]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr ""
1492 "Kódování\n"
1493 "LaTe&X fontu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Chránit:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cíl:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "J&méno:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Typ odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "Popis&ek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "Z&naèka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovnì"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editace"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 "\")"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgid "New Inset"
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 msgid ""
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "select/deselect."
2014 msgstr ""
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2016 "aktivaci."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2019 msgid "Cus&tom:"
2020 msgstr "V&lastní:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr ""
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódování"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Jiný:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgid "Of&fset:"
2069 msgstr "&Posun:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2080 msgid "&Thickness:"
2081 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Výpis"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Umístìní"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "P&lovoucí"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Umístìní:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "Str&ana:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Krok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Styl"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Jazyk:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Rozmezí"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgid "&Validate"
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "&Typ logu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Aktualizace"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Hledej"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Horní:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Dolní:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Vnitøní:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "V&nìj¹í:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2402 msgid "&Rows:"
2403 msgstr "Øá&dky:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2414 msgid "&Columns:"
2415 msgstr "&Sloupce:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgid "&Vertical:"
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "Dekorace"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Typ:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2515 "do mat. formulí"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Dostupné:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "Pøi&dat"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Smazat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "&Vybrané:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentáø"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "&Za¹edlé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Èí&slování"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr ""
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "Z&mìnit..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2955 msgid "In Math"
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2981 msgid "In Text"
2982 msgstr "V textu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3008 "mo¾né."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3016 msgid "General"
3017 msgstr "Obecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3025 "dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr ""
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3044 msgid ""
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3047 msgstr ""
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3049 "okam¾itì."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgid "C&onverter:"
3065 msgstr "K&onvertor:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgid "&To format:"
3077 msgstr "D&o formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 msgid "&Modify"
3082 msgstr "Z&mìnit"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3087 msgid "Remo&ve"
3088 msgstr "&Smazat"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 msgid "&Enabled"
3100 msgstr "&Zapnuto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Vypnuto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Bez matematiky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Zapnuto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3144 msgid "Editing"
3145 msgstr "Editace"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3212 msgid "&New..."
3213 msgstr "&Nový..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3216 msgid "Re&move"
3217 msgstr "O&dstranit"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "&Zkratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 msgid "E&xtension:"
3233 msgstr "Pøípo&na:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3236 msgid "Shortc&ut:"
3237 msgstr "&Zkratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 msgid "Ed&itor:"
3241 msgstr "&Editor:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&E-mail:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "Va¹e jméno"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Klávesnice"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "Prv&ní:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "&Procházet..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "&Druhá:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 msgid ""
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3296 msgstr ""
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3305 msgid "Mouse"
3306 msgstr "My¹ka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 msgid ""
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnuto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 msgid "Automatic"
3356 msgstr "Automaticky"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3360 msgstr "V¾dy Babel"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3364 msgstr "®ádný"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3391 msgid ""
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3394 msgstr ""
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3410 msgid "Auto &begin"
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3414 msgid ""
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "switch command"
3417 msgstr ""
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Auto. &konec"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3441 "arab¹tina)."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3452 msgid "&Logical"
3453 msgstr "&Logický"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3456 msgid "&Visual"
3457 msgstr "&Visuální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 msgid ""
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 msgstr ""
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3464 "T1)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US-dopis"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US-právní listina"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3531 msgid "Pr&ocessor:"
3532 msgstr "&Generátor:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "&Mo¾nosti:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgid "All files"
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr ""
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Procházet..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3825 msgstr ""
3826 "&Bezpatkové\n"
3827 "(Sans Serif):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr ""
3836 "&Antikva\n"
3837 "(Roman):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "&Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Velikost Písma"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Velké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Vìt¹í:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Nejvìt¹í:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Obrovité:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Nejmen¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Men¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normální:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr ""
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3899 msgid "&New"
3900 msgstr "&Nová"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgid "&Bind file:"
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 msgid ""
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3973 msgid "Session"
3974 msgstr "Relace"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3997 msgid "Documents"
3998 msgstr "Dokumenty"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "minutes"
4010 msgstr "minut"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Ulo¾it"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Stránky"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tisknout od strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Tisknout do strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "&Z"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "&V¹e"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk &lichých stran"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tisk s&udých stran"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "K&opie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Poèet kopií"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "&Srovnat za sebe"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "&Tisk"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Kam tisknout"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Tis&kárna:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr ""
4150 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Podrejstøík"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Výstup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "&Automaticky mazat"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladící výpisy"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "®á&dné"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "&Vybrané"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4218 msgid "Fil&ter:"
4219 msgstr "Fil&tr:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Velikost pís&men"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4238 msgid ""
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4241 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "&Setøídit"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Velikost písm&en"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4256 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4257 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "&Seskupit"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Znaèky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<reference>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "&Pøíkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "S&mazat"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Zkratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4359 "tlaèítka 'Smazat'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 msgid "DockWidget"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznámé slovo:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Souèasné slovo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Najdi &dal¹í"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4390 msgstr "&Náhrada:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "&Ignorovat"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "K&ategorie:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavení sloupce"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Do bloku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na desetinné èárce"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "&Vertical Offset:"
4505 msgstr "&Vertikální posun:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "Optional vertical offset"
4509 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavení buòky"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 msgid "&Borders"
4553 msgstr "&Okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgid "Set Borders"
4557 msgstr "Nastav Okraje"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgid "All Borders"
4565 msgstr "V¹echy okraje"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4572 msgid "&Set"
4573 msgstr "&Nastavit"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4584 msgid "Fo&rmal"
4585 msgstr "Fo&rmální"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4592 msgid "De&fault"
4593 msgstr "S&tandardní"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodateèná mezera"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Spodek øádku:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "&Mezi øádky:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgid "&Longtable"
4613 msgstr "D&louhá tabulka"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavení øádku"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 msgid "Status"
4629 msgstr "Status"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4632 msgid "Border above"
4633 msgstr "Okraj nad"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 msgid "Border below"
4637 msgstr "Okraj pod"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 msgid "Contents"
4641 msgstr "Obsah"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4644 msgid "Header:"
4645 msgstr "Hlavièka:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 msgid "on"
4658 msgstr "zapnuto"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4668 msgid "double"
4669 msgstr "dvojitá"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "První hlavièka:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4685 msgid "is empty"
4686 msgstr "prázdná"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4689 msgid "Footer:"
4690 msgstr "Patièka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Poslední patièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 msgid "Caption:"
4710 msgstr "Popisek:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Souèasná buòka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Souèasná øádka"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Souèasný sloupec"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zavøi tento dialog"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 msgid ""
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr ""
4752 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 msgid "&View"
4756 msgstr "&Prohlédnout"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Styly LaTeX-u"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Styly BibTeX-u"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgid "Show &path"
4780 msgstr "Zobraz &cestu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4792 msgstr "&Odsazení"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Velikost indentace"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "&Vertikální mezera"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 msgid "Spacing"
4808 msgstr "Mezera"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Øád&kování:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "Typ mezery"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Poèet øádkù"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgid "Index entry"
4836 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 msgid "&Keyword:"
4840 msgstr "&Hledané slovo:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Slovo k vyhledání"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 msgid "L&ookup"
4848 msgstr "&Vyhledat"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Oznaèené heslo"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 msgid "&Selection:"
4857 msgstr "&Výbìr:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 msgid "Filter:"
4869 msgstr "Filtr:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 msgid ""
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4879 msgstr ""
4880 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4881 "tabulek)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj strom"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 msgid "..."
4891 msgstr "..."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 msgid "Sort"
4911 msgstr "Tøídit"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 msgid "Keep"
4919 msgstr "Dr¾et"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4942 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4943 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4946 msgid "DefSkip"
4947 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4950 msgid "SmallSkip"
4951 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4954 msgid "MedSkip"
4955 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4958 msgid "BigSkip"
4959 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4962 msgid "VFill"
4963 msgstr "Výplò (VFill)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4966 msgid "&Output Format:"
4967 msgstr "&Výstupní formát"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4970 msgid "Select the output format"
4971 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatická aktualizace"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "poèet potøebných kopií"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4994 msgid "&Line span:"
4995 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 msgid "Inner"
5003 msgstr "Vnitøní"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "pou¾it pøesah"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5010 msgid "Over&hang:"
5011 msgstr "Pøesa&h:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Hodnota pøesahu"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Jednotky pøesahu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "Plovoucí &objekt"
5028
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5030 msgid "ShortTitle"
5031 msgstr "ShortTitle"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5036 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5037 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5038 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5062 msgid "FrontMatter"
5063 msgstr "FrontMatter"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publication Month"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Publication Month:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5074 msgid "Publication Year"
5075 msgstr "Publication Year"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year:"
5079 msgstr "Publication Year:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Volume"
5083 msgstr "Publication Volume"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume:"
5087 msgstr "Publication Volume:"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Issue"
5091 msgstr "Publication Issue"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue:"
5095 msgstr "Publication Issue:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5104 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5115 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5118 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5125 #: src/output_plaintext.cpp:133
5126 msgid "Abstract"
5127 msgstr "Abstrakt"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Acknowledgement"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "Acknowledgement."
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5172 msgid "Theorem"
5173 msgstr "Theorem"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5184 msgid "Algorithm"
5185 msgstr "Algoritmus"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5194 msgid "Axiom"
5195 msgstr "Axiom"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5204 msgid "Case"
5205 msgstr "Case"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5208 msgid "Case \\thecase."
5209 msgstr "Case \\thecase."
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5223 msgid "Claim"
5224 msgstr "Claim"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5233 msgid "Conclusion"
5234 msgstr "Conclusion"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5243 msgid "Condition"
5244 msgstr "Condition"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5258 msgid "Conjecture"
5259 msgstr "Conjecture"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5274 msgid "Corollary"
5275 msgstr "Corollary"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5284 msgid "Criterion"
5285 msgstr "Criterion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5300 msgid "Definition"
5301 msgstr "Definition"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5316 msgid "Example"
5317 msgstr "Pøíklad"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 msgid "Exercise"
5330 msgstr "Exercise"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5333 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5345 msgid "Lemma"
5346 msgstr "Lemma"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 msgid "Notation"
5358 msgstr "Notation"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5371 msgid "Problem"
5372 msgstr "Problem"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5386 msgid "Proposition"
5387 msgstr "Proposition"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5400 msgid "Remark"
5401 msgstr "Remark"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Remark \\theremark."
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5411 msgid "Solution"
5412 msgstr "Solution"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5415 msgid "Solution \\thesolution."
5416 msgstr "Solution \\thesolution."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5425 msgid "Summary"
5426 msgstr "Summary"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5429 msgid "Caption"
5430 msgstr "Popisek"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5443 msgid "MainText"
5444 msgstr "MainText"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5447 msgid "Caption: "
5448 msgstr "Caption: "
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5452 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5457 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5459 msgid "Proof"
5460 msgstr "Proof"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5468 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5469 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5476 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5486 msgid "Standard"
5487 msgstr "Standardní"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5490 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5497 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5504 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 msgid "Title"
5514 msgstr "Titulek"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5517 msgid "IEEE membership"
5518 msgstr "IEEE membership"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5521 msgid "lowercase"
5522 msgstr "lowercase"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5537 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 msgid "Author"
5545 msgstr "Autor"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Special Paper Notice"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5552 msgid "After Title Text"
5553 msgstr "After Title Text"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5556 msgid "Page headings"
5557 msgstr "Page headings"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5560 msgid "MarkBoth"
5561 msgstr "MarkBoth"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5564 msgid "Publication ID"
5565 msgstr "Publication ID"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5568 msgid "Abstract---"
5569 msgstr "Abstract---"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5581 msgid "Keywords"
5582 msgstr "Keywords"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5585 msgid "Index Terms---"
5586 msgstr "Index Terms---"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5589 msgid "Appendices"
5590 msgstr "Appendices"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5603 msgid "BackMatter"
5604 msgstr "BackMatter"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5610 #: src/rowpainter.cpp:508
5611 msgid "Appendix"
5612 msgstr "Pøíloha"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5615 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5618 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5628 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5636 msgid "Bibliography"
5637 msgstr "Literatura"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5649 msgid "References"
5650 msgstr "Reference"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5653 msgid "Biography"
5654 msgstr "Biography"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5657 msgid "Biography without photo"
5658 msgstr "Biography without photo"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5661 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 msgstr "BiographyNoPhoto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5665 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5669 msgid "Proof."
5670 msgstr "Proof."
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5676 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5697 msgid "Section"
5698 msgstr "Sekce"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5705 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5710 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 msgid "Subsection"
5718 msgstr "Podsekce"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5724 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5728 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Podpodsekce"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5743 msgid "Itemize"
5744 msgstr "Polo¾ka"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5752 msgid "Enumerate"
5753 msgstr "Výèet"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5757 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5758 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5763 msgid "Description"
5764 msgstr "Popis"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5773 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 msgid "List"
5775 msgstr "Seznam"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5783 msgid "Subtitle"
5784 msgstr "Podtitulek"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5798 msgid "Address"
5799 msgstr "Adresa"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5803 msgid "Offprint"
5804 msgstr "Offprint"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5808 msgid "Mail"
5809 msgstr "Mail"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5815 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5816 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5826 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5827 #: lib/external_templates:345
5828 msgid "Date"
5829 msgstr "Datum"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5832 msgid "Offprint Requests to:"
5833 msgstr "Offprint Requests to:"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:187
5836 msgid "Correspondence to:"
5837 msgstr "Correspondence to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Acknowledgements."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "institute mark"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 msgid "Key words."
5850 msgstr "Key words."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5855 msgid "Institute"
5856 msgstr "Institute"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5859 msgid "E-Mail"
5860 msgstr "E-Mail"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5863 msgid "email"
5864 msgstr "email"
5865
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 msgid "Email"
5875 msgstr "Email"
5876
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5879 msgid "Thesaurus"
5880 msgstr "Tezaurus"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5884 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5892 msgid "Paragraph"
5893 msgstr "Odstavec"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5899 msgid "Affiliation"
5900 msgstr "Affiliation"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5903 msgid "And"
5904 msgstr "And"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Acknowledgements"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5916 msgid "PlaceFigure"
5917 msgstr "PlaceFigure"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5920 msgid "PlaceTable"
5921 msgstr "PlaceTable"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5924 msgid "TableComments"
5925 msgstr "TableComments"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5928 msgid "TableRefs"
5929 msgstr "TableRefs"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5932 msgid "MathLetters"
5933 msgstr "MathLetters"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "NoteToEditor"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5940 msgid "Facility"
5941 msgstr "Facility"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5944 msgid "Objectname"
5945 msgstr "Objectname"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5948 msgid "Dataset"
5949 msgstr "Dataset"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5952 msgid "Altaffilation"
5953 msgstr "Altaffilation"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Alternative affiliation:"
5957 msgstr "Alternative affiliation:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "altaffiliation mark"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Subject headings:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Acknowledgements]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5975 msgid "and"
5976 msgstr "and"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Place Figure here:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Place Table here:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5987 msgid "[Appendix]"
5988 msgstr "[Appendix]"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Note to Editor:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "References. ---"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5999 msgid "Note. ---"
6000 msgstr "Note. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6003 msgid "Table note"
6004 msgstr "Table note"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6007 msgid "Table note:"
6008 msgstr "Table note:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "tablenote mark"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6015 msgid "FigCaption"
6016 msgstr "FigCaption"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 msgid "Fig. ---"
6020 msgstr "Fig. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6023 msgid "Facility:"
6024 msgstr "Facility:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 msgid "Obj:"
6028 msgstr "Obj:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 msgid "Dataset:"
6032 msgstr "Dataset:"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 msgid "Scheme"
6036 msgstr "Scheme"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6039 msgid "List of Schemes"
6040 msgstr "List of Schemes"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6043 msgid "Chart"
6044 msgstr "Chart"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6047 msgid "List of Charts"
6048 msgstr "List of Charts"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6051 msgid "Graph"
6052 msgstr "Graph"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6055 msgid "List of Graphs"
6056 msgstr "List of Graphs"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6059 msgid "bibnote"
6060 msgstr "bibnote"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 msgid "chemistry"
6064 msgstr "chemistry"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 msgid "Teaser"
6068 msgstr "Teaser"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 msgid "Teaser image:"
6072 msgstr "Teaser image:"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgid "CR category"
6076 msgstr "CR category"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "CR categories"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6091 msgid "Acknowledgments"
6092 msgstr "Acknowledgments"
6093
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6095 msgid "Authors"
6096 msgstr "Authors"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6099 msgid "Affiliation Mark"
6100 msgstr "Affiliation Mark"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Author affiliation"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6107 msgid "Author affiliation:"
6108 msgstr "Author affiliation:"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 msgid "Abstract."
6116 msgstr "Abstract."
6117
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6119 msgid "Acknowledgments."
6120 msgstr "Acknowledgments."
