vorwahl:"
24896 #~ msgstr "Vorwahl:"
24898 #~ msgid "Telefon:"
24899 #~ msgstr "Telefon:"
24907 #~ msgid "Betreff:"
24908 #~ msgstr "Betreff:"
24911 #~ msgstr "Anrede:"
24916 #~ msgid "Anlage(n):"
24917 #~ msgstr "Anlage(n):"
24919 #~ msgid "Verteiler:"
24920 #~ msgstr "Verteiler:"
24925 #~ msgid "Strasse:"
24926 #~ msgstr "Strasse:"
24931 #~ msgid "RetourAdresse:"
24932 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24934 #~ msgid "MeinZeichen:"
24935 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24937 #~ msgid "IhrZeichen:"
24938 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24940 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24941 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24949 #~ msgid "Adresse:"
24950 #~ msgstr "Adresse:"
24952 #~ msgid "Anlagen:"
24953 #~ msgstr "Anlagen:"
24955 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24956 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24961 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24962 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24964 #~ msgid "No file open!"
24965 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24967 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24968 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24971 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24972 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24975 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24976 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24978 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24979 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24981 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24982 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24984 #~ msgid "Toggle Label|L"
24985 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24987 #~ msgid "B&rowse..."
24988 #~ msgstr "P&rocházet..."
24990 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24991 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24993 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24994 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24999 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25000 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25002 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25003 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25005 #~ msgid "Grou&p Name:"
25006 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25009 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25010 #~ "assign the existing one."
25012 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25013 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25015 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25016 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25018 #~ msgid "&Postscript driver:"
25019 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25021 #~ msgid "Append Parameter"
25022 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25024 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25025 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25027 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25028 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25030 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25033 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25036 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25039 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25040 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25042 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25043 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25045 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25046 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25049 #~ msgstr "obrázek"
25052 #~ msgstr "tabulka"
25054 #~ msgid "algorithm"
25055 #~ msgstr "algoritmus"
25060 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25061 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25063 #~ msgid "keywords"
25064 #~ msgstr "keywords"
25066 #~ msgid "Table of Contents|a"
25067 #~ msgstr "Obsah|a"
25070 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25072 #~ msgid "Slidecontents"
25073 #~ msgstr "Slidecontents"
25075 #~ msgid "Progress Contents"
25076 #~ msgstr "Progress Contents"
25078 #~ msgid "LinuxDoc"
25079 #~ msgstr "LinuxDoc"
25081 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25084 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25085 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25088 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25093 #~ msgid "American"
25094 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25097 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25099 #~ msgid "Austrian"
25100 #~ msgstr "Rakousky"
25102 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25103 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25106 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25108 #~ msgid "Canadian"
25112 #~ msgid "Reference\t"
25113 #~ msgstr "Reference"
25116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "SenderAddress"
25120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25121 #~ msgstr "Backaddress"
25124 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "RetourAdresse"
25128 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "Postvermerk"
25132 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "IhrZeichen"
25136 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25140 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25141 #~ msgstr "MeinZeichen"
25144 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25145 #~ msgstr "Unterschrift"
25150 #~ msgid "Braille mirror off"
25151 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25153 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25154 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25156 #~ msgid "LaTeX default"
25157 #~ msgstr "LaTeX standard"
25159 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25160 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25162 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25163 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25165 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25166 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25168 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25169 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25171 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25172 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25174 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25175 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25177 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25178 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25180 #~ msgid "Class not found"
25181 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25184 #~ "Layout had to be changed from\n"
25185 #~ "%1$s to %2$s\n"
25186 #~ "because of class conversion from\n"
25189 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25190 #~ "%1$s na %2$s\n"
25191 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25194 #~ msgid "Changed Layout"
25195 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25197 #~ msgid "Unknown layout"
25198 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25201 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25202 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25204 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25205 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25209 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25212 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25214 #~ msgid "Display image in LyX"
25215 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25217 #~ msgid "Screen display"
25218 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25220 #~ msgid "Monochrome"
25221 #~ msgstr "Monochromaticky"
25223 #~ msgid "Grayscale"
25224 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25229 #~ msgid "&Display:"
25230 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25235 #~ msgid "Scr&een Display:"
25236 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25238 #~ msgid "Do not display"
25239 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25241 #~ msgid "Unknown Info: "
25242 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25244 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25245 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25247 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25248 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25251 #~ msgid "Clear group"
25252 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25256 #~ msgstr " (auto)"
25258 #~ msgid "Plain Text"
25259 #~ msgstr "Jako prostý text"
25261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25262 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25264 #~ msgid "Edit the file externally"
25265 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25267 #~ msgid "&Edit File..."
