1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgstr "&Procházet..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgstr "&Aktualizace"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "K&onvertor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "D&o formátu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgstr "Bez matematiky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3201 msgid "Cursor width (&pixels):"
3202 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3205 msgid "Scroll &below end of document"
3206 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3209 msgid "Sort &environments alphabetically"
3210 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3213 msgid "&Group environments by their category"
3214 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3217 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3218 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3221 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3222 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3229 msgid "Skip trailing non-word characters"
3230 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3234 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3238 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3241 msgid "&Hide toolbars"
3242 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3245 msgid "Hide scr&ollbar"
3246 msgstr "Skrýt &posuvník"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3249 msgid "Hide &tabbar"
3250 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3253 msgid "Hide &menubar"
3254 msgstr "Skrýt &menu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3257 msgid "&Limit text width"
3258 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3261 msgid "Screen used (&pixels):"
3262 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3273 msgid "&Document format"
3274 msgstr "Formát &dokumentu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3277 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3278 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3281 msgid "Sho&w in export menu"
3282 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3285 msgid "Vector &graphics format"
3286 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3289 msgid "S&hort Name:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3306 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3310 msgstr "&Kopír.skript:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3317 msgid "Default Format"
3318 msgstr "Standardní formát"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3329 msgid "Your E-mail address"
3330 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3337 msgid "Use &keyboard map"
3338 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgstr "&Procházet..."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3356 "time LyX is launched."
3358 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3359 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3363 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3371 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3376 "speed it up, low values slow it down."
3377 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgstr "Automaticky"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3414 msgid "Always Babel"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3419 msgid "None[[language package]]"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3427 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3428 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3431 msgid "Command e&nd:"
3432 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3435 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3447 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3448 "(jazykovému balíèku)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Auto. &zaèátek"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgstr "Auto. &konec"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgstr "US-právní listina"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US-exekutiva"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgstr "&Generátor:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3618 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3619 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3622 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3623 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3648 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3649 "oddìlené prázdnou øádkou."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "Formát &datumu:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr "Dotázat se na povolení"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgstr "V¹echny soubory "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 msgid "Forward search"
3682 msgstr "Dopøedné hledání"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr "P&refix cesty:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgstr "Procházet..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3709 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3712 msgid "&Temporary directory:"
3713 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3716 msgid "Ly&XServer pipe:"
3717 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3720 msgid "&Backup directory:"
3721 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3724 msgid "&Example files:"
3725 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3728 msgid "&Document templates:"
3729 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3732 msgid "&Working directory:"
3733 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Pøípona &souboru:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Tisk do &souboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3772 msgid "Spool &printer:"
3773 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3782 msgid "Spool co&mmand:"
3783 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3786 msgid "Option used to reverse page order."
3787 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3790 msgid "Re&verse pages:"
3791 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3798 msgid "&Number of copies:"
3799 msgstr "Poèet &kopií"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3802 msgid "Option used to set number of copies."
3803 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3806 msgid "Option used to print a range of pages."
3807 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3814 msgid "Pa&ge range:"
3815 msgstr "&Rozsah stran:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3818 msgid "Option used to collate multiple copies."
3819 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgstr "&Liché stránky:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3826 msgid "&Even pages:"
3827 msgstr "&Sudé stránky:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3830 msgid "Paper t&ype:"
3831 msgstr "T&yp papíru:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3834 msgid "Paper si&ze:"
3835 msgstr "&Velikost papíru:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3839 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3842 msgid "E&xtra options:"
3843 msgstr "Nastavení naví&c:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3847 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3855 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3856 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3857 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr "&Strojopisné:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgstr "Velikost Písma"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3947 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3948 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3959 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3960 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3963 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3964 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3967 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3968 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3984 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3995 msgid "&Escape characters:"
3996 msgstr "&Vypustit znaky:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4003 msgid "Al&ternative language:"
4004 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4007 msgid "&User interface file:"
4008 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgstr "&Sada ikon:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4016 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4017 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4018 msgstr "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Automatická nápovìda"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4026 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4031 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4032 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4040 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4044 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4051 msgid "&Load opened files from last session"
4052 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4055 msgid "&Clear all session information"
4056 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4063 msgid "Backup original documents when saving"
4064 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 msgid "&Backup documents, every"
4068 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4075 msgid "&Save documents compressed by default"
4076 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4079 msgid "&Maximum last files:"
4080 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4083 msgid "&Open documents in tabs"
4084 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4088 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4089 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4091 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4092 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4095 msgid "S&ingle instance"
4096 msgstr "Jediná &instance"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4099 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4100 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4103 msgid "&Single close-tab button"
4104 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4112 msgid "Nomenclature settings"
4113 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4121 msgid "&List Indentation:"
4122 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4125 msgid "Custom &Width:"
4126 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4131 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tisknout od strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Tisknout do strany"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tisk &lichých stran"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tisk s&udých stran"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Poèet kopií"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4192 msgstr "&Srovnat za sebe"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Kam tisknout"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgstr "&Podrejstøík"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4233 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4245 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4249 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4253 msgid "&Clear automatically"
4254 msgstr "&Automaticky mazat"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4257 msgid "Debug messages"
4258 msgstr "Ladící výpisy"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4269 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4277 msgid "Display all debug messages"
4278 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4281 msgid "Display statusbar messages?"
4282 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4285 msgid "&Statusbar messages"
4286 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4293 msgid "Enter string to filter the label list"
4294 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4297 msgid "Filter case-sensitively"
4298 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4301 msgid "Case-sensiti&ve"
4302 msgstr "Velikost pís&men"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4310 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4311 "sensitive option is checked)"
4312 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "Velikost písm&en"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 msgid "&Go to Label"
4336 msgstr "&Jdi na znaèku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4343 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4344 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgstr "<reference>"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4351 msgid "(<reference>)"
4352 msgstr "(<reference>)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4359 msgid "on page <page>"
4360 msgstr "na stranì <strana>"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4363 msgid "<reference> on page <page>"
4364 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4367 msgid "Formatted reference"
4368 msgstr "Formátovaná reference"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4371 msgid "Textual reference"
4372 msgstr "Doslovná reference"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4375 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4376 msgstr "Velikost pís&men"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4379 msgid "Match w&hole words only"
4380 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4384 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4387 msgid "&Export formats:"
4388 msgstr "&Exportovat formáty:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 msgid "&Send exported file to command:"
4392 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4395 msgid "Edit shortcut"
4396 msgstr "Editovat zkratku"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4399 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4400 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4403 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4404 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgstr "&Smazat Klávesu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4411 msgid "Clear current shortcut"
4412 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4430 "the 'Clear' button"
4432 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4437 msgid "Spell Checker"
4438 msgstr "Kontrola pravopisu"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Neznámé slovo:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Souèasné slovo"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4461 msgstr "Najdi &dal¹í"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4464 msgid "Re&placement:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4468 msgid "Replace with selected word"
4469 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4472 msgid "S&uggestions:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4489 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4500 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgstr "K&ategorie:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Nastavení sloupce"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Na desetinné èárce"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "&Vícesloupcová"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4568 msgstr "Nastavení øádku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 msgstr "Víceøá&dkový"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "&Vertikální posun:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavení buòky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4636 msgstr "Nastav Okraje"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4644 msgstr "V¹echy okraje"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4672 msgstr "S&tandardní"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodateèná mezera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodek øádku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Mezi øádky:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4692 msgstr "D&louhá tabulka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavení øádku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "První hlavièka:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Poslední patièka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Souèasná buòka:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Souèasná øádka"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Souèasný sloupec"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zavøi tento dialog"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4835 msgstr "&Prohlédnout"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Styly LaTeX-u"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Styly BibTeX-u"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Zobraz &cestu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Velikost indentace"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "&Vertikální mezera:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Øád&kování:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Poèet øádkù"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4919 msgstr "&Hledané slovo:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Slovo k vyhledání"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Oznaèené heslo"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4959 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj strom"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5026 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgstr "Výplò (VFill)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "&Výstupní formát"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automatická aktualizace"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "poèet potøebných kopií"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "pou¾it pøesah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota pøesahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky pøesahu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Plovoucí &objekt"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5139 msgstr "FrontMatter"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publication Month"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publication Month:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publication Year"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publication Year:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publication Volume"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publication Volume:"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publication Issue"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publication Issue:"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5222 msgid "Acknowledgement."
5223 msgstr "Podìkování."
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5227 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5275 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5284 msgid "Case \\thecase."
5285 msgstr "Case \\thecase."
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5409 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5451 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5482 msgid "Remark \\theremark."
5483 msgstr "Poznámka \\theremark."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5491 msgid "Solution \\thesolution."
5492 msgstr "Solution \\thesolution."
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5514 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5528 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5532 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5533 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5544 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5545 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5557 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5560 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5566 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5572 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5585 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5593 msgid "IEEE membership"
5594 msgstr "IEEE membership"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5601 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5604 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5607 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5609 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5625 msgid "Special Paper Notice"
5626 msgstr "Special Paper Notice"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5629 msgid "After Title Text"
5630 msgstr "After Title Text"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5633 msgid "Page headings"
5634 msgstr "Page headings"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5641 msgid "Publication ID"
5642 msgstr "Publication ID"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5646 msgstr "Abstract---"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5662 msgid "Index Terms---"
5663 msgstr "Index Terms---"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5687 #: src/rowpainter.cpp:533
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5692 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5695 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5701 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5702 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5704 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5705 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5706 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5708 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5713 msgid "Bibliography"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5720 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5734 msgid "Biography without photo"
5735 msgstr "Biography without photo"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5738 msgid "BiographyNoPhoto"
5739 msgstr "BiographyNoPhoto"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5742 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5745 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5749 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5753 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5771 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5776 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5780 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5781 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5786 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5796 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5800 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5804 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5805 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5810 msgid "Subsubsection"
5811 msgstr "Podpodsekce"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5822 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5827 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5831 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5833 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5834 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5842 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5845 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5849 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5853 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5862 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5877 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5882 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5887 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5891 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5892 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5902 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5903 #: lib/external_templates:345
5907 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5908 msgid "Offprint Requests to:"
5909 msgstr "Offprint Requests to:"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:191
5912 msgid "Correspondence to:"
5913 msgstr "Correspondence to:"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5917 msgid "Acknowledgements."
5918 msgstr "Acknowledgements."
5920 #: lib/layouts/aa.layout:303
5921 msgid "institute mark"
5922 msgstr "institute mark"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:367
5928 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5934 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5938 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5946 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5959 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5960 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5976 msgstr "Affiliation"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5983 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5988 msgid "Acknowledgements"
5989 msgstr "Acknowledgements"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5993 msgstr "PlaceFigure"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6000 msgid "TableComments"
6001 msgstr "TableComments"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6009 msgstr "MathLetters"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6012 msgid "NoteToEditor"
6013 msgstr "NoteToEditor"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6028 msgid "Altaffilation"
6029 msgstr "Altaffilation"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6032 msgid "Alternative affiliation:"
6033 msgstr "Alternative affiliation:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6036 msgid "altaffiliation mark"
6037 msgstr "altaffiliation mark"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6040 msgid "Subject headings:"
6041 msgstr "Subject headings:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6044 msgid "[Acknowledgements]"
6045 msgstr "[Acknowledgements]"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6055 msgid "Place Figure here:"
6056 msgstr "Place Figure here:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6059 msgid "Place Table here:"
6060 msgstr "Place Table here:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6067 msgid "Note to Editor:"
6068 msgstr "Note to Editor:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6071 msgid "References. ---"
6072 msgstr "References. ---"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6084 msgstr "Table note:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6087 msgid "tablenote mark"
6088 msgstr "tablenote mark"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6111 msgid "Alt Affiliation"
6112 msgstr "Alt Affiliation"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6115 msgid "Also Affiliation"
6116 msgstr "Also Affiliation"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6119 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6120 #: lib/configure.py:607
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6134 msgid "List of Schemes"
6135 msgstr "Seznam schémat"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6142 msgid "List of Charts"
6143 msgstr "Seznam diagramù"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6150 msgid "List of Graphs"
6151 msgstr "Seznam grafù"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6166 msgid "Teaser image:"
6167 msgstr "Teaser image:"
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6171 msgstr "CR category"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6174 msgid "CR categories"
6175 msgstr "CR categories"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6178 msgid "Computing Review Categories"
6179 msgstr "Computing Review Categories"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6186 msgid "Acknowledgments"
6187 msgstr "Acknowledgments"
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6194 msgid "Affiliation Mark"
6195 msgstr "Affiliation Mark"
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6198 msgid "Author affiliation"
6199 msgstr "Author affiliation"
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6202 msgid "Author affiliation:"
6203 msgstr "Author affiliation:"
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6208 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6214 msgid "Acknowledgments."
6215 msgstr "Acknowledgments."
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6227 msgid "SpecialSection"
6228 msgstr "SpecialSection"
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6231 msgid "SpecialSection*"
6232 msgstr "SpecialSection"
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6236 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6250 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6253 msgid "Subsubsection*"
6254 msgstr "Podpodsekce*"
6256 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6257 msgid "Chapter Exercises"
6258 msgstr "Chapter Exercises"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:51
6262 msgstr "RightHeader"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:60
6265 msgid "Right header:"
6266 msgstr "Right header:"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:83
6272 #: lib/layouts/apa.layout:100
6273 msgid "Short title:"
6274 msgstr "Short title:"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:129
6280 #: lib/layouts/apa.layout:136
6281 msgid "ThreeAuthors"
6282 msgstr "ThreeAuthors"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:143
6286 msgstr "FourAuthors"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6290 msgid "Affiliation:"
6291 msgstr "Affiliation:"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:171
6294 msgid "TwoAffiliations"
6295 msgstr "TwoAffiliations"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:178
6298 msgid "ThreeAffiliations"
6299 msgstr "ThreeAffiliations"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:185
6302 msgid "FourAffiliations"
6303 msgstr "FourAffiliations"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6309 #: lib/layouts/apa.layout:206
6313 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6326 #: lib/layouts/apa.layout:234
6327 msgid "Acknowledgements:"
6328 msgstr "Acknowledgements:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:248
6334 #: lib/layouts/apa.layout:258
6335 msgid "CenteredCaption"
6336 msgstr "CenteredCaption"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6343 #: lib/layouts/apa.layout:278
6347 #: lib/layouts/apa.layout:284
6351 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6356 msgid "Subparagraph"
6357 msgstr "Pododstavec"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6360 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6361 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6365 #: lib/layouts/apa.layout:399
6369 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6371 msgid "(\\alph{enumii})"
6372 msgstr "(\\alph{enumii})"
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6390 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6391 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6395 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6397 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6405 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6417 msgid "Section \\arabic{section}"
6418 msgstr "Section \\arabic{section}"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6422 msgid "\\Alph{section}"
6423 msgstr "\\Alph{section}"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6444 msgid "BeginPlainFrame"
6445 msgstr "BeginPlainFrame"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6448 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6449 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6456 msgid "Again frame with label"
6457 msgstr "Again frame with label"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6464 msgid "________________________________"
6465 msgstr "________________________________"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6468 msgid "FrameSubtitle"
6469 msgstr "FrameSubtitle"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6486 msgid "ColumnsCenterAligned"
6487 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6490 msgid "Columns (center aligned)"
6491 msgstr "Columns (center aligned)"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6494 msgid "ColumnsTopAligned"
6495 msgstr "ColumnsTopAligned"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6498 msgid "Columns (top aligned)"
6499 msgstr "Columns (top aligned)"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6512 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6521 msgstr "OverlayArea"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6525 msgstr "Overlayarea"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6532 msgid "Uncovered on slides"
6533 msgstr "Uncovered on slides"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6540 msgid "Only on slides"
6541 msgstr "Only on slides"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6557 msgid "ExampleBlock"
6558 msgstr "ExampleBlock"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6561 msgid "Example Block:"
6562 msgstr "Example Block:"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6569 msgid "Alert Block:"
6570 msgstr "Alert Block:"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6579 msgid "Title (Plain Frame)"
6580 msgstr "Title (Plain Frame)"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6583 msgid "Institute mark"
6584 msgstr "Institute mark"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6603 msgid "TitleGraphic"
6604 msgstr "TitleGraphic"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6622 msgstr "Definitions"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6625 msgid "Definitions."
6626 msgstr "Definitions."
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6685 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6686 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6692 msgstr "ArticleMode"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6699 msgid "PresentationMode"
6700 msgstr "PresentationMode"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6703 msgid "Presentation"
6704 msgstr "Presentation"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6708 #: src/insets/Inset.cpp:97
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6715 msgid "List of Tables"
6716 msgstr "Seznam tabulek"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6726 msgid "List of Figures"
6727 msgstr "Seznam obrázkù"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6742 msgid "ACT \\arabic{act}"
6743 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6750 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6751 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6766 msgid "Parenthetical"
6767 msgstr "Parenthetical"
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresa napravo"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:35
6791 #: lib/layouts/chess.layout:42
6795 #: lib/layouts/chess.layout:61
6799 #: lib/layouts/chess.layout:65
6803 #: lib/layouts/chess.layout:71
6804 msgid "SubVariation"
6805 msgstr "SubVariation"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:74
6808 msgid "Subvariation:"
6809 msgstr "Subvariation:"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:80
6812 msgid "SubVariation2"
6813 msgstr "SubVariation2"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:83
6816 msgid "Subvariation(2):"
6817 msgstr "Subvariation(2):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:89
6820 msgid "SubVariation3"
6821 msgstr "SubVariation3"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:92
6824 msgid "Subvariation(3):"
6825 msgstr "Subvariation(3):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:98
6828 msgid "SubVariation4"
6829 msgstr "SubVariation4"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:101
6832 msgid "Subvariation(4):"
6833 msgstr "Subvariation(4):"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:107
6836 msgid "SubVariation5"
6837 msgstr "SubVariation5"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:110
6840 msgid "Subvariation(5):"
6841 msgstr "Subvariation(5):"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:117
6847 #: lib/layouts/chess.layout:122
6851 #: lib/layouts/chess.layout:127
6855 #: lib/layouts/chess.layout:131
6856 msgid "[chessboard]"
6857 msgstr "[chessboard]"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:140
6860 msgid "BoardCentered"
6861 msgstr "BoardCentered"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:145
6864 msgid "[centered board]"
6865 msgstr "[centered board]"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:155
6871 #: lib/layouts/chess.layout:160
6873 msgstr "Highlights:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:175
6879 #: lib/layouts/chess.layout:180
6883 #: lib/layouts/chess.layout:186
6887 #: lib/layouts/chess.layout:191
6889 msgstr "KnightMove:"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6898 msgid "Send To Address"
6899 msgstr "Send To Address"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6917 msgid "Sender Address:"
6918 msgstr "Sender Address:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6921 msgid "Return address"
6922 msgstr "Return address"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6926 msgid "Backaddress:"
6927 msgstr "Backaddress:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6930 msgid "Postal comment"
6931 msgstr "Postal comment"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6934 msgid "Postal Remark:"
6935 msgstr "Postal Remark:"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6976 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6995 msgid "Bottom text:"
6996 msgstr "Bottom text:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7109 msgid "SenderAddress"
7110 msgstr "SenderAddress"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7115 msgstr "Backaddress"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7118 msgid "RetourAdresse"
7119 msgstr "RetourAdresse"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7127 msgstr "Postvermerk"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7143 msgid "IhrSchreiben"
7144 msgstr "IhrSchreiben"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7148 msgstr "MeinZeichen"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7151 msgid "Unterschrift"
7152 msgstr "Unterschrift"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7234 msgid "Running Title:"
7235 msgstr "Running Title:"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7242 msgid "Running Author:"
7243 msgstr "Running Author:"
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7251 msgstr "Web Address"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7254 msgid "Web address:"
7255 msgstr "Web address:"
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7258 msgid "Authors Block"
7259 msgstr "Authors Block"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7262 msgid "Authors Block:"
7263 msgstr "Authors Block:"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7266 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7274 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7282 msgstr "Thanks Text"
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7285 msgid "Thanks \\theThanks:"
7286 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7297 msgid "Internet Addess Ref"
7298 msgstr "Internet Addess Ref"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7301 msgid "Corresponding Author"
7302 msgstr "Corresponding Author"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7318 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7323 #: lib/layouts/egs.layout:272
7325 msgstr "LaTeX Title"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:306
7331 #: lib/layouts/egs.layout:315
7335 #: lib/layouts/egs.layout:350
7339 #: lib/layouts/egs.layout:359
7343 #: lib/layouts/egs.layout:373
7347 #: lib/layouts/egs.layout:383
7349 msgstr "FirstAuthor"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:396
7352 msgid "1st_author_surname:"
7353 msgstr "1st_author_surname:"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7360 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7365 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7370 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7375 #: lib/layouts/egs.layout:449
7379 #: lib/layouts/egs.layout:462
7380 msgid "reprint_reqs_to:"
7381 msgstr "reprint_reqs_to:"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7384 msgid "Author Address"
7385 msgstr "Author Address"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7388 msgid "Author Email"
7389 msgstr "Author Email"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Case \\arabic{case}"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7475 msgid "Titlenote mark"
7476 msgstr "Titlenote mark"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7479 msgid "Title footnote"
7480 msgstr "Title footnote"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7483 msgid "Title footnote:"
7484 msgstr "Title footnote:"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7488 msgstr "Author mark"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7491 msgid "Author footnote"
7492 msgstr "Author footnote"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7495 msgid "Author footnote:"
7496 msgstr "Author footnote:"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7499 msgid "CorAuthor mark"
7500 msgstr "CorAuthor mark"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7503 msgid "Corresponding author"
7504 msgstr "Corresponding author"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7507 msgid "Corresponding author text:"
7508 msgstr "Corresponding author text:"
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7524 msgid "BulletedItem"
7525 msgstr "BulletedItem"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7528 msgid "Bulleted Item:"
7529 msgstr "Bulleted Item:"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7537 msgstr "Begin of CV"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7540 msgid "PersonalInfo"
7541 msgstr "PersonalInfo"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7544 msgid "Personal Info"
7545 msgstr "Personal Info"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7548 msgid "MotherTongue"
7549 msgstr "MotherTongue"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7552 msgid "Mother Tongue:"
7553 msgstr "Mother Tongue:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:42
7559 #: lib/layouts/foils.layout:61
7560 msgid "ShortFoilhead"
7561 msgstr "ShortFoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:67
7564 msgid "Rotatefoilhead"
7565 msgstr "Rotatefoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:73
7568 msgid "ShortRotatefoilhead"
7569 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:82
7575 #: lib/layouts/foils.layout:97
7579 #: lib/layouts/foils.layout:101
7583 #: lib/layouts/foils.layout:116
7587 #: lib/layouts/foils.layout:160
7591 #: lib/layouts/foils.layout:168
7595 #: lib/layouts/foils.layout:177
7597 msgstr "Restriction"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:181
7600 msgid "Restriction:"
7601 msgstr "Restriction:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7606 msgstr "Levá hlavièka"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7610 msgid "Left Header:"
7611 msgstr "Levá hlavièka:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7615 msgid "Right Header"
7616 msgstr "Pravá hlavièka"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "Pravá hlavièka:"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7624 msgid "Right Footer"
7625 msgstr "Pravá patièka"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7628 msgid "Right Footer:"
7629 msgstr "Pravá patièka:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7641 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7643 msgid "Corollary #."
7644 msgstr "Corollary #."
7646 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7648 msgid "Proposition #."
7649 msgstr "Proposition #."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7653 msgid "Definition #."
7654 msgstr "Definition #."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7661 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7666 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7670 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7675 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7681 msgid "Proposition."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7736 msgid "ReturnAddress"
7737 msgstr "ReturnAddress"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7740 msgid "ReturnAddress:"
7741 msgstr "ReturnAddress:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7811 msgstr "BankAccount"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7814 msgid "BankAccount:"
7815 msgstr "BankAccount:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7818 msgid "PostalComment"
7819 msgstr "PostalComment"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7822 msgid "PostalComment:"
7823 msgstr "PostalComment:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7891 msgstr "AddressRowA"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7894 msgid "AddressRowA:"
7895 msgstr "AddressRowA:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7899 msgstr "AddressRowB"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7902 msgid "AddressRowB:"
7903 msgstr "AddressRowB:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7907 msgstr "AddressRowC"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7910 msgid "AddressRowC:"
7911 msgstr "AddressRowC:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7915 msgstr "AddressRowD"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7918 msgid "AddressRowD:"
7919 msgstr "AddressRowD:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7923 msgstr "AddressRowE"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7926 msgid "AddressRowE:"
7927 msgstr "AddressRowE:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7931 msgstr "AddressRowF"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7934 msgid "AddressRowF:"
7935 msgstr "AddressRowF:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7938 msgid "TelephoneRowA"
7939 msgstr "TelephoneRowA"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7942 msgid "TelephoneRowA:"
7943 msgstr "TelephoneRowA:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7946 msgid "TelephoneRowB"
7947 msgstr "TelephoneRowB"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7950 msgid "TelephoneRowB:"
7951 msgstr "TelephoneRowB:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7954 msgid "TelephoneRowC"
7955 msgstr "TelephoneRowC"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7958 msgid "TelephoneRowC:"
7959 msgstr "TelephoneRowC:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7962 msgid "TelephoneRowD"
7963 msgstr "TelephoneRowD"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7966 msgid "TelephoneRowD:"
7967 msgstr "TelephoneRowD:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7970 msgid "TelephoneRowE"
7971 msgstr "TelephoneRowE"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7974 msgid "TelephoneRowE:"
7975 msgstr "TelephoneRowE:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7978 msgid "TelephoneRowF"
7979 msgstr "TelephoneRowF"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7982 msgid "TelephoneRowF:"
7983 msgstr "TelephoneRowF:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7986 msgid "InternetRowA"
7987 msgstr "InternetRowA"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7990 msgid "InternetRowA:"
7991 msgstr "InternetRowA:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7994 msgid "InternetRowB"
7995 msgstr "InternetRowB"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7998 msgid "InternetRowB:"
7999 msgstr "InternetRowB:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8002 msgid "InternetRowC"
8003 msgstr "InternetRowC"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8006 msgid "InternetRowC:"
8007 msgstr "InternetRowC:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8010 msgid "InternetRowD"
8011 msgstr "InternetRowD"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8014 msgid "InternetRowD:"
8015 msgstr "InternetRowD:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8018 msgid "InternetRowE"
8019 msgstr "InternetRowE"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8022 msgid "InternetRowE:"
8023 msgstr "InternetRowE:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8026 msgid "InternetRowF"
8027 msgstr "InternetRowF"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8030 msgid "InternetRowF:"
8031 msgstr "InternetRowF:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8122 msgid "(continuing)"
8123 msgstr "(continuing)"
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8131 msgstr "TITLE OVER:"
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8138 msgid "INTERCUT WITH:"
8139 msgstr "INTERCUT WITH:"
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8150 msgid "Classification Codes"
8151 msgstr "Classification Codes"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8155 msgid "Definition \\thedefinition."
8156 msgstr "Definice \\thedefinition."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8163 msgid "Step \\thestep."
8164 msgstr "Step \\thestep."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8168 msgid "Example \\theexample."
8169 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8173 msgid "Notation \\thenotation."
8174 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8179 msgid "Theorem \\thetheorem."
8180 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8184 msgid "Corollary \\thecorollary."
8185 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8189 msgid "Lemma \\thelemma."