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6128 msgid "Section*"
6129 msgstr "Sekce*"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6132 msgid "SpecialSection"
6133 msgstr "SpecialSection"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6136 msgid "SpecialSection*"
6137 msgstr "SpecialSection"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6146 msgid "Unnumbered"
6147 msgstr "Unnumbered"
6148
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6153 msgid "Subsection*"
6154 msgstr "Podsekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6159 msgid "Subsubsection*"
6160 msgstr "Podpodsekce*"
6161
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Chapter Exercises"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 msgid "RightHeader"
6168 msgstr "RightHeader"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Right header:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 msgid "Abstract:"
6176 msgstr "Abstract:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:100
6179 msgid "Short title:"
6180 msgstr "Short title:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:129
6183 msgid "TwoAuthors"
6184 msgstr "TwoAuthors"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:136
6187 msgid "ThreeAuthors"
6188 msgstr "ThreeAuthors"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:143
6191 msgid "FourAuthors"
6192 msgstr "FourAuthors"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6196 msgid "Affiliation:"
6197 msgstr "Affiliation:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:171
6200 msgid "TwoAffiliations"
6201 msgstr "TwoAffiliations"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:178
6204 msgid "ThreeAffiliations"
6205 msgstr "ThreeAffiliations"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:185
6208 msgid "FourAffiliations"
6209 msgstr "FourAffiliations"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6212 msgid "Journal"
6213 msgstr "Journal"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:206
6216 msgid "CopNum"
6217 msgstr "CopNum"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6229 msgid "Note"
6230 msgstr "Note"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:234
6233 msgid "Acknowledgements:"
6234 msgstr "Acknowledgements:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:248
6237 msgid "ThickLine"
6238 msgstr "ThickLine"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:258
6241 msgid "CenteredCaption"
6242 msgstr "CenteredCaption"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6246 msgid "Senseless!"
6247 msgstr "Nesmyslné!"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 msgid "FitFigure"
6251 msgstr "FitFigure"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 msgid "FitBitmap"
6255 msgstr "FitBitmap"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6262 msgid "Subparagraph"
6263 msgstr "Pododstavec"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6266 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6268 msgid "*"
6269 msgstr "*"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:397
6272 msgid "Seriate"
6273 msgstr "Seriate"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6277 msgid "(\\alph{enumii})"
6278 msgstr "(\\alph{enumii})"
6279
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6281 msgid "LatinOn"
6282 msgstr "LatinOn"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 msgid "Latin on"
6286 msgstr "Latin on"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6289 msgid "LatinOff"
6290 msgstr "LatinOff"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6293 msgid "Latin off"
6294 msgstr "Latin off"
6295
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 msgid "BeginFrame"
6299 msgstr "BeginFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6303 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6309 msgid "Part"
6310 msgstr "Èást"
6311
6312 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6316 msgid "Part*"
6317 msgstr "Èást*"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6321 msgid "MM"
6322 msgstr "MM"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6325 msgid "Section \\arabic{section}"
6326 msgstr "Section \\arabic{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6329 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6330 msgid "\\Alph{section}"
6331 msgstr "\\Alph{section}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6344 msgid "Frames"
6345 msgstr "Frames"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6348 msgid "Frame"
6349 msgstr "Frame"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6352 msgid "BeginPlainFrame"
6353 msgstr "BeginPlainFrame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6360 msgid "AgainFrame"
6361 msgstr "AgainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6364 msgid "Again frame with label"
6365 msgstr "Again frame with label"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6368 msgid "EndFrame"
6369 msgstr "EndFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6372 msgid "________________________________"
6373 msgstr "________________________________"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6376 msgid "FrameSubtitle"
6377 msgstr "FrameSubtitle"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6380 msgid "Column"
6381 msgstr "Column"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6386 msgid "Columns"
6387 msgstr "Columns"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6391 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6394 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6398 msgid "Columns (center aligned)"
6399 msgstr "Columns (center aligned)"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6402 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 msgstr "ColumnsTopAligned"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6406 msgid "Columns (top aligned)"
6407 msgstr "Columns (top aligned)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6410 msgid "Pause"
6411 msgstr "Pause"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6416 msgid "Overlays"
6417 msgstr "Overlays"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6424 msgid "Overprint"
6425 msgstr "Overprint"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6428 msgid "OverlayArea"
6429 msgstr "OverlayArea"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6432 msgid "Overlayarea"
6433 msgstr "Overlayarea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6436 msgid "Uncover"
6437 msgstr "Uncover"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6440 msgid "Uncovered on slides"
6441 msgstr "Uncovered on slides"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6444 msgid "Only"
6445 msgstr "Only"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6448 msgid "Only on slides"
6449 msgstr "Only on slides"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6452 msgid "Block"
6453 msgstr "Blok"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6457 msgid "Blocks"
6458 msgstr "Blocks"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6461 msgid "Block:"
6462 msgstr "Block:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6465 msgid "ExampleBlock"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6469 msgid "Example Block:"
6470 msgstr "Example Block:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6473 msgid "AlertBlock"
6474 msgstr "AlertBlock"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6477 msgid "Alert Block:"
6478 msgstr "Alert Block:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6483 msgid "Titling"
6484 msgstr "Titling"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6487 msgid "Title (Plain Frame)"
6488 msgstr "Title (Plain Frame)"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6491 msgid "Institute mark"
6492 msgstr "Institute mark"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6497 msgid "Quotation"
6498 msgstr "Citace"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6502 msgid "Quote"
6503 msgstr "Citát"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6507 msgid "Verse"
6508 msgstr "Ver¹"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "TitleGraphic"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 msgid "Theorems"
6516 msgstr "Teorémy"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6520 msgid "Corollary."
6521 msgstr "Corollary."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6525 msgid "Definition."
6526 msgstr "Definition."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6529 msgid "Definitions"
6530 msgstr "Definitions"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6533 msgid "Definitions."
6534 msgstr "Definitions."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6537 msgid "Example."
6538 msgstr "Example."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6541 msgid "Examples"
6542 msgstr "Examples"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6545 msgid "Examples."
6546 msgstr "Examples."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6555 msgid "Fact"
6556 msgstr "Fact"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6559 msgid "Fact."
6560 msgstr "Fact."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6564 msgid "Theorem."
6565 msgstr "Theorem."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6568 msgid "Separator"
6569 msgstr "Separator"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6572 msgid "___"
6573 msgstr "___"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6577 msgid "LyX-Code"
6578 msgstr "Lyx-Kód"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6581 msgid "NoteItem"
6582 msgstr "NoteItem"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6585 msgid "Note:"
6586 msgstr "Note:"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6589 msgid "Alert"
6590 msgstr "Alert"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6594 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6595 msgid "Structure"
6596 msgstr "Structure"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6599 msgid "ArticleMode"
6600 msgstr "ArticleMode"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6603 msgid "Article"
6604 msgstr "Article"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6607 msgid "PresentationMode"
6608 msgstr "PresentationMode"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6611 msgid "Presentation"
6612 msgstr "Presentation"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6616 #: src/insets/Inset.cpp:97
6617 msgid "Table"
6618 msgstr "Tabulka"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Seznam tabulek"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6628 msgid "Figure"
6629 msgstr "Obrázek"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Seznam obrázkù"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 msgid "Dialogue"
6639 msgstr "Dialogue"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6642 msgid "Narrative"
6643 msgstr "Narrative"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 msgid "ACT"
6647 msgstr "ACT"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 msgid "SCENE"
6655 msgstr "SCENE"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 msgid "SCENE*"
6663 msgstr "SCENE*"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 msgid "AT RISE:"
6667 msgstr "AT RISE:"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6670 msgid "Speaker"
6671 msgstr "Speaker"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6674 msgid "Parenthetical"
6675 msgstr "Parenthetical"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6678 msgid "("
6679 msgstr "("
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6682 msgid ")"
6683 msgstr ")"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6686 msgid "CURTAIN"
6687 msgstr "CURTAIN"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6692 msgid "Right Address"
6693 msgstr "Adresa napravo"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:35
6696 msgid "Mainline"
6697 msgstr "Mainline"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:42
6700 msgid "Mainline:"
6701 msgstr "Mainline:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:61
6704 msgid "Variation"
6705 msgstr "Variation"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:65
6708 msgid "Variation:"
6709 msgstr "Variation:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:71
6712 msgid "SubVariation"
6713 msgstr "SubVariation"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:74
6716 msgid "Subvariation:"
6717 msgstr "Subvariation:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:80
6720 msgid "SubVariation2"
6721 msgstr "SubVariation2"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:83
6724 msgid "Subvariation(2):"
6725 msgstr "Subvariation(2):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:89
6728 msgid "SubVariation3"
6729 msgstr "SubVariation3"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:92
6732 msgid "Subvariation(3):"
6733 msgstr "Subvariation(3):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:98
6736 msgid "SubVariation4"
6737 msgstr "SubVariation4"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:101
6740 msgid "Subvariation(4):"
6741 msgstr "Subvariation(4):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:107
6744 msgid "SubVariation5"
6745 msgstr "SubVariation5"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:110
6748 msgid "Subvariation(5):"
6749 msgstr "Subvariation(5):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:117
6752 msgid "HideMoves"
6753 msgstr "HideMoves"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:122
6756 msgid "HideMoves:"
6757 msgstr "HideMoves:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:127
6760 msgid "ChessBoard"
6761 msgstr "ChessBoard"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:131
6764 msgid "[chessboard]"
6765 msgstr "[chessboard]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:140
6768 msgid "BoardCentered"
6769 msgstr "BoardCentered"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:145
6772 msgid "[centered board]"
6773 msgstr "[centered board]"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:155
6776 msgid "HighLight"
6777 msgstr "HighLight"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:160
6780 msgid "Highlights:"
6781 msgstr "Highlights:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:175
6784 msgid "Arrow"
6785 msgstr "Arrow"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:180
6788 msgid "Arrow:"
6789 msgstr "Arrow:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:186
6792 msgid "KnightMove"
6793 msgstr "KnightMove"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:191
6796 msgid "KnightMove:"
6797 msgstr "KnightMove:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6800 msgid "DinBrief"
6801 msgstr "DinBrief"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6805 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Send To Address"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 msgid "Address:"
6816 msgstr "Address:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 msgid "My Address"
6822 msgstr "My Address"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Sender Address:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Return address"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Backaddress:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Postal comment"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Postal Remark:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 msgid "Handling"
6847 msgstr "Handling"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 msgid "Handling:"
6851 msgstr "Handling:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6856 msgid "YourRef"
6857 msgstr "YourRef"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6861 msgid "Your ref.:"
6862 msgstr "Your ref.:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6867 msgid "MyRef"
6868 msgstr "MyRef"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6872 msgid "Our ref.:"
6873 msgstr "Our ref.:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6876 msgid "Writer"
6877 msgstr "Writer"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6880 msgid "Writer:"
6881 msgstr "Writer:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6888 msgid "Signature"
6889 msgstr "Signature"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 msgid "Signature:"
6896 msgstr "Signature:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 msgid "Bottomtext"
6900 msgstr "Bottomtext"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Bottom text:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 msgid "Area code"
6908 msgstr "Area code"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6911 msgid "Area Code:"
6912 msgstr "Area Code:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Telephone"
6918 msgstr "Telephone"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6922 msgid "Telephone:"
6923 msgstr "Telephone:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6928 msgid "Location"
6929 msgstr "Location"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 msgid "Location:"
6934 msgstr "Location:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6941 msgid "Date:"
6942 msgstr "Date:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Subject"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6952 msgid "Subject:"
6953 msgstr "Subject:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 msgid "Opening"
6961 msgstr "Opening"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 msgid "Opening:"
6967 msgstr "Opening:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 msgid "Closing"
6975 msgstr "Closing"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6980 msgid "Closing:"
6981 msgstr "Closing:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 msgid "encl"
6986 msgstr "encl"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6991 msgid "encl:"
6992 msgstr "encl:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6997 msgid "cc"
6998 msgstr "cc"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7004 msgid "cc:"
7005 msgstr "cc:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7009 msgid "PS"
7010 msgstr "PS"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7017 msgid "SenderAddress"
7018 msgstr "SenderAddress"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7022 msgid "Backaddress"
7023 msgstr "Backaddress"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7026 msgid "RetourAdresse"
7027 msgstr "RetourAdresse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7030 msgid "Adresse"
7031 msgstr "Adresse"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7034 msgid "Postvermerk"
7035 msgstr "Postvermerk"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7038 msgid "Zusatz"
7039 msgstr "Zusatz"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7042 msgid "IhrZeichen"
7043 msgstr "IhrZeichen"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7047 msgid "YourMail"
7048 msgstr "YourMail"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7051 msgid "IhrSchreiben"
7052 msgstr "IhrSchreiben"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7055 msgid "MeinZeichen"
7056 msgstr "MeinZeichen"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7059 msgid "Unterschrift"
7060 msgstr "Unterschrift"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7063 msgid "Phone"
7064 msgstr "Phone"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7067 msgid "Telefon"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7073 msgid "Place"
7074 msgstr "Place"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7077 msgid "Stadt"
7078 msgstr "Stadt"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7081 msgid "Town"
7082 msgstr "Town"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7085 msgid "Ort"
7086 msgstr "Ort"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7089 msgid "Datum"
7090 msgstr "Datum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7094 msgid "Reference"
7095 msgstr "Reference"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7098 msgid "Betreff"
7099 msgstr "Betreff"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7102 msgid "Anrede"
7103 msgstr "Anrede"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "Letter"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7112 msgid "Brieftext"
7113 msgstr "Brieftext"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7116 msgid "Gruss"
7117 msgstr "Gruss"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7120 msgid "ps"
7121 msgstr "ps"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7125 msgid "Encl."
7126 msgstr "Encl."