25268 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25270 #~ msgid "LyX View"
25271 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25278 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25279 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25281 #~ msgid "<- C&lear"
25282 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25285 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25290 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25291 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25293 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25294 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25296 #~ msgid "Extra embedded files:"
25297 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25300 #~ msgstr "&Pøidat"
25303 #~ msgstr "&Pøibalit"
25306 #~ msgstr "Na &støed"
25308 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25309 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25311 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25312 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25315 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25316 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25317 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25318 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25320 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25321 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25322 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25323 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25324 #~ "vývojáøskému týmu."
25326 #~ msgid " writing embedded files."
25327 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25329 #~ msgid " could not write embedded files!"
25330 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25332 #~ msgid "Failed to extract file"
25333 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25336 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25337 #~ "Source file %2$s does not exist"
25339 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25340 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25342 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25343 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25345 #~ msgid "Copy file failure"
25346 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25349 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25350 #~ "Please check whether the path is writeable."
25352 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25353 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25356 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25359 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25362 #~ msgid "Failed to embed file"
25363 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25366 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25367 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25369 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25370 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25372 #~ msgid "Update embedded file?"
25373 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25375 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25376 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25378 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25379 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25382 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25383 #~ "Please check whether the source file is available"
25385 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25386 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25388 #~ msgid "Failed to open file"
25389 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25392 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25394 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25396 #~ msgid "Sync file failure"
25397 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25400 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25401 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25403 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25404 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25406 #~ msgid "Packing all files"
25407 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25410 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25411 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25413 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25414 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25416 #~ msgid "Unpacking all files"
25417 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25419 #~ msgid "Wrong embedding status."
25420 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25423 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25424 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25426 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25427 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25429 #~ msgid "Failed to write file"
25430 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25432 #~ msgid "Save failure"
25433 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25436 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25439 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25440 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25442 #~ msgid "Embedded Files"
25443 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25445 #~ msgid "Embedded layout"
25446 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25449 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25450 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25451 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25453 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25454 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25456 #~ msgid " (embedded)"
25457 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25459 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25460 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25462 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25463 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25466 #~ msgid "Enspace|E"
25467 #~ msgstr "En-mezera"
25470 #~ msgid "Enskip|k"
25473 #~ msgid "Document could not be read"
25474 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25476 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25477 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25481 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25483 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25484 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25487 #~ msgid "Properties...|P"
25488 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25490 #~ msgid "New Line|e"
25491 #~ msgstr "Nový øádek"
25493 #~ msgid "Line Break|B"
25494 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25496 #~ msgid "line break"
25497 #~ msgstr "zalomení øádku"
25503 #~ msgstr "Ukonèování."
25505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25506 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25516 #~ msgid "Show ERT inline"
25517 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25520 #~ msgstr "&V øádce"
25522 #~ msgid "S&ubfigure"
25523 #~ msgstr "&Podobrázek"
25525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25526 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25528 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25529 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25531 #~ msgid "Framed in box"
25532 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25535 #~ msgstr "&Stínování"
25537 #~ msgid "Paper Size"
25538 #~ msgstr "Velikost stránky"
25543 #~ msgid "C&opiers"
25544 #~ msgstr "K&op. skripty"
25546 #~ msgid "&File formats"
25547 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25549 #~ msgid "F&ormat:"
25550 #~ msgstr "F&ormát:"
25552 #~ msgid "&GUI name:"
25553 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25555 #~ msgid "External Applications"
25556 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25559 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25561 #~ msgid "Save/restore window position"
25562 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25565 #~ msgstr " ka¾dých"
25567 #~ msgid "Scrolling"
25568 #~ msgstr "Posouvání textu"
25570 #~ msgid "Pixmap Cache"
25571 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25573 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25574 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25580 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25583 #~ msgstr "&Jednotky:"
25585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25586 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25589 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25592 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25595 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25597 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25601 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25604 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25607 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25609 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25610 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25612 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25613 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25616 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25619 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25621 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25622 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25625 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25627 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25628 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25630 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25631 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25633 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25634 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25687 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25688 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25690 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25691 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25706 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25708 #~ msgid "Swap Rows|S"
25709 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25711 #~ msgid "Swap Columns|w"
25712 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25714 #~ msgid "Framed|F"
25715 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25717 #~ msgid "Shaded|S"
25718 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25720 #~ msgid "Insert URL"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25723 #~ msgid "Can't load document class"
25724 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25729 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25732 #~ "The document could not be converted\n"
25733 #~ "into the document class %1$s."
25735 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25736 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25739 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25740 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25742 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25743 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25745 #~ msgid "&Switch to document"
25746 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25749 #~ "Could not open the specified document\n"
25751 #~ "due to the error: %2$s"
25753 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25755 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25757 #~ msgid "Rectangular box"
25758 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25760 #~ msgid "Shadow box"
25761 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25763 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25764 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25766 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25767 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25770 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25773 #~ msgstr "Rámování"
25776 #~ msgstr "oválný rám"
25779 #~ msgstr "Oválný rám"
25781 #~ msgid "Shadowbox"
25782 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25784 #~ msgid "Doublebox"
25785 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25787 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25788 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25790 #~ msgid "Unknown inset name: "
25791 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25793 #~ msgid "Program Listing "
25794 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25797 #~ msgstr "Rámovanì"
25799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25800 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25805 #~ msgid "HtmlUrl: "
25806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25808 #~ msgid "Default (outer)"
25809 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25815 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25817 #~ msgid "%1$d words in selection."