8190 msgstr "Lemma \\thelemma."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8194 msgid "Proposition \\theproposition."
8195 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8202 msgid "Prop \\theprop."
8203 msgstr "Prop \\theprop."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8216 msgid "Question \\thequestion."
8217 msgstr "Question \\thequestion."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8221 msgid "Claim \\theclaim."
8222 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8227 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8230 msgid "Appendices Section"
8231 msgstr "Appendices Section"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8234 msgid "--- Appendices ---"
8235 msgstr "--- Appendices ---"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8239 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8271 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8272 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8279 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8280 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8287 msgid "submit to paper:"
8288 msgstr "submit to paper:"
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8291 msgid "Bibliography (plain)"
8292 msgstr "Bibliography (plain)"
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8295 msgid "Bibliography heading"
8296 msgstr "Bibliography heading"
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8312 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8315 msgid "AddressForOffprints"
8316 msgstr "AddressForOffprints"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8319 msgid "Address for Offprints:"
8320 msgstr "Address for Offprints:"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8323 msgid "RunningTitle"
8324 msgstr "RunningTitle"
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8328 msgid "Running title:"
8329 msgstr "Running title:"
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8332 msgid "RunningAuthor"
8333 msgstr "RunningAuthor"
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8336 msgid "Running author:"
8337 msgstr "Running author:"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8341 msgstr "NoTelephone"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8359 msgid "Post Scriptum"
8360 msgstr "Post Scriptum"
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8363 msgid "EndOfMessage"
8364 msgstr "EndOfMessage"
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8405 msgid "EndOfMessage."
8406 msgstr "EndOfMessage."
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8418 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8421 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8426 msgid "Running LaTeX Title"
8427 msgstr "Running LaTeX Title"
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8438 msgid "Author Running"
8439 msgstr "Author Running"
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8442 msgid "Author Running:"
8443 msgstr "Author Running:"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8451 msgstr "TOC Author:"
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8454 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8466 msgid "Conjecture #."
8467 msgstr "Conjecture #."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8475 msgstr "Exercise #."
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8492 msgstr "Property #."
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8496 msgstr "Question #."
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8505 msgstr "Solution #."
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8508 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8513 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8514 msgid "Chapterprecis"
8515 msgstr "Výtah kapitoly"
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8527 msgstr "Název básnì"
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8531 msgstr "Název básnì*"
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8558 msgid "Double Item:"
8559 msgstr "Double Item:"
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8569 #: lib/layouts/paper.layout:147
8573 #: lib/layouts/paper.layout:159
8575 msgstr "Institution"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8578 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8603 msgid "Empty slide:"
8604 msgstr "Empty slide:"
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8607 msgid "\\arabic{section}"
8608 msgstr "\\arabic{section}"
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8611 msgid "ItemizeType1"
8612 msgstr "ItemizeType1"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8615 msgid "EnumerateType1"
8616 msgstr "EnumerateType1"
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8619 msgid "List of Algorithms"
8620 msgstr "Seznam algoritmù"
8622 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8623 msgid "\\thechapter"
8624 msgstr "\\thechapter"
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8636 msgstr "Ingredients"
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8639 msgid "Ingredients:"
8640 msgstr "Ingredients:"
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8647 msgid "AltAffiliation"
8648 msgstr "AltAffiliation"
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8655 msgid "Electronic Address:"
8656 msgstr "Electronic Address:"
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8659 msgid "acknowledgments"
8660 msgstr "acknowledgments"
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8663 msgid "PACS number:"
8664 msgstr "PACS number:"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8668 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8690 msgstr "Specialmail"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8693 msgid "Specialmail:"
8694 msgstr "Specialmail:"
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8709 msgid "Your letter of:"
8710 msgstr "Your letter of:"
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8721 msgid "Customer no.:"
8722 msgstr "Customer no.:"
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8729 msgid "Invoice no.:"
8730 msgstr "Invoice no.:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8734 msgstr "NextAddress"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8737 msgid "Next Address:"
8738 msgstr "Next Address:"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8741 msgid "Sender Name:"
8742 msgstr "Sender Name:"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8745 msgid "Sender Phone:"
8746 msgstr "Sender Phone:"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8750 msgstr "Sender Fax:"
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8753 msgid "Sender E-Mail:"
8754 msgstr "Sender E-Mail:"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8758 msgstr "Sender URL:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8773 msgid "End of letter"
8774 msgstr "End of letter"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8777 msgid "LandscapeSlide"
8778 msgstr "LandscapeSlide"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8781 msgid "Landscape Slide:"
8782 msgstr "Landscape Slide:"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8785 msgid "PortraitSlide"
8786 msgstr "PortraitSlide"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8789 msgid "Portrait Slide:"
8790 msgstr "Portrait Slide:"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8801 msgid "SlideHeading"
8802 msgstr "SlideHeading"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8805 msgid "SlideSubHeading"
8806 msgstr "SlideSubHeading"
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8809 msgid "ListOfSlides"
8810 msgstr "ListOfSlides"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8813 msgid "[List Of Slides]"
8814 msgstr "[List Of Slides]"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8817 msgid "SlideContents"
8818 msgstr "SlideContents"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8821 msgid "[Slide Contents]"
8822 msgstr "[Slide Contents]"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8825 msgid "ProgressContents"
8826 msgstr "ProgressContents"
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8829 msgid "[Progress Contents]"
8830 msgstr "[Progress Contents]"
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8848 msgid "Subjectclass"
8849 msgstr "Subjectclass"
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8852 msgid "AMS subject classifications:"
8853 msgstr "AMS subject classifications:"
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8861 msgstr "Conference:"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8864 msgid "CopyrightYear"
8865 msgstr "CopyrightYear"
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8868 msgid "Copyright year:"
8869 msgstr "Copyright year:"
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8872 msgid "Copyrightdata"
8873 msgstr "Copyrightdata"
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8876 msgid "Copyright data:"
8877 msgstr "Copyright data:"
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8887 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8895 #: lib/layouts/slides.layout:105
8899 #: lib/layouts/slides.layout:127
8903 #: lib/layouts/slides.layout:142
8904 msgid "New Overlay:"
8905 msgstr "New Overlay:"
8907 #: lib/layouts/slides.layout:182
8911 #: lib/layouts/slides.layout:207
8912 msgid "InvisibleText"
8913 msgstr "InvisibleText"
8915 #: lib/layouts/slides.layout:214
8916 msgid "<Invisible Text Follows>"
8917 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8919 #: lib/layouts/slides.layout:231
8921 msgstr "VisibleText"
8923 #: lib/layouts/slides.layout:238
8924 msgid "<Visible Text Follows>"
8925 msgstr "<Visible Text Follows>"
8927 #: lib/layouts/spie.layout:55
8931 #: lib/layouts/spie.layout:67
8933 msgstr "Authorinfo:"
8935 #: lib/layouts/spie.layout:80
8939 #: lib/layouts/spie.layout:95
8940 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8941 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8952 msgid "Front Matter"
8953 msgstr "Front Matter"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8956 msgid "--- Front Matter ---"
8957 msgstr "--- Front Matter ---"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 msgstr "Main Matter"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8964 msgid "--- Main Matter ---"
8965 msgstr "--- Main Matter ---"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8969 msgstr "Back Matter"
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8972 msgid "--- Back Matter ---"
8973 msgstr "--- Back Matter ---"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8988 msgid "Proof(smartQED)"
8989 msgstr "Proof(smartQED)"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8992 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8993 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9000 msgid "Institute and e-mail: "
9001 msgstr "Institute and e-mail: "
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9008 msgid "TOC depth (provide a number):"
9009 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9012 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9013 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9021 msgstr "For editors"
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9024 msgid "List of Contributors"
9025 msgstr "List of Contributors"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9029 msgstr "Institute #"
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9041 msgstr "new thought"
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9057 msgstr "MarginTable"
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9060 msgid "MarginFigure"
9061 msgstr "MarginFigure"
9063 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9068 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9069 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9082 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9097 msgid "Citation-number"
9098 msgstr "Citation-number"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9117 msgid "Issue-number"
9118 msgstr "Issue-number"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9125 msgid "Issue-months"
9126 msgstr "Issue-months"
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9129 msgid "Subsubparagraph"
9130 msgstr "Subsubparagraph"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9137 msgid "-- Header --"
9138 msgstr "-- Header --"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9141 msgid "Special-section"
9142 msgstr "Special-section"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9145 msgid "Special-section:"
9146 msgstr "Special-section:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9150 msgstr "AGU-journal"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9153 msgid "AGU-journal:"
9154 msgstr "AGU-journal:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9157 msgid "Citation-number:"
9158 msgstr "Citation-number:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9166 msgstr "AGU-volume:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9182 msgstr "Index-terms"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9185 msgid "Index-terms..."
9186 msgstr "Index-terms..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9194 msgstr "Index-term:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9202 msgstr "Cross-term:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9205 msgid "Supplementary"
9206 msgstr "Supplementary"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9209 msgid "Supplementary..."
9210 msgstr "Supplementary..."
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9217 msgid "Sup-mat-note:"
9218 msgstr "Sup-mat-note:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9226 msgstr "Cite-other:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9242 msgstr "Ident-line:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9253 msgid "Published-online:"
9254 msgstr "Published-online:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9265 msgid "Posting-order"
9266 msgstr "Posting-order"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9269 msgid "Posting-order:"
9270 msgstr "Posting-order:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9333 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9387 msgid "Author Address:"
9388 msgstr "Author Address:"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9392 msgstr "SlugComment"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9395 msgid "Slug Comment:"
9396 msgstr "Slug Comment:"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9407 msgid "Table Caption"
9408 msgstr "Table Caption"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9411 msgid "TableCaption"
9412 msgstr "TableCaption"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9415 msgid "Current Address"
9416 msgstr "Current Address"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9419 msgid "Current address:"
9420 msgstr "Current address:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9423 msgid "E-mail address:"
9424 msgstr "E-mail address:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9427 msgid "Key words and phrases:"
9428 msgstr "Key words and phrases:"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9436 msgstr "Dedication:"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9444 msgstr "Translator:"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9447 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9448 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9468 msgstr "GuiMenuItem"
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9483 msgid "Subparagraph*"
9484 msgstr "Pododstavec*"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 msgstr "Authorgroup"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9491 msgid "RevisionHistory"
9492 msgstr "RevisionHistory"
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9495 msgid "Revision History"
9496 msgstr "Revision History"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9503 msgid "RevisionRemark"
9504 msgstr "RevisionRemark"
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9510 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9511 #: lib/layouts/sweave.module:48
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9516 msgid "\\arabic{chapter}"
9517 msgstr "\\arabic{chapter}"
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9520 msgid "\\Alph{chapter}"
9521 msgstr "\\Alph{chapter}"
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9524 msgid "\\arabic{footnote}"
9525 msgstr "\\arabic{footnote}"
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9528 msgid "\\Roman{section}."
9529 msgstr "\\Roman{section}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9532 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9533 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9536 msgid "\\Alph{subsection}."
9537 msgstr "\\Alph{subsection}."
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9540 msgid "\\arabic{subsection}."
9541 msgstr "\\arabic{subsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9544 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9548 msgid "\\alph{subsubsection}."
9549 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9552 msgid "\\alph{paragraph}."
9553 msgstr "\\alph{paragraph}."
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9592 msgid "Uppertitleback"
9593 msgstr "Uppertitleback"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9596 msgid "Lowertitleback"
9597 msgstr "Lowertitleback"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9604 msgid "Captionabove"
9605 msgstr "Captionabove"
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9608 msgid "Captionbelow"
9609 msgstr "Captionbelow"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9617 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9640 msgid "\\Roman{part}"
9641 msgstr "\\Roman{part}"
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9644 msgid "Part \\Roman{part}"
9645 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9649 msgstr "Kapitola ##"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9657 msgid "Paragraph ##"
9658 msgstr "Odstavec ##"
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9661 msgid "\\arabic{enumi}."
9662 msgstr "\\arabic{enumi}."
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9665 msgid "\\roman{enumiii}."
9666 msgstr "\\roman{enumiii}."
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9669 msgid "\\Alph{enumiv}."
9670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9678 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9693 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9714 msgid "--Separator--"
9715 msgstr "--Oddìlovaè--"
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9718 msgid "--- Separate Environment ---"
9719 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9721 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9722 msgid "Part \\thepart"
9723 msgstr "Èást \\thepart"
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9726 msgid "Chapter \\thechapter"
9727 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9730 msgid "Appendix \\thechapter"
9731 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9738 msgid "Headnote (optional):"
9739 msgstr "Headnote (optional):"
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9742 msgid "Corr Author:"
9743 msgstr "Corr Author:"
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9754 msgid "Fact \\thefact."
9755 msgstr "Fakt \\thefact."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9758 msgid "Problem \\theproblem."
9759 msgstr "Úloha \\theproblem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9762 msgid "Exercise \\theexercise."
9763 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9766 msgid "Corollary \\thetheorem."
9767 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9770 msgid "Lemma \\thetheorem."
9771 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9774 msgid "Proposition \\thetheorem."
9775 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9778 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9779 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9782 msgid "Fact \\thetheorem."
9783 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9786 msgid "Definition \\thetheorem."
9787 msgstr "Definice \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9790 msgid "Example \\thetheorem."
9791 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9794 msgid "Problem \\thetheorem."
9795 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9798 msgid "Exercise \\thetheorem."
9799 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9802 msgid "Remark \\thetheorem."
9803 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9806 msgid "Claim \\thetheorem."
9807 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9849 #: lib/layouts/braille.module:2
9851 msgstr "Braillovo písmo"
9853 #: lib/layouts/braille.module:6
9855 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9858 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9859 "Braille.lyx v pøíkladech."
9861 #: lib/layouts/braille.module:22
9862 msgid "Braille (default)"
9863 msgstr "Braille (standardní)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9867 msgstr "Braillovo písmo:"
9869 #: lib/layouts/braille.module:45
9870 msgid "Braille (textsize)"
9871 msgstr "Braille (velikost textu)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:68
9874 msgid "Braille (dots on)"
9875 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:83
9878 msgid "Braille_dots_on"
9879 msgstr "Braille_teèky_zap"
9881 #: lib/layouts/braille.module:92
9882 msgid "Braille (dots off)"
9883 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:107
9886 msgid "Braille_dots_off"
9887 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9889 #: lib/layouts/braille.module:116
9890 msgid "Braille (mirror on)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:131
9894 msgid "Braille_mirror_on"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9897 #: lib/layouts/braille.module:140
9898 msgid "Braille (mirror off)"
9899 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:155
9902 msgid "Braille_mirror_off"
9903 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9905 #: lib/layouts/braille.module:167
9907 msgstr "Braille (pouzdro)"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9910 msgid "Custom Header/Footerlines"
9911 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9915 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9916 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9917 "Page Layout to 'fancy'!"
9919 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9920 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9924 msgid "Center Header"
9925 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9928 msgid "Center Header:"
9929 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9933 msgstr "Levá patièka"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9936 msgid "Left Footer:"
9937 msgstr "Levá patièka:"
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9940 msgid "Center Footer"
9941 msgstr "Centrovaná patièka"
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9944 msgid "Center Footer:"
9945 msgstr "Centrovaná patièka:"
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9949 msgstr "Koncová poznámka"
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9953 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9954 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9956 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9957 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9958 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9962 msgstr "koncová poznámka"
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9965 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9966 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9970 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9971 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9972 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9974 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9975 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9976 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9978 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9979 msgid "Enumerate-Resume"
9980 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9983 msgid "Number Equations by Section"
9984 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9988 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9989 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9991 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9995 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9996 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9998 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Figures by Section"
10000 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10004 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10005 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10007 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10010 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10016 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10017 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10018 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10020 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10021 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10022 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10024 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10026 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10030 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10031 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10032 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10033 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10034 "may provide more bugfixes in future versions."
10036 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10037 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10038 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10039 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10042 msgid "Foot to End"
10043 msgstr "Patièky na konec"
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10048 "code where you want the endnotes to appear."
10050 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10051 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10052 "koncové poznámky objevit."
10054 # TODO Existuje typografický název?
10055 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10057 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10059 #: lib/layouts/hanging.module:6
10061 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10062 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10065 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10066 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10068 #: lib/layouts/initials.module:2
10072 #: lib/layouts/initials.module:6
10074 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10075 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10077 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10078 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10080 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 msgstr "styly znakù"
10084 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10088 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10089 msgid "LilyPond Book"
10090 msgstr "LilyPond Book"
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10094 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10095 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10097 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10098 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10100 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10105 msgid "Linguistics"
10106 msgstr "Lingvistika"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10110 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10111 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10114 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10115 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10116 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10119 msgid "Numbered Example (multiline)"
10120 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10127 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10128 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10136 msgstr "Podpøíklad"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10139 msgid "Subexample:"
10140 msgstr "Podpøíklad:"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10179 msgid "List of Tableaux"
10180 msgstr "Seznam tabel"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10183 msgid "Logical Markup"
10184 msgstr "Logické styly"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10191 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10192 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10208 msgstr "Silný dùraz"
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10212 msgstr "silný dùraz"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10218 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10219 msgid "Minimalistic"
10220 msgstr "Minimalistický"
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10223 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10224 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10226 #: lib/layouts/noweb.module:2
10230 #: lib/layouts/noweb.module:5
10231 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10233 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10236 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10238 msgstr "dokumentované"
10240 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10241 #: lib/configure.py:539
10245 #: lib/layouts/sweave.module:6
10247 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10248 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10250 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10251 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10254 #: lib/layouts/sweave.module:28
10258 #: lib/layouts/sweave.module:53
10259 msgid "Sweave opts"
10260 msgstr "Sweave par."
10262 #: lib/layouts/sweave.module:75
10266 #: lib/layouts/sweave.module:97
10267 msgid "Sweave Input File"
10268 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10271 msgid "Number Tables by Section"
10272 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10276 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10277 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10279 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10280 "napø. 'Table 2.1'"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10283 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10284 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10288 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10289 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10290 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10293 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10294 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10295 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10297 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10298 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10299 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10300 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10301 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10302 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10303 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10307 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10314 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10315 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10316 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10317 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10319 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10320 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10322 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10323 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10324 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10325 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10328 msgid "Criterion \\thecriterion."
10329 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10334 msgstr "Kritérium*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10339 msgstr "Kritérium."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10342 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10343 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10348 msgstr "Algorithm."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10351 msgid "Axiom \\theaxiom."
10352 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10365 msgid "Condition \\thecondition."
10366 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Poznámka \\thenote."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10403 msgid "Summary \\thesummary."
10404 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10417 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10418 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10422 msgid "Acknowledgement*"
10423 msgstr "Podìkování*"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10426 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10427 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10431 msgid "Conclusion*"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10436 msgid "Conclusion."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10446 msgstr "Pøedpoklad"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10449 msgid "Assumption \\theassumption."
10450 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10454 msgid "Assumption*"
10455 msgstr "Pøedpoklad*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10459 msgid "Assumption."
10460 msgstr "Pøedpoklad."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10464 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10471 "in both numbered and non-numbered forms."
10473 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10474 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10475 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10476 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10486 msgid "Criterion \\thetheorem."
10487 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10491 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10494 msgid "Axiom \\thetheorem."
10495 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10498 msgid "Condition \\thetheorem."
10499 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10502 msgid "Note \\thetheorem."
10503 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10506 msgid "Notation \\thetheorem."
10507 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10510 msgid "Summary \\thetheorem."
10511 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10515 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10519 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10522 msgid "Assumption \\thetheorem."
10523 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10526 msgid "Question \\thetheorem."
10527 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorémy (AMS)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10548 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10549 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10550 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10551 "volbou patøièných teorém. modulù."
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10572 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10586 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10587 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10588 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10589 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10602 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10603 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10604 "prostøedí kapitol."
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10607 msgid "Named Theorems"
10608 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10613 "'Short Title' inset."
10614 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10616 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10617 msgid "Named Theorem"
10618 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10621 msgid "Named Theorem."
10622 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10626 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10636 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10637 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10638 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10639 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10644 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10648 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10651 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10655 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10656 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10660 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10661 "using the extended AMS machinery."