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7129 msgid "Anlagen"
7130 msgstr "Anlagen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7134 msgid "CC"
7135 msgstr "CC"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7138 msgid "Verteiler"
7139 msgstr "Verteiler"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7142 msgid "RunTitle"
7143 msgstr "RunTitle"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7146 msgid "Running Title:"
7147 msgstr "Running Title:"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7150 msgid "RunAuthor"
7151 msgstr "RunAuthor"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7154 msgid "Running Author:"
7155 msgstr "Running Author:"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7158 msgid "E-mail:"
7159 msgstr "E-mail:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7162 msgid "Web Address"
7163 msgstr "Web Address"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7166 msgid "Web address:"
7167 msgstr "Web address:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7170 msgid "Authors Block"
7171 msgstr "Authors Block"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7174 msgid "Authors Block:"
7175 msgstr "Authors Block:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7180 msgid "Keyword"
7181 msgstr "Keyword"
7182
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7186 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7189 msgid "Keywords:"
7190 msgstr "Keywords:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7193 msgid "Thanks Text"
7194 msgstr "Thanks Text"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7197 msgid "Thanks \\theThanks:"
7198 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7201 msgid "Emphasize"
7202 msgstr "Emphasize"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7205 msgid "Thanks Ref"
7206 msgstr "Thanks Ref"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7209 msgid "Internet Addess Ref"
7210 msgstr "Internet Addess Ref"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7213 msgid "Corresponding Author"
7214 msgstr "Corresponding Author"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7217 msgid "First Name"
7218 msgstr "First Name"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7223 msgid "Surname"
7224 msgstr "Surname"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7227 msgid "bysame"
7228 msgstr "bysame"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7232 msgid "00.00.0000"
7233 msgstr "00.00.0000"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7236 msgid "LaTeX Title"
7237 msgstr "LaTeX Title"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7240 msgid "Author:"
7241 msgstr "Author:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7244 msgid "Affil"
7245 msgstr "Affil"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7248 msgid "Affilation:"
7249 msgstr "Affilation:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Journal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnumber"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_number:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "FirstAuthor"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1st_author_surname:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Received"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Received:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Accepted"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Accepted:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Offsets"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "reprint_reqs_to:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Author Address"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Author Email"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "Author URL"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Thanks"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Case \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Titlenote mark"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Title footnote"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Title footnote:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Author mark"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Author footnote"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Author footnote:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "CorAuthor mark"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Corresponding author"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Key words:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Begin"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Begin of CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "PersonalInfo"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personal Info"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "MotherTongue"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Mother Tongue:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Levá hlavièka"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Levá hlavièka:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Pravá hlavièka"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Pravá hlavièka:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Pravá patièka"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Pravá patièka:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorem #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposition #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definition #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Theorem*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposition*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposition."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definition*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Letter:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Jméno"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Name:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Street"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "Street:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Addition"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Addition:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Town:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "State"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "State:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "ReturnAddress"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "ReturnAddress:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "MyRef:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "YourRef:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "YourMail:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Phone:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "BankCode"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "BankCode:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "BankAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "BankAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "PostalComment"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "PostalComment:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Reference:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Encl.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NameRowA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NameRowA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NameRowB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NameRowB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NameRowC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NameRowC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NameRowD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NameRowD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NameRowE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NameRowE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NameRowF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NameRowF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NameRowG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NameRowG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AddressRowA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AddressRowA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AddressRowB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AddressRowB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AddressRowC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AddressRowC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AddressRowD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AddressRowD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AddressRowE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AddressRowE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AddressRowF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AddressRowF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TelephoneRowA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TelephoneRowA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TelephoneRowB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TelephoneRowB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TelephoneRowC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TelephoneRowC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TelephoneRowD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TelephoneRowD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TelephoneRowE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TelephoneRowE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TelephoneRowF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TelephoneRowF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetRowA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetRowA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetRowB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetRowB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetRowC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetRowC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetRowD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetRowD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetRowE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetRowE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetRowF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetRowF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankRowA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankRowA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankRowB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankRowB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankRowC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankRowC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankRowD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankRowD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankRowE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankRowE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankRowF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankRowF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Claim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Remarks"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Remarks #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Classification Codes"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definition \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Example \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notation \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Question"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Question \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Claim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Appendices ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Revize"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Topical"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentáø"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Paper"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Prelim"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Rapid"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRACT:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KEY WORDS:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Commission"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "NoTelephone"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Fax"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFax"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoPlace"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoDate"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "EndOfMessage"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "EndOfFile"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Headings"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "City:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Office:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tel:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTel"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Fax:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Closings"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "EndOfMessage."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "EndOfFile."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "P.S.:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Kapitola"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "TOC Title"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "TOC title:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "TOC Author"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "TOC Author:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Case #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Claim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Conjecture #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Example #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Exercise #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Note #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Property"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Property #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Question #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Remark #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Solution #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Kapitola*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Výtah kapitoly"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "Maintext"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "Název básnì"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "Název básnì*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Legenda"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Heslo"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Entry:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "ListItem"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "List Item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "DoubleItem"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Double Item:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Space"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Space:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "SubTitle"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institution"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "EndSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "WideSlide"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "EmptySlide"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Empty slide:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "ItemizeType1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "EnumerateType1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Seznam algoritmù"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Recipe"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Recipe:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ingredients"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ingredients:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Preprint"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AltAffiliation"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Thanks:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Electronic Address:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "acknowledgments"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "PACS number:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Labeling"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Encl"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Place:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Specialmail"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Specialmail:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Title:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "Yourref"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Yourmail"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Your letter of:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Myref"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Customer"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Customer no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "NextAddress"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Next Address:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Sender Name:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Sender Phone:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "Sender Fax:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "Sender E-Mail:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "Sender URL:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "EndLetter"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "End of letter"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "LandscapeSlide"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Landscape Slide:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "PortraitSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Portrait Slide:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "EndOfSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "ListOfSlides"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[List Of Slides]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "SlideContents"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Slide Contents]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Conjecture*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algoritm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Conference"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Conference:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "CopyrightYear"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Copyright year:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "Copyrightdata"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Copyright data:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Terms"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Terms:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topic"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "New Slide:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "New Overlay:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "New Note:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "InvisibleText"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:54
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "Authorinfo"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:66
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "Authorinfo:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:79
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRACT"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:94
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Front Matter"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Front Matter ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Main Matter"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Main Matter ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Back Matter"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Back Matter ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Èást \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Preface"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Preface:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Title*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institute and e-mail: "
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "MiniTOC"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "For editors"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "List of Contributors"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institute #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "sidenote"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "marginnote"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "new thought"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "allcaps"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "smallcaps"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Full Width"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "MarginTable"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "MarginFigure"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Firstname"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Zvýraznìný"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Abbrev"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Citation-number"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Day"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Month"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Year"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Issue-number"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Issue-day"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Issue-months"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraph"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Special-section"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Special-section:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Citation-number:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-issue"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-issue:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "Copyright:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Supplementary"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Supplementary..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Revised"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Revised:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Citation"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Citation:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-pages"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-pages:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Words"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Words:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Figures"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Figures:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tables"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tables:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Code"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Title"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Code"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Code"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "Orgname"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "City"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Postcode"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Country"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Odstavec*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "CCC code:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "PaperId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Paper Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AuthorAddr"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Author Address:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "SlugComment"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Slug Comment:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Plate"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Planotable"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Table Caption"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "TableCaption"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Current Address"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Current address:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "E-mail address:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Key words and phrases:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Dedicatory"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Dedication:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Translator"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Translator:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Directory"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KeyCombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KeyCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "GuiMenu"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "GuiMenuItem"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "GuiButton"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "MenuChoice"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Pododstavec*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "Authorgroup"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RevisionHistory"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Revision History"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Revision"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "RevisionRemark"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "FirstName"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:46
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Útr¾ek"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "Addpart"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "Addchap"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "Addsec"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "Addchap*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "Addsec*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Minisec"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Publishers"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Dedication"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Titlehead"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Uppertitleback"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Lowertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Extratitle"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Captionabove"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Captionbelow"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Dictum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "str. "
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "svaz."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "è."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "v"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Kapitola ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "Sekce ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Odstavec ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Rovnice ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "okraj"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "patièka"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Za¹edlé"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Výpisy"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "tit."
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Náhled"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddìlovaè--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "Headnote"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Headnote (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Corr Author:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Offprints"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Offprints:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fact \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Exercise \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fact \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definition \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Example \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Example*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Problem*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Exercise*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Remark*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Claim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Conjecture."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fact*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Exercise."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braillovo písmo"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9783 "Braille.lyx v pøíkladech."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (standardní)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braillovo písmo:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (velikost textu)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_teèky_zap"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
9840 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9841 "Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na 'pestrý (fancy)'"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9853 msgid "Left Footer"
9854 msgstr "Levá patièka"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Levá patièka:"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná patièka"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná patièka:"
9867
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9869 msgid "Endnote"
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9873 #, fuzzy
9874 msgid ""
9875 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9876 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9877 msgstr ""
9878 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9879 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9880 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9883 msgid "endnote"
9884 msgstr "koncová poznámka"
9885
9886 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9887 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9891 msgid ""
9892 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9893 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9894 "pdf"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Enumerate-Resume"
9900 msgstr "Výèet"
9901
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Equations by Section"
9904 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9907 msgid ""
9908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9910 msgstr ""
9911 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9912 "napø. (2.1)"
9913
9914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9915 msgid "Number Figures by Section"
9916 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9917
9918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9919 msgid ""
9920 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9921 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9922 msgstr ""
9923 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9924 "napø. 'fig. 2.1'"
9925
9926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9927 msgid "Fix LaTeX"
9928 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9929
9930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9931 msgid ""
9932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9933 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9935 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9936 "may provide more bugfixes in future versions."
9937 msgstr ""
9938 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9939 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9940 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9941 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9942
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgid "Foot to End"
9945 msgstr "Patièky na konec"
9946
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 msgid ""
9949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9950 "code where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9953 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9954 "koncové poznámky objevit."
9955
9956 # TODO Existuje typografický název?
9957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9958 msgid "Hanging"
9959 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9960
9961 #: lib/layouts/hanging.module:6
9962 msgid ""
9963 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9964 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9965 "are indented."
9966 msgstr ""
9967 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9968 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9969
9970 #: lib/layouts/initials.module:2
9971 msgid "Initials"
9972 msgstr "Iniciálky"
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:6
9975 msgid ""
9976 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9977 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9978 msgstr ""
9979 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9980 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9981
9982 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9983 #, fuzzy
9984 msgid "charstyles"
9985 msgstr "Styl znaku"
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9988 msgid "Initial"
9989 msgstr "Iniciálka"
9990
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9992 msgid "LilyPond Book"
9993 msgstr "LilyPond Book"
9994
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9996 msgid ""
9997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9999 msgstr ""
10000 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10001 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10002
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10004 msgid "LilyPond"
10005 msgstr "LilyPond"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Lingvistika"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10012 msgid ""
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10015 "examples."
10016 msgstr ""
10017 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10018 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10019 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10026 msgid "Example:"
10027 msgstr "Pøíklad:"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10034 msgid "Examples:"
10035 msgstr "Pøíklady:"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10038 msgid "Subexample"
10039 msgstr "Podpøíklad"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Podpøíklad:"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10046 msgid "Glosse"
10047 msgstr "Glosa"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10050 msgid "Tri-Glosse"
10051 msgstr "Tri-Glosa"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 msgid "Expression"
10055 msgstr "Výraz"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10058 msgid "expr."
10059 msgstr "výraz"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 msgid "Concepts"
10063 msgstr "Koncept"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10066 msgid "concept"
10067 msgstr "koncept"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 msgid "Meaning"
10071 msgstr "Význam"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10074 msgid "meaning"
10075 msgstr "význam"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10078 msgid "Tableau"
10079 msgstr "Tablo"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Seznam tabel"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logické styly"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 msgid ""
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10092 "code."
10093 msgstr ""
10094 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10095 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10098 msgid "Noun"
10099 msgstr "Jméno"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10102 msgid "noun"
10103 msgstr "jméno"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10106 msgid "emph"
10107 msgstr "dùraz"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10110 msgid "Strong"
10111 msgstr "Silný dùraz"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10114 msgid "strong"
10115 msgstr "silný dùraz"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 msgid "code"
10119 msgstr "kód"
10120
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10122 msgid "Minimalistic"
10123 msgstr "Minimalistický"
10124
10125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10127 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 msgid "Noweb"
10131 msgstr "Noweb"
10132
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10135 msgstr ""
10136 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10137 "programming)."
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10140 msgid "literate"
10141 msgstr "dokumentované"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10144 #: lib/configure.py:506
10145 msgid "Sweave"
10146 msgstr "Sweave"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10149 #, fuzzy
10150 msgid ""
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10152 "via Sweave package."
10153 msgstr ""
10154 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10155 "dokumentované programování"
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:27
10158 msgid "Chunk"
10159 msgstr "Útr¾ek"
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:51
10162 msgid "Sweave opts"
10163 msgstr "Sweave par."
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:72
10166 msgid "S/R expr"
10167 msgstr "S/R výraz"
10168
10169 #: lib/layouts/sweave.module:93
10170 msgid "Sweave Input File"
10171 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Tables by Section"
10175 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10176
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10178 msgid ""
10179 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10180 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10181 msgstr ""
10182 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10183 "napø. 'Table 2.1'"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10190 msgid ""
10191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10199 msgstr ""
10200 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10201 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10202 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10203 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10204 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10206 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10213 msgid ""
10214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10218 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10219 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10220 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10221 msgstr ""
10222 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10223 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10224 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10225 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10226 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10227 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10228 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10231 msgid "Criterion \\thecriterion."
10232 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10236 msgid "Criterion*"
10237 msgstr "Criterion*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10241 msgid "Criterion."
10242 msgstr "Criterion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10245 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10246 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10250 msgid "Algorithm."
10251 msgstr "Algorithm."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10254 msgid "Axiom \\theaxiom."
10255 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10259 msgid "Axiom*"
10260 msgstr "Axiom*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10264 msgid "Axiom."
10265 msgstr "Axiom."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10268 msgid "Condition \\thecondition."
10269 msgstr "Condition \\thecondition."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10273 msgid "Condition*"
10274 msgstr "Condition*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10278 msgid "Condition."
10279 msgstr "Condition."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10282 msgid "Note \\thenote."
10283 msgstr "Note \\thenote."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10287 msgid "Note*"
10288 msgstr "Note*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10292 msgid "Note."
10293 msgstr "Note."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10297 msgid "Notation*"
10298 msgstr "Notation*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10302 msgid "Notation."
10303 msgstr "Notation."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10306 msgid "Summary \\thesummary."
10307 msgstr "Summary \\thesummary."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10311 msgid "Summary*"
10312 msgstr "Summary*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10316 msgid "Summary."
10317 msgstr "Summary."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10320 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10321 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10325 msgid "Acknowledgement*"
10326 msgstr "Acknowledgement*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10329 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10330 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10334 msgid "Conclusion*"
10335 msgstr "Conclusion*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10339 msgid "Conclusion."
10340 msgstr "Conclusion."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10348 msgid "Assumption"
10349 msgstr "Assumption"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10352 msgid "Assumption \\theassumption."
10353 msgstr "Assumption \\theassumption."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10357 msgid "Assumption*"
10358 msgstr "Assumption*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10362 msgid "Assumption."
10363 msgstr "Assumption."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10367 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10370 #, fuzzy
10371 msgid ""
10372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10375 "in both numbered and non-numbered forms."
10376 msgstr ""
10377 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10378 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10379 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10380 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10386 msgid "theorems"
10387 msgstr "teorémy"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10390 msgid "Criterion \\thetheorem."
10391 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10395 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10398 msgid "Axiom \\thetheorem."
10399 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10402 msgid "Condition \\thetheorem."
10403 msgstr "Condition \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10406 msgid "Note \\thetheorem."
10407 msgstr "Note \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10410 msgid "Notation \\thetheorem."
10411 msgstr "Notation \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10414 msgid "Summary \\thetheorem."
10415 msgstr "Summary \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10419 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10423 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10426 msgid "Assumption \\thetheorem."
10427 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10430 msgid "Question \\thetheorem."
10431 msgstr "Question \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10434 msgid "Question*"
10435 msgstr "Question*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10438 msgid "Question."
10439 msgstr "Question."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS)"
10443 msgstr "Teorémy (AMS)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10446 msgid ""
10447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10451 msgstr ""
10452 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10453 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10454 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10455 "volbou patøièných teorém. modulù."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10459 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10462 msgid ""
10463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10472 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10473 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10474 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10476 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10480 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10483 msgid ""
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10489 msgstr ""
10490 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10491 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10492 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10493 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10497 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10498 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10501 msgid ""
10502 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10503 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10504 "chapter environment."
10505 msgstr ""
10506 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10507 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10508 "prostøedí kapitol."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10511 msgid "Named Theorems"
10512 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10515 msgid ""
10516 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10517 "'Short Title' inset."
10518 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10521 msgid "Named Theorem"
10522 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10525 msgid "Named Theorem."
10526 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10530 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10533 msgid ""
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10539 msgstr ""
10540 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10541 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10542 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10543 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10548 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10551 msgid ""
10552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10553 "section start)."