25818 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25820 #~ msgid "%1$d words in document."
25821 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25823 #~ msgid "One word in selection."
25824 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25826 #~ msgid "One word in document."
25827 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25829 #~ msgid "Count words"
25830 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25832 #~ msgid "Encoding error"
25833 #~ msgstr "Chyba kódování"
25836 #~ msgid "Placeholders"
25837 #~ msgstr "PlaceTable"
25840 #~ msgstr "Na&pravo"
25845 #~ msgid "Algorithm #."
25846 #~ msgstr "Algorithm #."
25848 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "&Naèíst"
25854 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25855 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25857 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25858 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25860 #~ msgid "Co&pies:"
25861 #~ msgstr "Kopi&e:"
25863 #~ msgid "Printer &name:"
25864 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25866 #~ msgid "Font st&yle:"
25867 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25869 #~ msgid "&Extended Chars"
25870 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25872 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25873 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25881 #~ msgid "columns "
25882 #~ msgstr "columns "
25884 #~ msgid "overprint "
25885 #~ msgstr "overprint "
25887 #~ msgid "Corollary_"
25888 #~ msgstr "Corollary_"
25890 #~ msgid "Definition. "
25891 #~ msgstr "Definition. "
25893 #~ msgid "Example. "
25894 #~ msgstr "Example. "
25900 #~ msgstr "Proof. "
25905 #~ msgid "Conjecture "
25906 #~ msgstr "Conjecture "
25909 #~ msgstr "standardní"
25915 #~ msgid "primitive"
25916 #~ msgstr "primitivní"
25919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25925 #~ msgid "Table of Contents|T"
25926 #~ msgstr "Obsah|O"
25938 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25940 #~ msgid "Table of contents"
25944 #~ msgid "Number style"
25945 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25947 #~ msgid "Error closing file"
25948 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25951 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25952 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25953 #~ "chosen encoding.\n"
25954 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25956 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25957 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25958 #~ "zvolném kódování.\n"
25959 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25964 #~ msgid "Corollary. "
25965 #~ msgstr "Corollary. "
25967 #~ msgid "block showing an example "
25968 #~ msgstr "block showing an example "
25971 #~ msgid "&Caption"
25972 #~ msgstr "Popisek"
25975 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25976 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25980 #~ msgstr "Z&naèka:"
25983 #~ msgid "A Label for the caption"
25984 #~ msgstr "Table Caption"
25986 #~ msgid "<- P&romote"
25987 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25992 #~ msgid "De&mote ->"
25993 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25996 #~ msgstr "&Aktualizace"
25999 #~ msgid "SubSection"
26000 #~ msgstr "Podsekce"
26003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26006 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26007 #~ "definici zmìny fontu."
26009 #~ msgid "Unknown toc list"
26010 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26012 #~ msgid "Glossary|G"
26013 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26015 #~ msgid "Insert glossary entry"
26016 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26021 #~ msgid "Glossary"
26022 #~ msgstr "Slovníèek"
26024 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26025 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26027 #~ msgid "&Detach panel"
26028 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26030 #~ msgid "Select a page of symbols"
26031 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26033 #~ msgid "Insert spacing"
26034 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26036 #~ msgid "Set limits style"
26037 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26039 #~ msgid "Set math font"
26040 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26042 #~ msgid "Insert fraction"
26043 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26045 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26046 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26048 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26049 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26051 #~ msgid "Math Panel|l"
26052 #~ msgstr "Matematický panel|"
26054 #~ msgid "Math Panel|P"
26055 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26057 #~ msgid "Show math panel"
26058 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26060 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26061 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26063 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26064 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26066 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26069 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26070 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26072 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26073 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26076 #~ msgid "Insert math delimiters"
26077 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26079 #~ msgid "E&xtra options"
26080 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26082 #~ msgid "Alig&nment:"
26083 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26088 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26089 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26091 #~ msgid "&Converters"
26092 #~ msgstr "&Konvertory"
26094 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26095 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26098 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26099 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26101 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26102 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26104 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26105 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26107 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26108 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26110 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26113 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26122 #~ msgid "PrettyRef: "
26123 #~ msgstr "PrettyRef: "
26125 #~ msgid "Opening child document "
26126 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26129 #~ msgid "Special Insets|S"
26130 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26133 #~ msgid "Insets|n"
26134 #~ msgstr "Vlo¾it|V"