10663 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10673 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10674 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10676 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10677 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10681 #: lib/languages:79
10683 msgstr "Afrikán¹tina"
10685 #: lib/languages:86
10687 msgstr "Albán¹tina"
10689 #: lib/languages:94
10690 msgid "English (USA)"
10691 msgstr "Angliètina (USA)"
10693 #: lib/languages:113
10694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10695 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10697 #: lib/languages:122
10698 msgid "Arabic (Arabi)"
10699 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10701 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10703 msgstr "Armén¹tina"
10705 #: lib/languages:138
10706 msgid "German (Austria, old spelling)"
10707 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10709 #: lib/languages:145
10710 msgid "German (Austria)"
10711 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10713 #: lib/languages:152
10715 msgstr "Indoné¹tina"
10717 #: lib/languages:160
10719 msgstr "Malaj¹tina"
10721 #: lib/languages:168
10723 msgstr "Baskiètina"
10725 #: lib/languages:176
10727 msgstr "Bìloru¹tina"
10729 #: lib/languages:183
10730 msgid "Portuguese (Brazil)"
10731 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10733 #: lib/languages:191
10735 msgstr "Breton¹tina"
10737 #: lib/languages:199
10738 msgid "English (UK)"
10739 msgstr "Angliètina (UK)"
10741 #: lib/languages:208
10743 msgstr "Bulhar¹tina"
10745 #: lib/languages:217
10746 msgid "English (Canada)"
10747 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10749 #: lib/languages:227
10750 msgid "French (Canada)"
10751 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10753 #: lib/languages:236
10755 msgstr "Katalán¹tina"
10757 #: lib/languages:246
10758 msgid "Chinese (simplified)"
10759 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10761 #: lib/languages:253
10762 msgid "Chinese (traditional)"
10763 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10765 #: lib/languages:266
10767 msgstr "Chorvat¹tina"
10769 #: lib/languages:274
10773 #: lib/languages:282
10777 #: lib/languages:297
10779 msgstr "Holand¹tina"
10781 #: lib/languages:306
10783 msgstr "Angliètina"
10785 #: lib/languages:315
10789 #: lib/languages:323
10791 msgstr "Eston¹tina"
10793 #: lib/languages:334
10797 #: lib/languages:347
10801 #: lib/languages:356
10803 msgstr "Francouz¹tina"
10805 #: lib/languages:370
10809 #: lib/languages:379
10810 msgid "German (old spelling)"
10811 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10813 #: lib/languages:389
10817 #: lib/languages:400
10818 msgid "German (Switzerland)"
10819 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10821 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10826 #: lib/languages:418
10827 msgid "Greek (polytonic)"
10828 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10830 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10832 msgstr "Hebrej¹tina"
10834 #: lib/languages:456
10836 msgstr "Island¹tina"
10838 #: lib/languages:465
10839 msgid "Interlingua"
10840 msgstr "Interlingua"
10842 #: lib/languages:473
10846 #: lib/languages:481
10850 #: lib/languages:492
10852 msgstr "Japon¹tina"
10854 #: lib/languages:501
10855 msgid "Japanese (CJK)"
10856 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10858 #: lib/languages:507
10860 msgstr "Kazach¹tina"
10862 #: lib/languages:515
10864 msgstr "Korej¹tina"
10866 #: lib/languages:536
10870 #: lib/languages:546
10874 #: lib/languages:557
10876 msgstr "Litev¹tina"
10878 #: lib/languages:566
10879 msgid "Lower Sorbian"
10880 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10882 #: lib/languages:574
10884 msgstr "Maïar¹tina"
10886 #: lib/languages:591
10888 msgstr "Mongol¹tina"
10890 #: lib/languages:599
10891 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10892 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10894 #: lib/languages:607
10895 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10896 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10898 #: lib/languages:632
10902 #: lib/languages:640
10904 msgstr "Portugal¹tina"
10906 #: lib/languages:648
10908 msgstr "Rumun¹tina"
10910 #: lib/languages:656
10914 #: lib/languages:664
10916 msgstr "Severní sám¹tina"
10918 #: lib/languages:679
10922 #: lib/languages:687
10926 #: lib/languages:695
10927 msgid "Serbian (Latin)"
10928 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10930 #: lib/languages:704
10932 msgstr "Sloven¹tina"
10934 #: lib/languages:712
10936 msgstr "Slovin¹tina"
10938 #: lib/languages:720
10940 msgstr "©panìl¹tina"
10942 #: lib/languages:732
10943 msgid "Spanish (Mexico)"
10944 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10946 #: lib/languages:743
10950 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10954 #: lib/languages:783
10958 #: lib/languages:793
10960 msgstr "Turkmen¹tina"
10962 #: lib/languages:802
10964 msgstr "Ukrajin¹tina"
10966 #: lib/languages:810
10967 msgid "Upper Sorbian"
10968 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10970 #: lib/languages:828
10972 msgstr "Vietnam¹tina"
10974 #: lib/languages:837
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10980 msgstr "Unicode (utf8)"
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10984 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10998 #: lib/encodings:32
10999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11000 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11002 #: lib/encodings:35
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11004 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11006 #: lib/encodings:38
11007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11008 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11010 #: lib/encodings:42
11011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11012 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11014 #: lib/encodings:45
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11016 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11018 #: lib/encodings:48
11019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11020 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11022 #: lib/encodings:51
11023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11024 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11026 #: lib/encodings:55
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11028 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11030 #: lib/encodings:58
11031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11034 #: lib/encodings:61
11035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11036 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11038 #: lib/encodings:64
11039 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11040 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11042 #: lib/encodings:67
11043 msgid "DOS (CP 437)"
11044 msgstr "DOS (CP 437)"
11046 #: lib/encodings:71
11047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11048 msgstr "DOS (CP 437)"
11050 #: lib/encodings:74
11051 msgid "Western European (CP 850)"
11052 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11054 #: lib/encodings:77
11055 msgid "Central European (CP 852)"
11056 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11058 #: lib/encodings:80
11059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11062 #: lib/encodings:83
11063 msgid "Western European (CP 858)"
11064 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11066 #: lib/encodings:86
11067 msgid "Hebrew (CP 862)"
11068 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11070 #: lib/encodings:89
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11074 #: lib/encodings:92
11075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11076 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11078 #: lib/encodings:95
11079 msgid "Central European (CP 1250)"
11080 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11082 #: lib/encodings:98
11083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11084 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11086 #: lib/encodings:102
11087 msgid "Western European (CP 1252)"
11088 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11090 #: lib/encodings:105
11091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11092 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11094 #: lib/encodings:109
11095 msgid "Arabic (CP 1256)"
11096 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11098 #: lib/encodings:112
11099 msgid "Baltic (CP 1257)"
11100 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11102 #: lib/encodings:115
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11104 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11106 #: lib/encodings:118
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11108 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11110 #: lib/encodings:121
11111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11112 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11114 #: lib/encodings:124
11115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11116 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11118 #: lib/encodings:149
11119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11120 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11122 #: lib/encodings:153
11123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11124 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11126 #: lib/encodings:157
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11136 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11138 #: lib/encodings:169
11139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11140 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11142 #: lib/encodings:173
11143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11146 #: lib/encodings:180
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11150 #: lib/encodings:182
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11154 #: lib/encodings:184
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11156 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11158 #: lib/encodings:191
11159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11160 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11162 #: lib/encodings:196
11163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11164 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11166 #: lib/encodings:200
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11171 msgid "Array Environment|y"
11172 msgstr "Array prostøedí|r"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11175 msgid "Cases Environment|C"
11176 msgstr "Cases prostøedí|o"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11179 msgid "Aligned Environment|l"
11180 msgstr "Prostøedí Aligned"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11183 msgid "AlignedAt Environment|v"
11184 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11187 msgid "Gathered Environment|h"
11188 msgstr "Prostøedí Gathered"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11191 msgid "Split Environment|S"
11192 msgstr "Split prostøedí|S"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11195 msgid "Delimiters...|r"
11196 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11199 msgid "Matrix...|x"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11207 msgid "AMS align Environment|a"
11208 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11211 msgid "AMS alignat Environment|t"
11212 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11215 msgid "AMS flalign Environment|f"
11216 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11219 msgid "AMS gather Environment|g"
11220 msgstr "AMS gather Environment|g"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11223 msgid "AMS multline Environment|m"
11224 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11227 msgid "Inline Formula|I"
11228 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11231 msgid "Displayed Formula|D"
11232 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11235 msgid "Eqnarray Environment|E"
11236 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11239 msgid "AMS Environment|A"
11240 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11243 msgid "Number Whole Formula|N"
11244 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11247 msgid "Number This Line|u"
11248 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11251 msgid "Equation Label|L"
11252 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11255 msgid "Copy as Reference|R"
11256 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11259 msgid "Split Cell|C"
11260 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11267 msgid "Add Line Above|o"
11268 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11271 msgid "Add Line Below|B"
11272 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11275 msgid "Delete Line Above|v"
11276 msgstr "Smazat linku nad|d"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11279 msgid "Delete Line Below|w"
11280 msgstr "Smazat linku pod|p"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11283 msgid "Add Line to Left"
11284 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11287 msgid "Add Line to Right"
11288 msgstr "Pøidat linku napravo"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11291 msgid "Delete Line to Left"
11292 msgstr "Smazat linku nalevo"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11295 msgid "Delete Line to Right"
11296 msgstr "Smazat linku napravo"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11299 msgid "Show Math Toolbar"
11300 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11303 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11304 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11307 msgid "Show Table Toolbar"
11308 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11311 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11312 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11315 msgid "Next Cross-Reference|N"
11316 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11319 msgid "Go to Label|G"
11320 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11323 msgid "<Reference>|R"
11324 msgstr "<reference>|r"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11327 msgid "(<Reference>)|e"
11328 msgstr "(<reference>)|e"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11332 msgstr "<strana>|s"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11335 msgid "On Page <Page>|O"
11336 msgstr "na stranì <strana>|a"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11339 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11340 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11343 msgid "Formatted Reference|t"
11344 msgstr "Formátovaná reference|F"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11347 msgid "Textual Reference|x"
11348 msgstr "Doslovná reference|D"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr "Nastavení...|N"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11368 msgstr "Jdi zpìt|J"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11371 msgid "Copy as Reference|C"
11372 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11376 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11379 msgid "Open Inset|O"
11380 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11383 msgid "Close Inset|C"
11384 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11388 msgid "Dissolve Inset|D"
11389 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11392 msgid "Show Label|L"
11393 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11396 msgid "Frameless|l"
11397 msgstr "Bez rámù|B"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11400 msgid "Simple Frame|F"
11401 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11404 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11405 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11408 msgid "Oval, Thin|a"
11409 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11412 msgid "Oval, Thick|v"
11413 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11416 msgid "Drop Shadow|w"
11417 msgstr "Se stínem|S"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11420 msgid "Shaded Background|B"
11421 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11424 msgid "Double Frame|u"
11425 msgstr "Dvojitý rám|D"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11429 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11433 msgstr "Komentáø|K"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11436 msgid "Greyed Out|G"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11440 msgid "Open All Notes|A"
11441 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11444 msgid "Close All Notes|l"
11445 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11452 msgid "Horizontal Phantom|H"
11453 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11456 msgid "Vertical Phantom|V"
11457 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11460 msgid "Interword Space|w"
11461 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11464 msgid "Protected Space|o"
11465 msgstr "Chránìná mezera|h"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Úzká mezera|z"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11472 msgid "Negative Thin Space|N"
11473 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11476 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11477 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11481 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11484 msgid "Quad Space|Q"
11485 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11488 msgid "Double Quad Space|u"
11489 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11492 msgid "Horizontal Fill|F"
11493 msgstr "Horizontální výplò|p"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11496 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11497 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11500 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11501 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11504 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11505 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11508 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11509 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11513 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11517 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11520 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11521 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11524 msgid "Custom Length|C"
11525 msgstr "Vlastní délka|V"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11528 msgid "Medium Space|M"
11529 msgstr "Støední mezera|S"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11532 msgid "Thick Space|h"
11533 msgstr "©iroká mezera|T"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11536 msgid "Negative Medium Space|u"
11537 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11540 msgid "Negative Thick Space|i"
11541 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11545 msgstr "Definovaná mezera|D"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11548 msgid "SmallSkip|S"
11549 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11553 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11557 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11561 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11568 msgid "Settings...|e"
11569 msgstr "Nastavení...|N"
11571 # TODO nova stranka; viz wiki
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11574 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11576 # TODO lze i rekurzivne
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11579 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11583 msgstr "Doslovnì|D"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11587 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11594 msgid "Edit Included File...|E"
11595 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11599 msgstr "Nová stránka|N"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11602 msgid "Page Break|a"
11603 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11606 msgid "Clear Page|C"
11607 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11610 msgid "Clear Double Page|D"
11611 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11614 msgid "Ragged Line Break|R"
11615 msgstr "Konec øádku|K"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11618 msgid "Justified Line Break|J"
11619 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11622 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11627 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11629 msgstr "Zkopírovat"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11632 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11638 msgid "Paste Recent|e"
11639 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11643 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11646 msgid "Forward search|F"
11647 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11650 msgid "Move Paragraph Up|o"
11651 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11654 msgid "Move Paragraph Down|v"
11655 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11658 msgid "Promote Section|r"
11659 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11662 msgid "Demote Section|m"
11663 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11666 msgid "Move Section Down|D"
11667 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11670 msgid "Move Section Up|U"
11671 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11674 msgid "Insert Short Title|T"
11675 msgstr "Krátký titulek"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11678 msgid "Accept Change|c"
11679 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11682 msgid "Reject Change|j"
11683 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11686 msgid "Apply Last Text Style|A"
11687 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11690 msgid "Text Style|S"
11691 msgstr "Styl textu|t"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11694 msgid "Paragraph Settings...|P"
11695 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11698 msgid "Fullscreen Mode"
11699 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11706 msgid "Anything Non-Empty|o"
11707 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11711 msgstr "Libovolné slovo|v"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11714 msgid "Any Number|N"
11715 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11718 msgid "User Defined|U"
11719 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11722 msgid "Append Argument"
11723 msgstr "Pøidej argument"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11726 msgid "Remove Last Argument"
11727 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11731 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11735 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11738 msgid "Insert Optional Argument"
11739 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11742 msgid "Remove Optional Argument"
11743 msgstr "Smazat volitelný argument"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11747 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11751 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11755 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11759 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11763 msgid "Edit Externally...|x"
11764 msgstr "Edituj externì...|x"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11767 msgid "Multicolumn|u"
11768 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11772 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11776 msgstr "Linka nahoøe|n"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11779 msgid "Bottom Line|i"
11780 msgstr "Linka dole|d"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11783 msgid "Left Line|L"
11784 msgstr "Linka vlevo|l"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11787 msgid "Right Line|R"
11788 msgstr "Linka vpravo|r"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11796 msgstr "Na støed|s"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11804 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11812 msgstr "Doprostøed|p"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11819 msgid "Append Row|A"
11820 msgstr "Pøidat øádek|a"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "Smazat øádek|t"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11828 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11831 msgid "Append Column|p"
11832 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11835 msgid "Delete Column|e"
11836 msgstr "Smazat sloupec|m"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11839 msgid "Copy Column|y"
11840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11843 msgid "Settings...|g"
11844 msgstr "Nastavení...|N"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11859 msgid "File Revision|R"
11860 msgstr "Revize souboru|R"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11863 msgid "Tree Revision|T"
11864 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11867 msgid "Revision Author|A"
11868 msgstr "Autor revize|A"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11871 msgid "Revision Date|D"
11872 msgstr "Datum revize|D"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11875 msgid "Revision Time|i"
11876 msgstr "Èas revize|e"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11879 msgid "LyX Version|X"
11880 msgstr "Verze LyX-u|X"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11883 msgid "Document Info|D"
11884 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11887 msgid "Copy Text|o"
11888 msgstr "Zkopírovat text|k"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11891 msgid "Activate Branch|A"
11892 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11895 msgid "Deactivate Branch|e"
11896 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11900 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11903 msgid "All Indexes|A"
11904 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11908 msgstr "Podrejstøík|P"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11911 msgid "Reject Change|R"
11912 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11915 msgid "Promote Section|P"
11916 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11919 msgid "Demote Section|D"
11920 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11923 msgid "Move Section Down|w"
11924 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11927 msgid "Select Section|S"
11928 msgstr "Vybrat sekce|e"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11931 msgid "Wrap by Preview|P"
11932 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11940 msgstr "Prohlí¾et|r"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11948 msgstr "Navigace|g"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11952 msgstr "Dokument|D"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11956 msgstr "Nástroje|t"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11960 msgstr "Nápovìda|N"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11967 msgid "New from Template...|m"
11968 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11972 msgstr "Otevøít...|O"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11975 msgid "Open Recent|t"
11976 msgstr "Otevøít poslední|l"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11984 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11991 msgid "Save As...|A"
11992 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11996 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11999 msgid "Revert to Saved|R"
12000 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12003 msgid "Version Control|V"
12004 msgstr "Správa verzí|S"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12016 msgstr "Vytisknout...|y"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12023 msgid "New Window|W"
12024 msgstr "Nové okno|v"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12027 msgid "Close Window|d"
12028 msgstr "Zavøít okno|a"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12035 msgid "Register...|R"
12036 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12039 msgid "Check In Changes...|I"
12040 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12043 msgid "Check Out for Edit|O"
12044 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12048 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12051 msgid "Revert to Repository Version|v"
12052 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12055 msgid "Undo Last Check In|U"
12056 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12060 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12063 msgid "Show History...|H"
12064 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12067 msgid "Use Locking Property|L"
12068 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12071 msgid "More Formats & Options...|O"
12072 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12076 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12080 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12083 msgid "Paste Special"
12084 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12088 msgstr "Vybrat v¹e"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12091 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12092 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12095 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12096 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12104 msgstr "Matematika|M"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12107 msgid "Rows & Columns|C"
12108 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12111 msgid "Increase List Depth|I"
12112 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12115 msgid "Decrease List Depth|D"
12116 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12119 msgid "Dissolve Inset"
12120 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12123 msgid "TeX Code Settings...|C"
12124 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12127 msgid "Float Settings...|a"
12128 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12132 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12135 msgid "Note Settings...|N"
12136 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12139 msgid "Phantom Settings...|h"
12140 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12143 msgid "Branch Settings...|B"
12144 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12147 msgid "Box Settings...|x"
12148 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12151 msgid "Index Entry Settings...|y"
12152 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12155 msgid "Index Settings...|x"
12156 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12159 msgid "Info Settings...|n"
12160 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12163 msgid "Listings Settings...|g"
12164 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12167 msgid "Table Settings...|a"
12168 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12171 msgid "Plain Text|T"
12172 msgstr "Jako prostý text|a"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12175 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12176 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12179 msgid "Selection|S"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12183 msgid "Selection, Join Lines|i"
12184 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12187 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12188 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12191 msgid "Paste as PDF"
12192 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12195 msgid "Paste as PNG"
12196 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12199 msgid "Paste as JPEG"
12200 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12203 msgid "Dissolve Text Style"
12204 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12207 msgid "Customized...|C"
12208 msgstr "Vlastní...|V"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12211 msgid "Capitalize|a"
12212 msgstr "První velké|k"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12215 msgid "Uppercase|U"
12216 msgstr "Velká písmena|l"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12219 msgid "Lowercase|L"
12220 msgstr "Malá písmena|M"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12223 msgid "Multicolumn|M"
12224 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12228 msgstr "Vícesloupcová|V"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12232 msgstr "Linka nahoøe|n"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12235 msgid "Bottom Line|B"
12236 msgstr "Linka dole|d"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12244 msgstr "Doprostøed|p"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12260 msgstr "Pøidat øádek|a"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12263 msgid "Add Column|u"
12264 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12267 msgid "Copy Column|p"
12268 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12271 msgid "Change Limits Type|L"
12272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12275 msgid "Macro Definition"
12276 msgstr "Definice makra"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12279 msgid "Change Formula Type|F"
12280 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12283 msgid "Text Style|T"
12284 msgstr "Styl textu|S"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12288 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12291 msgid "Add Line Above|A"
12292 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12295 msgid "Delete Line Above|D"
12296 msgstr "Smazat linku nad|d"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12299 msgid "Delete Line Below|e"
12300 msgstr "Smazat linku pod|p"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12303 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12304 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12307 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12308 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12312 msgstr "Standardní"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12316 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12320 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Mat. normální|n"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12331 msgid "Math Formal Script Family|o"
12332 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12335 msgid "Math Fraktur Family|F"
12336 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12339 msgid "Math Roman Family|R"
12340 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12343 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12344 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12347 msgid "Math Bold Series|B"
12348 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12351 msgid "Text Normal Font|T"
12352 msgstr "Text. normální písmo"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12355 msgid "Text Roman Family"
12356 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12359 msgid "Text Sans Serif Family"
12360 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12363 msgid "Text Typewriter Family"
12364 msgstr "Text. strojopis"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12367 msgid "Text Bold Series"
12368 msgstr "Text. tuèný duktus"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12371 msgid "Text Medium Series"
12372 msgstr "Text. støední duktus"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12375 msgid "Text Italic Shape"
12376 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12379 msgid "Text Small Caps Shape"
12380 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12383 msgid "Text Slanted Shape"
12384 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12387 msgid "Text Upright Shape"
12388 msgstr "Text. øez stojatý"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12399 msgid "Mathematica|a"
12400 msgstr "Mathematica|a"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12403 msgid "Maple, Simplify|S"
12404 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12407 msgid "Maple, Factor|F"
12408 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12411 msgid "Maple, Evalm|E"
12412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12415 msgid "Maple, Evalf|v"
12416 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12419 msgid "Open All Insets|O"
12420 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12423 msgid "Close All Insets|C"
12424 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12427 msgid "Unfold Math Macro|n"
12428 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12431 msgid "Fold Math Macro|d"
12432 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12435 msgid "View Source|S"
12436 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12439 msgid "View Messages|g"
12440 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12443 msgid "View Master Document|M"
12444 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12447 msgid "Update Master Document|a"
12448 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12451 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12452 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12456 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12459 msgid "Close Current View|w"
12460 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12463 msgid "Fullscreen|l"
12464 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12468 msgstr "Panely nástrojù|n"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12472 msgstr "Matematika|M"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12475 msgid "Special Character|p"
12476 msgstr "Speciální znak|z"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12479 msgid "Formatting|o"
12480 msgstr "Formátování|F"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12483 msgid "List / TOC|i"
12484 msgstr "Seznamy / Obsah"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12488 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12492 msgstr "Poznámka|n"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12499 msgid "Custom Insets"
12500 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12507 msgid "Box[[Menu]]"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12511 msgid "Citation...|C"
12512 msgstr "Citace...|C"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12515 msgid "Cross-Reference...|R"
12516 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12520 msgstr "Znaèka...|a"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12524 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12528 msgstr "Tabulka...|T"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12531 msgid "Graphics...|G"
12532 msgstr "Obrázek...|O"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12540 msgid "Hyperlink...|k"
12541 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12545 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12548 msgid "Marginal Note|M"
12549 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12552 msgid "Short Title|S"
12553 msgstr "Krátký titulek"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12557 msgstr "TeX-ový kód|X"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12561 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12568 msgid "Symbols...|b"
12569 msgstr "Symboly...|S"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12573 msgstr "Výpustka (...)|V"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12576 msgid "End of Sentence|E"
12577 msgstr "Konec vìty|K"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12580 msgid "Ordinary Quote|Q"
12581 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12584 msgid "Single Quote|S"
12585 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12588 msgid "Protected Hyphen|y"
12589 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12592 msgid "Breakable Slash|a"
12593 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12596 msgid "Menu Separator|M"
12597 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12600 msgid "Phonetic Symbols|P"
12601 msgstr "Fonetické symboly|F"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12604 msgid "Superscript|S"
12605 msgstr "Horní index|H"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12608 msgid "Subscript|u"
12609 msgstr "Dolní index|D"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12612 msgid "Protected Space|P"
12613 msgstr "Chránìná mezera|r"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12616 msgid "Horizontal Space...|o"
12617 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12620 msgid "Horizontal Line...|L"
12621 msgstr "Horizontální linka...|o"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12624 msgid "Vertical Space...|V"
12625 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12632 msgid "Hyphenation Point|H"
12633 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12636 msgid "Ligature Break|k"
12637 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Display Formula|D"
12641 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12644 msgid "Numbered Formula|N"
12645 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12648 msgid "Figure Wrap Float|F"
12649 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12652 msgid "Table Wrap Float|T"
12653 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12656 msgid "Table of Contents|C"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12660 msgid "Nomenclature|N"
12661 msgstr "Nomenklatura|N"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12665 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12668 msgid "LyX Document...|X"
12669 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12672 msgid "Plain Text...|T"
12673 msgstr "Jako prostý text...|a"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12677 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12680 msgid "External Material...|M"
12681 msgstr "Externí materiál...|E"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12684 msgid "Child Document...|d"
12685 msgstr "Dokument potomka...|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12689 msgstr "Komentáø|K"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12692 msgid "Insert New Branch...|I"
12693 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Zmìnit revize|r"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12700 msgid "Build Program|B"
12701 msgstr "Sestav program|p"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12704 msgid "LaTeX Log|L"
12705 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12712 msgid "Start Appendix Here|A"
12713 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12716 msgid "Save in Bundled Format|F"
12717 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12720 msgid "Compressed|m"
12721 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12724 msgid "Track Changes|T"
12725 msgstr "Sledovat revize|r"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12728 msgid "Merge Changes...|M"
12729 msgstr "Slouèit revize...|S"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12732 msgid "Accept Change|A"
12733 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12736 msgid "Accept All Changes|c"
12737 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12740 msgid "Reject All Changes|e"
12741 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12744 msgid "Show Changes in Output|S"
12745 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12748 msgid "Bookmarks|B"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12752 msgid "Next Note|N"
12753 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12756 msgid "Next Change|C"
12757 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12760 msgid "Next Cross-Reference|R"
12761 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12764 msgid "Go to Label|L"
12765 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12768 msgid "Save Bookmark 1|S"
12769 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12772 msgid "Save Bookmark 2"
12773 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12776 msgid "Save Bookmark 3"
12777 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12780 msgid "Save Bookmark 4"
12781 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12784 msgid "Save Bookmark 5"
12785 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12788 msgid "Clear Bookmarks|C"
12789 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12792 msgid "Navigate Back|B"
12793 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12796 msgid "Spellchecker...|S"
12797 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12800 msgid "Thesaurus...|T"
12801 msgstr "Tezaurus...|T"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12804 msgid "Statistics...|a"
12805 msgstr "Statistika...|S"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12808 msgid "Check TeX|h"
12809 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12812 msgid "TeX Information|I"
12813 msgstr "Informace TeX-u|I"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12816 msgid "Compare...|C"
12817 msgstr "Porovnat...|P"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12820 msgid "Reconfigure|R"
12821 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12824 msgid "Preferences...|P"
12825 msgstr "Nastavení...|N"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12828 msgid "Introduction|I"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12833 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12836 msgid "User's Guide|U"
12837 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12840 msgid "Additional Features|F"
12841 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12844 msgid "Embedded Objects|O"
12845 msgstr "Vkládané objekty|V"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12848 msgid "Customization|C"
12849 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12852 msgid "Shortcuts|S"
12853 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12864 msgid "Specific Manuals|p"
12865 msgstr "Specializované manuály|S"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12868 msgid "About LyX|X"
12869 msgstr "O programu LyX|X"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika|L"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12876 msgid "Braille Manual|B"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12889 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12892 msgid "New document"
12893 msgstr "Nový dokument"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12896 msgid "Open document"
12897 msgstr "Otevøít dokument"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12900 msgid "Save document"
12901 msgstr "Ulo¾it dokument"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Print document"
12905 msgstr "Vytisknout dokument"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12908 msgid "Check spelling"
12909 msgstr "Kontrola pravopisu"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12913 msgstr "Zpìt zmìnu"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12917 msgstr "Znovu zmìnu"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12920 msgid "Find and replace"
12921 msgstr "Najít a zamìnit"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12924 msgid "Find and replace (advanced)"
12925 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12928 msgid "Navigate back"
12929 msgstr "Navigovat zpìt"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12932 msgid "Toggle emphasis"
12933 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12936 msgid "Toggle noun"
12937 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12941 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12944 msgid "Insert math"
12945 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12948 msgid "Insert graphics"
12949 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12952 msgid "Insert table"
12953 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12956 msgid "Toggle outline"
12957 msgstr "Pøepnout osnovu"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12960 msgid "Toggle math toolbar"
12961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12964 msgid "Toggle table toolbar"
12965 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12968 msgid "View/Update"
12969 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12973 msgstr "Prohlédnout"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12977 msgstr "Aktualizace"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12980 msgid "View master document"
12981 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "Update master document"
12985 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12989 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12992 msgid "View other formats"
12993 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12996 msgid "Update other formats"
12997 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13004 msgid "Numbered list"
13005 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13008 msgid "Itemized list"
13009 msgstr "Seznam polo¾ek"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13012 msgid "Increase depth"
13013 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Decrease depth"
13017 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13020 msgid "Insert figure float"
13021 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13024 msgid "Insert table float"
13025 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13028 msgid "Insert label"
13029 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13032 msgid "Insert cross-reference"
13033 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13036 msgid "Insert citation"
13037 msgstr "Vlo¾it citaci"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Insert index entry"
13041 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13044 msgid "Insert nomenclature entry"
13045 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13048 msgid "Insert footnote"
13049 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13052 msgid "Insert margin note"
13053 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13056 msgid "Insert note"
13057 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13061 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13064 msgid "Insert hyperlink"
13065 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13068 msgid "Insert TeX code"
13069 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13072 msgid "Insert math macro"
13073 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13076 msgid "Include file"
13077 msgstr "Zahrnout soubor"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13081 msgstr "Styl textu"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13084 msgid "Paragraph settings"
13085 msgstr "Nastavení odstavce"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13089 msgstr "Pøidat øádek"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13093 msgstr "Pøidat sloupec"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13097 msgstr "Smazat øádek"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13100 msgid "Delete column"
13101 msgstr "Smazat sloupec"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13104 msgid "Set top line"
13105 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13108 msgid "Set bottom line"
13109 msgstr "Nastavit linku dole"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13112 msgid "Set left line"
13113 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13116 msgid "Set right line"
13117 msgstr "Nastavit linku napravo"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13120 msgid "Set border lines"
13121 msgstr "Nastav linky okraje"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Set all lines"
13125 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13128 msgid "Unset all lines"
13129 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13133 msgstr "Zarovnání vlevo"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13136 msgid "Align center"
13137 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13140 msgid "Align right"
13141 msgstr "Zarovnání vpravo"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13144 msgid "Align on decimal"
13145 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13149 msgstr "Zarovnání nahoru"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13152 msgid "Align middle"
13153 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13156 msgid "Align bottom"
13157 msgstr "Zarovnání dospod"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13160 msgid "Rotate cell"
13161 msgstr "Otoèit buòku"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13164 msgid "Rotate table"
13165 msgstr "Otoèit tabulku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13168 msgid "Set multi-column"
13169 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13172 msgid "Set multi-row"
13173 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13177 msgstr "Matematika"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13180 msgid "Set display mode"
13181 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13185 msgstr "Index dole"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13188 msgid "Superscript"
13189 msgstr "Index nahoøe"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13192 msgid "Insert square root"
13193 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13196 msgid "Insert root"
13197 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13200 msgid "Insert standard fraction"
13201 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13205 msgstr "Vlo¾it sumu"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13208 msgid "Insert integral"
13209 msgstr "Vlo¾it integrál"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13212 msgid "Insert product"
13213 msgstr "Vlo¾it souèin"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13217 msgstr "Vlo¾it ( )"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13221 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13225 msgstr "Vlo¾it { }"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13228 msgid "Insert delimiters"
13229 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13232 msgid "Insert matrix"
13233 msgstr "Vlo¾it matici"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13236 msgid "Insert cases environment"
13237 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13240 msgid "Toggle math panels"
13241 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13244 msgid "Math Macros"
13245 msgstr "Mat. makra"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13248 msgid "Remove last argument"
13249 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13252 msgid "Append argument"
13253 msgstr "Pøidej argument"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13256 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13257 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13260 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13261 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13264 msgid "Remove optional argument"
13265 msgstr "Smazat volitelný argument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13268 msgid "Insert optional argument"
13269 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13272 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13273 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13280 msgid "Append optional argument eating from the right"
13281 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13284 msgid "Command Buffer"
13285 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13288 msgid "Review[[Toolbar]]"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13292 msgid "Track changes"
13293 msgstr "Sledovat revize"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13296 msgid "Show changes in output"
13297 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13300 msgid "Next change"
13301 msgstr "Dal¹í zmìna"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13304 msgid "Accept change inside selection"
13305 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13308 msgid "Reject change inside selection"
13309 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13312 msgid "Merge changes"
13313 msgstr "Slouèit revize"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13316 msgid "Accept all changes"
13317 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13320 msgid "Reject all changes"
13321 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13325 msgstr "Dal¹í poznámka"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13328 msgid "View Other Formats"
13329 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13332 msgid "Update Other Formats"
13333 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13336 msgid "Version Control"
13337 msgstr "Správa verzí"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13341 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13344 msgid "Check-out for edit"
13345 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13348 msgid "Check-in changes"
13349 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13352 msgid "View revision log"
13353 msgstr "Log ze správy verzí"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13356 msgid "Revert changes"
13357 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13360 msgid "Compare with older revision"
13361 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13364 msgid "Compare with last revision"
13365 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13368 msgid "Insert Version Info"
13369 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13372 msgid "Use SVN file locking property"
13373 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13376 msgid "Update local directory from repository"
13377 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13380 msgid "Math Panels"
13381 msgstr "Matematický panel"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13384 msgid "Math spacings"
13385 msgstr "Mat. mezery"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13405 msgid "Frame decorations"
13406 msgstr "Dekorace rámù"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13409 msgid "Big operators"
13410 msgstr "Velké operátory"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13413 msgid "Miscellaneous"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13434 msgid "AMS relations"
13435 msgstr "AMS relace"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13438 msgid "AMS negative relations"
13439 msgstr "AMS negované relace"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13446 msgid "AMS operators"
13447 msgstr "AMS operátory"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13450 msgid "AMS miscellaneous"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13590 msgid "Thin space\t\\,"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13594 msgid "Medium space\t\\:"
13595 msgstr "Støední\t\\:"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13598 msgid "Thick space\t\\;"
13599 msgstr "©iroká\t\\;"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13603 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13607 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13610 msgid "Negative space\t\\!"