10554 msgstr ""
10555 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10556 "sekci)."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10560 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10563 msgid ""
10564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10565 "using the extended AMS machinery."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10568 "roz¹íøení AMS."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10571 msgid ""
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10575 msgstr ""
10576 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10577 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10578 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10579
10580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10582 msgid "Ignore"
10583 msgstr "Ignorovat"
10584
10585 #: lib/languages:79
10586 msgid "Afrikaans"
10587 msgstr "Afrikán¹tina"
10588
10589 #: lib/languages:86
10590 msgid "Albanian"
10591 msgstr "Albán¹tina"
10592
10593 #: lib/languages:94
10594 msgid "English (USA)"
10595 msgstr "Angliètina (USA)"
10596
10597 #: lib/languages:113
10598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10599 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10600
10601 #: lib/languages:122
10602 msgid "Arabic (Arabi)"
10603 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10604
10605 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 msgid "Armenian"
10607 msgstr "Armén¹tina"
10608
10609 #: lib/languages:138
10610 msgid "German (Austria, old spelling)"
10611 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10612
10613 #: lib/languages:145
10614 msgid "German (Austria)"
10615 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10616
10617 #: lib/languages:152
10618 msgid "Indonesian"
10619 msgstr "Indoné¹tina"
10620
10621 #: lib/languages:160
10622 msgid "Malay"
10623 msgstr "Malaj¹tina"
10624
10625 #: lib/languages:168
10626 msgid "Basque"
10627 msgstr "Baskiètina"
10628
10629 #: lib/languages:176
10630 msgid "Belarusian"
10631 msgstr "Bìloru¹tina"
10632
10633 #: lib/languages:183
10634 msgid "Portuguese (Brazil)"
10635 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10636
10637 #: lib/languages:191
10638 msgid "Breton"
10639 msgstr "Breton¹tina"
10640
10641 #: lib/languages:199
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Angliètina (UK)"
10644
10645 #: lib/languages:208
10646 msgid "Bulgarian"
10647 msgstr "Bulhar¹tina"
10648
10649 #: lib/languages:217
10650 msgid "English (Canada)"
10651 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10652
10653 #: lib/languages:227
10654 msgid "French (Canada)"
10655 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:236
10658 msgid "Catalan"
10659 msgstr "Katalán¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:246
10662 msgid "Chinese (simplified)"
10663 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10664
10665 #: lib/languages:253
10666 msgid "Chinese (traditional)"
10667 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10668
10669 #: lib/languages:266
10670 msgid "Croatian"
10671 msgstr "Chorvat¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:274
10674 msgid "Czech"
10675 msgstr "Èe¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:282
10678 msgid "Danish"
10679 msgstr "Dán¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:297
10682 msgid "Dutch"
10683 msgstr "Holand¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:306
10686 msgid "English"
10687 msgstr "Angliètina"
10688
10689 #: lib/languages:315
10690 msgid "Esperanto"
10691 msgstr "Esperanto"
10692
10693 #: lib/languages:323
10694 msgid "Estonian"
10695 msgstr "Eston¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:334
10698 msgid "Farsi"
10699 msgstr "Per¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:347
10702 msgid "Finnish"
10703 msgstr "Fin¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:356
10706 msgid "French"
10707 msgstr "Francouz¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:370
10710 msgid "Galician"
10711 msgstr "Gal¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:379
10714 msgid "German (old spelling)"
10715 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10716
10717 #: lib/languages:389
10718 msgid "German"
10719 msgstr "Nìmèina"
10720
10721 #: lib/languages:400
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10724
10725 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 msgid "Greek"
10728 msgstr "Øeètina"
10729
10730 #: lib/languages:418
10731 msgid "Greek (polytonic)"
10732 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10733
10734 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10735 msgid "Hebrew"
10736 msgstr "Hebrej¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:456
10739 msgid "Icelandic"
10740 msgstr "Island¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:465
10743 msgid "Interlingua"
10744 msgstr "Interlingua"
10745
10746 #: lib/languages:473
10747 msgid "Irish"
10748 msgstr "Ir¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:481
10751 msgid "Italian"
10752 msgstr "Ital¹tina"
10753
10754 #: lib/languages:492
10755 msgid "Japanese"
10756 msgstr "Japon¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:501
10759 msgid "Japanese (CJK)"
10760 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10761
10762 #: lib/languages:507
10763 msgid "Kazakh"
10764 msgstr "Kazach¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:515
10767 msgid "Korean"
10768 msgstr "Korej¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:529
10771 msgid "Latin"
10772 msgstr "Latina"
10773
10774 #: lib/languages:539
10775 msgid "Latvian"
10776 msgstr "Loty¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:550
10779 msgid "Lithuanian"
10780 msgstr "Litev¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:559
10783 msgid "Lower Sorbian"
10784 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:567
10787 msgid "Hungarian"
10788 msgstr "Maïar¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:584
10791 msgid "Mongolian"
10792 msgstr "Mongol¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:592
10795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/languages:600
10799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/languages:625
10803 msgid "Polish"
10804 msgstr "Pol¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:633
10807 msgid "Portuguese"
10808 msgstr "Portugal¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:641
10811 msgid "Romanian"
10812 msgstr "Rumun¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:649
10815 msgid "Russian"
10816 msgstr "Ru¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:657
10819 msgid "North Sami"
10820 msgstr "Severní sám¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:672
10823 msgid "Scottish"
10824 msgstr "Skot¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:680
10827 msgid "Serbian"
10828 msgstr "Srb¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:688
10831 msgid "Serbian (Latin)"
10832 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10833
10834 #: lib/languages:697
10835 msgid "Slovak"
10836 msgstr "Sloven¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:705
10839 msgid "Slovene"
10840 msgstr "Slovin¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:713
10843 msgid "Spanish"
10844 msgstr "©panìl¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:725
10847 msgid "Spanish (Mexico)"
10848 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10849
10850 #: lib/languages:736
10851 msgid "Swedish"
10852 msgstr "©véd¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10855 msgid "Thai"
10856 msgstr "Thaj¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:776
10859 msgid "Turkish"
10860 msgstr "Tureètina"
10861
10862 #: lib/languages:786
10863 msgid "Turkmen"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/languages:795
10867 msgid "Ukrainian"
10868 msgstr "Ukrajin¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:803
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:821
10875 msgid "Vietnamese"
10876 msgstr "Vietnam¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:830
10879 msgid "Welsh"
10880 msgstr "Wel¹tina"
10881
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10885
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10889
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10893
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10897
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10901
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10905
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10909
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10913
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10917
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10921
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10925
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10929
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10933
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10937
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10941
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10945
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10949
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS (CP 437)"
10953
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10957
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10961
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10965
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10969
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10973
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10977
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10981
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10985
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10989
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10993
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10997
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11001
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11005
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11009
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11013
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11017
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11021
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11025
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11029
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11033
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11037
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11045
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11049
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11053
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11065
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:200
11071 msgid "ASCII"
11072 msgstr "ASCII"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 msgid "File|F"
11076 msgstr "Soubor|o"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 msgid "Edit|E"
11080 msgstr "Úpravy|y"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 msgid "Insert|I"
11084 msgstr "Vlo¾it|V"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 msgid "Layout|L"
11088 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 msgid "View|V"
11092 msgstr "Prohlí¾et|r"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 msgid "Navigate|N"
11096 msgstr "Navigace|g"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Dokumenty|D"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11103 msgid "Help|H"
11104 msgstr "Nápovìda|N"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 msgid "New|N"
11108 msgstr "Nový|N"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11115 msgid "Open...|O"
11116 msgstr "Otevøít...|O"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 msgid "Close|C"
11120 msgstr "Zavøít|Z"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 msgid "Save|S"
11124 msgstr "Ulo¾it|U"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgid "Revert|R"
11132 msgstr "Pùvodní verze|P"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Správa verzí|S"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11139 msgid "Import|I"
11140 msgstr "Import|m"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11143 msgid "Export|E"
11144 msgstr "Export|E"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11147 msgid "Print...|P"
11148 msgstr "Vytisknout...|y"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 msgid "Fax...|F"
11152 msgstr "Fax...|F"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 msgid "Exit|x"
11156 msgstr "Konec|K"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11171 msgid "Revert to Repository Version|v"
11172 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11175 msgid "Undo Last Check In|U"
11176 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11179 msgid "Show History...|H"
11180 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11183 msgid "Custom...|C"
11184 msgstr "Vlastní...|V"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11187 msgid "Undo|U"
11188 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:91
11191 msgid "Redo|d"
11192 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 msgid "Cut|C"
11196 msgstr "Vystøihnout|s"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 msgid "Copy|o"
11200 msgstr "Zkopírovat|k"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 msgid "Paste|a"
11204 msgstr "Vlo¾it|V"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgid "Paste External Selection|x"
11208 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:98
11211 msgid "Find & Replace...|F"
11212 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:100
11215 msgid "Tabular|T"
11216 msgstr "Tabulka|T"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11219 msgid "Math|M"
11220 msgstr "Matematika|M"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Tezaurus..."
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Statistika...|i"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11235 msgid "Check TeX|h"
11236 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:108
11239 msgid "Change Tracking|g"
11240 msgstr "Revize|R"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11243 msgid "Preferences...|P"
11244 msgstr "Nastavení...|N"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11259 msgid "Multicolumn|M"
11260 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:122
11263 msgid "Line Top|T"
11264 msgstr "Linka nahoøe|n"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:123
11267 msgid "Line Bottom|B"
11268 msgstr "Linka dole|d"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgid "Line Left|L"
11272 msgstr "Linka vlevo|l"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:125
11275 msgid "Line Right|R"
11276 msgstr "Linka vpravo|r"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:127
11279 msgid "Alignment|i"
11280 msgstr "Zarovnání|a"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11283 msgid "Add Row|A"
11284 msgstr "Pøidat øádek|a"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:130
11287 msgid "Delete Row|w"
11288 msgstr "Smazat øádek|S"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11291 msgid "Copy Row"
11292 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11295 msgid "Swap Rows"
11296 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11299 msgid "Add Column|u"
11300 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:135
11303 msgid "Delete Column|D"
11304 msgstr "Smazat sloupec|e"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11307 msgid "Copy Column"
11308 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11311 msgid "Swap Columns"
11312 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11315 msgid "Left|L"
11316 msgstr "Nalevo|l"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 msgid "Center|C"
11320 msgstr "Na støed|s"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11323 msgid "Right|R"
11324 msgstr "Napravo|r"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11327 msgid "Top|T"
11328 msgstr "Nahoru|N"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11331 msgid "Middle|M"
11332 msgstr "Doprostøed|p"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11335 msgid "Bottom|B"
11336 msgstr "Dolù|D"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:159
11339 msgid "Toggle Numbering|N"
11340 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:160
11343 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11344 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11347 msgid "Change Limits Type|L"
11348 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11351 msgid "Change Formula Type|F"
11352 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11355 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11356 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:168
11359 msgid "Alignment|A"
11360 msgstr "Zarovnání|Z"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:170
11363 msgid "Add Row|R"
11364 msgstr "Pøidat øádek|P"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11367 msgid "Delete Row|D"
11368 msgstr "Smazat øádek|t"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:175
11371 msgid "Add Column|C"
11372 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11375 msgid "Delete Column|e"
11376 msgstr "Smazat sloupec|m"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11379 msgid "Default|t"
11380 msgstr "Standardní"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11383 msgid "Display|D"
11384 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11387 msgid "Inline|I"
11388 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 msgid "Octave"
11392 msgstr "Octave"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 msgid "Maxima"
11396 msgstr "Maxima"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:190
11399 msgid "Mathematica"
11400 msgstr "Mathematica"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:192
11403 msgid "Maple, simplify"
11404 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:193
11407 msgid "Maple, factor"
11408 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:194
11411 msgid "Maple, evalm"
11412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:195
11415 msgid "Maple, evalf"
11416 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11420 msgid "Inline Formula|I"
11421 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11424 msgid "Displayed Formula|D"
11425 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:201
11428 msgid "Eqnarray Environment|q"
11429 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:202
11432 msgid "Align Environment|A"
11433 msgstr "Align prostøedí"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:203
11436 msgid "AlignAt Environment"
11437 msgstr "AlignAt prostøedí"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:204
11440 msgid "Flalign Environment|F"
11441 msgstr "Falign prostøedí"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:207
11444 msgid "Gather Environment"
11445 msgstr "Gather prostøedí"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:208
11448 msgid "Multline Environment"
11449 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11452 msgid "Math|h"
11453 msgstr "Matematika|M"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:216
11456 msgid "Special Character|S"
11457 msgstr "Speciální znak|z"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11460 msgid "Citation...|C"
11461 msgstr "Citace...|C"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:218
11464 msgid "Cross-reference...|r"
11465 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11468 msgid "Label...|L"
11469 msgstr "Znaèka...|a"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11472 msgid "Footnote|F"
11473 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11476 msgid "Marginal Note|M"
11477 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:222
11480 msgid "Short Title"
11481 msgstr "Krátký titulek|i"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:223
11484 msgid "Index Entry|I"
11485 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:224
11488 msgid "Nomenclature Entry"
11489 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 msgid "URL...|U"
11493 msgstr "URL...|U"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11496 msgid "Note|N"
11497 msgstr "Poznámka|n"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:227
11500 msgid "Lists & TOC|O"
11501 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:229
11504 msgid "TeX Code|T"
11505 msgstr "Kód TeX-u|X"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:230
11508 msgid "Minipage|p"
11509 msgstr "Ministránku|n"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11512 msgid "Graphics...|G"
11513 msgstr "Obrázek...|O"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgid "Tabular Material...|b"
11517 msgstr "Tabulka...|T"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:233
11520 msgid "Floats|a"
11521 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:235
11524 msgid "Include File...|d"
11525 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:236
11528 msgid "Insert File|e"
11529 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:237
11532 msgid "External Material...|x"
11533 msgstr "Externí materiál...|m"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11536 msgid "Symbols...|b"
11537 msgstr "Symboly...|S"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11540 msgid "Superscript|S"
11541 msgstr "Horní index|H"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11544 msgid "Subscript|u"
11545 msgstr "Dolní index|D"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:244
11548 msgid "Hyphenation Point|P"
11549 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11552 msgid "Protected Hyphen|y"
11553 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11556 msgid "Ligature Break|k"
11557 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:247
11560 msgid "Protected Space|r"
11561 msgstr "Chránìná mezera|r"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11564 msgid "Interword Space|w"
11565 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Thin Space|T"
11570 msgstr "Úzká mezera|z"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Horizontal Space...|o"
11574 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:251
11577 msgid "Vertical Space..."
11578 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:252
11581 msgid "Line Break|L"
11582 msgstr "Konec øádku|K"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11585 msgid "Ellipsis|i"
11586 msgstr "Výpustka (...)|V"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11589 msgid "End of Sentence|E"
11590 msgstr "Konec vìty|K"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:255
11593 msgid "Protected Dash|D"
11594 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11597 msgid "Breakable Slash|a"
11598 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:257
11601 msgid "Single Quote|Q"
11602 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:258
11605 msgid "Ordinary Quote|O"
11606 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11609 msgid "Menu Separator|M"
11610 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:260
11613 msgid "Horizontal Line"
11614 msgstr "Horizontální linka|o"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11617 msgid "Page Break"
11618 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11621 msgid "Display Formula|D"
11622 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11631 msgid "AMS align Environment|a"
11632 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11636 msgid "AMS alignat Environment|t"
11637 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11641 msgid "AMS flalign Environment|f"
11642 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11646 msgid "AMS gather Environment|g"
11647 msgstr "AMS gather Environment|g"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11651 msgid "AMS multline Environment|m"
11652 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11655 msgid "Array Environment|y"
11656 msgstr "Array prostøedí|r"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11659 msgid "Cases Environment|C"
11660 msgstr "Cases prostøedí|o"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11663 msgid "Split Environment|S"
11664 msgstr "Split prostøedí|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:280
11667 msgid "Font Change|o"
11668 msgstr "Zmìna písma|p"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:284
11671 msgid "Math Normal Font"
11672 msgstr "Mat. normální"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:286
11675 msgid "Math Calligraphic Family"
11676 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:287
11679 msgid "Math Fraktur Family"
11680 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:288
11683 msgid "Math Roman Family"
11684 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:289
11687 msgid "Math Sans Serif Family"
11688 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:291
11691 msgid "Math Bold Series"
11692 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:293
11695 msgid "Text Normal Font"
11696 msgstr "Text. normální písmo"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11703 msgid "Text Sans Serif Family"
11704 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11707 msgid "Text Typewriter Family"
11708 msgstr "Text. strojopis"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11711 msgid "Text Bold Series"
11712 msgstr "Text. tuèný duktus"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11715 msgid "Text Medium Series"
11716 msgstr "Text. støední duktus"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11719 msgid "Text Italic Shape"
11720 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11723 msgid "Text Small Caps Shape"
11724 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11727 msgid "Text Slanted Shape"
11728 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11731 msgid "Text Upright Shape"
11732 msgstr "Text. øez stojatý"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:310
11735 msgid "Floatflt Figure"
11736 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11739 msgid "Table of Contents|C"
11740 msgstr "Obsah|O"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11743 msgid "Index List|I"
11744 msgstr "Rejstøík|j"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11747 msgid "Nomenclature|N"
11748 msgstr "Nomenklatura|N"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11752 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11755 msgid "LyX Document...|X"
11756 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11759 msgid "Plain Text...|T"
11760 msgstr "Jako prostý text...|a"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11764 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11767 msgid "Track Changes|T"
11768 msgstr "Sledovat revize|r"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11771 msgid "Merge Changes...|M"
11772 msgstr "Slouèit revize...|S"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:330
11775 msgid "Accept All Changes|A"
11776 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:331
11779 msgid "Reject All Changes|R"
11780 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11783 msgid "Show Changes in Output|S"
11784 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:339
11787 msgid "Character...|C"
11788 msgstr "Znak...|Z"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:340
11791 msgid "Paragraph...|P"
11792 msgstr "Odstavec...|O"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:341
11795 msgid "Document...|D"
11796 msgstr "Dokument...|D"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:342
11799 msgid "Tabular...|T"
11800 msgstr "Tabulka...|T"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:344
11803 msgid "Emphasize Style|E"
11804 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:345
11807 msgid "Noun Style|N"
11808 msgstr "Styl Jména|J"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:346
11811 msgid "Bold Style|B"
11812 msgstr "Tuèný styl|u"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:349
11815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11816 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:350
11819 msgid "Increase Environment Depth|i"
11820 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:351
11823 msgid "Start Appendix Here|S"
11824 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11827 msgid "Build Program|B"
11828 msgstr "Sestav program|p"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:361
11831 msgid "Update|U"
11832 msgstr "Aktualizovat|A"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11835 msgid "LaTeX Log|L"
11836 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11839 msgid "Outline|O"
11840 msgstr "Osnova|O"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:365
11843 msgid "TeX Information|X"
11844 msgstr "Informace TeX-u|X"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11847 msgid "Next Note|N"
11848 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11851 msgid "Go to Label|L"
11852 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11855 msgid "Bookmarks|B"
11856 msgstr "Zálo¾ky|l"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11859 msgid "Save Bookmark 1|S"
11860 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11863 msgid "Save Bookmark 2"
11864 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11867 msgid "Save Bookmark 3"
11868 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11871 msgid "Save Bookmark 4"
11872 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11875 msgid "Save Bookmark 5"
11876 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:390
11879 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11880 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:391
11883 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11884 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:392
11887 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11888 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:393
11891 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11892 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:394
11895 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11896 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11899 msgid "Introduction|I"
11900 msgstr "Úvod|o"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11903 msgid "Tutorial|T"
11904 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11907 msgid "User's Guide|U"
11908 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:412
11911 msgid "Extended Features|E"
11912 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:413
11915 msgid "Embedded Objects|m"
11916 msgstr "Vkládané objekty|V"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11919 msgid "Customization|C"
11920 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11923 msgid "LaTeX Configuration|L"
11924 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11927 msgid "About LyX|X"
11928 msgstr "O programu LyX|X"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11931 msgid "About LyX"
11932 msgstr "O programu LyX"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:426
11935 msgid "Preferences..."
11936 msgstr "Nastavení..."