13611 msgstr "Záporná\t\\!"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13614 msgid "Phantom\t\\phantom"
13615 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13618 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13619 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13622 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13623 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13630 msgid "Square root\t\\sqrt"
13631 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13634 msgid "Other root\t\\root"
13635 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13639 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13643 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13647 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13651 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13654 msgid "Standard\t\\frac"
13655 msgstr "Standard\t\\frac"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13659 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13662 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13663 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13666 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13667 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13671 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13675 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13679 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13683 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13687 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13691 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13695 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13698 msgid "Binomial\t\\binom"
13699 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13703 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13707 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13710 msgid "Roman\t\\mathrm"
13711 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13714 msgid "Bold\t\\mathbf"
13715 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13719 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13723 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13726 msgid "Italic\t\\mathit"
13727 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13731 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13735 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13743 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13747 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13751 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13774 msgid "Frame Decorations"
13775 msgstr "Dekorace rámù"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13842 msgid "overleftarrow"
13843 msgstr "overleftarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13846 msgid "overrightarrow"
13847 msgstr "overrightarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13850 msgid "overleftrightarrow"
13851 msgstr "overleftrightarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13863 msgstr "underbrace"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13866 msgid "underleftarrow"
13867 msgstr "underleftarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13870 msgid "underrightarrow"
13871 msgstr "underrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13874 msgid "underleftrightarrow"
13875 msgstr "underleftrightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13887 msgstr "rightarrow"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13898 msgid "updownarrow"
13899 msgstr "updownarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13902 msgid "leftrightarrow"
13903 msgstr "leftrightarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13911 msgstr "Rightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13922 msgid "Updownarrow"
13923 msgstr "Updownarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13926 msgid "Leftrightarrow"
13927 msgstr "Leftrightarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13930 msgid "Longleftrightarrow"
13931 msgstr "Longleftrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13934 msgid "Longleftarrow"
13935 msgstr "Longleftarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13938 msgid "Longrightarrow"
13939 msgstr "Longrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13942 msgid "longleftrightarrow"
13943 msgstr "longleftrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13946 msgid "longleftarrow"
13947 msgstr "longleftarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13950 msgid "longrightarrow"
13951 msgstr "longrightarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13954 msgid "leftharpoondown"
13955 msgstr "leftharpoondown"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13958 msgid "rightharpoondown"
13959 msgstr "rightharpoondown"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13967 msgstr "longmapsto"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13978 msgid "leftharpoonup"
13979 msgstr "leftharpoonup"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13982 msgid "rightharpoonup"
13983 msgstr "rightharpoonup"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13986 msgid "hookleftarrow"
13987 msgstr "hookleftarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13990 msgid "hookrightarrow"
13991 msgstr "hookrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14002 msgid "rightleftharpoons"
14003 msgstr "rightleftharpoons"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14030 msgid "bigtriangleup"
14031 msgstr "bigtriangleup"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14046 msgid "bigtriangledown"
14047 msgstr "bigtriangledown"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14062 msgid "triangleright"
14063 msgstr "triangleright"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14078 msgid "triangleleft"
14079 msgstr "triangleleft"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14227 msgstr "sqsubseteq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14231 msgstr "sqsupseteq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14242 msgid "in[[math relation]]"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14291 msgstr "varepsilon"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14530 msgid "diamondsuit"
14531 msgstr "diamondsuit"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14546 msgid "textrm \\AA"
14547 msgstr "textrm \\AA"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14551 msgstr "textrm \\O"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14554 msgid "mathcircumflex"
14555 msgstr "mathcircumflex"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14606 msgid "Big Operators"
14607 msgstr "Velké operátory"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14666 msgid "ointctrclockwiseop"
14667 msgstr "ointctrclockwiseop"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14670 msgid "ointctrclockwise"
14671 msgstr "ointctrclockwise"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14674 msgid "ointclockwiseop"
14675 msgstr "ointclockwiseop"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14678 msgid "ointclockwise"
14679 msgstr "ointclockwise"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14710 msgid "landupintop"
14711 msgstr "landupintop"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14714 msgid "landdownint"
14715 msgstr "landdownint"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14718 msgid "landdownintop"
14719 msgstr "landdownintop"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14770 msgid "AMS Miscellaneous"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14814 msgid "vartriangle"
14815 msgstr "vartriangle"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14818 msgid "triangledown"
14819 msgstr "triangledown"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14834 msgid "measuredangle"
14835 msgstr "measuredangle"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14863 msgstr "varnothing"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14870 msgid "blacktriangle"
14871 msgstr "blacktriangle"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14874 msgid "blacktriangledown"
14875 msgstr "blacktriangledown"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14878 msgid "blacksquare"
14879 msgstr "blacksquare"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14882 msgid "blacklozenge"
14883 msgstr "blacklozenge"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14890 msgid "sphericalangle"
14891 msgstr "sphericalangle"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14895 msgstr "complement"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14914 msgid "dashleftarrow"
14915 msgstr "dashleftarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14918 msgid "dashrightarrow"
14919 msgstr "dashrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14922 msgid "leftleftarrows"
14923 msgstr "leftleftarrows"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14926 msgid "leftrightarrows"
14927 msgstr "leftrightarrows"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14930 msgid "rightrightarrows"
14931 msgstr "rightrightarrows"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14934 msgid "rightleftarrows"
14935 msgstr "rightleftarrows"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14939 msgstr "Lleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14942 msgid "Rrightarrow"
14943 msgstr "Rrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14946 msgid "twoheadleftarrow"
14947 msgstr "twoheadleftarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14950 msgid "twoheadrightarrow"
14951 msgstr "twoheadrightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14954 msgid "leftarrowtail"
14955 msgstr "leftarrowtail"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14958 msgid "rightarrowtail"
14959 msgstr "rightarrowtail"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14962 msgid "looparrowleft"
14963 msgstr "looparrowleft"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14966 msgid "looparrowright"
14967 msgstr "looparrowright"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14970 msgid "curvearrowleft"
14971 msgstr "curvearrowleft"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14974 msgid "curvearrowright"
14975 msgstr "curvearrowright"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14978 msgid "circlearrowleft"
14979 msgstr "circlearrowleft"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14982 msgid "circlearrowright"
14983 msgstr "circlearrowright"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14995 msgstr "upuparrows"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14998 msgid "downdownarrows"
14999 msgstr "downdownarrows"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15002 msgid "upharpoonleft"
15003 msgstr "upharpoonleft"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15006 msgid "upharpoonright"
15007 msgstr "upharpoonright"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15010 msgid "downharpoonleft"
15011 msgstr "downharpoonleft"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15014 msgid "downharpoonright"
15015 msgstr "downharpoonright"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15018 msgid "leftrightharpoons"
15019 msgstr "leftrightharpoons"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15022 msgid "rightsquigarrow"
15023 msgstr "rightsquigarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15026 msgid "leftrightsquigarrow"
15027 msgstr "leftrightsquigarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15031 msgstr "nleftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15034 msgid "nrightarrow"
15035 msgstr "nrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15038 msgid "nleftrightarrow"
15039 msgstr "nleftrightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15043 msgstr "nLeftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15046 msgid "nRightarrow"
15047 msgstr "nRightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15050 msgid "nLeftrightarrow"
15051 msgstr "nLeftrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15058 msgid "AMS Relations"
15059 msgstr "AMS relace"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15078 msgid "eqslantless"
15079 msgstr "eqslantless"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15083 msgstr "eqslantgtr"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15095 msgstr "lessapprox"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15143 msgstr "lesseqqgtr"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15147 msgstr "gtreqqless"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15162 msgid "thickapprox"
15163 msgstr "thickapprox"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15198 msgid "preccurlyeq"
15199 msgstr "preccurlyeq"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15202 msgid "succcurlyeq"
15203 msgstr "succcurlyeq"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15206 msgid "curlyeqprec"
15207 msgstr "curlyeqprec"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15210 msgid "curlyeqsucc"
15211 msgstr "curlyeqsucc"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15223 msgstr "precapprox"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15227 msgstr "succapprox"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15230 msgid "vartriangleleft"
15231 msgstr "vartriangleleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15234 msgid "vartriangleright"
15235 msgstr "vartriangleright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15238 msgid "trianglelefteq"
15239 msgstr "trianglelefteq"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15242 msgid "trianglerighteq"
15243 msgstr "trianglerighteq"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15258 msgid "risingdotseq"
15259 msgstr "risingdotseq"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15262 msgid "fallingdotseq"
15263 msgstr "fallingdotseq"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15282 msgid "shortparallel"
15283 msgstr "shortparallel"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15287 msgstr "smallsmile"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15291 msgstr "smallfrown"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15294 msgid "blacktriangleleft"
15295 msgstr "blacktriangleleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15298 msgid "blacktriangleright"
15299 msgstr "blacktriangleright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15310 msgid "backepsilon"
15311 msgstr "backepsilon"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15326 msgid "AMS Negative Relations"
15327 msgstr "AMS negované relace"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15426 msgid "precnapprox"
15427 msgstr "precnapprox"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15430 msgid "succnapprox"
15431 msgstr "succnapprox"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15443 msgstr "subsetneqq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15447 msgstr "supsetneqq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15459 msgstr "nsupseteqq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15474 msgid "varsubsetneq"
15475 msgstr "varsubsetneq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15478 msgid "varsupsetneq"
15479 msgstr "varsupsetneq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15482 msgid "varsubsetneqq"
15483 msgstr "varsubsetneqq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15486 msgid "varsupsetneqq"
15487 msgstr "varsupsetneqq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15490 msgid "ntriangleleft"
15491 msgstr "ntriangleleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15494 msgid "ntriangleright"
15495 msgstr "ntriangleright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15498 msgid "ntrianglelefteq"
15499 msgstr "ntrianglelefteq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15502 msgid "ntrianglerighteq"
15503 msgstr "ntrianglerighteq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15526 msgid "nshortparallel"
15527 msgstr "nshortparallel"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15530 msgid "AMS Operators"
15531 msgstr "AMS operátory"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15538 msgid "smallsetminus"
15539 msgstr "smallsetminus"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15558 msgid "doublebarwedge"
15559 msgstr "doublebarwedge"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15578 msgid "divideontimes"
15579 msgstr "divideontimes"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15590 msgid "leftthreetimes"
15591 msgstr "leftthreetimes"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15594 msgid "rightthreetimes"
15595 msgstr "rightthreetimes"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15599 msgstr "curlywedge"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15606 msgid "circleddash"
15607 msgstr "circleddash"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15611 msgstr "circledast"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15614 msgid "circledcirc"
15615 msgstr "circledcirc"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15625 #: lib/external_templates:36
15626 msgid "GnumericSpreadsheet"
15627 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15630 msgid "Spreadsheet"
15633 #: lib/external_templates:39
15635 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15636 "It imports as a long table, so any length\n"
15637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15639 "both for gnumeric and excel files.\n"
15641 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15642 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15643 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15644 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15646 #: lib/external_templates:76
15647 msgid "RasterImage"
15648 msgstr "Rastrový obrázek"
15650 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15651 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 #: lib/external_templates:84
15655 msgid "A bitmap file.\n"
15656 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15658 #: lib/external_templates:148
15662 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15663 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 #: lib/external_templates:151
15667 msgid "An Xfig figure.\n"
15668 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15670 #: lib/external_templates:201
15671 msgid "ChessDiagram"
15672 msgstr "©achový Diagram"
15674 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15675 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15678 #: lib/external_templates:204
15680 "A chess position diagram.\n"
15681 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15682 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15683 "the position that you want to display.\n"
15684 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15685 "and remember to type in a relative path\n"
15686 "to the LyX document location.\n"
15687 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15688 "to enable general editing of the board.\n"
15689 "You might also check out the\n"
15690 "'Options->Test legality' option, and\n"
15691 "remember to middle and right click to\n"
15692 "insert new material in the board.\n"
15693 "In order for this to work, you have to\n"
15694 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15695 "that TeX will find it, and you will need\n"
15696 "to install the skak package from CTAN.\n"
15698 "©achový diagram.\n"
15699 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15700 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15701 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15702 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15703 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15704 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15705 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15706 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15707 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15708 "'Options->Test legality' a\n"
15709 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15710 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15711 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15712 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15713 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15714 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15716 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15717 msgid "Lilypond typeset music"
15718 msgstr "Lilypond - sazba not"
15720 #: lib/external_templates:254
15722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15727 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15728 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15729 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15730 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15732 #: lib/external_templates:300
15734 msgstr "Stránky PDF"
15736 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15737 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 #: lib/external_templates:303
15742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15748 "* pages=- (to include all pages)\n"
15749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15750 "for further options and details.\n"
15752 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15753 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15754 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15756 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15757 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15758 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15759 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15760 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15762 #: lib/external_templates:343
15765 "Read 'info date' for more information.\n"
15768 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15770 #: lib/external_templates:372
15774 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15775 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15778 #: lib/external_templates:375
15779 msgid "Dia diagram.\n"
15780 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15782 #: lib/configure.py:477
15786 #: lib/configure.py:480
15790 #: lib/configure.py:483
15794 #: lib/configure.py:486
15798 #: lib/configure.py:489
15802 #: lib/configure.py:492
15806 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15810 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15814 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15819 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15823 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15827 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15832 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15836 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15840 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15844 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15848 #: lib/configure.py:530
15849 msgid "Plain text (chess output)"
15850 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15852 #: lib/configure.py:531
15853 msgid "Plain text (image)"
15854 msgstr "Prostý text (obraz)"
15856 #: lib/configure.py:532
15857 msgid "Plain text (Xfig output)"
15858 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15860 #: lib/configure.py:533
15861 msgid "date (output)"
15862 msgstr "datum (výstup)"
15864 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15868 #: lib/configure.py:534
15872 #: lib/configure.py:535
15873 msgid "Docbook (XML)"
15874 msgstr "Docbook (XML)"
15876 #: lib/configure.py:536
15877 msgid "Graphviz Dot"
15878 msgstr "Graphviz Dot"
15880 #: lib/configure.py:537
15881 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15882 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15884 #: lib/configure.py:538
15888 #: lib/configure.py:538
15892 #: lib/configure.py:539
15896 #: lib/configure.py:540
15897 msgid "LilyPond music"
15898 msgstr "LilyPond music"
15900 #: lib/configure.py:541
15901 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15902 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15904 #: lib/configure.py:542
15905 msgid "LaTeX (plain)"
15906 msgstr "LaTeX (prostý)"
15908 #: lib/configure.py:542
15909 msgid "LaTeX (plain)|L"
15910 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15912 #: lib/configure.py:543
15913 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15914 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15916 #: lib/configure.py:544
15917 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15918 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15920 #: lib/configure.py:545
15921 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15922 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15924 #: lib/configure.py:546
15926 msgstr "Prostý text"
15928 #: lib/configure.py:546
15929 msgid "Plain text|a"
15930 msgstr "Prostý text|r"
15932 #: lib/configure.py:547
15933 msgid "Plain text (pstotext)"
15934 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15936 #: lib/configure.py:548
15937 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15938 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15940 #: lib/configure.py:549
15941 msgid "Plain text (catdvi)"
15942 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15944 #: lib/configure.py:550
15945 msgid "Plain Text, Join Lines"
15946 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15948 #: lib/configure.py:553
15949 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15950 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15952 #: lib/configure.py:554
15953 msgid "Excel spreadsheet"
15954 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15956 #: lib/configure.py:555
15957 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15958 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15960 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15964 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15968 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15972 #: lib/configure.py:572
15976 #: lib/configure.py:573
15978 msgstr "PostScript"
15980 #: lib/configure.py:573
15981 msgid "Postscript|t"
15982 msgstr "Postscript|t"
15984 #: lib/configure.py:577
15985 msgid "PDF (ps2pdf)"
15986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15988 #: lib/configure.py:577
15989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15990 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15992 #: lib/configure.py:578
15993 msgid "PDF (pdflatex)"
15994 msgstr "PDF (pdflatex)"
15996 #: lib/configure.py:578
15997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15998 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16000 #: lib/configure.py:579
16001 msgid "PDF (dvipdfm)"
16002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16004 #: lib/configure.py:579
16005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16006 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16008 #: lib/configure.py:580
16009 msgid "PDF (XeTeX)"
16010 msgstr "PDF (XeTeX)"
16012 #: lib/configure.py:580
16013 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16014 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16016 #: lib/configure.py:581
16017 msgid "PDF (LuaTeX)"
16018 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16020 #: lib/configure.py:581
16021 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16022 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16024 #: lib/configure.py:584
16028 #: lib/configure.py:584
16032 #: lib/configure.py:585
16033 msgid "DVI (LuaTeX)"
16034 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16036 #: lib/configure.py:585
16037 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16038 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16040 #: lib/configure.py:588
16044 #: lib/configure.py:591
16048 #: lib/configure.py:594
16052 #: lib/configure.py:597
16053 msgid "OpenDocument"
16054 msgstr "OpenDocument"
16056 #: lib/configure.py:598
16057 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16058 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16060 #: lib/configure.py:601
16061 msgid "Rich Text Format"
16062 msgstr "Rich Text Format"
16064 #: lib/configure.py:602
16068 #: lib/configure.py:602
16072 #: lib/configure.py:605
16073 msgid "date command"
16074 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16076 #: lib/configure.py:606
16077 msgid "Table (CSV)"
16078 msgstr "Tabulka (CSV)"
16080 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16085 #: lib/configure.py:609
16089 #: lib/configure.py:610
16093 #: lib/configure.py:611
16097 #: lib/configure.py:612
16101 #: lib/configure.py:613
16102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16105 #: lib/configure.py:614
16106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16109 #: lib/configure.py:615
16110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16113 #: lib/configure.py:616
16114 msgid "LyX Preview"
16115 msgstr "LyX Náhled"
16117 #: lib/configure.py:617
16118 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16119 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16121 #: lib/configure.py:618
16122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16123 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16125 #: lib/configure.py:619
16129 #: lib/configure.py:620
16133 #: lib/configure.py:621
16137 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16138 msgid "Windows Metafile"
16141 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16142 msgid "Enhanced Metafile"
16143 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16145 #: lib/configure.py:624
16146 msgid "HTML (MS Word)"
16147 msgstr "HTML (MS Word)"
16149 #: lib/configure.py:704
16151 msgstr "LyXBlogger"
16153 #: lib/configure.py:905
16154 msgid "LyX Archive (zip)"
16155 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16157 #: lib/configure.py:908
16158 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16159 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16163 msgid "%1$s and %2$s"
16164 msgstr "%1$s a %2$s"
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16168 msgid "%1$s et al."
16169 msgstr "%1$s et al."
16171 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16172 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16176 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16180 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16181 msgid "Add to bibliography only."
16182 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16184 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16188 #: src/Buffer.cpp:137
16191 "Could not print the document %1$s.\n"
16192 "Check that your printer is set up correctly."
16194 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16195 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16197 #: src/Buffer.cpp:140
16198 msgid "Print document failed"
16199 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16201 #: src/Buffer.cpp:318
16202 msgid "Disk Error: "
16203 msgstr "Chyba Disku: "
16205 #: src/Buffer.cpp:319
16208 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16209 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16211 #: src/Buffer.cpp:401
16212 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16213 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16215 #: src/Buffer.cpp:403
16216 msgid "Attempting to close changed document!"
16217 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16219 #: src/Buffer.cpp:411
16220 msgid "Could not remove temporary directory"
16221 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16223 #: src/Buffer.cpp:412
16225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16228 #: src/Buffer.cpp:722
16229 msgid "Unknown document class"
16230 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16232 #: src/Buffer.cpp:723
16234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16235 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16237 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16240 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16242 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16243 msgid "Document header error"
16244 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16246 #: src/Buffer.cpp:737
16247 msgid "\\begin_header is missing"
16248 msgstr "chybí \\begin_header"
16250 #: src/Buffer.cpp:760
16251 msgid "\\begin_document is missing"
16252 msgstr "chybí \\begin_document"
16254 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16255 #: src/BufferView.cpp:1424
16256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16257 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16259 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16262 "xcolor/ulem are installed.\n"
16263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16266 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16267 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16268 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16269 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16271 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16274 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16275 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16278 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16279 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16280 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16281 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16283 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16289 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16290 msgid "Document format failure"
16291 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16293 #: src/Buffer.cpp:892
16295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16296 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16298 #: src/Buffer.cpp:936
16300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16301 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16303 #: src/Buffer.cpp:961
16304 msgid "Conversion failed"
16305 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16307 #: src/Buffer.cpp:962
16310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16311 "it could not be created."
16313 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16316 #: src/Buffer.cpp:972
16317 msgid "Conversion script not found"
16318 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16320 #: src/Buffer.cpp:973
16323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16324 "could not be found."
16326 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16328 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16329 msgid "Conversion script failed"
16330 msgstr "Konverzní skript selhal"
16332 #: src/Buffer.cpp:997
16335 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16337 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16339 #: src/Buffer.cpp:1004
16342 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16344 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16346 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16347 msgid "File is read-only"
16348 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16350 #: src/Buffer.cpp:1026
16352 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16353 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16355 #: src/Buffer.cpp:1035
16358 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16359 "overwrite this file?"
16361 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16363 #: src/Buffer.cpp:1037
16364 msgid "Overwrite modified file?"
16365 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16367 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16373 #: src/Buffer.cpp:1067
16374 msgid "Backup failure"
16375 msgstr "Zálohování selhalo"
16377 #: src/Buffer.cpp:1068
16380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16381 "Please check whether the directory exists and is writable."
16383 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16384 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16386 #: src/Buffer.cpp:1094
16388 msgid "Saving document %1$s..."
16389 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16391 #: src/Buffer.cpp:1109
16392 msgid " could not write file!"
16393 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16395 #: src/Buffer.cpp:1117
16399 #: src/Buffer.cpp:1132
16401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16402 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16404 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16407 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:1145
16410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16411 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16413 #: src/Buffer.cpp:1159
16414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16415 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16417 #: src/Buffer.cpp:1173
16418 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16419 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16421 #: src/Buffer.cpp:1260
16422 msgid "Iconv software exception Detected"
16423 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16425 #: src/Buffer.cpp:1260
16428 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16431 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16432 "správnì nainstalován."
16434 #: src/Buffer.cpp:1283
16436 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16437 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16439 #: src/Buffer.cpp:1286
16441 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16442 "chosen encoding.\n"
16443 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16445 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16446 "zvoleném kódování.\n"
16447 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16449 #: src/Buffer.cpp:1293
16450 msgid "iconv conversion failed"
16451 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16453 #: src/Buffer.cpp:1298
16454 msgid "conversion failed"
16455 msgstr "konverze se nezdaøila"
16457 #: src/Buffer.cpp:1391
16458 msgid "Uncodable character in file path"
16459 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16461 #: src/Buffer.cpp:1392
16464 "The path of your document\n"
16466 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16467 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16468 "This will likely result in incomplete output.\n"
16470 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16471 "or change the file path name."
16473 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16475 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16476 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16478 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16480 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16481 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16483 #: src/Buffer.cpp:1670
16484 msgid "Running chktex..."
16485 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16487 #: src/Buffer.cpp:1684
16488 msgid "chktex failure"
16489 msgstr "chktex selhal"
16491 #: src/Buffer.cpp:1685
16492 msgid "Could not run chktex successfully."
16493 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16495 #: src/Buffer.cpp:1944
16497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16498 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16500 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16503 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16505 #: src/Buffer.cpp:2099
16507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16508 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16510 #: src/Buffer.cpp:2129
16512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16513 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16515 #: src/Buffer.cpp:2189
16517 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16518 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16520 #: src/Buffer.cpp:2196
16522 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16523 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16525 #: src/Buffer.cpp:2206
16526 msgid "Error exporting to DVI."
16527 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16529 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16532 "The file %1$s already exists.\n"
16534 "Do you want to overwrite that file?"
16536 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16538 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16540 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16541 msgid "Overwrite file?"
16542 msgstr "Pøepsat soubor?"
16544 #: src/Buffer.cpp:2288
16545 msgid "Error running external commands."
16546 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16548 #: src/Buffer.cpp:3093
16549 msgid "Preview source code"
16550 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16552 #: src/Buffer.cpp:3111
16554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16555 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16557 #: src/Buffer.cpp:3115
16559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16560 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16562 #: src/Buffer.cpp:3228
16564 msgid "Auto-saving %1$s"
16565 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16567 #: src/Buffer.cpp:3282
16568 msgid "Autosave failed!"
16569 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16571 #: src/Buffer.cpp:3343
16572 msgid "Autosaving current document..."
16573 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16575 #: src/Buffer.cpp:3496
16576 msgid "Couldn't export file"
16577 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16579 #: src/Buffer.cpp:3497
16581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16582 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16584 #: src/Buffer.cpp:3565
16585 msgid "File name error"
16586 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16588 #: src/Buffer.cpp:3566
16589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16590 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16592 #: src/Buffer.cpp:3651
16593 msgid "Document export cancelled."
16594 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16596 #: src/Buffer.cpp:3661
16598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16599 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16601 #: src/Buffer.cpp:3667
16603 msgid "Document exported as %1$s"
16604 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16606 #: src/Buffer.cpp:3764
16609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16611 "Recover emergency save?"
16613 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16615 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16617 #: src/Buffer.cpp:3767
16618 msgid "Load emergency save?"
16619 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16621 #: src/Buffer.cpp:3768
16625 #: src/Buffer.cpp:3768
16626 msgid "&Load Original"
16627 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16629 #: src/Buffer.cpp:3779
16632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16635 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16636 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16637 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16639 #: src/Buffer.cpp:3785
16640 msgid "Document was successfully recovered."
16641 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16643 #: src/Buffer.cpp:3787
16644 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16645 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16647 #: src/Buffer.cpp:3788
16650 "Remove emergency file now?\n"
16653 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16657 msgid "Delete emergency file?"
16658 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16660 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16664 #: src/Buffer.cpp:3797
16665 msgid "Emergency file deleted"
16666 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16668 #: src/Buffer.cpp:3798
16669 msgid "Do not forget to save your file now!"
16670 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16672 #: src/Buffer.cpp:3805
16673 msgid "Remove emergency file now?"
16674 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16676 #: src/Buffer.cpp:3828
16679 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16681 "Load the backup instead?"
16683 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16685 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16687 #: src/Buffer.cpp:3830
16688 msgid "Load backup?"
16689 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16691 #: src/Buffer.cpp:3831
16692 msgid "&Load backup"
16693 msgstr "&Naèíst zálohu"
16695 #: src/Buffer.cpp:3831
16696 msgid "Load &original"
16697 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16699 #: src/Buffer.cpp:3841
16702 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16703 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16705 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16706 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16707 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16709 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16710 msgid "Senseless!!! "
16711 msgstr "Nesmyslné! "
16713 #: src/Buffer.cpp:4299
16715 msgid "Document %1$s reloaded."
16716 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16718 #: src/Buffer.cpp:4302
16720 msgid "Could not reload document %1$s."
16721 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16723 #: src/Buffer.cpp:4368
16724 msgid "Included File Invalid"
16725 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16727 #: src/Buffer.cpp:4369
16730 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16732 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16734 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16736 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16738 #: src/BufferParams.cpp:570
16741 "The selected document class\n"
16743 "requires external files that are not available.\n"
16744 "The document class can still be used, but the\n"
16745 "document cannot be compiled until the following\n"
16746 "prerequisites are installed:\n"
16748 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16749 "User's Guide for more information."
16751 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16753 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16754 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16755 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16757 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16759 #: src/BufferParams.cpp:579
16760 msgid "Document class not available"
16761 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16763 #: src/BufferParams.cpp:1977
16766 "The layout file:\n"
16768 "could not be found. A default textclass with default\n"
16769 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16772 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16774 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16775 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16777 #: src/BufferParams.cpp:1983
16778 msgid "Document class not found"
16779 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16781 #: src/BufferParams.cpp:1990
16784 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16786 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16790 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16792 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16793 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16795 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16796 msgid "Could not load class"
16797 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16799 #: src/BufferParams.cpp:2030
16800 msgid "Error reading internal layout information"
16801 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16803 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16805 msgstr "Chyba ètení"
16807 #: src/BufferView.cpp:188
16808 msgid "No more insets"
16809 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16811 #: src/BufferView.cpp:729
16812 msgid "Save bookmark"
16813 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16815 #: src/BufferView.cpp:938
16816 msgid "Converting document to new document class..."
16817 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16819 #: src/BufferView.cpp:981
16820 msgid "Document is read-only"
16821 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16823 #: src/BufferView.cpp:990
16824 msgid "This portion of the document is deleted."
16825 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16827 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16829 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16830 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16832 #: src/BufferView.cpp:1316
16833 msgid "No further undo information"
16834 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16836 #: src/BufferView.cpp:1326
16837 msgid "No further redo information"
16838 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16840 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16841 msgid "String not found!"
16842 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16844 #: src/BufferView.cpp:1556
16846 msgstr "Znaèka vyp."
16848 #: src/BufferView.cpp:1562
16850 msgstr "Znaèka zap."
16852 #: src/BufferView.cpp:1569
16853 msgid "Mark removed"
16854 msgstr "Znaèka smazána"
16856 #: src/BufferView.cpp:1572
16858 msgstr "Znaèka nastavena"
16860 #: src/BufferView.cpp:1627
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Statistika výbìru:"
16864 #: src/BufferView.cpp:1629
16865 msgid "Statistics for the document:"
16866 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16868 #: src/BufferView.cpp:1632
16873 #: src/BufferView.cpp:1634
16875 msgstr "Jedno slovo"
16877 #: src/BufferView.cpp:1637
16879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16882 #: src/BufferView.cpp:1640
16883 msgid "One character (including blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16886 #: src/BufferView.cpp:1643
16888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16889 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16891 #: src/BufferView.cpp:1646
16892 msgid "One character (excluding blanks)"
16893 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16895 #: src/BufferView.cpp:1648
16897 msgstr "Statistika"
16899 #: src/BufferView.cpp:1778
16902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16903 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16905 #: src/BufferView.cpp:1780
16907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16908 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16910 #: src/BufferView.cpp:1788
16911 msgid "Branch name"
16912 msgstr "Jméno vìtve"
16914 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16915 msgid "Branch already exists"
16916 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16918 #: src/BufferView.cpp:2554
16920 msgid "Inserting document %1$s..."
16921 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16923 #: src/BufferView.cpp:2565
16925 msgid "Document %1$s inserted."
16926 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16928 #: src/BufferView.cpp:2567
16930 msgid "Could not insert document %1$s"
16931 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16933 #: src/BufferView.cpp:2832
16936 "Could not read the specified document\n"
16938 "due to the error: %2$s"
16940 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16942 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16944 #: src/BufferView.cpp:2834
16945 msgid "Could not read file"
16946 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16948 #: src/BufferView.cpp:2841
16952 " is not readable."
16957 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16958 msgid "Could not open file"
16959 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16961 #: src/BufferView.cpp:2849
16962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16963 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16965 #: src/BufferView.cpp:2850
16967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16969 "If this does not give the correct result\n"
16970 "then please change the encoding of the file\n"
16971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16973 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16974 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16975 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16976 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16977 "UTF-8 jiným programem.\n"
16979 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16984 msgid "LyX Warning: "
16985 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16987 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16991 msgid "uncodable character"
16992 msgstr "nekódovatelný znak"
16994 #: src/Changes.cpp:379
16995 msgid "Uncodable character in author name"
16996 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
16998 #: src/Changes.cpp:380
17001 "The author name '%1$s',\n"
17002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the spelling of the author name."
17009 "Jméno autora '%1$s',\n"
17010 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17011 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17014 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17015 "nebo zmìnte jméno autora."
17017 #: src/Chktex.cpp:63
17019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17020 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17022 #: src/Chktex.cpp:65
17023 msgid "ChkTeX warning id # "
17024 msgstr "ChkTeX varování id # "
17026 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17031 #: src/Color.cpp:202
17035 #: src/Color.cpp:203
17039 #: src/Color.cpp:204
17043 #: src/Color.cpp:205
17047 #: src/Color.cpp:206
17051 #: src/Color.cpp:207
17055 #: src/Color.cpp:208
17059 #: src/Color.cpp:209
17063 #: src/Color.cpp:210
17067 #: src/Color.cpp:211
17071 #: src/Color.cpp:212
17075 #: src/Color.cpp:213
17079 #: src/Color.cpp:214
17080 msgid "selected text"
17081 msgstr "oznaèený text"
17083 #: src/Color.cpp:216
17085 msgstr "text LaTeX-u"
17087 #: src/Color.cpp:217
17088 msgid "inline completion"
17089 msgstr "doplnìní v øádku"
17091 #: src/Color.cpp:219
17092 msgid "non-unique inline completion"
17093 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17095 #: src/Color.cpp:221
17096 msgid "previewed snippet"
17097 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17099 #: src/Color.cpp:222
17101 msgstr "znaèka poznámky"
17103 #: src/Color.cpp:223
17104 msgid "note background"
17105 msgstr "pozadí poznámky"
17107 #: src/Color.cpp:224
17108 msgid "comment label"
17109 msgstr "znaèka komentáøe"
17111 #: src/Color.cpp:225
17112 msgid "comment background"
17113 msgstr "pozadí komentáøe"
17115 #: src/Color.cpp:226
17116 msgid "greyedout inset label"
17117 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17119 #: src/Color.cpp:227
17120 msgid "greyedout inset text"
17121 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17123 #: src/Color.cpp:228
17124 msgid "greyedout inset background"
17125 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17127 #: src/Color.cpp:229
17128 msgid "phantom inset text"
17129 msgstr "text fantómu"
17131 #: src/Color.cpp:230
17133 msgstr "stínovaný rámeèek"
17135 #: src/Color.cpp:231
17136 msgid "listings background"
17137 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17139 #: src/Color.cpp:232
17140 msgid "branch label"
17141 msgstr "znaèka vìtve"
17143 #: src/Color.cpp:233
17144 msgid "footnote label"
17145 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17147 #: src/Color.cpp:234
17148 msgid "index label"
17149 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17151 #: src/Color.cpp:235
17152 msgid "margin note label"
17153 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17155 #: src/Color.cpp:236
17157 msgstr "znaèka URL"
17159 #: src/Color.cpp:237
17163 #: src/Color.cpp:238
17165 msgstr "znaèení hloubky"
17167 #: src/Color.cpp:239
17171 #: src/Color.cpp:240
17172 msgid "command inset"
17173 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17175 #: src/Color.cpp:241
17176 msgid "command inset background"
17177 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17179 #: src/Color.cpp:242
17180 msgid "command inset frame"
17181 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17183 #: src/Color.cpp:243
17184 msgid "special character"
17185 msgstr "speciální znak"
17187 #: src/Color.cpp:244
17189 msgstr "matematika"
17191 #: src/Color.cpp:245
17192 msgid "math background"
17193 msgstr "pozadí matematiky"
17195 #: src/Color.cpp:246
17196 msgid "graphics background"
17197 msgstr "pozadí obrázku"
17199 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17200 msgid "math macro background"
17201 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17203 #: src/Color.cpp:248
17205 msgstr "rám (matematika)"
17207 #: src/Color.cpp:249
17208 msgid "math corners"
17209 msgstr "rohy mat. vzorce"
17211 #: src/Color.cpp:250
17213 msgstr "linka (matematika)"
17215 #: src/Color.cpp:252
17216 msgid "math macro hovered background"
17217 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17219 #: src/Color.cpp:253
17220 msgid "math macro label"
17221 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17223 #: src/Color.cpp:254
17224 msgid "math macro frame"
17225 msgstr "rám makra (matematika)"
17227 #: src/Color.cpp:255
17228 msgid "math macro blended out"
17229 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17231 #: src/Color.cpp:256
17232 msgid "math macro old parameter"
17233 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17235 #: src/Color.cpp:257
17236 msgid "math macro new parameter"
17237 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17239 #: src/Color.cpp:258
17240 msgid "collapsable inset text"
17241 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17243 #: src/Color.cpp:259
17244 msgid "collapsable inset frame"
17245 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17247 #: src/Color.cpp:260
17248 msgid "inset background"
17249 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17251 #: src/Color.cpp:261
17252 msgid "inset frame"
17253 msgstr "vlo¾ka - rám"
17255 #: src/Color.cpp:262
17256 msgid "LaTeX error"
17257 msgstr "chyba LaTeX-u"
17259 #: src/Color.cpp:263
17260 msgid "end-of-line marker"
17261 msgstr "znaèka konce øádky"
17263 #: src/Color.cpp:264
17264 msgid "appendix marker"
17265 msgstr "znaèka pro dodatky"
17267 #: src/Color.cpp:265
17269 msgstr "znaèka revize"
17271 #: src/Color.cpp:266
17272 msgid "deleted text"
17273 msgstr "smazaný text"
17275 #: src/Color.cpp:267
17277 msgstr "pøidaný text"
17279 #: src/Color.cpp:268
17280 msgid "changed text 1st author"
17281 msgstr "revize - 1. autor"
17283 #: src/Color.cpp:269
17284 msgid "changed text 2nd author"
17285 msgstr "revize - 2. autor"
17287 #: src/Color.cpp:270
17288 msgid "changed text 3rd author"
17289 msgstr "revize - 3. autor"
17291 #: src/Color.cpp:271
17292 msgid "changed text 4th author"
17293 msgstr "revize - 4. autor"
17295 #: src/Color.cpp:272
17296 msgid "changed text 5th author"
17297 msgstr "revize - 5. autor"
17299 #: src/Color.cpp:273
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17303 #: src/Color.cpp:274
17304 msgid "added space markers"
17305 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17307 #: src/Color.cpp:275
17309 msgstr "linka tabulky"
17311 #: src/Color.cpp:276
17312 msgid "table on/off line"
17313 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17315 #: src/Color.cpp:278
17316 msgid "bottom area"
17317 msgstr "spodní oblast"
17319 #: src/Color.cpp:279
17321 msgstr "nový strana"
17323 #: src/Color.cpp:280
17324 msgid "page break / line break"
17325 msgstr "konec øádky/stránky"
17327 #: src/Color.cpp:281
17328 msgid "frame of button"
17329 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17331 #: src/Color.cpp:282
17332 msgid "button background"
17333 msgstr "pozadí tlaèítka"
17335 #: src/Color.cpp:283
17336 msgid "button background under focus"
17337 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17339 #: src/Color.cpp:284
17340 msgid "paragraph marker"
17341 msgstr "znaèka odstavce"
17343 #: src/Color.cpp:285
17344 msgid "preview frame"
17345 msgstr "rámeèek náhledu"
17347 #: src/Color.cpp:286
17349 msgstr "dìdit barvu okolí"
17351 #: src/Color.cpp:287
17352 msgid "regexp frame"
17353 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17355 #: src/Color.cpp:288
17357 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17359 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17360 #: src/Converter.cpp:543
17361 msgid "Cannot convert file"
17362 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17364 #: src/Converter.cpp:323
17367 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17368 "Define a converter in the preferences."
17370 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17371 "Definujte konvertor v nastaveních."
17373 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17374 msgid "Executing command: "
17375 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17377 #: src/Converter.cpp:472
17378 msgid "Build errors"
17379 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17381 #: src/Converter.cpp:473
17382 msgid "There were errors during the build process."
17383 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17385 #: src/Converter.cpp:478
17388 "An error occurred while running:\n"
17391 "Chyba pøi bìhu:\n"
17394 #: src/Converter.cpp:501
17396 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17397 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17399 #: src/Converter.cpp:545
17401 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17402 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17404 #: src/Converter.cpp:546
17406 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17407 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17409 #: src/Converter.cpp:602
17410 msgid "Running LaTeX..."
17411 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17413 #: src/Converter.cpp:620
17416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17419 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17421 #: src/Converter.cpp:623
17422 msgid "LaTeX failed"
17423 msgstr "LaTeX selhal"
17425 #: src/Converter.cpp:625
17426 msgid "Output is empty"
17427 msgstr "Výstup je prázdný"
17429 #: src/Converter.cpp:626
17430 msgid "An empty output file was generated."
17431 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17433 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17439 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17440 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17443 msgid "Unknown branch"
17444 msgstr "Neznámá vìtev"
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17448 msgstr "&Nepøidávat"
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17452 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17454 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17456 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17459 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17462 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `%3$s'."
17464 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17465 msgid "Undefined flex inset"
17466 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17468 #: src/Exporter.cpp:50
17470 msgstr "&Ponechat soubor"
17472 #: src/Exporter.cpp:51
17473 msgid "Overwrite &all"
17474 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17476 #: src/Exporter.cpp:51
17477 msgid "&Cancel export"
17478 msgstr "&Zru¹it export"
17480 #: src/Exporter.cpp:96
17481 msgid "Couldn't copy file"
17482 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17484 #: src/Exporter.cpp:97
17486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17487 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17493 msgstr "Antikva (Roman)"
17495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17499 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17530 msgstr "Kurzíva (italic)"
17532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17534 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17552 #: src/Font.cpp:160
17554 msgid "Emphasis %1$s, "
17555 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:163
17559 msgid "Underline %1$s, "
17560 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17562 #: src/Font.cpp:166
17564 msgid "Strikeout %1$s, "
17565 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17567 #: src/Font.cpp:169
17569 msgid "Double underline %1$s, "
17570 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17572 #: src/Font.cpp:172
17574 msgid "Wavy underline %1$s, "
17575 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17577 #: src/Font.cpp:175
17579 msgid "Noun %1$s, "
17580 msgstr "Jméno %1$s, "
17582 #: src/Font.cpp:189
17584 msgid "Language: %1$s, "
17585 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17587 #: src/Font.cpp:192
17589 msgid "Number %1$s"
17590 msgstr "Èíslo %1$s"
17592 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17593 msgid "Cannot view file"
17594 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17596 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17598 msgid "File does not exist: %1$s"
17599 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17601 #: src/Format.cpp:281
17603 msgid "No information for viewing %1$s"
17604 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17606 #: src/Format.cpp:291
17608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17609 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17611 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17612 msgid "Cannot edit file"
17613 msgstr "Nelze editovat soubor"
17615 #: src/Format.cpp:346
17616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17617 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17619 #: src/Format.cpp:359
17621 msgid "No information for editing %1$s"
17622 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17624 #: src/Format.cpp:370
17626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17627 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17629 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17630 msgid "Could not find bind file"
17631 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17633 #: src/KeyMap.cpp:228
17636 "Unable to find the bind file\n"
17638 "Please check your installation."
17640 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17642 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17644 #: src/KeyMap.cpp:235
17645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17646 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17648 #: src/KeyMap.cpp:236
17650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17651 "Please check your installation."
17653 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17654 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17656 #: src/KeyMap.cpp:243
17659 "Unable to find the bind file\n"
17661 "Falling back to default."
17663 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17665 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17667 #: src/KeySequence.cpp:182
17671 #: src/LaTeX.cpp:58
17673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17674 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17676 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17677 msgid "Running Index Processor."
17678 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17680 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17681 msgid "Running BibTeX."
17682 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17684 #: src/LaTeX.cpp:460
17685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17686 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17689 msgid "Could not read configuration file"
17690 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17695 "Error while reading the configuration file\n"
17697 "Please check your installation."
17699 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17701 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17705 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17712 msgid "The following files could not be loaded:"
17713 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17717 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17718 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17721 msgid "Cannot remove temporary directory"
17722 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17726 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17727 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17730 msgid "Unable to remove temporary directory"
17731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17735 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17736 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17739 msgid "No textclass is found"
17740 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17748 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17749 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17750 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17753 msgid "&Reconfigure"
17754 msgstr "&Rekonfigurovat"
17757 msgid "&Without LaTeX"
17758 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17760 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17762 msgstr "&Pokraèovat"
17766 "SIGHUP signal caught!\n"
17769 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17774 "SIGFPE signal caught!\n"
17777 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17782 "SIGSEGV signal caught!\n"
17783 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17784 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17785 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17788 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17789 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17790 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17793 msgid "LyX crashed!"
17794 msgstr "LyX zhavaroval!"
17796 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17801 msgid "Could not create temporary directory"
17802 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17807 "Could not create a temporary directory in\n"
17809 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17811 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17813 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17816 msgid "Missing user LyX directory"
17817 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17823 "It is needed to keep your own configuration."
17825 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17826 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17829 msgid "&Create directory"
17830 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17834 msgstr "&Ukonèit LyX"
17837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17838 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17843 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17847 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17849 #: src/LyX.cpp:1033
17850 msgid "List of supported debug flags:"
17851 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17853 #: src/LyX.cpp:1037
17855 msgid "Setting debug level to %1$s"
17856 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17858 #: src/LyX.cpp:1048
17860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17861 "Command line switches (case sensitive):\n"
17862 "\t-help summarize LyX usage\n"
17863 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17864 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17865 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17867 " select the features to debug.\n"
17868 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17869 "\t-x [--execute] command\n"
17870 " where command is a lyx command.\n"
17871 "\t-e [--export] fmt\n"
17872 " where fmt is the export format of choice.\n"
17873 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17874 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17875 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17877 " where fmt is the import format of choice\n"
17878 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17880 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17881 " specifying whether all files, main file only, or no "
17883 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17885 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17887 "\t-n [--no-remote]\n"
17888 " open documents in a new instance\n"
17889 "\t-r [--remote]\n"
17890 " open documents in an already running instance\n"
17891 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17892 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17893 "\t-version summarize version and build info\n"
17894 "Check the LyX man page for more details."
17896 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17897 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17898 "\t-help tato stránka\n"
17899 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17900 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17904 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17909 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17910 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17911 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17913 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17914 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17915 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17916 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17917 "'none'(=¾ádný),\n"
17918 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17919 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17921 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17924 "\t-n [--no-remote]\n"
17925 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
17926 "\t-r [--remote]\n"
17927 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17928 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17929 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17930 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17931 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17933 #: src/LyX.cpp:1100
17934 msgid "No system directory"
17935 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17937 #: src/LyX.cpp:1101
17938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17939 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17941 #: src/LyX.cpp:1112
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17945 #: src/LyX.cpp:1113
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17949 #: src/LyX.cpp:1124
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17953 #: src/LyX.cpp:1125
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17957 #: src/LyX.cpp:1136
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17959 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17961 #: src/LyX.cpp:1149
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17963 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17965 #: src/LyX.cpp:1154
17966 msgid "Missing filename for --import"
17967 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17969 #: src/LyXRC.cpp:3060
17971 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17973 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17975 #: src/LyXRC.cpp:3064
17977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17979 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17981 #: src/LyXRC.cpp:3072
17983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17984 "automatically by what you type."
17986 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17987 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17989 #: src/LyXRC.cpp:3076
17991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17994 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17997 #: src/LyXRC.cpp:3080
17999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18001 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18004 #: src/LyXRC.cpp:3087
18006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18007 "the backup file in the same directory as the original file."
18009 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18010 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3091
18014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18017 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18018 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18020 #: src/LyXRC.cpp:3095
18021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18022 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3099
18026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18027 "its global and local bind/ directories."
18029 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18030 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18032 #: src/LyXRC.cpp:3103
18033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18034 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18036 #: src/LyXRC.cpp:3107
18038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18041 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18042 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18044 #: src/LyXRC.cpp:3117
18046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18049 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18050 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18052 #: src/LyXRC.cpp:3125
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18058 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18059 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18060 "horní èásti obrazovky."
18062 #: src/LyXRC.cpp:3129
18063 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18065 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3133
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18071 #: src/LyXRC.cpp:3137
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18076 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18077 "¾e je kurzor uvnitø."
18079 #: src/LyXRC.cpp:3142
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18085 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18088 #: src/LyXRC.cpp:3146
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18093 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18094 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3150
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3154
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3158
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3162
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18113 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18114 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18116 #: src/LyXRC.cpp:3166
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3170
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18125 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18126 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3174
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3178
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18137 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18138 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3182
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18145 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18146 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3186
18149 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18150 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3193
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18159 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3197
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3201
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18171 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18172 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3210
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18179 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18180 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3214
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18187 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18190 #: src/LyXRC.cpp:3218
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18197 #: src/LyXRC.cpp:3222
18199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18201 "name of the second language."
18203 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18204 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3226
18207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18208 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3230
18211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3234
18216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18219 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18222 #: src/LyXRC.cpp:3238
18224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18227 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18228 "\"\\usepackage{omega}\"."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3242
18232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18233 "document is the default language."
18235 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18236 "jazyka dokumentu."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3246
18239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18241 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3250
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18246 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3254
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3258
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18257 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18258 "standardního jazyka dokumentu."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3262
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3267
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3271
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18270 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3275
18273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3279
18278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18279 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3283
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18285 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3287
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3291
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3295
18296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3299
18300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18301 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3303
18304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18305 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3307
18309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18311 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3312
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18318 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18319 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3318
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3322
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3326
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3330
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3334
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3338
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18347 "prostøedí PRINTER."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3342
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3346
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18359 "jménem DVI souboru k tisku."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3350
18362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18363 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3354
18366 msgid "The option to print out in landscape."
18367 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18369 #: src/LyXRC.cpp:3358
18370 msgid "The option to print only odd pages."
18371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3362
18374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18375 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3366
18378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18379 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3370
18382 msgid "The option to specify paper type."
18383 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3374
18386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3378
18391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18396 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18397 "jméno souboru a v¹echny volby."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3382
18401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18402 "prepended along with the printer name after the spool command."
18404 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18405 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3386
18408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18409 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3390
18412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3394
18417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3398
18422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18423 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3406
18427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3410
18432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18433 "wrong, override the setting here."
18435 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18436 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3416
18439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18440 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3425
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18448 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18449 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18450 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3429
18454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18455 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3434
18460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18461 "roughly the same size as on paper."
18463 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18464 "velikostina papíru."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3438
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3442
18472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18473 "\".out\". Only for advanced users."
18475 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18476 "pokroèilé u¾ivatele."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3449
18479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18480 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3453
18484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18485 "when you quit LyX."
18487 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3457
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18491 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3461
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18498 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18499 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3471
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18506 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18507 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3481
18511 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18513 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3485
18516 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18517 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3489
18521 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18523 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18526 #: src/LyXRC.cpp:3493
18527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18529 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18532 #: src/LyXVC.cpp:86
18534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18535 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18537 #: src/LyXVC.cpp:88
18538 msgid "Retrieve from version control?"
18539 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18541 #: src/LyXVC.cpp:89
18545 #: src/LyXVC.cpp:115
18546 msgid "Document not saved"
18547 msgstr "Dokument neulo¾en"
18549 #: src/LyXVC.cpp:116
18550 msgid "You must save the document before it can be registered."
18551 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18553 #: src/LyXVC.cpp:148
18554 msgid "LyX VC: Initial description"
18555 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18557 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18558 msgid "(no initial description)"
18559 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18561 #: src/LyXVC.cpp:165
18562 msgid "(no log message)"
18563 msgstr "(no log message)"
18565 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18566 msgid "LyX VC: Log Message"
18567 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18569 #: src/LyXVC.cpp:218
18572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18575 "Do you want to revert to the older version?"
18577 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18579 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18581 #: src/LyXVC.cpp:223
18582 msgid "Revert to stored version of document?"
18583 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18585 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18587 msgstr "&Pùvodní verze"
18589 #: src/Paragraph.cpp:1955
18590 msgid "Senseless with this layout!"
18591 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18593 #: src/Paragraph.cpp:2017
18594 msgid "Alignment not permitted"
18595 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18597 #: src/Paragraph.cpp:2018
18599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18600 "Setting to default."
18602 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18603 "Pøepnuto na standardní."
18605 #: src/Paragraph.cpp:3082
18606 msgid "Memory problem"
18607 msgstr "Interní chyba"
18609 #: src/Paragraph.cpp:3082
18610 msgid "Paragraph not properly initialized"
18611 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18613 #: src/Text.cpp:383
18614 msgid "Unknown Inset"
18615 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18617 #: src/Text.cpp:464
18618 msgid "Change tracking error"
18619 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18621 #: src/Text.cpp:465
18623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18624 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18626 #: src/Text.cpp:476
18627 msgid "Unknown token"
18628 msgstr "Neznámý symbol"
18630 #: src/Text.cpp:939
18632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18635 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18638 #: src/Text.cpp:947
18639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18641 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18643 #: src/Text.cpp:1767
18644 msgid "[Change Tracking] "
18645 msgstr "[Zmìna revize] "
18647 #: src/Text.cpp:1773
18651 #: src/Text.cpp:1777
18655 #: src/Text.cpp:1787
18658 msgstr "Font: %1$s"
18660 #: src/Text.cpp:1792
18662 msgid ", Depth: %1$d"
18663 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18665 #: src/Text.cpp:1798
18666 msgid ", Spacing: "
18667 msgstr ", Mezery: "
18669 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18671 msgstr "Jedna a pùl"
18673 #: src/Text.cpp:1810
18677 #: src/Text.cpp:1819
18679 msgstr ", Vlo¾ka: "
18681 #: src/Text.cpp:1820
18682 msgid ", Paragraph: "
18683 msgstr ", Odstavec: "
18685 #: src/Text.cpp:1821
18689 #: src/Text.cpp:1822
18690 msgid ", Position: "
18691 msgstr ", Pozice: "
18693 #: src/Text.cpp:1828
18695 msgstr ", Znak: 0x"
18697 #: src/Text.cpp:1830
18698 msgid ", Boundary: "
18701 #: src/Text2.cpp:384
18702 msgid "No font change defined."
18703 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18705 #: src/Text2.cpp:424
18706 msgid "Nothing to index!"
18707 msgstr "Nic k indexaci !"
18709 #: src/Text2.cpp:426
18710 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18711 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18713 #: src/Text3.cpp:193
18714 msgid "Math editor mode"
18715 msgstr "Mód matematického editoru"
18717 #: src/Text3.cpp:195
18718 msgid "No valid math formula"
18719 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18721 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18722 msgid "Already in regular expression mode"
18723 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18725 #: src/Text3.cpp:216
18726 msgid "Regexp editor mode"
18727 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18729 #: src/Text3.cpp:1287
18731 msgstr "Rozvr¾ení "
18733 #: src/Text3.cpp:1288
18737 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18738 msgid "Missing argument"
18739 msgstr "Chybí argument"
18741 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18742 msgid "Character set"
18743 msgstr "Znaková sada"
18745 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18746 msgid "Paragraph layout set"
18747 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18749 #: src/TextClass.cpp:155
18750 msgid "Plain Layout"
18751 msgstr "Jednoduché"
18753 #: src/TextClass.cpp:741
18754 msgid "Missing File"
18755 msgstr "Chybìjící soubor"
18757 #: src/TextClass.cpp:742
18758 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18760 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18762 #: src/TextClass.cpp:745
18763 msgid "Corrupt File"
18764 msgstr "Po¹kozený soubor"
18766 #: src/TextClass.cpp:746
18767 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18769 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18771 #: src/TextClass.cpp:1323
18774 "The module %1$s has been requested by\n"
18775 "this document but has not been found in the list of\n"
18776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18779 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18780 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18781 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18782 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18784 #: src/TextClass.cpp:1327
18785 msgid "Module not available"
18786 msgstr "Modul není dostupný"
18788 #: src/TextClass.cpp:1333
18791 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18792 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18793 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18794 "Missing prerequisites:\n"
18796 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18798 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18799 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18800 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18801 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18803 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18805 #: src/TextClass.cpp:1340
18806 msgid "Package not available"
18807 msgstr "Balíèek není dostupný"
18809 #: src/TextClass.cpp:1345
18811 msgid "Error reading module %1$s\n"
18812 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18814 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18815 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18816 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18817 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18819 msgid "Revision control error."