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:427
11939 msgid "Quit LyX"
11940 msgstr "Ukonèit LyX"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11943 msgid "Aligned Environment|l"
11944 msgstr "Prostøedí Aligned"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11947 msgid "AlignedAt Environment|v"
11948 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11951 msgid "Gathered Environment|h"
11952 msgstr "Prostøedí Gathered"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11955 msgid "Delimiters...|r"
11956 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11959 msgid "Matrix...|x"
11960 msgstr "Matice..."
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11963 msgid "Macro|o"
11964 msgstr "Makro|M"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11967 msgid "AMS Environment|A"
11968 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11971 msgid "Number Whole Formula|N"
11972 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11975 msgid "Number This Line|u"
11976 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11979 msgid "Equation Label|L"
11980 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11983 msgid "Copy as Reference|R"
11984 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11987 msgid "Split Cell|C"
11988 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11991 msgid "Insert|s"
11992 msgstr "Vlo¾it|V"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11995 msgid "Add Line Above|o"
11996 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11999 msgid "Add Line Below|B"
12000 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12003 msgid "Delete Line Above|v"
12004 msgstr "Smazat linku nad|d"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12007 msgid "Delete Line Below|w"
12008 msgstr "Smazat linku pod|p"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12011 msgid "Add Line to Left"
12012 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12015 msgid "Add Line to Right"
12016 msgstr "Pøidat linku napravo"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12019 msgid "Delete Line to Left"
12020 msgstr "Smazat linku nalevo"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12023 msgid "Delete Line to Right"
12024 msgstr "Smazat linku napravo"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12032 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12035 msgid "Show Table Toolbar"
12036 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12039 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12040 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12043 msgid "Next Cross-Reference|N"
12044 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12047 msgid "Go to Label|G"
12048 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12051 msgid "<Reference>|R"
12052 msgstr "<reference>|r"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12055 msgid "(<Reference>)|e"
12056 msgstr "(<reference>)|e"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12059 msgid "<Page>|P"
12060 msgstr "<strana>|s"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12063 msgid "On Page <Page>|O"
12064 msgstr "na stranì <strana>|a"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12068 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12071 msgid "Formatted Reference|t"
12072 msgstr "Formátovaná reference|F"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12075 msgid "Textual Reference|x"
12076 msgstr "Doslovná reference|d"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12090 msgid "Settings...|S"
12091 msgstr "Nastavení...|N"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12094 msgid "Go Back|G"
12095 msgstr "Jdi zpìt|J"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12098 msgid "Copy as Reference|C"
12099 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12103 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12106 msgid "Open Inset|O"
12107 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12110 msgid "Close Inset|C"
12111 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12123 msgid "Frameless|l"
12124 msgstr "Bez rámù|B"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12144 msgstr "Se stínem|S"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Dvojitý rám|D"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12155 msgid "LyX Note|N"
12156 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12159 msgid "Comment|m"
12160 msgstr "Komentáø|K"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12163 msgid "Greyed Out|G"
12164 msgstr "Za¹edlé|Z"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12175 msgid "Phantom|P"
12176 msgstr "Fantóm|F"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12179 msgid "Horizontal Phantom|H"
12180 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12183 msgid "Vertical Phantom|V"
12184 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12187 msgid "Protected Space|o"
12188 msgstr "Chránìná mezera|h"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Horizontální výplò|p"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Vlastní délka|V"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Støední mezera|S"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "©iroká mezera|T"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12263 msgid "DefSkip|D"
12264 msgstr "Definovaná mezera|D"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12271 msgid "MedSkip|M"
12272 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12275 msgid "BigSkip|B"
12276 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12279 msgid "VFill|F"
12280 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12283 msgid "Custom|C"
12284 msgstr "Vlastní|l"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Nastavení...|N"
12289
12290 # TODO nova stranka; viz wiki
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12292 msgid "Include|c"
12293 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12294
12295 # TODO lze i rekurzivne
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12297 msgid "Input|p"
12298 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12301 msgid "Verbatim|V"
12302 msgstr "Doslovnì|D"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12305 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12306 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12309 msgid "Listing|L"
12310 msgstr "Výpis|p"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12313 msgid "Edit Included File...|E"
12314 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12317 msgid "New Page|N"
12318 msgstr "Nová stránka|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12321 msgid "Page Break|a"
12322 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12325 msgid "Clear Page|C"
12326 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12329 msgid "Clear Double Page|D"
12330 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12333 msgid "Ragged Line Break|R"
12334 msgstr "Konec øádku|K"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12337 msgid "Justified Line Break|J"
12338 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12341 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12342 msgid "Cut"
12343 msgstr "Vyjmout"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12346 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12347 msgid "Copy"
12348 msgstr "Zkopírovat"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12351 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12353 msgid "Paste"
12354 msgstr "Vlo¾it"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12357 msgid "Paste Recent|e"
12358 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12362 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12365 msgid "Forward search|F"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12369 msgid "Move Paragraph Up|o"
12370 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12373 msgid "Move Paragraph Down|v"
12374 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12377 msgid "Promote Section|r"
12378 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12381 msgid "Demote Section|m"
12382 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12385 msgid "Move Section Down|D"
12386 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12389 msgid "Move Section Up|U"
12390 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12393 msgid "Insert Short Title|T"
12394 msgstr "Krátký titulek"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12397 msgid "Accept Change|c"
12398 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12401 msgid "Reject Change|j"
12402 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12405 msgid "Apply Last Text Style|A"
12406 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12409 msgid "Text Style|S"
12410 msgstr "Styl textu|t"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12413 msgid "Paragraph Settings...|P"
12414 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12417 msgid "Fullscreen Mode"
12418 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12421 msgid "Anything|A"
12422 msgstr "Cokoliv|C"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12425 msgid "Anything Non-Empty|o"
12426 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12429 msgid "Any Word|W"
12430 msgstr "Libovolné slovo|v"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12433 msgid "Any Number|N"
12434 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12437 msgid "User Defined|U"
12438 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12441 msgid "Append Argument"
12442 msgstr "Pøidej argument"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12445 msgid "Remove Last Argument"
12446 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12450 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12453 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12454 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12457 msgid "Insert Optional Argument"
12458 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12461 msgid "Remove Optional Argument"
12462 msgstr "Smazat volitelný argument"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12465 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12466 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12469 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12473 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12474 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12477 msgid "Reload|R"
12478 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12482 msgid "Edit Externally...|x"
12483 msgstr "Edituj externì...|x"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12486 msgid "Multicolumn|u"
12487 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12490 msgid "Multirow|w"
12491 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12494 msgid "Top Line|n"
12495 msgstr "Linka nahoøe|n"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12498 msgid "Bottom Line|i"
12499 msgstr "Linka dole|d"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Linka vlevo|l"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Linka vpravo|r"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12510 msgid "Left|f"
12511 msgstr "Nalevo|l"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12514 msgid "Right|h"
12515 msgstr "Napravo|r"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12518 msgid "Decimal"
12519 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Pøidat øádek|a"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12526 msgid "Copy Row|o"
12527 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12530 msgid "Append Column|p"
12531 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12534 msgid "Copy Column|y"
12535 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12538 msgid "Settings...|g"
12539 msgstr "Nastavení...|N"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12542 msgid "Path|P"
12543 msgstr "Cesta|C"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12546 msgid "Class|C"
12547 msgstr "Tøída|T"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12550 msgid "File Revision|R"
12551 msgstr "Revize souboru|R"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12554 msgid "Tree Revision|T"
12555 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12558 msgid "Revision Author|A"
12559 msgstr "Autor revize|A"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12562 msgid "Revision Date|D"
12563 msgstr "Datum revize|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12566 msgid "Revision Time|i"
12567 msgstr "Èas revize|e"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12570 msgid "LyX Version|X"
12571 msgstr "Verze LyX-u|X"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12574 msgid "Document Info|D"
12575 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12578 msgid "Copy Text|o"
12579 msgstr "Zkopírovat text|k"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12582 msgid "Activate Branch|A"
12583 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12586 msgid "Deactivate Branch|e"
12587 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12590 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12591 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12594 msgid "All Indexes|A"
12595 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12598 msgid "Subindex|b"
12599 msgstr "Podrejstøík|P"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12602 msgid "Reject Change|R"
12603 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12606 msgid "Promote Section|P"
12607 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12610 msgid "Demote Section|D"
12611 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12614 msgid "Move Section Down|w"
12615 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12618 msgid "Select Section|S"
12619 msgstr "Vybrat sekce|e"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12622 msgid "Wrap by Preview|P"
12623 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12626 msgid "Document|D"
12627 msgstr "Dokument|D"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12630 msgid "Tools|T"
12631 msgstr "Nástroje|t"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12634 msgid "New from Template...|m"
12635 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12638 msgid "Open Recent|t"
12639 msgstr "Otevøít poslední|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12642 msgid "Close All"
12643 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12646 msgid "Save All|l"
12647 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12654 msgid "New Window|W"
12655 msgstr "Nové okno|v"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12658 msgid "Close Window|d"
12659 msgstr "Zavøít okno|a"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12663 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12667 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12670 msgid "Use Locking Property|L"
12671 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12674 msgid "Redo|R"
12675 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12678 msgid "Paste Special"
12679 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12682 msgid "Select All"
12683 msgstr "Vybrat v¹e"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12687 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12691 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12694 msgid "Table|T"
12695 msgstr "Tabulka|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12698 msgid "Rows & Columns|C"
12699 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12702 msgid "Increase List Depth|I"
12703 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12706 msgid "Decrease List Depth|D"
12707 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12710 msgid "Dissolve Inset"
12711 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12714 msgid "TeX Code Settings...|C"
12715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12718 msgid "Float Settings...|a"
12719 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12726 msgid "Note Settings...|N"
12727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12730 msgid "Phantom Settings...|h"
12731 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12734 msgid "Branch Settings...|B"
12735 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12738 msgid "Box Settings...|x"
12739 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12742 msgid "Index Entry Settings...|y"
12743 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12746 msgid "Index Settings...|x"
12747 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12754 msgid "Listings Settings...|g"
12755 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12758 msgid "Table Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12762 msgid "Plain Text|T"
12763 msgstr "Jako prostý text|a"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12767 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12770 msgid "Selection|S"
12771 msgstr "Výbìr|V"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12774 msgid "Selection, Join Lines|i"
12775 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12779 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12782 msgid "Paste as PDF"
12783 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12786 msgid "Paste as PNG"
12787 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12790 msgid "Paste as JPEG"
12791 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12794 msgid "Dissolve Text Style"
12795 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12798 msgid "Customized...|C"
12799 msgstr "Vlastní...|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12802 msgid "Capitalize|a"
12803 msgstr "První velké|k"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12806 msgid "Uppercase|U"
12807 msgstr "Velká písmena|l"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12810 msgid "Lowercase|L"
12811 msgstr "Malá písmena|M"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12814 msgid "Multirow|u"
12815 msgstr "Vícesloupcová|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12818 msgid "Top Line|T"
12819 msgstr "Linka nahoøe|n"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12822 msgid "Bottom Line|B"
12823 msgstr "Linka dole|d"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12826 msgid "Top|p"
12827 msgstr "Nahoru|N"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12830 msgid "Middle|i"
12831 msgstr "Doprostøed|p"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12834 msgid "Bottom|o"
12835 msgstr "Dolù|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12842 msgid "Macro Definition"
12843 msgstr "Definice makra"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12846 msgid "Text Style|T"
12847 msgstr "Styl textu|S"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12850 msgid "Add Line Above|A"
12851 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12854 msgid "Delete Line Above|D"
12855 msgstr "Smazat linku nad|d"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12858 msgid "Delete Line Below|e"
12859 msgstr "Smazat linku pod|p"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12862 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12863 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12867 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12870 msgid "Math Normal Font|N"
12871 msgstr "Mat. normální|n"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12875 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12878 msgid "Math Formal Script Family|o"
12879 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12882 msgid "Math Fraktur Family|F"
12883 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12886 msgid "Math Roman Family|R"
12887 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12891 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12894 msgid "Math Bold Series|B"
12895 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12898 msgid "Text Normal Font|T"
12899 msgstr "Text. normální písmo"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12902 msgid "Octave|O"
12903 msgstr "Octave|O"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12906 msgid "Maxima|M"
12907 msgstr "Maxima|M"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12910 msgid "Mathematica|a"
12911 msgstr "Mathematica|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12914 msgid "Maple, Simplify|S"
12915 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12918 msgid "Maple, Factor|F"
12919 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12922 msgid "Maple, Evalm|E"
12923 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12926 msgid "Maple, Evalf|v"
12927 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12930 msgid "Open All Insets|O"
12931 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12934 msgid "Close All Insets|C"
12935 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12938 msgid "Unfold Math Macro|n"
12939 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12942 msgid "Fold Math Macro|d"
12943 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12946 msgid "View Source|S"
12947 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12950 msgid "View Messages|g"
12951 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12954 msgid "View Master Document|M"
12955 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12958 msgid "Update Master Document|a"
12959 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12963 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12967 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12970 msgid "Close Current View|w"
12971 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12974 msgid "Fullscreen|l"
12975 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12978 msgid "Toolbars|b"
12979 msgstr "Panely nástrojù|n"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12982 msgid "Special Character|p"
12983 msgstr "Speciální znak|z"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12986 msgid "Formatting|o"
12987 msgstr "Formátování|F"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12990 msgid "List / TOC|i"
12991 msgstr "Seznamy / Obsah"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12994 msgid "Float|a"
12995 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12998 msgid "Branch|B"
12999 msgstr "Vìtev|V"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13002 msgid "Custom Insets"
13003 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13006 msgid "File|e"
13007 msgstr "Soubor|b"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13010 msgid "Box[[Menu]]"
13011 msgstr "Rámeèek|R"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13014 msgid "Cross-Reference...|R"
13015 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13019 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13022 msgid "Table...|T"
13023 msgstr "Tabulka...|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13026 msgid "URL|U"
13027 msgstr "URL|U"
13028
13029 # TODO
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13031 msgid "Hyperlink...|k"
13032 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13035 msgid "Short Title|S"
13036 msgstr "Krátký titulek"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13039 msgid "TeX Code|X"
13040 msgstr "TeX-ový kód|X"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13043 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13044 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13047 msgid "Preview|w"
13048 msgstr "Náhled|e"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13051 msgid "Ordinary Quote|Q"
13052 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13055 msgid "Single Quote|S"
13056 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13059 msgid "Phonetic Symbols|P"
13060 msgstr "Fonetické symboly|F"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13063 msgid "Protected Space|P"
13064 msgstr "Chránìná mezera|r"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13067 msgid "Horizontal Line...|L"
13068 msgstr "Horizontální linka...|o"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13071 msgid "Vertical Space...|V"
13072 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13075 msgid "Phantom|m"
13076 msgstr "Fantóm|F"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13079 msgid "Hyphenation Point|H"
13080 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13083 msgid "Numbered Formula|N"
13084 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13087 msgid "Figure Wrap Float|F"
13088 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13091 msgid "Table Wrap Float|T"
13092 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13095 msgid "External Material...|M"
13096 msgstr "Externí materiál...|E"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13099 msgid "Child Document...|d"
13100 msgstr "Dokument potomka...|D"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13103 msgid "Comment|C"
13104 msgstr "Komentáø|K"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13107 msgid "Insert New Branch...|I"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13111 msgid "Change Tracking|C"
13112 msgstr "Zmìnit revize|r"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13115 msgid "Start Appendix Here|A"
13116 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13119 msgid "Save in Bundled Format|F"
13120 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13123 msgid "Compressed|m"
13124 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13127 msgid "Accept Change|A"
13128 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13131 msgid "Accept All Changes|c"
13132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13135 msgid "Reject All Changes|e"
13136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13139 msgid "Next Change|C"
13140 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13143 msgid "Next Cross-Reference|R"
13144 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13147 msgid "Clear Bookmarks|C"
13148 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13151 msgid "Navigate Back|B"
13152 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13155 msgid "Thesaurus...|T"
13156 msgstr "Tezaurus...|T"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13159 msgid "Statistics...|a"
13160 msgstr "Statistika...|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13163 msgid "TeX Information|I"
13164 msgstr "Informace TeX-u|I"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13167 msgid "Compare...|C"
13168 msgstr "Porovnat...|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13171 msgid "Additional Features|F"
13172 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13175 msgid "Embedded Objects|O"
13176 msgstr "Vkládané objekty|V"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13179 msgid "Shortcuts|S"
13180 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13183 msgid "LyX Functions|y"
13184 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13187 msgid "Specific Manuals|p"
13188 msgstr "Specializované manuály|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13191 msgid "Linguistics Manual|L"
13192 msgstr "Lingvistika|L"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13195 msgid "Braille Manual|B"
13196 msgstr "Braille|B"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13199 msgid "XY-pic Manual|X"
13200 msgstr "XY-pic|X"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13203 msgid "Multicolumn Manual|M"
13204 msgstr "Sloupce|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13207 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13211 msgid "New document"
13212 msgstr "Nový dokument"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13215 msgid "Open document"
13216 msgstr "Otevøít dokument"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13219 msgid "Save document"
13220 msgstr "Ulo¾it dokument"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13223 msgid "Print document"
13224 msgstr "Vytisknout dokument"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13227 msgid "Check spelling"
13228 msgstr "Kontrola pravopisu"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13231 msgid "Undo"
13232 msgstr "Zpìt zmìnu"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13235 msgid "Redo"
13236 msgstr "Znovu zmìnu"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13239 msgid "Find and replace"