18820 msgstr "Chyba správy verzí."
18822 #: src/VCBackend.cpp:61
18825 "Some problem occured while running the command:\n"
18828 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18831 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18832 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18833 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18834 msgid "Error: Could not generate logfile."
18835 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18837 #: src/VCBackend.cpp:498
18839 msgstr "Aktualizováno"
18841 #: src/VCBackend.cpp:500
18842 msgid "Locally Modified"
18843 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18845 #: src/VCBackend.cpp:502
18846 msgid "Locally Added"
18847 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18849 #: src/VCBackend.cpp:504
18850 msgid "Needs Merge"
18851 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18853 #: src/VCBackend.cpp:506
18854 msgid "Needs Checkout"
18855 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18857 #: src/VCBackend.cpp:508
18858 msgid "No CVS file"
18859 msgstr "®ádný CVS soubor"
18861 #: src/VCBackend.cpp:510
18862 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18863 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18865 #: src/VCBackend.cpp:694
18867 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18868 "You have to update from repository first or revert your changes."
18870 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18871 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18873 #: src/VCBackend.cpp:699
18876 "Bad status when checking in changes.\n"
18881 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18886 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18889 "Error when updating from repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18895 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18896 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18899 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18901 #: src/VCBackend.cpp:781
18904 "There were detected changes in the working directory:\n"
18907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18908 "revert back to the repository version."
18910 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18913 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18914 "k verzi z repozitáøe.\n"
18918 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18919 #: src/VCBackend.cpp:1250
18920 msgid "Changes detected"
18921 msgstr "Detekovány zmìny"
18923 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18925 msgstr "&Pø&eru¹it"
18927 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18928 msgid "View &Log ..."
18929 msgstr "Zobraz &Log ..."
18931 #: src/VCBackend.cpp:808
18934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18940 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18941 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18944 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18946 #: src/VCBackend.cpp:869
18949 "The document %1$s is not in repository.\n"
18950 "You have to check in the first revision before you can revert."
18952 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18953 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18956 #: src/VCBackend.cpp:877
18959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18960 "The status '%2$s' is unexpected."
18962 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18965 #: src/VCBackend.cpp:1085
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "LyX will reopen the document after you press OK."
18971 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18972 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18973 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18975 #: src/VCBackend.cpp:1178
18977 "Error while acquiring write lock.\n"
18978 "Another user is most probably editing\n"
18979 "the current document now!\n"
18980 "Also check the access to the repository."
18982 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18983 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18984 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18985 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18987 #: src/VCBackend.cpp:1184
18989 "Error while releasing write lock.\n"
18990 "Check the access to the repository."
18992 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18993 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18995 #: src/VCBackend.cpp:1241
18998 "There were detected changes in the working directory:\n"
19001 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19006 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19009 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19010 "pracovního adresáøe.\n"
19014 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19019 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19024 #: src/VCBackend.cpp:1313
19025 msgid "VCN File Locking"
19026 msgstr "Zamykání souboru"
19028 #: src/VCBackend.cpp:1314
19029 msgid "Locking property unset."
19030 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19032 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19033 msgid "Locking property set."
19034 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19036 #: src/VCBackend.cpp:1315
19037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19038 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19040 #: src/VSpace.cpp:468
19041 msgid "Default skip"
19042 msgstr "Standardní mezera"
19044 #: src/VSpace.cpp:471
19046 msgstr "Malá mezera"
19048 #: src/VSpace.cpp:474
19049 msgid "Medium skip"
19050 msgstr "Støední mezera"
19052 #: src/VSpace.cpp:477
19054 msgstr "Velká mezera"
19056 #: src/VSpace.cpp:480
19057 msgid "Vertical fill"
19058 msgstr "Výplò (VFill)"
19060 #: src/VSpace.cpp:487
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19070 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19071 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19074 msgid "Reload saved document?"
19075 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19079 msgstr "&Znovunaèíst"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19082 msgid "&Keep Changes"
19083 msgstr "&Ponechat zmìny"
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19088 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19091 msgid "File not readable!"
19092 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19099 "Do you want to create a new document?"
19101 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19103 "Chcete vytvoøit nový ?"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19106 msgid "Create new document?"
19107 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19116 "The specified document template\n"
19118 "could not be read."
19120 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19124 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19125 msgid "Could not read template"
19126 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19129 msgid "Standard[[Bullets]]"
19130 msgstr "Standardní"
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19134 msgstr "Matematika"
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19152 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19153 msgid "Directories"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19161 msgid "Master document"
19162 msgstr "Hlavní dokument"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19166 msgstr "Otevøené soubory"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19175 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19176 "Continue searching from the beginning?"
19178 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19179 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19184 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19185 "Continue searching from the end?"
19187 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19188 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19191 msgid "Wrap search?"
19192 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19195 msgid "Nothing to search"
19196 msgstr "Nic k vyhledávání"
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19199 msgid "No open document(s) in which to search"
19200 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19203 msgid "Advanced Find and Replace"
19204 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19208 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19212 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19216 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19221 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19222 "1995--%1$s LyX Team"
19224 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19225 "1995-%1$s LyX Team"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19232 "any later version."
19234 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19235 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19236 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19241 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19242 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19243 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19244 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19246 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19247 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19249 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19250 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19251 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19252 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19253 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19254 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19257 msgid "not released yet"
19258 msgstr "zatím nevydán"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19263 "LyX Version %1$s\n"
19266 "Verze LyX-u %1$s\n"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19270 msgid "Library directory: "
19271 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19274 msgid "User directory: "
19275 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19279 msgstr "O programu LyX"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19290 msgstr "O programu %1"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19294 msgid "Preferences"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19298 msgid "Reconfigure"
19299 msgstr "Rekonfigurovat"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19303 msgstr "Ukonèit %1"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19306 msgid "Nothing to do"
19307 msgstr "Nic k vykonání"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19310 msgid "Unknown action"
19311 msgstr "Neznámá akce"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19314 msgid "Command not handled"
19315 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19318 msgid "Command disabled"
19319 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19322 msgid "Running configure..."
19323 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19326 msgid "Reloading configuration..."
19327 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19330 msgid "System reconfiguration failed"
19331 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19335 "The system reconfiguration has failed.\n"
19336 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19337 "Please reconfigure again if needed."
19339 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19340 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19341 "pracovat správnì.\n"
19342 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19345 msgid "System reconfigured"
19346 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19350 "The system has been reconfigured.\n"
19351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19352 "updated document class specifications."
19354 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19355 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19356 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19360 msgstr "Ukonèování."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19364 msgid "Opening help file %1$s..."
19365 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19369 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19375 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19379 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19380 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19383 msgid "Unable to save document defaults"
19384 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19387 msgid "Unknown function."
19388 msgstr "Neznámá funkce."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19391 msgid "The current document was closed."
19392 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19396 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19397 "documents and exit.\n"
19401 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19408 msgid "Software exception Detected"
19409 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19413 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19414 "unsaved documents and exit."
19416 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19417 "dokumenty a skonèit."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19421 msgid "Could not find UI definition file"
19422 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19427 "Error while reading the included file\n"
19429 "Please check your installation."
19431 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19433 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19436 msgid "Could not find default UI file"
19437 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19441 "LyX could not find the default UI file!\n"
19442 "Please check your installation."
19444 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19445 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19450 "Error while reading the configuration file\n"
19452 "Falling back to default.\n"
19453 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19454 "check which User Interface file you are using."
19456 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19458 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19459 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19460 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19463 msgid "BibTeX Bibliography"
19464 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19473 msgid "Documents|#o#O"
19474 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19478 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19481 msgid "Select a BibTeX database to add"
19482 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19486 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19489 msgid "Select a BibTeX style"
19490 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19494 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19497 msgid "Simple rectangular frame"
19498 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Oval frame, thin"
19502 msgstr "Oválný tenký rám"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Oval frame, thick"
19506 msgstr "Oválný tlustý rám"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Drop shadow"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Shaded background"
19514 msgstr "Pozadí s odstínem"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Double rectangular frame"
19518 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Total Height"
19530 msgstr "Celková vý¹ka"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19547 msgstr "Aktivována"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 msgid "Filename Suffix"
19555 msgstr "Pøípona souboru"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19576 msgid "Enter new branch name"
19577 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19582 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19583 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19585 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19586 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19593 msgid "Renaming failed"
19594 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19597 msgid "The branch could not be renamed."
19598 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19601 msgid "Merge Changes"
19602 msgstr "Slouèit revize"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19615 msgid "Change made at %1$s\n"
19616 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19624 msgstr "Beze zmìny"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19644 msgid "Double underbar"
19645 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19648 msgid "Wavy underbar"
19649 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19653 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19657 msgstr "®ádná barva"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19693 msgstr "Styl textu"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19700 msgid "LinkBack PDF"
19701 msgstr "LinkBack PDF"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19714 msgstr "%1$s souborù"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19717 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19718 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19728 msgid "Overwrite external file?"
19729 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19734 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19737 msgid "List of previous commands"
19738 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19741 msgid "Next command"
19742 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19745 msgid "Compare LyX files"
19746 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19749 msgid "Select document"
19750 msgstr "Vybrat dokument"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19755 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19756 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19765 msgid "Error while comparing documents."
19766 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19777 msgid "Aborting process..."
19778 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19781 msgid "differences"
19782 msgstr "differences"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19785 msgid "Compare different revisions"
19786 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19815 msgstr "Promìnlivá"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19855 msgstr "Bera Serif"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modul nenalezen!"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19922 msgid "Layout is valid!"
19923 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19926 msgid "Layout is invalid!"
19927 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19930 msgid "Document Settings"
19931 msgstr "Nastavení dokumentu"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19935 msgid "Child Document"
19936 msgstr "Dokument potomka"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19939 msgid "Include to Output"
19940 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19955 msgid "None (no fontenc)"
19956 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19960 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19961 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19963 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19964 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19976 msgstr "hlavièky (headings)"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19980 msgstr "pestrý (fancy)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20079 msgid "Language Default (no inputenc)"
20080 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20111 msgid "Appears in TOC"
20112 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20115 msgid "Author-year"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20124 msgid "Unavailable: %1$s"
20125 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20129 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20130 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20135 msgid "Document Class"
20136 msgstr "Tøída dokumentu"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20142 msgid "Child Documents"
20143 msgstr "Dokumenty potomkù"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20150 msgid "Local Layout"
20151 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20154 msgid "Text Layout"
20155 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20158 msgid "Page Margins"
20159 msgstr "Okraje stránky"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20166 msgid "Numbering & TOC"
20167 msgstr "Èíslování & Obsah"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20174 msgid "PDF Properties"
20175 msgstr "PDF vlastnosti"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20178 msgid "Math Options"
20179 msgstr "Nastavení matematiky"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20182 msgid "Float Placement"
20183 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20194 msgid "LaTeX Preamble"
20195 msgstr "Preambule LaTeXu"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20199 msgid "&Default..."
20200 msgstr "&Standardní..."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20205 msgid " (not installed)"
20206 msgstr " (není instalován)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20209 msgid "Layouts|#o#O"
20210 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20214 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20218 msgid "Local layout file"
20219 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20225 "document may not work with this layout if you do not\n"
20226 "keep the layout file in the document directory."
20228 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20229 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20230 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20231 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20234 msgid "&Set Layout"
20235 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20238 msgid "Unable to read local layout file."
20239 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20242 msgid "Select master document"
20243 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20247 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20251 msgid "Unapplied changes"
20252 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20260 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20261 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20266 msgstr "&Odmítnout"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20270 msgid "Unable to set document class."
20271 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20276 msgstr "%1$s, %2$s"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20281 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20285 msgid "%1$s (unavailable)"
20286 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20289 msgid "Module provided by document class."
20290 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20294 msgid "Package(s) required: %1$s."
20295 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20304 msgid "Modules required: %1$s."
20305 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20309 msgid "Modules excluded: %1$s."
20310 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20314 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20317 msgid "[No options predefined]"
20318 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20321 msgid "Can't set layout!"
20322 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20327 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20331 msgstr "Nenalezeno"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20334 msgid "Assigned master does not include this file"
20335 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20340 "You must include this file in the document\n"
20341 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20344 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20345 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20348 msgid "Could not load master"
20349 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20354 "The master document '%1$s'\n"
20355 "could not be loaded."
20357 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20362 msgstr "Dokumentované programování"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20370 msgstr "Výpis chyb"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20375 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgstr "Vlevo nahoøe"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20382 msgid "Bottom left"
20383 msgstr "Vlevo dole"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Baseline left"
20387 msgstr "Základní linka vlevo"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgstr "V støedu nahoøe"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20394 msgid "Bottom center"
20395 msgstr "V støedu dole"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Baseline center"
20399 msgstr "Základní linka v støedu"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgstr "Vpravo nahoøe"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20406 msgid "Bottom right"
20407 msgstr "Vpravo dole"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Baseline right"
20411 msgstr "Základní linka vpravo"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20414 msgid "External Material"
20415 msgstr "Externí materiál"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20422 msgid "Select external file"
20423 msgstr "Vybrat externí soubor"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20426 msgid "automatically"
20427 msgstr "automaticky"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20434 msgid "Dissolve previous group?"
20435 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20445 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20446 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20447 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20448 "Jak chcete pokraèovat?"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20452 msgid "Stick with group '%1$s'"
20453 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20457 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20458 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20463 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20464 "the group will be dissolved,\n"
20465 "because this graphic was its only member.\n"
20466 "How do you want to proceed?"
20468 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20469 "skupina bude zru¹ena,\n"
20470 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20471 "Jak chcete pokraèovat?"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20475 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20476 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20479 msgid "Enter unique group name:"
20480 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20483 msgid "Group already defined!"
20484 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20488 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20489 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20504 msgid "in[[unit of measure]]"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20508 msgid "Select graphics file"
20509 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20512 msgid "Clipart|#C#c"
20513 msgstr "Klipart|#K#k"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20518 msgstr "Úzká mezera"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20521 msgid "Medium Space"
20522 msgstr "Støední mezera"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20525 msgid "Thick Space"
20526 msgstr "©iroká mezera"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20530 msgid "Negative Thin Space"
20531 msgstr "Záporná úzká mezera"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20534 msgid "Negative Medium Space"
20535 msgstr "Záporná støední mezera"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20538 msgid "Negative Thick Space"
20539 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20543 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20546 msgid "Quad (1 em)"
20547 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20550 msgid "Double Quad (2 em)"
20551 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20554 msgid "Interword Space"
20555 msgstr "Mezislovní mezera"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20558 msgid "Horizontal Fill"
20559 msgstr "Horizontální výplò"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20563 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20564 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20565 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20567 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20568 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20569 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20577 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20580 msgid "Select document to include"
20581 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20588 msgid "Index Entry Settings"
20589 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20592 msgid "Label Color"
20593 msgstr "Barva ¹títku"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20596 msgid "Cannot remove standard index"
20597 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20600 msgid "The default index cannot be removed."
20601 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20604 msgid "Enter new index name"
20605 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20610 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 msgstr "klávesová zkratka"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgstr "klávesové zkratky"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 msgstr "tøída dokumentu"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20670 msgid "No language"
20671 msgstr "®ádný jazyk"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20674 msgid "Program Listing Settings"
20675 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20679 msgstr "®ádný dialekt"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20683 msgstr "Log LaTeX-u"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20690 msgid "Literate Programming Build Log"
20691 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20694 msgid "lyx2lyx Error Log"
20695 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20698 msgid "Version Control Log"
20699 msgstr "Log ze správy verzí"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20702 msgid "Log file not found."
20703 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20706 msgid "No literate programming build log file found."
20707 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20710 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20711 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20714 msgid "No version control log file found."
20715 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20718 msgid "Math Matrix"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20722 msgid "Note Settings"
20723 msgstr "Nastavení poznámky"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20726 msgid "Paragraph Settings"
20727 msgstr "Nastavení odstavce"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20735 "the items is used."
20737 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20738 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20740 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20741 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20744 msgid "Phantom Settings"
20745 msgstr "Nastavení fantómu"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20748 msgid "System files|#S#s"
20749 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20752 msgid "User files|#U#u"
20753 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20756 msgid "Look & Feel"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20760 msgid "Language Settings"
20761 msgstr "Jazyková nastavení"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20764 msgid "File Handling"
20765 msgstr "Obsluha souborù"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20768 msgid "Keyboard/Mouse"
20769 msgstr "Klávesnice/my¹"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20772 msgid "Input Completion"
20773 msgstr "Doplòování"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20781 msgid "Screen Fonts"
20782 msgstr "Fonty na obrazovce"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20789 msgid "Select directory for example files"
20790 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20793 msgid "Select a document templates directory"
20794 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20797 msgid "Select a temporary directory"
20798 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20801 msgid "Select a backups directory"
20802 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20805 msgid "Select a document directory"
20806 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20809 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20810 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20813 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20814 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20817 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20818 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20822 msgid "Spellchecker"
20823 msgstr "Kontrola pravopisu"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20843 msgstr "Konvertory"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20846 msgid "File Formats"
20847 msgstr "Formáty souborù"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20850 msgid "Format in use"
20851 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20855 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20856 "converter. Please remove the converter first."
20858 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20859 "Nejprve sma¾te konvertor."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20862 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20863 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20873 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20880 msgid "User Interface"
20881 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20897 msgstr "Klávesové zkratky"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20908 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20909 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20912 msgid "Mathematical Symbols"
20913 msgstr "Matematické symboly"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20916 msgid "Document and Window"
20917 msgstr "Dokument a okno"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20921 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20924 msgid "System and Miscellaneous"
20925 msgstr "Systém, Rùzné"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20933 msgid "Failed to create shortcut"
20934 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20937 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20938 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20941 msgid "Invalid or empty key sequence"
20942 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20949 "You need to remove that binding before creating a new one."
20951 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20953 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20957 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20961 msgstr "Va¹e identita"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20964 msgid "Choose bind file"
20965 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20969 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20972 msgid "Choose UI file"
20973 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20977 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20980 msgid "Choose keyboard map"
20981 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20985 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20988 msgid "Print Document"
20989 msgstr "Tisk dokumentu"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20992 msgid "Print to file"
20993 msgstr "Tisk do souboru"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20996 msgid "PostScript files (*.ps)"
20997 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21000 msgid "Longest label width"
21001 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21004 msgid "Index Settings"
21005 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21008 msgid "<All indexes>"
21009 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21012 msgid "Progress/Debug Messages"
21013 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21016 msgid "Debug Level"
21017 msgstr "Úroveò ladìní"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21024 msgid "Cross-reference"
21025 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21036 msgid "Jump to label"
21037 msgstr "Skok na znaèku"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21040 msgid "<No prefix>"
21041 msgstr "<Bez prefixu>"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21044 msgid "Find and Replace"
21045 msgstr "Najít a zamìnit"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21048 msgid "Export or Send Document"
21049 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21053 msgstr "Zobraz soubor"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21056 msgid "Error -> Cannot load file!"
21057 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21061 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21063 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21066 msgid "Basic Latin"
21067 msgstr "Základní latinka"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21070 msgid "Latin-1 Supplement"
21071 msgstr "Latin-1 dodatek"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21074 msgid "Latin Extended-A"
21075 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21078 msgid "Latin Extended-B"
21079 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21082 msgid "IPA Extensions"
21083 msgstr "IPA roz¹íøení"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21086 msgid "Spacing Modifier Letters"
21087 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21090 msgid "Combining Diacritical Marks"
21091 msgstr "Diakritická znaménka"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21103 msgstr "Dévanágarí"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21107 msgstr "Bengál¹tina"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21115 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21123 msgstr "Tamil¹tina"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21127 msgstr "Telug¹tina"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21131 msgstr "Kannad¹tina"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21135 msgstr "Malajálam¹tina"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21143 msgstr "Tibet¹tina"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21147 msgstr "Gruzín¹tins"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21150 msgid "Hangul Jamo"
21151 msgstr "Hangul jamo"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21154 msgid "Phonetic Extensions"
21155 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21158 msgid "Latin Extended Additional"
21159 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21162 msgid "Greek Extended"
21163 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21166 msgid "General Punctuation"
21167 msgstr "Interpunkce"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21170 msgid "Superscripts and Subscripts"
21171 msgstr "Horní a dolní indexy"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21174 msgid "Currency Symbols"
21175 msgstr "Symboly mìn"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21178 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21179 msgstr "Diakritická znaménka"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21182 msgid "Letterlike Symbols"
21183 msgstr "Symboly písmen"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21186 msgid "Number Forms"
21187 msgstr "Èíselné formy"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21190 msgid "Mathematical Operators"
21191 msgstr "Matematické operátory"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21194 msgid "Miscellaneous Technical"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21198 msgid "Control Pictures"
21199 msgstr "Øídící znaky"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21202 msgid "Optical Character Recognition"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21207 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21210 msgid "Box Drawing"
21211 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21214 msgid "Block Elements"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21218 msgid "Geometric Shapes"
21219 msgstr "Geometrické tvary"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21222 msgid "Miscellaneous Symbols"
21223 msgstr "Rùzné symboly"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21231 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21235 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21250 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21251 msgstr "Hangul kompat."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21258 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21259 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21262 msgid "CJK Compatibility"
21263 msgstr "CJK kompat."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21266 msgid "CJK Unified Ideographs"
21267 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21270 msgid "Hangul Syllables"
21271 msgstr "Hangul slabiky"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21274 msgid "High Surrogates"
21275 msgstr "Surogáty horní"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21278 msgid "Private Use High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21282 msgid "Low Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty dolní"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21286 msgid "Private Use Area"
21287 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21290 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21291 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21294 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21299 msgstr "Arabské present formy-A"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21302 msgid "Combining Half Marks"
21303 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21306 msgid "CJK Compatibility Forms"
21307 msgstr "CJK kompat. formy"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21310 msgid "Small Form Variants"
21311 msgstr "Varianty malých forem"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21314 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21315 msgstr "Arabské present. formy-B"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21318 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21319 msgstr "Latin + CJK"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21323 msgstr "Specializované"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21326 msgid "Linear B Syllabary"
21327 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21330 msgid "Linear B Ideograms"
21331 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21334 msgid "Aegean Numbers"
21335 msgstr "Egejská èísla"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21338 msgid "Ancient Greek Numbers"
21339 msgstr "Staroøecká èísla"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21343 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21354 msgid "Old Persian"
21355 msgstr "Staroperské"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21377 msgstr "Kharoshthi"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21381 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21384 msgid "Musical Symbols"
21385 msgstr "Hudební symboly"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21389 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21393 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21397 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21401 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21405 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21413 msgid "Variation Selectors Supplement"
21414 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21418 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21422 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21425 msgid "Character: "
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21429 msgid "Code Point: "
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21437 msgid "Insert Table"
21438 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21441 msgid "TeX Information"
21442 msgstr "Informace TeX-u"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21445 msgid "No thesaurus available for this language!"
21446 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21463 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21470 msgid "unknown version"
21471 msgstr "neznámá verze"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21474 msgid "Small-sized icons"
21475 msgstr "Malé ikony"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21478 msgid "Normal-sized icons"
21479 msgstr "Normální ikony"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21482 msgid "Big-sized icons"
21483 msgstr "Velké ikony"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21487 msgstr "Ukonèit LyX"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21490 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21491 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21494 msgid "Welcome to LyX!"
21495 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21498 msgid "Automatic save done."
21499 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21502 msgid "Automatic save failed!"
21503 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21506 msgid "Command not allowed without any document open"
21507 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21511 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21512 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21515 msgid "Select template file"
21516 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21519 msgid "Templates|#T#t"
21520 msgstr "©ablony|#A#a"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21523 msgid "Document not loaded."
21524 msgstr "Dokument nenaèten"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21527 msgid "Select document to open"
21528 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21532 msgid "Examples|#E#e"
21533 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21536 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21537 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21540 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21541 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21544 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21545 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21548 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21549 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21554 msgid "Invalid filename"
21555 msgstr "Neplatný název souboru"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21560 "The directory in the given path\n"
21564 "Adresáø v zadané cestì\n"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21570 msgid "Opening document %1$s..."
21571 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21575 msgid "Document %1$s opened."
21576 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21579 msgid "Version control detected."
21580 msgstr "Detekována správa verzí."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21584 msgid "Could not open document %1$s"
21585 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21588 msgid "Couldn't import file"
21589 msgstr "Soubor nelze importovat"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21593 msgid "No information for importing the format %1$s."
21594 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21598 msgid "Select %1$s file to import"
21599 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21604 "The document %1$s already exists.\n"
21606 "Do you want to overwrite that document?"
21608 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21610 "Chcete jej pøepsat ?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21613 msgid "Overwrite document?"
21614 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21618 msgid "Importing %1$s..."
21619 msgstr "Importování %1$s..."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21623 msgstr "importováno."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21626 msgid "file not imported!"
21627 msgstr "soubor nebyl importován!"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21634 msgid "Select LyX document to insert"
21635 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21638 msgid "Absolute filename expected."
21639 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21642 msgid "Select file to insert"
21643 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21646 msgid "All Files (*)"
21647 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21650 msgid "Choose a filename to save document as"
21651 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21655 msgstr "Pøe&jmenovat"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21660 "The document %1$s could not be saved.\n"
21662 "Do you want to rename the document and try again?"
21664 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21666 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21669 msgid "Rename and save?"
21670 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21677 msgid "Close document"
21678 msgstr "Nový dokument"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21681 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21682 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21689 "Do you want to save the document?"
21691 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21693 "Chcete jej ulo¾it ?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21696 msgid "Save new document?"
21697 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21706 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21708 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21711 msgid "Save changed document?"
21712 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21716 msgstr "&Neukládat"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21723 "Do you want to save the document?"
21725 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21727 "Chcete jej ulo¾it ?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21738 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21742 msgid "Reload externally changed document?"
21743 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21746 msgid "Error when setting the locking property."
21747 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21750 msgid "Directory is not accessible."
21751 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21755 msgid "Opening child document %1$s..."
21756 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21760 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21761 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21765 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21766 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21770 msgid "Successful export to format: %1$s"
21771 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21775 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21776 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21779 msgid "Exporting ..."
21780 msgstr "Exportování..."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21783 msgid "Previewing ..."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21787 msgid "Document not loaded"
21788 msgstr "Dokument nenaèten"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21793 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21794 "version of the document %1$s?"
21796 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21800 msgid "Revert to saved document?"
21801 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21804 msgid "Saving all documents..."
21805 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21808 msgid "All documents saved."