13240 msgstr "Najít a zamìnit"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13243 msgid "Find and replace (advanced)"
13244 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13247 msgid "Navigate back"
13248 msgstr "Navigovat zpìt"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13251 msgid "Toggle emphasis"
13252 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13255 msgid "Toggle noun"
13256 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13259 msgid "Apply last"
13260 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13263 msgid "Insert math"
13264 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13267 msgid "Insert graphics"
13268 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13271 msgid "Insert table"
13272 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13275 msgid "Toggle outline"
13276 msgstr "Pøepnout osnovu"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13279 msgid "Toggle math toolbar"
13280 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13283 msgid "Toggle table toolbar"
13284 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13287 msgid "View/Update"
13288 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13291 msgid "View"
13292 msgstr "Prohlédnout"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13295 msgid "Update"
13296 msgstr "Aktualizace"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13299 msgid "View master document"
13300 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13303 msgid "Update master document"
13304 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13307 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13308 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13311 msgid "View other formats"
13312 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13315 msgid "Update other formats"
13316 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13319 msgid "Extra"
13320 msgstr "Extra"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13323 msgid "Numbered list"
13324 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13327 msgid "Itemized list"
13328 msgstr "Seznam polo¾ek"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13331 msgid "Increase depth"
13332 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13335 msgid "Decrease depth"
13336 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13339 msgid "Insert figure float"
13340 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13343 msgid "Insert table float"
13344 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13347 msgid "Insert label"
13348 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13351 msgid "Insert cross-reference"
13352 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13355 msgid "Insert citation"
13356 msgstr "Vlo¾it citaci"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13359 msgid "Insert index entry"
13360 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13363 msgid "Insert nomenclature entry"
13364 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13367 msgid "Insert footnote"
13368 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13371 msgid "Insert margin note"
13372 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13375 msgid "Insert note"
13376 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13379 msgid "Insert box"
13380 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13383 msgid "Insert hyperlink"
13384 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13387 msgid "Insert TeX code"
13388 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13391 msgid "Insert math macro"
13392 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13395 msgid "Include file"
13396 msgstr "Zahrnout soubor"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13399 msgid "Text style"
13400 msgstr "Styl textu"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13403 msgid "Paragraph settings"
13404 msgstr "Nastavení odstavce"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13407 msgid "Add row"
13408 msgstr "Pøidat øádek"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13411 msgid "Add column"
13412 msgstr "Pøidat sloupec"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13415 msgid "Delete row"
13416 msgstr "Smazat øádek"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13419 msgid "Delete column"
13420 msgstr "Smazat sloupec"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13423 msgid "Set top line"
13424 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13427 msgid "Set bottom line"
13428 msgstr "Nastavit linku dole"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13431 msgid "Set left line"
13432 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13435 msgid "Set right line"
13436 msgstr "Nastavit linku napravo"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13439 msgid "Set border lines"
13440 msgstr "Nastav linky okraje"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13443 msgid "Set all lines"
13444 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13447 msgid "Unset all lines"
13448 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13451 msgid "Align left"
13452 msgstr "Zarovnání vlevo"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13455 msgid "Align center"
13456 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13459 msgid "Align right"
13460 msgstr "Zarovnání vpravo"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13463 msgid "Align on decimal"
13464 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13467 msgid "Align top"
13468 msgstr "Zarovnání nahoru"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13471 msgid "Align middle"
13472 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13475 msgid "Align bottom"
13476 msgstr "Zarovnání dospod"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13479 msgid "Rotate cell"
13480 msgstr "Otoèit buòku"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13483 msgid "Rotate table"
13484 msgstr "Otoèit tabulku"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13487 msgid "Set multi-column"
13488 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13491 msgid "Set multi-row"
13492 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13495 msgid "Math"
13496 msgstr "Matematika"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13499 msgid "Set display mode"
13500 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13503 msgid "Subscript"
13504 msgstr "Index dole"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13507 msgid "Superscript"
13508 msgstr "Index nahoøe"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13511 msgid "Insert square root"
13512 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13515 msgid "Insert root"
13516 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13519 msgid "Insert standard fraction"
13520 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13523 msgid "Insert sum"
13524 msgstr "Vlo¾it sumu"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13527 msgid "Insert integral"
13528 msgstr "Vlo¾it integrál"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13531 msgid "Insert product"
13532 msgstr "Vlo¾it souèin"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13535 msgid "Insert ( )"
13536 msgstr "Vlo¾it ( )"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13539 msgid "Insert [ ]"
13540 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13543 msgid "Insert { }"
13544 msgstr "Vlo¾it { }"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13547 msgid "Insert delimiters"
13548 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13551 msgid "Insert matrix"
13552 msgstr "Vlo¾it matici"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13555 msgid "Insert cases environment"
13556 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13559 msgid "Toggle math panels"
13560 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13563 msgid "Math Macros"
13564 msgstr "Mat. makra"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13567 msgid "Remove last argument"
13568 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13571 msgid "Append argument"
13572 msgstr "Pøidej argument"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13575 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13576 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13579 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13580 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13583 msgid "Remove optional argument"
13584 msgstr "Smazat volitelný argument"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13587 msgid "Insert optional argument"
13588 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13591 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13592 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13595 msgid "Append argument eating from the right"
13596 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13599 msgid "Append optional argument eating from the right"
13600 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13603 msgid "Command Buffer"
13604 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13607 msgid "Review[[Toolbar]]"
13608 msgstr "Revize"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13611 msgid "Track changes"
13612 msgstr "Sledovat revize"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13615 msgid "Show changes in output"
13616 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13619 msgid "Next change"
13620 msgstr "Dal¹í zmìna"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13623 msgid "Accept change inside selection"
13624 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13627 msgid "Reject change inside selection"
13628 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13631 msgid "Merge changes"
13632 msgstr "Slouèit revize"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13635 msgid "Accept all changes"
13636 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13639 msgid "Reject all changes"
13640 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13643 msgid "Next note"
13644 msgstr "Dal¹í poznámka"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13647 msgid "View Other Formats"
13648 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13651 msgid "Update Other Formats"
13652 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13655 msgid "Version Control"
13656 msgstr "Správa verzí"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13659 msgid "Register"
13660 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13663 msgid "Check-out for edit"
13664 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13667 msgid "Check-in changes"
13668 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13671 msgid "View revision log"
13672 msgstr "Log ze správy verzí"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13675 msgid "Revert changes"
13676 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13679 msgid "Compare with older revision"
13680 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13683 msgid "Compare with last revision"
13684 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13687 msgid "Insert Version Info"
13688 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13691 msgid "Use SVN file locking property"
13692 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13695 msgid "Update local directory from repository"
13696 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13699 msgid "Math Panels"
13700 msgstr "Matematický panel"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13703 msgid "Math spacings"
13704 msgstr "Mat. mezery"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13707 msgid "Styles"
13708 msgstr "Styly"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13711 msgid "Fractions"
13712 msgstr "Zlomky"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13716 msgid "Fonts"
13717 msgstr "Fonty"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13720 msgid "Functions"
13721 msgstr "Funkce"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13724 msgid "Frame decorations"
13725 msgstr "Dekorace rámù"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13728 msgid "Big operators"
13729 msgstr "Velké operátory"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13732 msgid "Miscellaneous"
13733 msgstr "Rùzné"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13737 msgid "Arrows"
13738 msgstr "©ipky"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13741 msgid "AMS arrows"
13742 msgstr "AMS ¹ipky"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13745 msgid "Operators"
13746 msgstr "Operátory"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13749 msgid "Relations"
13750 msgstr "Relace"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13753 msgid "AMS relations"
13754 msgstr "AMS relace"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13757 msgid "AMS negative relations"
13758 msgstr "AMS negované relace"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13761 msgid "Dots"
13762 msgstr "Teèky"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13765 msgid "AMS operators"
13766 msgstr "AMS operátory"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13769 msgid "AMS miscellaneous"
13770 msgstr "AMS Rùzné"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13773 msgid "arccos"
13774 msgstr "arccos"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13777 msgid "arcsin"
13778 msgstr "arcsin"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13781 msgid "arctan"
13782 msgstr "arctan"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13785 msgid "arg"
13786 msgstr "arg"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13789 msgid "bmod"
13790 msgstr "bmod"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13793 msgid "cos"
13794 msgstr "cos"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13797 msgid "cosh"
13798 msgstr "cosh"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13801 msgid "cot"
13802 msgstr "cot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13805 msgid "coth"
13806 msgstr "coth"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13809 msgid "csc"
13810 msgstr "csc"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13813 msgid "deg"
13814 msgstr "deg"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13817 msgid "det"
13818 msgstr "det"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13821 msgid "dim"
13822 msgstr "dim"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13825 msgid "exp"
13826 msgstr "exp"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13829 msgid "gcd"
13830 msgstr "gcd"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13833 msgid "hom"
13834 msgstr "hom"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13837 msgid "inf"
13838 msgstr "inf"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13841 msgid "ker"
13842 msgstr "ker"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13845 msgid "lg"
13846 msgstr "lg"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13849 msgid "lim"
13850 msgstr "lim"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13853 msgid "liminf"
13854 msgstr "liminf"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13857 msgid "limsup"
13858 msgstr "limsup"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13861 msgid "ln"
13862 msgstr "ln"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13865 msgid "log"
13866 msgstr "log"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13869 msgid "max"
13870 msgstr "max"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13873 msgid "min"
13874 msgstr "min"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13877 msgid "sec"
13878 msgstr "sec"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13881 msgid "sin"
13882 msgstr "sin"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13885 msgid "sinh"
13886 msgstr "sinh"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13889 msgid "sup"
13890 msgstr "sup"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13893 msgid "tan"
13894 msgstr "tan"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13897 msgid "tanh"
13898 msgstr "tanh"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13901 msgid "Pr"
13902 msgstr "Pr"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13905 msgid "Spacings"
13906 msgstr "Mezery"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13909 msgid "Thin space\t\\,"
13910 msgstr "Úzká\t\\,"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13913 msgid "Medium space\t\\:"
13914 msgstr "Støední\t\\:"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13917 msgid "Thick space\t\\;"
13918 msgstr "©iroká\t\\;"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13922 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13926 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13929 msgid "Negative space\t\\!"
13930 msgstr "Záporná\t\\!"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13933 msgid "Phantom\t\\phantom"
13934 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13937 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13938 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13941 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13942 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13945 msgid "Roots"
13946 msgstr "Odmocniny"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13949 msgid "Square root\t\\sqrt"
13950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13953 msgid "Other root\t\\root"
13954 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13958 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13962 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13966 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13970 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13973 msgid "Standard\t\\frac"
13974 msgstr "Standard\t\\frac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13978 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13981 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13982 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13985 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13986 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13989 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13990 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13998 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14002 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14006 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14010 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14017 msgid "Binomial\t\\binom"
14018 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14022 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14026 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14029 msgid "Roman\t\\mathrm"
14030 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14033 msgid "Bold\t\\mathbf"
14034 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14038 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14042 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14045 msgid "Italic\t\\mathit"
14046 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14050 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14054 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14062 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14065 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14070 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14073 msgid "ldots"
14074 msgstr "ldots"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14077 msgid "cdots"
14078 msgstr "cdots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14081 msgid "vdots"
14082 msgstr "vdots"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14085 msgid "ddots"
14086 msgstr "ddots"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14089 msgid "iddots"
14090 msgstr "iddots"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14093 msgid "Frame Decorations"
14094 msgstr "Dekorace rámù"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14097 msgid "hat"
14098 msgstr "hat"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14101 msgid "tilde"
14102 msgstr "tilde"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14105 msgid "bar"
14106 msgstr "bar"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14109 msgid "grave"
14110 msgstr "grave"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14113 msgid "dot"
14114 msgstr "dot"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 msgid "check"
14118 msgstr "check"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14121 msgid "widehat"
14122 msgstr "widehat"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14125 msgid "widetilde"
14126 msgstr "widetilde"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14129 msgid "vec"
14130 msgstr "vec"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14133 msgid "acute"
14134 msgstr "acute"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14137 msgid "ddot"
14138 msgstr "ddot"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14141 msgid "dddot"
14142 msgstr "dddot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14145 msgid "ddddot"
14146 msgstr "ddddot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14149 msgid "breve"
14150 msgstr "breve"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14153 msgid "overline"
14154 msgstr "overline"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14157 msgid "overbrace"
14158 msgstr "overbrace"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14161 msgid "overleftarrow"
14162 msgstr "overleftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14165 msgid "overrightarrow"
14166 msgstr "overrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14169 msgid "overleftrightarrow"
14170 msgstr "overleftrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14173 msgid "overset"
14174 msgstr "overset"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14177 msgid "underline"
14178 msgstr "underline"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14181 msgid "underbrace"
14182 msgstr "underbrace"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14185 msgid "underleftarrow"
14186 msgstr "underleftarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14189 msgid "underrightarrow"
14190 msgstr "underrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14193 msgid "underleftrightarrow"
14194 msgstr "underleftrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14197 msgid "underset"
14198 msgstr "underset"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14201 msgid "leftarrow"
14202 msgstr "leftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14205 msgid "rightarrow"
14206 msgstr "rightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14209 msgid "downarrow"
14210 msgstr "downarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14213 msgid "uparrow"
14214 msgstr "uparrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14217 msgid "updownarrow"
14218 msgstr "updownarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14221 msgid "leftrightarrow"
14222 msgstr "leftrightarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14225 msgid "Leftarrow"
14226 msgstr "Leftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14229 msgid "Rightarrow"
14230 msgstr "Rightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14233 msgid "Downarrow"
14234 msgstr "Downarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14237 msgid "Uparrow"
14238 msgstr "Uparrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14241 msgid "Updownarrow"
14242 msgstr "Updownarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14245 msgid "Leftrightarrow"
14246 msgstr "Leftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14249 msgid "Longleftrightarrow"
14250 msgstr "Longleftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14253 msgid "Longleftarrow"
14254 msgstr "Longleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14257 msgid "Longrightarrow"
14258 msgstr "Longrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14261 msgid "longleftrightarrow"
14262 msgstr "longleftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14265 msgid "longleftarrow"
14266 msgstr "longleftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14269 msgid "longrightarrow"
14270 msgstr "longrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14273 msgid "leftharpoondown"
14274 msgstr "leftharpoondown"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14277 msgid "rightharpoondown"
14278 msgstr "rightharpoondown"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14281 msgid "mapsto"
14282 msgstr "mapsto"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14285 msgid "longmapsto"
14286 msgstr "longmapsto"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14289 msgid "nwarrow"
14290 msgstr "nwarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14293 msgid "nearrow"
14294 msgstr "nearrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14297 msgid "leftharpoonup"
14298 msgstr "leftharpoonup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14301 msgid "rightharpoonup"
14302 msgstr "rightharpoonup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14305 msgid "hookleftarrow"
14306 msgstr "hookleftarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14309 msgid "hookrightarrow"
14310 msgstr "hookrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14313 msgid "swarrow"
14314 msgstr "swarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14317 msgid "searrow"
14318 msgstr "searrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14321 msgid "rightleftharpoons"
14322 msgstr "rightleftharpoons"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14325 msgid "pm"
14326 msgstr "pm"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14329 msgid "cap"
14330 msgstr "cap"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14333 msgid "diamond"
14334 msgstr "diamond"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14337 msgid "oplus"
14338 msgstr "oplus"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14341 msgid "mp"
14342 msgstr "mp"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14345 msgid "cup"
14346 msgstr "cup"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14349 msgid "bigtriangleup"
14350 msgstr "bigtriangleup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14353 msgid "ominus"
14354 msgstr "ominus"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14357 msgid "times"
14358 msgstr "times"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14361 msgid "uplus"
14362 msgstr "uplus"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14365 msgid "bigtriangledown"
14366 msgstr "bigtriangledown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14369 msgid "otimes"
14370 msgstr "otimes"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14373 msgid "div"
14374 msgstr "div"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14377 msgid "sqcap"
14378 msgstr "sqcap"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14381 msgid "triangleright"
14382 msgstr "triangleright"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14385 msgid "oslash"
14386 msgstr "oslash"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14389 msgid "cdot"
14390 msgstr "cdot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14393 msgid "sqcup"
14394 msgstr "sqcup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14397 msgid "triangleleft"
14398 msgstr "triangleleft"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14401 msgid "odot"
14402 msgstr "odot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14405 msgid "star"
14406 msgstr "star"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14409 msgid "vee"
14410 msgstr "vee"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14413 msgid "amalg"
14414 msgstr "amalg"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14417 msgid "bigcirc"
14418 msgstr "bigcirc"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14421 msgid "setminus"
14422 msgstr "setminus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14425 msgid "wedge"
14426 msgstr "wedge"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14429 msgid "dagger"
14430 msgstr "dagger"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 msgid "circ"
14434 msgstr "circ"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14437 msgid "bullet"
14438 msgstr "bullet"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14441 msgid "wr"
14442 msgstr "wr"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14445 msgid "ddagger"
14446 msgstr "ddagger"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14449 msgid "leq"
14450 msgstr "leq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14453 msgid "geq"
14454 msgstr "geq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14457 msgid "equiv"
14458 msgstr "equiv"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14461 msgid "models"
14462 msgstr "models"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14465 msgid "prec"
14466 msgstr "prec"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14469 msgid "succ"
14470 msgstr "succ"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14473 msgid "sim"
14474 msgstr "sim"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14477 msgid "perp"
14478 msgstr "perp"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14481 msgid "preceq"
14482 msgstr "preceq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14485 msgid "succeq"
14486 msgstr "succeq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14489 msgid "simeq"
14490 msgstr "simeq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14493 msgid "mid"
14494 msgstr "mid"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14497 msgid "ll"
14498 msgstr "ll"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14501 msgid "gg"
14502 msgstr "gg"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14505 msgid "asymp"
14506 msgstr "asymp"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14509 msgid "parallel"
14510 msgstr "parallel"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14513 msgid "subset"
14514 msgstr "subset"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14517 msgid "supset"
14518 msgstr "supset"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14521 msgid "approx"
14522 msgstr "approx"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14525 msgid "smile"
14526 msgstr "smile"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14529 msgid "subseteq"
14530 msgstr "subseteq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14533 msgid "supseteq"
14534 msgstr "supseteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14537 msgid "cong"
14538 msgstr "cong"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14541 msgid "frown"
14542 msgstr "frown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14545 msgid "sqsubseteq"
14546 msgstr "sqsubseteq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14549 msgid "sqsupseteq"
14550 msgstr "sqsupseteq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14553 msgid "doteq"
14554 msgstr "doteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 msgid "neq"
14558 msgstr "neq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14561 msgid "in[[math relation]]"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 msgid "ni"
14566 msgstr "ni"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14569 msgid "propto"
14570 msgstr "propto"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14573 msgid "notin"
14574 msgstr "notin"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14577 msgid "vdash"
14578 msgstr "vdash"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14581 msgid "dashv"
14582 msgstr "dashv"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14585 msgid "bowtie"
14586 msgstr "bowtie"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14589 msgid "alpha"
14590 msgstr "alpha"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14593 msgid "beta"
14594 msgstr "beta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14597 msgid "gamma"
14598 msgstr "gamma"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 msgid "delta"
14602 msgstr "delta"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14605 msgid "epsilon"
14606 msgstr "epsilon"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14609 msgid "varepsilon"
14610 msgstr "varepsilon"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 msgid "zeta"
14614 msgstr "zeta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14617 msgid "eta"
14618 msgstr "eta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14621 msgid "theta"
14622 msgstr "theta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14625 msgid "vartheta"
14626 msgstr "vartheta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14629 msgid "iota"
14630 msgstr "iota"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14633 msgid "kappa"
14634 msgstr "kappa"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14637 msgid "lambda"
14638 msgstr "lambda"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14641 msgid "mu"
14642 msgstr "mu"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14645 msgid "nu"
14646 msgstr "nu"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14649 msgid "xi"
14650 msgstr "xi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14653 msgid "pi"
14654 msgstr "pi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14657 msgid "varpi"
14658 msgstr "varpi"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14661 msgid "rho"
14662 msgstr "rho"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14665 msgid "varrho"
14666 msgstr "varrho"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14669 msgid "sigma"
14670 msgstr "sigma"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14673 msgid "varsigma"
14674 msgstr "varsigma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14677 msgid "tau"
14678 msgstr "tau"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14681 msgid "upsilon"
14682 msgstr "upsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14685 msgid "phi"
14686 msgstr "phi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14689 msgid "varphi"
14690 msgstr "varphi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14693 msgid "chi"
14694 msgstr "chi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14697 msgid "psi"
14698 msgstr "psi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14701 msgid "omega"
14702 msgstr "omega"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14705 msgid "varGamma"
14706 msgstr "varGamma"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14709 msgid "varDelta"
14710 msgstr "varDelta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14713 msgid "varTheta"
14714 msgstr "varTheta"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14717 msgid "varLambda"
14718 msgstr "varLambda"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14721 msgid "varXi"
14722 msgstr "varXi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14725 msgid "varPi"
14726 msgstr "varPi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14729 msgid "varSigma"
14730 msgstr "varSigma"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14733 msgid "varUpsilon"
14734 msgstr "varUpsilon"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 msgid "varPhi"
14738 msgstr "varPhi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14741 msgid "varPsi"
14742 msgstr "varPsi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14745 msgid "varOmega"
14746 msgstr "varOmega"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14749 msgid "Gamma"
14750 msgstr "Gamma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14753 msgid "Delta"
14754 msgstr "Delta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14757 msgid "Theta"
14758 msgstr "Theta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14761 msgid "Lambda"
14762 msgstr "Lambda"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14765 msgid "Xi"
14766 msgstr "Xi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14769 msgid "Pi"
14770 msgstr "Pi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14773 msgid "Sigma"
14774 msgstr "Sigma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14777 msgid "Upsilon"
14778 msgstr "Upsilon"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14781 msgid "Phi"
14782 msgstr "Phi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14785 msgid "Psi"
14786 msgstr "Psi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14789 msgid "Omega"
14790 msgstr "Omega"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14793 msgid "nabla"
14794 msgstr "nabla"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14797 msgid "partial"
14798 msgstr "partial"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14801 msgid "infty"
14802 msgstr "infty"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14805 msgid "prime"
14806 msgstr "prime"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14809 msgid "ell"
14810 msgstr "ell"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14813 msgid "emptyset"
14814 msgstr "emptyset"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14817 msgid "exists"
14818 msgstr "exists"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14821 msgid "forall"
14822 msgstr "forall"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14825 msgid "imath"
14826 msgstr "imath"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14829 msgid "jmath"
14830 msgstr "jmath"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14833 msgid "Re"
14834 msgstr "Re"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14837 msgid "Im"
14838 msgstr "Im"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 msgid "aleph"
14842 msgstr "aleph"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 msgid "wp"
14846 msgstr "wp"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14849 msgid "hbar"
14850 msgstr "hbar"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14853 msgid "angle"
14854 msgstr "angle"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 msgid "top"
14858 msgstr "top"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 msgid "bot"
14862 msgstr "bot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 msgid "Vert"
14866 msgstr "Vert"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14869 msgid "neg"
14870 msgstr "neg"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 msgid "flat"
14874 msgstr "flat"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14877 msgid "natural"
14878 msgstr "natural"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14881 msgid "sharp"
14882 msgstr "sharp"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14885 msgid "surd"
14886 msgstr "surd"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14889 msgid "triangle"
14890 msgstr "triangle"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14893 msgid "diamondsuit"
14894 msgstr "diamondsuit"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14897 msgid "heartsuit"
14898 msgstr "heartsuit"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14901 msgid "clubsuit"
14902 msgstr "clubsuit"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14905 msgid "spadesuit"
14906 msgstr "spadesuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14909 msgid "textrm \\AA"
14910 msgstr "textrm \\AA"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14913 msgid "textrm \\O"
14914 msgstr "textrm \\O"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14917 msgid "mathcircumflex"
14918 msgstr "mathcircumflex"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14921 msgid "_"
14922 msgstr "_"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14925 msgid "mathrm T"
14926 msgstr "mathrm T"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14929 msgid "mathbb N"
14930 msgstr "mathbb N"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14933 msgid "mathbb Z"
14934 msgstr "mathbb Z"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14937 msgid "mathbb Q"
14938 msgstr "mathbb Q"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14941 msgid "mathbb R"
14942 msgstr "mathbb R"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14945 msgid "mathbb C"
14946 msgstr "mathbb C"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14949 msgid "mathbb H"
14950 msgstr "mathbb H"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14953 msgid "mathcal F"
14954 msgstr "mathcal F"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14957 msgid "mathcal L"
14958 msgstr "mathcal L"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14961 msgid "mathcal H"
14962 msgstr "mathcal H"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14965 msgid "mathcal O"
14966 msgstr "mathcal O"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14969 msgid "Big Operators"
14970 msgstr "Velké operátory"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 msgid "intop"
14974 msgstr "intop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 msgid "int"
14978 msgstr "int"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 msgid "iint"
14982 msgstr "iint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 msgid "iintop"
14986 msgstr "iintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 msgid "iiint"
14990 msgstr "iiint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14993 msgid "iiintop"
14994 msgstr "iiintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 msgid "iiiint"
14998 msgstr "iiiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15001 msgid "iiiintop"
15002 msgstr "iiiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15005 msgid "dotsint"
15006 msgstr "dotsint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15009 msgid "dotsintop"
15010 msgstr "dotsintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 msgid "oint"
15014 msgstr "oint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 msgid "ointop"
15018 msgstr "ointop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 msgid "oiint"
15022 msgstr "oiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 msgid "oiintop"
15026 msgstr "oiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "ointctrclockwiseop"
15030 msgstr "ointctrclockwiseop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15033 msgid "ointctrclockwise"
15034 msgstr "ointctrclockwise"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15037 msgid "ointclockwiseop"
15038 msgstr "ointclockwiseop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15041 msgid "ointclockwise"
15042 msgstr "ointclockwise"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 msgid "sqint"
15046 msgstr "sqint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 msgid "sqintop"
15050 msgstr "sqintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 msgid "sqiint"
15054 msgstr "sqiint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 msgid "sqiintop"
15058 msgstr "sqiintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 msgid "fint"
15062 msgstr "fint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15065 msgid "fintop"
15066 msgstr "fintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 msgid "landupint"
15070 msgstr "landupint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15073 msgid "landupintop"
15074 msgstr "landupintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15077 msgid "landdownint"
15078 msgstr "landdownint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15081 msgid "landdownintop"
15082 msgstr "landdownintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15085 msgid "sum"
15086 msgstr "sum"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15089 msgid "prod"
15090 msgstr "prod"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15093 msgid "coprod"
15094 msgstr "coprod"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15097 msgid "bigsqcup"
15098 msgstr "bigsqcup"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15101 msgid "bigotimes"
15102 msgstr "bigotimes"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15105 msgid "bigodot"
15106 msgstr "bigodot"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15109 msgid "bigoplus"
15110 msgstr "bigoplus"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15113 msgid "bigcap"
15114 msgstr "bigcap"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15117 msgid "bigcup"
15118 msgstr "bigcup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15121 msgid "biguplus"
15122 msgstr "biguplus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15125 msgid "bigvee"
15126 msgstr "bigvee"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15129 msgid "bigwedge"
15130 msgstr "bigwedge"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15133 msgid "AMS Miscellaneous"
15134 msgstr "AMS Rùzné"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15137 msgid "digamma"
15138 msgstr "digamma"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15141 msgid "varkappa"
15142 msgstr "varkappa"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15145 msgid "beth"
15146 msgstr "beth"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15149 msgid "daleth"
15150 msgstr "daleth"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 msgid "gimel"
15154 msgstr "gimel"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15157 msgid "ulcorner"
15158 msgstr "ulcorner"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15161 msgid "urcorner"
15162 msgstr "urcorner"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15165 msgid "llcorner"
15166 msgstr "llcorner"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15169 msgid "lrcorner"
15170 msgstr "lrcorner"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15173 msgid "hslash"
15174 msgstr "hslash"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15177 msgid "vartriangle"
15178 msgstr "vartriangle"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 msgid "triangledown"
15182 msgstr "triangledown"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 msgid "square"
15186 msgstr "square"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15189 msgid "lozenge"
15190 msgstr "lozenge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15193 msgid "circledS"
15194 msgstr "circledS"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15197 msgid "measuredangle"
15198 msgstr "measuredangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15201 msgid "nexists"
15202 msgstr "nexists"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15205 msgid "mho"
15206 msgstr "mho"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15209 msgid "Finv"
15210 msgstr "Finv"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15213 msgid "Game"
15214 msgstr "Game"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15217 msgid "Bbbk"
15218 msgstr "Bbbk"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15221 msgid "backprime"
15222 msgstr "backprime"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15225 msgid "varnothing"
15226 msgstr "varnothing"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15229 msgid "Diamond"
15230 msgstr "Diamond"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15233 msgid "blacktriangle"
15234 msgstr "blacktriangle"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15237 msgid "blacktriangledown"
15238 msgstr "blacktriangledown"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15241 msgid "blacksquare"
15242 msgstr "blacksquare"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15245 msgid "blacklozenge"
15246 msgstr "blacklozenge"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15249 msgid "bigstar"
15250 msgstr "bigstar"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15253 msgid "sphericalangle"
15254 msgstr "sphericalangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15257 msgid "complement"
15258 msgstr "complement"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15261 msgid "eth"
15262 msgstr "eth"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15265 msgid "diagup"
15266 msgstr "diagup"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15269 msgid "diagdown"
15270 msgstr "diagdown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15273 msgid "AMS Arrows"
15274 msgstr "AMS ¹ipky"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15277 msgid "dashleftarrow"
15278 msgstr "dashleftarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15281 msgid "dashrightarrow"
15282 msgstr "dashrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15285 msgid "leftleftarrows"
15286 msgstr "leftleftarrows"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15289 msgid "leftrightarrows"
15290 msgstr "leftrightarrows"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15293 msgid "rightrightarrows"
15294 msgstr "rightrightarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15297 msgid "rightleftarrows"
15298 msgstr "rightleftarrows"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15301 msgid "Lleftarrow"
15302 msgstr "Lleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15305 msgid "Rrightarrow"
15306 msgstr "Rrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15309 msgid "twoheadleftarrow"
15310 msgstr "twoheadleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15313 msgid "twoheadrightarrow"
15314 msgstr "twoheadrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15317 msgid "leftarrowtail"
15318 msgstr "leftarrowtail"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15321 msgid "rightarrowtail"
15322 msgstr "rightarrowtail"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15325 msgid "looparrowleft"
15326 msgstr "looparrowleft"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15329 msgid "looparrowright"
15330 msgstr "looparrowright"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15333 msgid "curvearrowleft"
15334 msgstr "curvearrowleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15337 msgid "curvearrowright"
15338 msgstr "curvearrowright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15341 msgid "circlearrowleft"
15342 msgstr "circlearrowleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15345 msgid "circlearrowright"
15346 msgstr "circlearrowright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15349 msgid "Lsh"
15350 msgstr "Lsh"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15353 msgid "Rsh"
15354 msgstr "Rsh"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15357 msgid "upuparrows"
15358 msgstr "upuparrows"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15361 msgid "downdownarrows"
15362 msgstr "downdownarrows"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15365 msgid "upharpoonleft"
15366 msgstr "upharpoonleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15369 msgid "upharpoonright"
15370 msgstr "upharpoonright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15373 msgid "downharpoonleft"
15374 msgstr "downharpoonleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15377 msgid "downharpoonright"
15378 msgstr "downharpoonright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15381 msgid "leftrightharpoons"
15382 msgstr "leftrightharpoons"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15385 msgid "rightsquigarrow"
15386 msgstr "rightsquigarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15389 msgid "leftrightsquigarrow"
15390 msgstr "leftrightsquigarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15393 msgid "nleftarrow"
15394 msgstr "nleftarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15397 msgid "nrightarrow"
15398 msgstr "nrightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15401 msgid "nleftrightarrow"
15402 msgstr "nleftrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15405 msgid "nLeftarrow"
15406 msgstr "nLeftarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15409 msgid "nRightarrow"
15410 msgstr "nRightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15413 msgid "nLeftrightarrow"
15414 msgstr "nLeftrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15417 msgid "multimap"
15418 msgstr "multimap"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15421 msgid "AMS Relations"
15422 msgstr "AMS relace"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15425 msgid "leqq"
15426 msgstr "leqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15429 msgid "geqq"
15430 msgstr "geqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15433 msgid "leqslant"
15434 msgstr "leqslant"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15437 msgid "geqslant"
15438 msgstr "geqslant"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15441 msgid "eqslantless"
15442 msgstr "eqslantless"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15445 msgid "eqslantgtr"
15446 msgstr "eqslantgtr"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15449 msgid "lesssim"
15450 msgstr "lesssim"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15453 msgid "gtrsim"
15454 msgstr "gtrsim"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15457 msgid "lessapprox"
15458 msgstr "lessapprox"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15461 msgid "gtrapprox"
15462 msgstr "gtrapprox"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15465 msgid "approxeq"
15466 msgstr "approxeq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15469 msgid "triangleq"
15470 msgstr "triangleq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15473 msgid "lessdot"
15474 msgstr "lessdot"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15477 msgid "gtrdot"
15478 msgstr "gtrdot"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15481 msgid "lll"
15482 msgstr "lll"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15485 msgid "ggg"
15486 msgstr "ggg"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15489 msgid "lessgtr"
15490 msgstr "lessgtr"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15493 msgid "gtrless"
15494 msgstr "gtrless"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15497 msgid "lesseqgtr"
15498 msgstr "lesseqgtr"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15501 msgid "gtreqless"
15502 msgstr "gtreqless"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15505 msgid "lesseqqgtr"
15506 msgstr "lesseqqgtr"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15509 msgid "gtreqqless"
15510 msgstr "gtreqqless"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15513 msgid "eqcirc"
15514 msgstr "eqcirc"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15517 msgid "circeq"
15518 msgstr "circeq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15521 msgid "thicksim"
15522 msgstr "thicksim"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15525 msgid "thickapprox"
15526 msgstr "thickapprox"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15529 msgid "backsim"
15530 msgstr "backsim"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15533 msgid "backsimeq"
15534 msgstr "backsimeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15537 msgid "subseteqq"
15538 msgstr "subseteqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15541 msgid "supseteqq"
15542 msgstr "supseteqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15545 msgid "Subset"
15546 msgstr "Subset"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15549 msgid "Supset"
15550 msgstr "Supset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15553 msgid "sqsubset"
15554 msgstr "sqsubset"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15557 msgid "sqsupset"
15558 msgstr "sqsupset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15561 msgid "preccurlyeq"
15562 msgstr "preccurlyeq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15565 msgid "succcurlyeq"
15566 msgstr "succcurlyeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15569 msgid "curlyeqprec"
15570 msgstr "curlyeqprec"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15573 msgid "curlyeqsucc"
15574 msgstr "curlyeqsucc"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15577 msgid "precsim"
15578 msgstr "precsim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15581 msgid "succsim"
15582 msgstr "succsim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15585 msgid "precapprox"
15586 msgstr "precapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15589 msgid "succapprox"
15590 msgstr "succapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15593 msgid "vartriangleleft"
15594 msgstr "vartriangleleft"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15597 msgid "vartriangleright"
15598 msgstr "vartriangleright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15601 msgid "trianglelefteq"
15602 msgstr "trianglelefteq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15605 msgid "trianglerighteq"
15606 msgstr "trianglerighteq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15609 msgid "bumpeq"