21809 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21813 msgid "%1$s unknown command!"
21814 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21817 msgid "Please, preview the document first."
21818 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21821 msgid "Couldn't proceed."
21822 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21826 msgid "LaTeX Source"
21827 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21830 msgid "DocBook Source"
21831 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21834 msgid "Literate Source"
21835 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21838 msgid " (version control, locking)"
21839 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21842 msgid " (version control)"
21843 msgstr " (správa verzí)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21847 msgstr " (zmìnìno)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21850 msgid " (read only)"
21851 msgstr " (jen ke ètení)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21855 msgstr "Zavøít soubor"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21859 msgstr "Skrýt panel"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21863 msgstr "Zavøít panel"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21866 msgid "Wrap Float Settings"
21867 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21869 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21870 msgid "Click to detach"
21871 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21875 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21876 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21880 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21892 msgstr "®ádná skupina"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21895 msgid "More Spelling Suggestions"
21896 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21899 msgid "Add to personal dictionary|n"
21900 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21903 msgid "Ignore all|I"
21904 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21907 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21908 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21915 msgid "More Languages ...|M"
21916 msgstr "Více jazykù...|V"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21923 msgid "<No Documents Open>"
21924 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21927 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21928 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21931 msgid "View (Other Formats)|F"
21932 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21935 msgid "Update (Other Formats)|p"
21936 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21940 msgid "View [%1$s]|V"
21941 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21945 msgid "Update [%1$s]|U"
21946 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21949 msgid "No Custom Insets Defined!"
21950 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21953 msgid "<No Document Open>"
21954 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21957 msgid "Master Document"
21958 msgstr "Hlavní dokument"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21961 msgid "Open Navigator..."
21962 msgstr "Otevøít navigátor..."
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21965 msgid "Other Lists"
21966 msgstr "Dal¹í seznamy"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21969 msgid "<Empty Table of Contents>"
21970 msgstr "<Prázdný obsah>"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21973 msgid "Other Toolbars"
21974 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21977 msgid "No Branches Set for Document!"
21978 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21981 msgid "Index List|I"
21982 msgstr "Rejstøík|j"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21985 msgid "Index Entry|d"
21986 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21990 msgid "Index: %1$s"
21991 msgstr "Index: %1$s"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21995 msgid "Index Entry (%1$s)"
21996 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21999 msgid "No Citation in Scope!"
22000 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22003 msgid "No Action Defined!"
22004 msgstr "®ádná akce není definována!"
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22008 msgid "Export %1$s"
22009 msgstr "Exportovat %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22013 msgid "Import %1$s"
22014 msgstr "Importovat %1$s"
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22018 msgid "Update %1$s"
22019 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22024 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22032 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22035 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22039 msgid "Could not update TeX information"
22040 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22044 msgid "The script `%1$s' failed."
22045 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22049 msgstr "V¹echny soubory "
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22053 msgid "Table of Contents"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22057 msgid "List of Graphics"
22058 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22061 msgid "List of Equations"
22062 msgstr "Seznam rovnic"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22065 msgid "List of Footnotes"
22066 msgstr "Poznámky pod èarou"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22069 msgid "List of Listings"
22070 msgstr "Seznam výpisù"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22073 msgid "List of Indexes"
22074 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22077 msgid "List of Marginal notes"
22078 msgstr "Postraní poznámky"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22081 msgid "List of Notes"
22082 msgstr "Seznam poznámek"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22085 msgid "List of Citations"
22086 msgstr "Seznam citací"
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22089 msgid "Labels and References"
22090 msgstr "Znaèky a odkazy"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22093 msgid "List of Branches"
22094 msgstr "Seznam vìtví"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22097 msgid "List of Changes"
22098 msgstr "Seznam Zmìn"
22100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22103 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22106 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22107 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22111 msgid "Problematic filename for DVI"
22112 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22117 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22118 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22120 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22121 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22123 #: src/insets/Inset.cpp:88
22124 msgid "Bibliography Entry"
22125 msgstr "Heslo bibliografie"
22127 #: src/insets/Inset.cpp:91
22131 #: src/insets/Inset.cpp:94
22135 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22139 #: src/insets/Inset.cpp:111
22140 msgid "Horizontal Space"
22141 msgstr "Horizontální mezera"
22143 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22144 msgid "Vertical Space"
22145 msgstr "Vertikální mezera"
22147 #: src/insets/Inset.cpp:115
22151 #: src/insets/Inset.cpp:158
22152 msgid "Horizontal Math Space"
22153 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22156 msgid "Keys must be unique!"
22157 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22162 "The key %1$s already exists,\n"
22163 "it will be changed to %2$s."
22165 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22166 "bude zmìnìn na %2$s."
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22171 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22172 "If you proceed, all of them will be opened."
22174 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22175 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22178 msgid "Open Databases?"
22179 msgstr "Otevøít databáze?"
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22183 msgstr "&Pokraèovat"
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22187 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22194 msgid "Style File:"
22195 msgstr "Soubor se stylem:"
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22199 msgstr "Generovat:"
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22202 msgid "included in TOC"
22203 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22206 msgid "Export Warning!"
22207 msgstr "Export-varování!"
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22212 "BibTeX will be unable to find them."
22214 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22215 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22220 "BibTeX will be unable to find it."
22222 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22223 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22226 msgid "simple frame"
22227 msgstr "jednoduchý rám"
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22234 msgid "simple frame, page breaks"
22235 msgstr "jednoduchý, více stran"
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22239 msgstr "oválný tenký"
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22242 msgid "oval, thick"
22243 msgstr "oválný tlustý"
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22246 msgid "drop shadow"
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22250 msgid "shaded background"
22251 msgstr "se stínovaným pozadím"
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22254 msgid "double frame"
22255 msgstr "dvojitý rám"
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22259 msgid "%1$s (%2$s)"
22260 msgstr "%1$s (%2$s)"
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22278 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22285 msgid "Branch (child only): "
22286 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22289 msgid "Branch (undefined): "
22290 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22306 msgid "No bibliography defined!"
22307 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22310 msgid "No citations selected!"
22311 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22315 msgstr "necitováno"
22317 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22318 msgid "LaTeX Command: "
22319 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22322 msgid "InsetCommand Error: "
22323 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22326 msgid "Incompatible command name."
22327 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22330 msgid "InsetCommandParams Error: "
22331 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22335 msgid "InsetCommandParams: "
22336 msgstr "InsetCommandParams: "
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22339 msgid "Unknown parameter name: "
22340 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22343 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22344 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22347 msgid "Uncodable characters"
22348 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22357 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22358 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22363 msgid "External template %1$s is not installed"
22364 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22368 msgstr "plovoucí objekt: "
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22373 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22377 msgstr "plovoucí objekt"
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22381 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22384 msgid " (sideways)"
22387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22389 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22394 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22398 msgid "List of %1$s"
22399 msgstr "Seznam %1$s"
22401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22403 msgstr "poznámka pod èarou"
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22408 "Could not copy the file\n"
22410 "into the temporary directory."
22412 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22414 "do pomocného adresáøe."
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22419 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22423 msgid "Graphics file: %1$s"
22424 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22437 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22440 msgid "Verbatim Input"
22441 msgstr "Vstup-doslovnì"
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22444 msgid "Verbatim Input*"
22445 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22448 msgid "Include (excluded)"
22449 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22453 msgid "Recursive input"
22454 msgstr "Rekurzivní vstup"
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22461 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22466 "Could not load included file\n"
22468 "Please, check whether it actually exists."
22470 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22472 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22475 msgid "Missing included file"
22476 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22481 "Included file `%1$s'\n"
22482 "has textclass `%2$s'\n"
22483 "while parent file has textclass `%3$s'."
22485 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22486 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22487 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22490 msgid "Different textclasses"
22491 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22496 "Included file `%1$s'\n"
22497 "uses module `%2$s'\n"
22498 "which is not used in parent file."
22500 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22501 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22502 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22505 msgid "Module not found"
22506 msgstr "Modul nenalezen"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22511 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22512 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22514 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22515 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22518 msgid "Export failure"
22519 msgstr "Export selhal"
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22522 msgid "Unsupported Inclusion"
22523 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22528 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22529 "Offending file:\n"
22532 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22533 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22537 msgid "Index sorting failed"
22538 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22546 "explained in the User Guide."
22548 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22549 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22550 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22551 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22554 msgid "Index Entry"
22555 msgstr "Heslo rejstøíku"
22557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22558 msgid "unknown type!"
22559 msgstr "neznámý typ!"
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22562 msgid "Unknown index type!"
22563 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22566 msgid "All indexes"
22567 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22571 msgstr "podrejstøík"
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22575 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22576 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22580 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22585 msgstr "nedefinováno"
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22596 msgid "No version control"
22597 msgstr "Bez správy verzí"
22599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22600 msgid "Label names must be unique!"
22601 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22606 "The label %1$s already exists,\n"
22607 "it will be changed to %2$s."
22609 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22610 "bude pøejmenována na %2$s."
22612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22613 msgid "DUPLICATE: "
22614 msgstr "DUPLIKÁT: "
22616 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22617 msgid "Horizontal line"
22618 msgstr "Horizontální linka"
22620 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22621 msgid "no more lstline delimiters available"
22622 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22624 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22625 msgid "Running out of delimiters"
22626 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22628 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22630 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22631 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22632 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22633 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22634 "must investigate!"
22636 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22637 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22638 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22640 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22644 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22646 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22649 "The following characters in one of the program listings are\n"
22650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22653 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22654 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22658 msgid "A value is expected."
22659 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22667 msgid "Unbalanced braces!"
22668 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22671 msgid "Please specify true or false."
22672 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22675 msgid "Only true or false is allowed."
22676 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22679 msgid "Please specify an integer value."
22680 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22683 msgid "An integer is expected."
22684 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22688 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22692 msgstr "Neplatná délka."
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22696 msgid "Please specify one of %1$s."
22697 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22701 msgid "Try one of %1$s."
22702 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22706 msgid "I guess you mean %1$s."
22707 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22712 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22717 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22723 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22732 "podmno¾inu z trblTRBL"
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22737 "right, bottom left and top left corner."
22739 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22740 "dolní, levý dolní a levý horní."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22743 msgid "Enter something like \\color{white}"
22744 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22748 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22751 msgid "auto, last or a number"
22752 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22758 "defining a listing inset)"
22760 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22761 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22762 "výpisu zdrojového kódu)"
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22770 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22771 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22772 "výpisu zdrojového kódu)"
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22776 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22781 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22786 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22790 msgid "Parameter %1$s: "
22791 msgstr "Parametr %1$s: "
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22795 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22796 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22800 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22801 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22805 msgstr "Nová stránka"
22807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22809 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22813 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22816 msgid "Clear Double Page"
22817 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22824 msgid "Nomenclature Symbol: "
22825 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22828 msgid "Description: "
22831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22835 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22869 msgstr "NEPLATNÝ: "
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22884 msgid "Page Number"
22885 msgstr "Èíslo stránky"
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22892 msgid "Textual Page Number"
22893 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22897 msgstr "Strana Textu: "
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22900 msgid "Standard+Textual Page"
22901 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22905 msgstr "Ref+Text: "
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22909 msgstr "Formátovaný"
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22916 msgid "Reference to Name"
22917 msgstr "Odkaz na jméno"
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22923 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22925 msgstr "dolní index"
22927 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22928 msgid "superscript"
22929 msgstr "horní index"
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22932 msgid "Protected Space"
22933 msgstr "Chránìná mezera"
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22940 msgid "Double Quad Space"
22941 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22945 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22949 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22952 msgid "Protected Horizontal Fill"
22953 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22957 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22961 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22965 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22969 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22973 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22977 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22982 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22987 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22990 msgid "Unknown TOC type"
22991 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22994 msgid "Selection size should match clipboard content."
22995 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22999 msgstr "obtékání: "
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23007 msgstr "Nezobrazeno."
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23011 msgstr "Naèítání..."
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23014 msgid "Converting to loadable format..."
23015 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23019 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23022 msgid "Scaling etc..."
23023 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23026 msgid "Ready to display"
23027 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23030 msgid "No file found!"
23031 msgstr "Soubor nenalezen!"
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23034 msgid "Error converting to loadable format"
23035 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23038 msgid "Error loading file into memory"
23039 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23042 msgid "Error generating the pixmap"
23043 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23047 msgstr "®ádný obrázek"
23049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23050 msgid "Preview loading"
23051 msgstr "Naèítání náhledu"
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23054 msgid "Preview ready"
23055 msgstr "Náhled pøipraven"
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23058 msgid "Preview failed"
23059 msgstr "Náhled selhal"
23061 #: src/lengthcommon.cpp:37
23062 msgid "cc[[unit of measure]]"
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23073 #: src/lengthcommon.cpp:38
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 msgid "mu[[unit of measure]]"
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23085 #: src/lengthcommon.cpp:39
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 msgid "Text Width %"
23095 msgstr "©íøka textu %"
23097 #: src/lengthcommon.cpp:40
23098 msgid "Column Width %"
23099 msgstr "©íøka sloupce %"
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Page Width %"
23103 msgstr "©íøka stránky %"
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Line Width %"
23107 msgstr "©íøka øádku %"
23109 #: src/lengthcommon.cpp:41
23110 msgid "Text Height %"
23111 msgstr "Vý¹ka textu %"
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Page Height %"
23115 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23117 #: src/lyxfind.cpp:143
23118 msgid "Search error"
23119 msgstr "Chyba vyhledávání"
23121 #: src/lyxfind.cpp:143
23122 msgid "Search string is empty"
23123 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23125 #: src/lyxfind.cpp:377
23126 msgid "String found."
23127 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23129 #: src/lyxfind.cpp:379
23130 msgid "String has been replaced."
23131 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23133 #: src/lyxfind.cpp:382
23135 msgid "%1$d strings have been replaced."
23136 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23138 #: src/lyxfind.cpp:1365
23139 msgid "Invalid regular expression!"
23140 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23142 #: src/lyxfind.cpp:1370
23143 msgid "Match not found!"
23144 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23146 #: src/lyxfind.cpp:1374
23147 msgid "Match found!"
23148 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23152 msgid " Macro: %1$s: "
23153 msgstr " Makro: %1$s: "
23155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23159 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23164 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23168 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23169 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23172 msgid "Cursor not in table"
23173 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23176 msgid "Only one row"
23177 msgstr "Pouze jeden øádek"
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23180 msgid "Only one column"
23181 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23184 msgid "No hline to delete"
23185 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23188 msgid "No vline to delete"
23189 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23194 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23197 msgid "Bad math environment"
23198 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23202 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23203 "Change the math formula type and try again."
23205 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23206 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23210 msgstr "®ádné èíslo"
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23219 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23232 msgid "create new math text environment ($...$)"
23233 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23236 msgid "entered math text mode (textrm)"
23237 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23240 msgid "Regular expression editor mode"
23241 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23244 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23245 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23248 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23249 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23252 msgid "Standard[[mathref]]"
23253 msgstr "Standardní"
23255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23261 msgid "FormatRef: "
23262 msgstr "FormatRef: "
23264 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23266 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23267 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23279 msgstr "mat. makro"
23281 #: src/output.cpp:37
23284 "Could not open the specified document\n"
23287 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23290 #: src/output_plaintext.cpp:136
23292 msgstr "Abstrakt: "
23294 #: src/output_plaintext.cpp:148
23295 msgid "References: "
23296 msgstr "Reference: "
23298 #: src/support/debug.cpp:40
23299 msgid "No debugging messages"
23300 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23302 #: src/support/debug.cpp:41
23303 msgid "General information"
23304 msgstr "Obecné informace"
23306 #: src/support/debug.cpp:42
23307 msgid "Program initialisation"
23308 msgstr "Inicializace programu"
23310 #: src/support/debug.cpp:43
23311 msgid "Keyboard events handling"
23312 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23314 #: src/support/debug.cpp:44
23315 msgid "GUI handling"
23316 msgstr "Obsluha GUI"
23318 #: src/support/debug.cpp:45
23319 msgid "Lyxlex grammar parser"
23320 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23322 #: src/support/debug.cpp:46
23323 msgid "Configuration files reading"
23324 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23326 #: src/support/debug.cpp:47
23327 msgid "Custom keyboard definition"
23328 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23330 #: src/support/debug.cpp:48
23331 msgid "LaTeX generation/execution"
23332 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23334 #: src/support/debug.cpp:49
23335 msgid "Math editor"
23336 msgstr "Editor matematiky"
23338 #: src/support/debug.cpp:50
23339 msgid "Font handling"
23340 msgstr "Obsluha fontù"
23342 #: src/support/debug.cpp:51
23343 msgid "Textclass files reading"
23344 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23346 #: src/support/debug.cpp:52
23347 msgid "Version control"
23348 msgstr "Správa verzí"
23350 #: src/support/debug.cpp:53
23351 msgid "External control interface"
23352 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23354 #: src/support/debug.cpp:54
23355 msgid "Undo/Redo mechanism"
23356 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23358 #: src/support/debug.cpp:55
23359 msgid "User commands"
23360 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23362 #: src/support/debug.cpp:56
23363 msgid "The LyX Lexer"
23366 #: src/support/debug.cpp:57
23367 msgid "Dependency information"
23368 msgstr "Informace o závislostech"
23370 #: src/support/debug.cpp:58
23372 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23374 #: src/support/debug.cpp:59
23375 msgid "Files used by LyX"
23376 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23378 #: src/support/debug.cpp:60
23379 msgid "Workarea events"
23380 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23382 #: src/support/debug.cpp:61
23383 msgid "Insettext/tabular messages"
23384 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23386 #: src/support/debug.cpp:62
23387 msgid "Graphics conversion and loading"
23388 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23390 #: src/support/debug.cpp:63
23391 msgid "Change tracking"
23392 msgstr "Zmìna revize"
23394 #: src/support/debug.cpp:64
23395 msgid "External template/inset messages"
23396 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23398 #: src/support/debug.cpp:65
23399 msgid "RowPainter profiling"
23400 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23402 #: src/support/debug.cpp:66
23403 msgid "Scrolling debugging"
23404 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23406 #: src/support/debug.cpp:67
23407 msgid "Math macros"
23408 msgstr "Mat. makra"
23410 #: src/support/debug.cpp:68
23414 #: src/support/debug.cpp:69
23415 msgid "Locale/Internationalisation"
23416 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23418 #: src/support/debug.cpp:70
23419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23420 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23422 #: src/support/debug.cpp:71
23423 msgid "Find and replace mechanism"
23424 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23426 #: src/support/debug.cpp:72
23427 msgid "Developers' general debug messages"
23428 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23430 #: src/support/debug.cpp:73
23431 msgid "All debugging messages"
23432 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23434 #: src/support/debug.cpp:152
23436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23437 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23439 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23443 #: src/support/os_win32.cpp:444
23444 msgid "System file not found"
23445 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23447 #: src/support/os_win32.cpp:445
23449 "Unable to load shfolder.dll\n"
23452 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23453 "Prosím nainstalujte."
23455 #: src/support/os_win32.cpp:450
23456 msgid "System function not found"
23457 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23459 #: src/support/os_win32.cpp:451
23461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23462 "Don't know how to proceed. Sorry."
23464 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23465 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23467 #: src/support/userinfo.cpp:45
23468 msgid "Unknown user"
23469 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23471 #~ msgid "%1$s unknown"
23472 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23474 #~ msgid "Layout|L"
23475 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23477 #~ msgid "Documents|D"
23478 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23480 #~ msgid "New from Template...|T"
23481 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23483 #~ msgid "Revert|R"
23484 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23486 #~ msgid "Custom...|C"
23487 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23490 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23493 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23496 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23499 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23502 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23505 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23507 #~ msgid "Tabular|T"
23508 #~ msgstr "Tabulka|T"
23510 #~ msgid "Thesaurus..."
23511 #~ msgstr "Tezaurus..."
23513 #~ msgid "Statistics...|i"
23514 #~ msgstr "Statistika...|i"
23516 #~ msgid "Change Tracking|g"
23517 #~ msgstr "Revize|R"
23519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23520 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23523 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23525 #~ msgid "Line Top|T"
23526 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23528 #~ msgid "Line Bottom|B"
23529 #~ msgstr "Linka dole|d"
23531 #~ msgid "Line Left|L"
23532 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23534 #~ msgid "Line Right|R"
23535 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23537 #~ msgid "Alignment|i"
23538 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23540 #~ msgid "Delete Row|w"
23541 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23543 #~ msgid "Copy Row"
23544 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23546 #~ msgid "Swap Rows"
23547 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23549 #~ msgid "Delete Column|D"
23550 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23552 #~ msgid "Copy Column"
23553 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23555 #~ msgid "Swap Columns"
23556 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23558 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23559 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23561 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23562 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23564 #~ msgid "Alignment|A"
23565 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23567 #~ msgid "Add Row|R"
23568 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23570 #~ msgid "Add Column|C"
23571 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23579 #~ msgid "Mathematica"
23580 #~ msgstr "Mathematica"
23582 #~ msgid "Maple, simplify"
23583 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23585 #~ msgid "Maple, factor"
23586 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23588 #~ msgid "Maple, evalm"
23589 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23591 #~ msgid "Maple, evalf"
23592 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23594 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23595 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23597 #~ msgid "Align Environment|A"
23598 #~ msgstr "Align prostøedí"
23600 #~ msgid "AlignAt Environment"
23601 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23603 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23604 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23606 #~ msgid "Gather Environment"
23607 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23609 #~ msgid "Multline Environment"
23610 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23612 #~ msgid "Special Character|S"
23613 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23615 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23616 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23618 #~ msgid "Short Title"
23619 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23621 #~ msgid "Index Entry|I"
23622 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23624 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23625 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23627 #~ msgid "URL...|U"
23628 #~ msgstr "URL...|U"
23630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23631 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23633 #~ msgid "TeX Code|T"
23634 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23636 #~ msgid "Minipage|p"
23637 #~ msgstr "Ministránku|n"
23639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23640 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23642 #~ msgid "Floats|a"
23643 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23645 #~ msgid "Include File...|d"
23646 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23648 #~ msgid "Insert File|e"
23649 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23651 #~ msgid "External Material...|x"
23652 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23655 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23657 #~ msgid "Protected Space|r"
23658 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23660 #~ msgid "Vertical Space..."
23661 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23663 #~ msgid "Line Break|L"
23664 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23666 #~ msgid "Protected Dash|D"
23667 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23669 #~ msgid "Single Quote|Q"
23670 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23673 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23675 #~ msgid "Horizontal Line"
23676 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23678 #~ msgid "Font Change|o"
23679 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23681 #~ msgid "Math Normal Font"
23682 #~ msgstr "Mat. normální"
23684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23685 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23688 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23690 #~ msgid "Math Roman Family"
23691 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23694 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23696 #~ msgid "Math Bold Series"
23697 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23699 #~ msgid "Text Normal Font"
23700 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23702 #~ msgid "Floatflt Figure"
23703 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23706 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23709 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23711 #~ msgid "Character...|C"
23712 #~ msgstr "Znak...|Z"
23714 #~ msgid "Paragraph...|P"
23715 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23717 #~ msgid "Document...|D"
23718 #~ msgstr "Dokument...|D"
23720 #~ msgid "Tabular...|T"
23721 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23724 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23726 #~ msgid "Noun Style|N"
23727 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23729 #~ msgid "Bold Style|B"
23730 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23732 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23733 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23735 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23736 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23738 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23739 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23741 #~ msgid "Update|U"
23742 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23744 #~ msgid "TeX Information|X"
23745 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23747 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23748 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23751 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23753 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23754 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23756 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23757 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23759 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23760 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23762 #~ msgid "Extended Features|E"
23763 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23765 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23766 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23768 #~ msgid "Preferences..."
23769 #~ msgstr "Nastavení..."
23771 #~ msgid "Quit LyX"
23772 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23774 #~ msgid "%1$d words checked."
23775 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23777 #~ msgid "One word checked."
23778 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23780 #~ msgid "Spelling check completed"
23781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23784 #~ msgstr "Zák&ladní"
23786 #~ msgid "&Command:"
23787 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23789 #~ msgid "Search text is empty!"
23790 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23793 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23794 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23795 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23797 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23798 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23799 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23802 #~ msgid "LyX binary not found"
23803 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23806 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23808 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23817 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23819 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23821 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23823 #~ msgid "File not found"
23824 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23827 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23828 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23831 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23837 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23838 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23842 #~ "%2$s is not a directory."
23844 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23845 #~ "%2$s není adresáø."
23847 #~ msgid "Directory not found"
23848 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23850 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23851 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23853 #~ msgid "Affilation:"
23854 #~ msgstr "Affilation:"
23856 #~ msgid "varGamma"
23857 #~ msgstr "varGamma"
23859 #~ msgid "varDelta"
23860 #~ msgstr "varDelta"
23862 #~ msgid "varTheta"
23863 #~ msgstr "varTheta"
23865 #~ msgid "varLambda"
23866 #~ msgstr "varLambda"
23874 #~ msgid "varSigma"
23875 #~ msgstr "varSigma"
23877 #~ msgid "varUpsilon"
23878 #~ msgstr "varUpsilon"
23886 #~ msgid "varOmega"
23887 #~ msgstr "varOmega"
23892 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23893 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23896 #~ msgstr "komentáø"
23898 #~ msgid "greyedout"
23899 #~ msgstr "za¹edlé"
23901 #~ msgid "Open Target...|O"
23902 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23904 #~ msgid "&Use Defaults"
23905 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23907 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23910 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23911 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23913 #~ msgid "Use &XeTeX"
23914 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23916 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23917 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23919 #~ msgid "&Use babel"
23920 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23923 #~ msgstr "&Globálnì"
23925 #~ msgid "institutemark"
23926 #~ msgstr "institutemark"
23929 #~ msgid "Flex:Institute"
23930 #~ msgstr "Institute"
23933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23936 #~ msgid "altaffilmark"
23937 #~ msgstr "altaffilmark"
23939 #~ msgid "tablenotemark"
23940 #~ msgstr "tablenotemark"
23952 #~ msgstr "Bibnote"
23954 #~ msgid "Chemistry"
23955 #~ msgstr "Chemistry"
23960 #~ msgid "InstituteMark"
23961 #~ msgstr "InstituteMark"
23964 #~ msgid "Flex:Alert"
23968 #~ msgid "Flex:Structure"
23969 #~ msgstr "Structure"
23972 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23973 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23977 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23979 #~ msgid "Thanks Reference"
23980 #~ msgstr "Thanks Reference"
23982 #~ msgid "Internet Address Reference"
23983 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23985 #~ msgid "Name (First Name)"
23986 #~ msgstr "Name (First Name)"
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Name (Surname)"
23991 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23994 #~ msgid "Titlenotemark"
23995 #~ msgstr "Titlenotemark"
23997 #~ msgid "Authormark"
23998 #~ msgstr "Authormark"
24000 #~ msgid "CorAuthormark"
24001 #~ msgstr "CorAuthormark"
24003 #~ msgid "Lowercase"
24004 #~ msgstr "Lowercase"
24009 #~ msgid "Sidenote"
24010 #~ msgstr "Sidenote"
24012 #~ msgid "Marginnote"
24013 #~ msgstr "Marginnote"
24015 #~ msgid "NewThought"
24016 #~ msgstr "NewThought"
24019 #~ msgstr "AllCaps"
24021 #~ msgid "SmallCaps"
24022 #~ msgstr "SmallCaps"
24025 #~ msgid "Flex:Firstname"
24026 #~ msgstr "Firstname"
24029 #~ msgid "Flex:Fname"
24030 #~ msgstr "Jméno souboru"
24033 #~ msgid "Flex:Surname"
24034 #~ msgstr "Element:Surname"
24037 #~ msgid "Flex:Filename"
24038 #~ msgstr "Jméno souboru"
24041 #~ msgid "Flex:Literal"
24042 #~ msgstr "Element:Literal"
24045 #~ msgid "Flex:Emph"
24046 #~ msgstr "Element:Emph"
24049 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24050 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Citation-number"
24057 #~ msgid "Flex:Volume"
24058 #~ msgstr "Element:Volume"
24061 #~ msgid "Flex:Day"
24062 #~ msgstr "Element:Day"
24065 #~ msgid "Flex:Month"
24066 #~ msgstr "Element:Month"
24069 #~ msgid "Flex:Year"
24070 #~ msgstr "Element:Year"
24073 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24074 #~ msgstr "Issue-number"
24077 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24078 #~ msgstr "Issue-day"
24081 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24082 #~ msgstr "Issue-months"
24085 #~ msgid "Flex:ISSN"
24086 #~ msgstr "Element:ISSN"
24089 #~ msgid "Flex:CODEN"
24090 #~ msgstr "Element:CODEN"
24093 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24094 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24097 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24098 #~ msgstr "SS-Title"
24101 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24102 #~ msgstr "CCC-Code"
24105 #~ msgid "Flex:Code"
24106 #~ msgstr "Element:Code"
24109 #~ msgid "Flex:Dscr"
24110 #~ msgstr "Element:Dscr"
24113 #~ msgid "Flex:Keyword"
24114 #~ msgstr "Element:Keyword"
24117 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24118 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24121 #~ msgid "Flex:Orgname"
24122 #~ msgstr "Element:Orgname"
24125 #~ msgid "Flex:Street"
24126 #~ msgstr "Element:Street"
24129 #~ msgid "Flex:City"
24130 #~ msgstr "Element:City"
24133 #~ msgid "Flex:State"
24134 #~ msgstr "Element:State"
24137 #~ msgid "Flex:Postcode"
24138 #~ msgstr "Postcode"
24141 #~ msgid "Flex:Country"
24142 #~ msgstr "Element:Country"
24145 #~ msgid "Flex:Directory"
24146 #~ msgstr "Directory"
24149 #~ msgid "Flex:Email"
24150 #~ msgstr "Element:Email"
24153 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24154 #~ msgstr "KeyCombo"
24157 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24158 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24161 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24162 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24165 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24166 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24169 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24170 #~ msgstr "GuiButton"
24173 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24174 #~ msgstr "MenuChoice"
24176 #~ msgid "Marginal"
24180 #~ msgstr "Patièka"
24182 #~ msgid "Note:Comment"
24183 #~ msgstr "Komentáø"
24185 #~ msgid "Note:Note"
24186 #~ msgstr "Poznámka"
24188 #~ msgid "Note:Greyedout"
24189 #~ msgstr "Za¹edlé"
24191 #~ msgid "Box:Shaded"
24192 #~ msgstr "Stínovanì"
24195 #~ msgstr "Obtékání"
24197 #~ msgid "Argument"
24198 #~ msgstr "Argument"
24200 #~ msgid "Info:menu"
24201 #~ msgstr "Info:menu"
24203 #~ msgid "Info:shortcut"
24204 #~ msgstr "Info:zkratka"
24206 #~ msgid "Info:shortcuts"
24207 #~ msgstr "Info:zkratky"
24209 #~ msgid "Braillebox"
24210 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24213 #~ msgid "Flex:Endnote"
24214 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24216 #~ msgid "Flex:Initial"
24217 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24219 #~ msgid "Flex:Glosse"
24220 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24222 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24223 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24225 #~ msgid "Flex:Expression"
24226 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24228 #~ msgid "Flex:Concepts"
24229 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24231 #~ msgid "Flex:Meaning"
24232 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24234 #~ msgid "Flex:Noun"
24235 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24237 #~ msgid "Flex:Strong"
24238 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24240 #~ msgid "Noweb literate programming"
24241 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24243 #~ msgid "Sweave Options"
24244 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24246 #~ msgid "S/R expression"
24247 #~ msgstr "S/R výraz"
24250 #~ msgstr "Nor¹tina"
24253 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24256 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24259 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24262 #~ msgid "Keywordsr"
24263 #~ msgstr "Keywords"
24265 #~ msgid "Current paragraph"
24266 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24269 #~ msgid "Current ¶graph"
24270 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24272 #~ msgid "A&vailable indices:"
24273 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24276 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24279 #~ msgid "Vert. Phantom"
24280 #~ msgstr "phantom"
24295 #~ msgstr "&Najít:"
24297 #~ msgid "The Enter key works, too"
24298 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24300 #~ msgid "The delete key works, too"
24301 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24304 #~ msgstr "&Smazat"
24306 #~ msgid "&Default language:"
24307 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24309 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24310 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24312 #~ msgid "&BibTeX command:"
24313 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24316 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24318 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24319 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24321 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24322 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24324 #~ msgid "Screen &DPI:"
24325 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24327 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24328 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24331 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24333 #~ msgid "Use input encod&ing"
24334 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24336 #~ msgid "Jump to the label"
24337 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24339 #~ msgid "Merge cells"
24340 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24342 #~ msgid "Listing settings"
24343 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24345 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24346 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24348 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24349 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24352 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24354 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24355 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24358 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24360 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24361 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24363 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24364 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24366 #~ msgid "LangHeader"
24367 #~ msgstr "LangHeader"
24369 #~ msgid "Language Header:"
24370 #~ msgstr "Language Header:"
24372 #~ msgid "Language:"
24373 #~ msgstr "Language:"
24375 #~ msgid "LastLanguage"
24376 #~ msgstr "LastLanguage"
24378 #~ msgid "Last Language:"
24379 #~ msgstr "Last Language:"
24381 #~ msgid "LangFooter"
24382 #~ msgstr "LangFooter"
24387 #~ msgid "End of CV"
24388 #~ msgstr "End of CV"
24391 #~ msgstr "Strasse"
24402 #~ msgid "Computer"
24403 #~ msgstr "Computer"
24405 #~ msgid "Computer:"
24406 #~ msgstr "Computer:"
24408 #~ msgid "EmptySection"
24409 #~ msgstr "EmptySection"
24411 #~ msgid "Empty Section"
24412 #~ msgstr "Empty Section"
24414 #~ msgid "CloseSection"
24415 #~ msgstr "CloseSection"
24417 #~ msgid "Close Section"
24418 #~ msgstr "Close Section"
24420 #~ msgid "Element:Firstname"
24421 #~ msgstr "Element:Firstname"
24423 #~ msgid "Element:Fname"
24424 #~ msgstr "Element:Fname"
24426 #~ msgid "Element:Filename"
24427 #~ msgstr "Element:Filename"
24429 #~ msgid "Element:Citation-number"
24430 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24432 #~ msgid "Element:Issue-number"
24433 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24435 #~ msgid "Element:Issue-day"
24436 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24438 #~ msgid "Element:Issue-months"
24439 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24441 #~ msgid "Element:SS-Title"
24442 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24444 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24445 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24447 #~ msgid "Element:Postcode"
24448 #~ msgstr "Element:Postcode"
24450 #~ msgid "Element:Directory"
24451 #~ msgstr "Element:Directory"
24453 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24454 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24456 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24457 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24459 #~ msgid "Element:GuiButton"
24460 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24462 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24463 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24468 #~ msgid "Custom:Endnote"
24469 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24471 #~ msgid "Custom:Glosse"
24472 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24474 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24475 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24477 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24478 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24480 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24481 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24483 #~ msgid "CharStyle:Code"
24484 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24486 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24487 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24489 #~ msgid "Insert|n"
24490 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24493 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24495 #~ msgid "View DVI"
24496 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24498 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24499 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24501 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24502 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24504 #~ msgid "View PostScript"
24505 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24507 #~ msgid "Update PostScript"
24508 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24510 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24511 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24517 #~ "The specified document\n"
24519 #~ "could not be read."
24521 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24523 #~ "nelze pøeèíst."
24525 #~ msgid "&Keep it"
24526 #~ msgstr "&Ponechat"
24529 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24530 #~ "%1$s.layout,\n"
24531 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24532 #~ "class or style file required by it is not\n"
24533 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24534 #~ "for more information.\n"
24536 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24539 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24540 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24541 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24543 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24544 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24546 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24547 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24549 #~ msgid "caption frame"
24550 #~ msgstr "rám popisku"
24552 #~ msgid "top/bottom line"
24553 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24555 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24556 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24558 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24559 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24562 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24563 #~ "You may not have the right languages installed."
24565 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24566 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24569 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24570 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24572 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24573 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24576 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24579 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24582 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24583 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24586 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24587 #~ "encoding `%2$s'."
24589 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24592 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24593 #~ "encoding `%2$s'."
24595 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24597 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24598 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24601 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24602 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24604 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24605 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24608 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24609 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24610 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24612 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24613 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24614 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24616 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24617 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24619 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24620 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24622 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24623 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24626 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24630 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24634 #~ msgid "Branch Settings"
24635 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24638 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24640 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24643 #~ msgstr "Vlastní délka"
24645 #~ msgid "TeX Code Settings"
24646 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24648 #~ msgid "Float Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24651 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24652 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24654 #~ msgid "Thin space"
24655 #~ msgstr "Úzká mezera"
24657 #~ msgid "Medium space"
24658 #~ msgstr "Støední mezera"
24660 #~ msgid "Thick space"
24661 #~ msgstr "©iroká mezera"
24663 #~ msgid "Negative thin space"
24664 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24666 #~ msgid "Negative medium space"
24667 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24669 #~ msgid "Negative thick space"
24670 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24672 #~ msgid "Inter-word space"
24673 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24675 #~ msgid "Hyperlink"
24676 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24681 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24682 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24690 #~ msgid "pspell (library)"
24691 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24693 #~ msgid "aspell (library)"
24694 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24699 #~ msgid "*.ispell"
24700 #~ msgstr "*.ispell"
24702 #~ msgid "Spellchecker error"
24703 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24705 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24706 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24709 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24710 #~ "Maybe it has been killed."
24712 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24713 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24716 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24718 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24719 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24721 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24722 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24727 #~ msgid "Opened inset"
24728 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24731 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24734 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24735 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24738 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24739 #~ "reprezentovatelné\n"
24740 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24743 #~ msgid "Opened Box Inset"
24744 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24746 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24747 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24749 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24750 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24752 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24753 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24755 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24756 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24758 #~ msgid "Opened Float Inset"
24759 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24761 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24762 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24764 #~ msgid "Unknown buffer info"
24765 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24768 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24771 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24773 #~ msgid "Opened Note Inset"
24774 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24777 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24779 #~ msgid "QQuad Space"
24780 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24782 #~ msgid "Opened table"
24783 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24785 #~ msgid "Opened Text Inset"
24786 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24788 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24789 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24791 #~ msgid "Glossary term"
24792 #~ msgstr "Glossary term"
24794 #~ msgid "TheoremTemplate"
24795 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24797 #~ msgid "Theorem #:"
24798 #~ msgstr "Theorem #::"
24800 #~ msgid "Lemma #:"
24801 #~ msgstr "Lemma #:"
24803 #~ msgid "Corollary #:"
24804 #~ msgstr "Corollary #:"
24806 #~ msgid "Proposition #:"
24807 #~ msgstr "Proposition #:"
24809 #~ msgid "Conjecture #:"
24810 #~ msgstr "Conjecture #:"
24812 #~ msgid "Criterion #:"
24813 #~ msgstr "Criterion #:"
24816 #~ msgstr "Fact #:"
24818 #~ msgid "Axiom #:"
24819 #~ msgstr "Axiom #:"
24821 #~ msgid "Definition #:"
24822 #~ msgstr "Definition #:"
24824 #~ msgid "Example #:"
24825 #~ msgstr "Example #:"
24827 #~ msgid "Condition #:"
24828 #~ msgstr "Condition #:"
24830 #~ msgid "Problem #:"
24831 #~ msgstr "Problem #:"
24833 #~ msgid "Exercise #:"
24834 #~ msgstr "Exercise #:"
24836 #~ msgid "Remark #:"
24837 #~ msgstr "Remark #:"
24839 #~ msgid "Claim #:"
24840 #~ msgstr "Claim #:"
24843 #~ msgstr "Note #:"
24845 #~ msgid "Notation #:"
24846 #~ msgstr "Notace #:"
24849 #~ msgstr "Case #:"
24851 #~ msgid "Footernote"
24852 #~ msgstr "Footernote"
24855 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24858 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24861 #~ msgid "Anschrift:"
24862 #~ msgstr "Anschrift:"
24864 #~ msgid "Briefkopf:"
24865 #~ msgstr "Briefkopf:"
24867 #~ msgid "Absender:"
24868 #~ msgstr "Absender:"
24871 #~ msgstr "Zusatz:"
24873 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24874 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24876 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24877 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24879 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24880 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24882 #~ msgid "Unterschrift:"
24883 #~ msgstr "Unterschrift:"
24885 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24886 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24888 #~ msgid "Vorwahl:"
24889 #~ msgstr "Vorwahl:"
24891 #~ msgid "Telefon:"
24892 #~ msgstr "Telefon:"
24900 #~ msgid "Betreff:"
24901 #~ msgstr "Betreff:"
24904 #~ msgstr "Anrede:"
24909 #~ msgid "Anlage(n):"
24910 #~ msgstr "Anlage(n):"
24912 #~ msgid "Verteiler:"
24913 #~ msgstr "Verteiler:"
24918 #~ msgid "Strasse:"
24919 #~ msgstr "Strasse:"
24924 #~ msgid "RetourAdresse:"
24925 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24927 #~ msgid "MeinZeichen:"
24928 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24930 #~ msgid "IhrZeichen:"
24931 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24933 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24934 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24942 #~ msgid "Adresse:"
24943 #~ msgstr "Adresse:"
24945 #~ msgid "Anlagen:"
24946 #~ msgstr "Anlagen:"
24948 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24949 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24954 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24955 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24957 #~ msgid "No file open!"
24958 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24960 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24961 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24964 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24965 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24968 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24969 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24971 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24972 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24975 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24977 #~ msgid "Toggle Label|L"
24978 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24980 #~ msgid "B&rowse..."
24981 #~ msgstr "P&rocházet..."
24983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24984 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24987 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24992 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24993 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24995 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24996 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24998 #~ msgid "Grou&p Name:"
24999 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25002 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25003 #~ "assign the existing one."
25005 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25006 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25008 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25009 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25011 #~ msgid "&Postscript driver:"
25012 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25014 #~ msgid "Append Parameter"
25015 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25017 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25018 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25020 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25021 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25023 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25024 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25026 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25027 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25029 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25030 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25032 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25033 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25035 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25036 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25038 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25039 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25042 #~ msgstr "obrázek"
25045 #~ msgstr "tabulka"
25047 #~ msgid "algorithm"
25048 #~ msgstr "algoritmus"
25053 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25054 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25056 #~ msgid "keywords"
25057 #~ msgstr "keywords"
25059 #~ msgid "Table of Contents|a"
25060 #~ msgstr "Obsah|a"
25063 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25065 #~ msgid "Slidecontents"
25066 #~ msgstr "Slidecontents"
25068 #~ msgid "Progress Contents"
25069 #~ msgstr "Progress Contents"
25071 #~ msgid "LinuxDoc"
25072 #~ msgstr "LinuxDoc"
25074 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25075 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25077 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25078 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25080 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25081 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25086 #~ msgid "American"
25087 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25089 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25090 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25092 #~ msgid "Austrian"
25093 #~ msgstr "Rakousky"
25095 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25096 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25099 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25101 #~ msgid "Canadian"
25105 #~ msgid "Reference\t"
25106 #~ msgstr "Reference"
25109 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25110 #~ msgstr "SenderAddress"
25113 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25114 #~ msgstr "Backaddress"
25117 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "RetourAdresse"
25121 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Postvermerk"
25125 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "IhrZeichen"
25129 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25133 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "MeinZeichen"
25137 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "Unterschrift"
25143 #~ msgid "Braille mirror off"
25144 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25146 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25147 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25149 #~ msgid "LaTeX default"
25150 #~ msgstr "LaTeX standard"
25152 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25153 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25155 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25156 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25158 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25159 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25161 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25162 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25164 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25165 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25167 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25168 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25170 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25171 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25173 #~ msgid "Class not found"
25174 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25177 #~ "Layout had to be changed from\n"
25178 #~ "%1$s to %2$s\n"
25179 #~ "because of class conversion from\n"
25182 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25183 #~ "%1$s na %2$s\n"
25184 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25187 #~ msgid "Changed Layout"
25188 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25190 #~ msgid "Unknown layout"
25191 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25197 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25198 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25201 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25202 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25205 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25207 #~ msgid "Display image in LyX"
25208 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25210 #~ msgid "Screen display"
25211 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25213 #~ msgid "Monochrome"
25214 #~ msgstr "Monochromaticky"
25216 #~ msgid "Grayscale"
25217 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25222 #~ msgid "&Display:"
25223 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25228 #~ msgid "Scr&een Display:"
25229 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25231 #~ msgid "Do not display"
25232 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25234 #~ msgid "Unknown Info: "
25235 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25238 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25241 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25244 #~ msgid "Clear group"
25245 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25249 #~ msgstr " (auto)"
25251 #~ msgid "Plain Text"
25252 #~ msgstr "Jako prostý text"
25254 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25255 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25257 #~ msgid "Edit the file externally"
25258 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25260 #~ msgid "&Edit File..."
25261 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25263 #~ msgid "LyX View"
25264 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25271 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25272 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25274 #~ msgid "<- C&lear"
25275 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25278 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25283 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25284 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25286 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25287 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25289 #~ msgid "Extra embedded files:"
25290 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25293 #~ msgstr "&Pøidat"
25296 #~ msgstr "&Pøibalit"
25299 #~ msgstr "Na &støed"
25301 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25302 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25304 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25305 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25308 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25309 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25310 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25311 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25313 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25314 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25315 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25316 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25317 #~ "vývojáøskému týmu."
25319 #~ msgid " writing embedded files."
25320 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25322 #~ msgid " could not write embedded files!"
25323 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25325 #~ msgid "Failed to extract file"
25326 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25329 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25330 #~ "Source file %2$s does not exist"
25332 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25333 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25335 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25336 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25338 #~ msgid "Copy file failure"
25339 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25342 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25343 #~ "Please check whether the path is writeable."
25345 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25346 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25349 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25350 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25352 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25353 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25355 #~ msgid "Failed to embed file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25360 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25362 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25365 #~ msgid "Update embedded file?"
25366 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25368 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25369 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25371 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25372 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25375 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25376 #~ "Please check whether the source file is available"
25378 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25381 #~ msgid "Failed to open file"
25382 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25385 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25387 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25389 #~ msgid "Sync file failure"
25390 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25393 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25394 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25396 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25397 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25399 #~ msgid "Packing all files"
25400 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25403 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25404 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25406 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25407 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25409 #~ msgid "Unpacking all files"
25410 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25412 #~ msgid "Wrong embedding status."
25413 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25416 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25417 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25419 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25420 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25422 #~ msgid "Failed to write file"
25423 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25425 #~ msgid "Save failure"
25426 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25429 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25432 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25433 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25435 #~ msgid "Embedded Files"
25436 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25438 #~ msgid "Embedded layout"
25439 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25442 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25443 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25444 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25446 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25447 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25449 #~ msgid " (embedded)"
25450 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25452 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25453 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25455 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25456 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25459 #~ msgid "Enspace|E"
25460 #~ msgstr "En-mezera"
25463 #~ msgid "Enskip|k"
25466 #~ msgid "Document could not be read"
25467 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25469 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25470 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25473 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25474 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25476 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25477 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25480 #~ msgid "Properties...|P"
25481 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25483 #~ msgid "New Line|e"
25484 #~ msgstr "Nový øádek"
25486 #~ msgid "Line Break|B"
25487 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25489 #~ msgid "line break"
25490 #~ msgstr "zalomení øádku"
25496 #~ msgstr "Ukonèování."
25498 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25499 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25509 #~ msgid "Show ERT inline"
25510 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25513 #~ msgstr "&V øádce"
25515 #~ msgid "S&ubfigure"
25516 #~ msgstr "&Podobrázek"
25518 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25519 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25521 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25522 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25524 #~ msgid "Framed in box"
25525 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25528 #~ msgstr "&Stínování"
25530 #~ msgid "Paper Size"
25531 #~ msgstr "Velikost stránky"
25536 #~ msgid "C&opiers"
25537 #~ msgstr "K&op. skripty"
25539 #~ msgid "&File formats"
25540 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25542 #~ msgid "F&ormat:"
25543 #~ msgstr "F&ormát:"
25545 #~ msgid "&GUI name:"
25546 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25548 #~ msgid "External Applications"
25549 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25551 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25552 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25554 #~ msgid "Save/restore window position"
25555 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25558 #~ msgstr " ka¾dých"
25560 #~ msgid "Scrolling"
25561 #~ msgstr "Posouvání textu"
25563 #~ msgid "Pixmap Cache"
25564 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25566 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25567 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25572 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25573 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25576 #~ msgstr "&Jednotky:"
25578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25579 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25582 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25585 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25587 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25588 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25590 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25594 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25597 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25600 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25602 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25603 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25605 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25606 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25609 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25612 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25614 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25615 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25617 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25618 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25620 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25621 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25623 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25624 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25626 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25627 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25630 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25677 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25678 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25680 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25681 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25683 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25684 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25686 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25687 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25689 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25690 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25696 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25699 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25701 #~ msgid "Swap Rows|S"
25702 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25704 #~ msgid "Swap Columns|w"
25705 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25707 #~ msgid "Framed|F"
25708 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25710 #~ msgid "Shaded|S"
25711 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25713 #~ msgid "Insert URL"
25714 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25716 #~ msgid "Can't load document class"
25717 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25720 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25722 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25725 #~ "The document could not be converted\n"
25726 #~ "into the document class %1$s."
25728 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25729 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25732 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25733 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25735 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25736 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25738 #~ msgid "&Switch to document"
25739 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25742 #~ "Could not open the specified document\n"
25744 #~ "due to the error: %2$s"
25746 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25748 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25750 #~ msgid "Rectangular box"
25751 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25753 #~ msgid "Shadow box"
25754 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25756 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25757 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25759 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25760 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25763 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25766 #~ msgstr "Rámování"
25769 #~ msgstr "oválný rám"
25772 #~ msgstr "Oválný rám"
25774 #~ msgid "Shadowbox"
25775 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25777 #~ msgid "Doublebox"
25778 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25780 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25781 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25783 #~ msgid "Unknown inset name: "
25784 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25786 #~ msgid "Program Listing "
25787 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25790 #~ msgstr "Rámovanì"
25792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25793 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25798 #~ msgid "HtmlUrl: "
25799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25801 #~ msgid "Default (outer)"
25802 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25807 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25808 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25810 #~ msgid "%1$d words in selection."
25811 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25813 #~ msgid "%1$d words in document."
25814 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25816 #~ msgid "One word in selection."
25817 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25819 #~ msgid "One word in document."
25820 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25822 #~ msgid "Count words"
25823 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25825 #~ msgid "Encoding error"
25826 #~ msgstr "Chyba kódování"
25829 #~ msgid "Placeholders"
25830 #~ msgstr "PlaceTable"
25833 #~ msgstr "Na&pravo"
25838 #~ msgid "Algorithm #."
25839 #~ msgstr "Algorithm #."
25841 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgstr "&Naèíst"
25847 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25848 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25850 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25851 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25853 #~ msgid "Co&pies:"
25854 #~ msgstr "Kopi&e:"
25856 #~ msgid "Printer &name:"
25857 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25859 #~ msgid "Font st&yle:"
25860 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25862 #~ msgid "&Extended Chars"
25863 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25865 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25866 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25874 #~ msgid "columns "
25875 #~ msgstr "columns "
25877 #~ msgid "overprint "
25878 #~ msgstr "overprint "
25880 #~ msgid "Corollary_"
25881 #~ msgstr "Corollary_"
25883 #~ msgid "Definition. "
25884 #~ msgstr "Definition. "
25886 #~ msgid "Example. "
25887 #~ msgstr "Example. "
25893 #~ msgstr "Proof. "
25898 #~ msgid "Conjecture "
25899 #~ msgstr "Conjecture "
25902 #~ msgstr "standardní"
25908 #~ msgid "primitive"
25909 #~ msgstr "primitivní"
25912 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25918 #~ msgid "Table of Contents|T"
25919 #~ msgstr "Obsah|O"
25931 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25933 #~ msgid "Table of contents"
25937 #~ msgid "Number style"
25938 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25940 #~ msgid "Error closing file"
25941 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25944 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25945 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25946 #~ "chosen encoding.\n"
25947 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25949 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25950 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25951 #~ "zvolném kódování.\n"
25952 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25957 #~ msgid "Corollary. "
25958 #~ msgstr "Corollary. "
25960 #~ msgid "block showing an example "
25961 #~ msgstr "block showing an example "
25964 #~ msgid "&Caption"
25965 #~ msgstr "Popisek"
25968 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25969 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25973 #~ msgstr "Z&naèka:"
25976 #~ msgid "A Label for the caption"
25977 #~ msgstr "Table Caption"
25979 #~ msgid "<- P&romote"
25980 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25985 #~ msgid "De&mote ->"
25986 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25989 #~ msgstr "&Aktualizace"
25992 #~ msgid "SubSection"
25993 #~ msgstr "Podsekce"
25996 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25999 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26000 #~ "definici zmìny fontu."
26002 #~ msgid "Unknown toc list"
26003 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26005 #~ msgid "Glossary|G"
26006 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26008 #~ msgid "Insert glossary entry"
26009 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26014 #~ msgid "Glossary"
26015 #~ msgstr "Slovníèek"
26017 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26018 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26020 #~ msgid "&Detach panel"
26021 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26023 #~ msgid "Select a page of symbols"
26024 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26026 #~ msgid "Insert spacing"
26027 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26029 #~ msgid "Set limits style"
26030 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26032 #~ msgid "Set math font"
26033 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26035 #~ msgid "Insert fraction"
26036 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26039 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26042 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26044 #~ msgid "Math Panel|l"
26045 #~ msgstr "Matematický panel|"
26047 #~ msgid "Math Panel|P"
26048 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26050 #~ msgid "Show math panel"
26051 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26054 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26057 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26060 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26063 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26066 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26069 #~ msgid "Insert math delimiters"
26070 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26072 #~ msgid "E&xtra options"
26073 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26075 #~ msgid "Alig&nment:"
26076 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26081 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26082 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26084 #~ msgid "&Converters"
26085 #~ msgstr "&Konvertory"
26087 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26088 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26091 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26092 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26094 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26095 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26097 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26098 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26100 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26101 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26103 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26104 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26106 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26107 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26115 #~ msgid "PrettyRef: "
26116 #~ msgstr "PrettyRef: "
26118 #~ msgid "Opening child document "
26119 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26122 #~ msgid "Special Insets|S"
26123 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26126 #~ msgid "Insets|n"
26127 #~ msgstr "Vlo¾it|V"