15610 msgstr "bumpeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15613 msgid "Bumpeq"
15614 msgstr "Bumpeq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15617 msgid "doteqdot"
15618 msgstr "doteqdot"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15621 msgid "risingdotseq"
15622 msgstr "risingdotseq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15625 msgid "fallingdotseq"
15626 msgstr "fallingdotseq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15629 msgid "vDash"
15630 msgstr "vDash"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15633 msgid "Vvdash"
15634 msgstr "Vvdash"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15637 msgid "Vdash"
15638 msgstr "Vdash"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15641 msgid "shortmid"
15642 msgstr "shortmid"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15645 msgid "shortparallel"
15646 msgstr "shortparallel"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15649 msgid "smallsmile"
15650 msgstr "smallsmile"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15653 msgid "smallfrown"
15654 msgstr "smallfrown"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15657 msgid "blacktriangleleft"
15658 msgstr "blacktriangleleft"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15661 msgid "blacktriangleright"
15662 msgstr "blacktriangleright"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15665 msgid "because"
15666 msgstr "because"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15669 msgid "therefore"
15670 msgstr "therefore"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15673 msgid "backepsilon"
15674 msgstr "backepsilon"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15677 msgid "varpropto"
15678 msgstr "varpropto"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15681 msgid "between"
15682 msgstr "between"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15685 msgid "pitchfork"
15686 msgstr "pitchfork"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15689 msgid "AMS Negative Relations"
15690 msgstr "AMS negované relace"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15693 msgid "nless"
15694 msgstr "nless"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15697 msgid "ngtr"
15698 msgstr "ngtr"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15701 msgid "nleq"
15702 msgstr "nleq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15705 msgid "ngeq"
15706 msgstr "ngeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15709 msgid "nleqslant"
15710 msgstr "nleqslant"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15713 msgid "ngeqslant"
15714 msgstr "ngeqslant"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15717 msgid "nleqq"
15718 msgstr "nleqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15721 msgid "ngeqq"
15722 msgstr "ngeqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15725 msgid "lneq"
15726 msgstr "lneq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15729 msgid "gneq"
15730 msgstr "gneq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15733 msgid "lneqq"
15734 msgstr "lneqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15737 msgid "gneqq"
15738 msgstr "gneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15741 msgid "lvertneqq"
15742 msgstr "lvertneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15745 msgid "gvertneqq"
15746 msgstr "gvertneqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15749 msgid "lnsim"
15750 msgstr "lnsim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15753 msgid "gnsim"
15754 msgstr "gnsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15757 msgid "lnapprox"
15758 msgstr "lnapprox"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15761 msgid "gnapprox"
15762 msgstr "gnapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15765 msgid "nprec"
15766 msgstr "nprec"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15769 msgid "nsucc"
15770 msgstr "nsucc"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15773 msgid "npreceq"
15774 msgstr "npreceq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15777 msgid "nsucceq"
15778 msgstr "nsucceq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15781 msgid "precnsim"
15782 msgstr "precnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15785 msgid "succnsim"
15786 msgstr "succnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15789 msgid "precnapprox"
15790 msgstr "precnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15793 msgid "succnapprox"
15794 msgstr "succnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15797 msgid "subsetneq"
15798 msgstr "subsetneq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15801 msgid "supsetneq"
15802 msgstr "supsetneq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15805 msgid "subsetneqq"
15806 msgstr "subsetneqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15809 msgid "supsetneqq"
15810 msgstr "supsetneqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15813 msgid "nsubseteq"
15814 msgstr "nsubseteq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15817 msgid "nsupseteq"
15818 msgstr "nsupseteq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15821 msgid "nsupseteqq"
15822 msgstr "nsupseteqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15825 msgid "nvdash"
15826 msgstr "nvdash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15829 msgid "nvDash"
15830 msgstr "nvDash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15833 msgid "nVDash"
15834 msgstr "nVDash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15837 msgid "varsubsetneq"
15838 msgstr "varsubsetneq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15841 msgid "varsupsetneq"
15842 msgstr "varsupsetneq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15845 msgid "varsubsetneqq"
15846 msgstr "varsubsetneqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15849 msgid "varsupsetneqq"
15850 msgstr "varsupsetneqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15853 msgid "ntriangleleft"
15854 msgstr "ntriangleleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15857 msgid "ntriangleright"
15858 msgstr "ntriangleright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15861 msgid "ntrianglelefteq"
15862 msgstr "ntrianglelefteq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15865 msgid "ntrianglerighteq"
15866 msgstr "ntrianglerighteq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15869 msgid "ncong"
15870 msgstr "ncong"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15873 msgid "nsim"
15874 msgstr "nsim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15877 msgid "nmid"
15878 msgstr "nmid"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15881 msgid "nshortmid"
15882 msgstr "nshortmid"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15885 msgid "nparallel"
15886 msgstr "nparallel"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15889 msgid "nshortparallel"
15890 msgstr "nshortparallel"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15893 msgid "AMS Operators"
15894 msgstr "AMS operátory"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15897 msgid "dotplus"
15898 msgstr "dotplus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15901 msgid "smallsetminus"
15902 msgstr "smallsetminus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15905 msgid "Cap"
15906 msgstr "Cap"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15909 msgid "Cup"
15910 msgstr "Cup"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15913 msgid "barwedge"
15914 msgstr "barwedge"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15917 msgid "veebar"
15918 msgstr "veebar"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15921 msgid "doublebarwedge"
15922 msgstr "doublebarwedge"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15925 msgid "boxminus"
15926 msgstr "boxminus"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15929 msgid "boxtimes"
15930 msgstr "boxtimes"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15933 msgid "boxdot"
15934 msgstr "boxdot"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15937 msgid "boxplus"
15938 msgstr "boxplus"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15941 msgid "divideontimes"
15942 msgstr "divideontimes"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15945 msgid "ltimes"
15946 msgstr "ltimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15949 msgid "rtimes"
15950 msgstr "rtimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15953 msgid "leftthreetimes"
15954 msgstr "leftthreetimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15957 msgid "rightthreetimes"
15958 msgstr "rightthreetimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15961 msgid "curlywedge"
15962 msgstr "curlywedge"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15965 msgid "curlyvee"
15966 msgstr "curlyvee"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15969 msgid "circleddash"
15970 msgstr "circleddash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15973 msgid "circledast"
15974 msgstr "circledast"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15977 msgid "circledcirc"
15978 msgstr "circledcirc"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15981 msgid "centerdot"
15982 msgstr "centerdot"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15985 msgid "intercal"
15986 msgstr "intercal"
15987
15988 #: lib/external_templates:36
15989 msgid "GnumericSpreadsheet"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15993 msgid "Spreadsheet"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/external_templates:39
15997 msgid ""
15998 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15999 "It imports as a long table, so any length\n"
16000 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16001 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16002 "both for gnumeric and excel files.\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázek"
16008
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:148
16018 msgid "XFig"
16019 msgstr "XFig"
16020
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "©achový Diagram"
16032
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:204
16038 msgid ""
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16056 msgstr ""
16057 "©achový diagram.\n"
16058 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16059 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16060 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16061 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16062 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16063 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16064 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16066 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16067 "'Options->Test legality' a\n"
16068 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16069 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16070 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16071 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16072 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16073 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sazba not"
16078
16079 #: lib/external_templates:254
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16087 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16088 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16089 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:300
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "Stránky PDF"
16094
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:303
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16113 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16114 "Pøíklady:\n"
16115 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16117 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16118 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16119 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:343
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Dne¹ní datum.\n"
16127 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:372
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:444
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:447
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:450
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:453
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:456
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:459
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr "SVG"
16164
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16210
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obraz)"
16214
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16218
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "datum (výstup)"
16222
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:501
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook|B"
16230
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:505
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb|N"
16250
16251 #: lib/configure.py:506
16252 msgid "Sweave|S"
16253 msgstr "Sweave|S"
16254
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond music"
16258
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16270
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text"
16285 msgstr "Prostý text"
16286
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text|r"
16290
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16294
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16298
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16302
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16306
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 msgid "LyXHTML"
16321 msgstr "LyXHTML"
16322
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 msgid "LyXHTML|y"
16325 msgstr "LyXHTML|y"
16326
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16328 msgid "BibTeX"
16329 msgstr "BibTeX"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "EPS"
16333 msgstr "EPS"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 msgid "Postscript"
16337 msgstr "PostScript"
16338
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript|t"
16342
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16350
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16358
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16374
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16382
16383 #: lib/configure.py:551
16384 msgid "DVI"
16385 msgstr "DVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:551
16388 msgid "DVI|D"
16389 msgstr "DVI|D"
16390
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16398
16399 #: lib/configure.py:555
16400 msgid "DraftDVI"
16401 msgstr "DraftDVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:558
16404 msgid "HTML|H"
16405 msgstr "HTML|H"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "Noteedit"
16409 msgstr "Noteedit"
16410
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16414
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "MS Word"
16425 msgstr "MS Word"
16426
16427 #: lib/configure.py:569
16428 msgid "MS Word|W"
16429 msgstr "MS Word|W"
16430
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16434
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabulka (CSV)"
16438
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16441 msgid "LyX"
16442 msgstr "LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX 1.3.x"
16446 msgstr "LyX 1.3.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:577
16449 msgid "LyX 1.4.x"
16450 msgstr "LyX 1.4.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:578
16453 msgid "LyX 1.5.x"
16454 msgstr "LyX 1.5.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:579
16457 msgid "LyX 1.6.x"
16458 msgstr "LyX 1.6.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX Náhled"
16475
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16479
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:586
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:587
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Program"
16491
16492 #: lib/configure.py:588
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16495
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "WMF"
16499
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16503
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16507
16508 #: lib/configure.py:668
16509 msgid "LyXBlogger"
16510 msgstr "LyXBlogger"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16524 msgid "ERROR!"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16528 msgid "No year"
16529 msgstr "®ádný rok"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16536 msgid "before"
16537 msgstr "pøed"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16544 msgstr ""
16545 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16546 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16575 #, c-format
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16584 #, c-format
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16589 #, c-format
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chybí \\begin_header"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chybí \\begin_document"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16611 msgid ""
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16615 "LaTeX preamble."
16616 msgstr ""
16617 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16618 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16619 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16623 msgid ""
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16627 "LaTeX preamble."
16628 msgstr ""
16629 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16630 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16631 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16632 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16637 msgid "Index"
16638 msgstr "Index"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:884
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:928
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:953
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:954
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16665 "být vytvoøen."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:964
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:965
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16676 msgstr ""
16677 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16680 msgid "Conversion script failed"
16681 msgstr "Konverzní skript selhal"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:989
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16687 "convert it."
16688 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:996
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16694 "it."
16695 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1018
16702 #, c-format
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1027
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr ""
16712 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1029
16715 msgid "Overwrite modified file?"
16716 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16721 msgid "&Overwrite"
16722 msgstr "&Pøepsat"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1054
16725 msgid "Backup failure"
16726 msgstr "Zálohování selhalo"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1055
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16733 msgstr ""
16734 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16735 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1081
16738 #, c-format
16739 msgid "Saving document %1$s..."
16740 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1096
16743 msgid " could not write file!"
16744 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1104
16747 msgid " done."
16748 msgstr " hotovo."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1119
16751 #, c-format
16752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16753 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16756 #, c-format
16757 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16758 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1132
16761 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16762 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1146
16765 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16766 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1160
16769 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16770 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1247
16773 msgid "Iconv software exception Detected"
16774 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1247
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16780 "installed"
16781 msgstr ""
16782 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16783 "správnì nainstalován."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1269
16786 #, c-format
16787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16788 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1272
16791 msgid ""
16792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16793 "chosen encoding.\n"
16794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16795 msgstr ""
16796 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16797 "zvoleném kódování.\n"
16798 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1279
16801 msgid "iconv conversion failed"
16802 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1284
16805 msgid "conversion failed"
16806 msgstr "konverze se nezdaøila"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1381
16809 msgid "Uncodable character in file path"
16810 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1382
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The path of your document\n"
16816 "(%1$s)\n"
16817 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16818 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16819 "This will likely result in incomplete output.\n"
16820 "\n"
16821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16822 "or change the file path name."
16823 msgstr ""
16824 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16825 "(%1$s)\n"
16826 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16827 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16828 "\n"
16829 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16830 "\n"
16831 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16832 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1667
16835 msgid "Running chktex..."
16836 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1681
16839 msgid "chktex failure"
16840 msgstr "chktex selhal"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1682
16843 msgid "Could not run chktex successfully."
16844 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1941
16847 #, c-format
16848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16849 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16852 #, c-format
16853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16854 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2096
16857 #, c-format
16858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16859 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2126
16862 #, c-format
16863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16864 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2186
16867 #, c-format
16868 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16869 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2193
16872 #, c-format
16873 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16874 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2203
16877 msgid "Error exporting to DVI."
16878 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The file %1$s already exists.\n"
16884 "\n"
16885 "Do you want to overwrite that file?"
16886 msgstr ""
16887 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16888 "\n"
16889 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16892 msgid "Overwrite file?"
16893 msgstr "Pøepsat soubor?"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2285
16896 msgid "Error running external commands."
16897 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3086
16900 msgid "Preview source code"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3102
16904 #, c-format
16905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16906 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3106
16909 #, c-format
16910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16911 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3217
16914 #, c-format
16915 msgid "Auto-saving %1$s"
16916 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3271
16919 msgid "Autosave failed!"
16920 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3332
16923 msgid "Autosaving current document..."
16924 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3486
16927 msgid "Couldn't export file"
16928 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3487
16931 #, c-format
16932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16933 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3550
16936 msgid "File name error"
16937 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3551
16940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16941 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3627
16944 msgid "Document export cancelled."
16945 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3637
16948 #, c-format
16949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16950 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3643
16953 #, c-format
16954 msgid "Document exported as %1$s"
16955 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3740
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16961 "\n"
16962 "Recover emergency save?"
16963 msgstr ""
16964 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16965 "\n"
16966 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3743
16969 msgid "Load emergency save?"
16970 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3744
16973 msgid "&Recover"
16974 msgstr "&Obnovit"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3744
16977 msgid "&Load Original"
16978 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3755
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3761
16988 msgid "Document was successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3763
16992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3764
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Remove emergency file now?\n"
16999 "(%1$s)"
17000 msgstr ""
17001 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17002 "(%1$s)"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17005 msgid "Delete emergency file?"
17006 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17009 msgid "&Keep"
17010 msgstr "&Ponechat"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3773
17013 msgid "Emergency file deleted"
17014 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3774
17017 msgid "Do not forget to save your file now!"
17018 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3781
17021 msgid "Remove emergency file now?"
17022 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3804
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17028 "\n"
17029 "Load the backup instead?"
17030 msgstr ""
17031 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17032 "\n"
17033 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3806
17036 msgid "Load backup?"
17037 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3807
17040 msgid "&Load backup"
17041 msgstr "&Naèíst zálohu"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3807
17044 msgid "Load &original"
17045 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3817
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17051 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17055 msgid "Senseless!!! "
17056 msgstr "Nesmyslné! "
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:4243
17059 #, c-format
17060 msgid "Document %1$s reloaded."
17061 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4245
17064 #, c-format
17065 msgid "Could not reload document %1$s."
17066 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4311
17069 msgid "Included File Invalid"
17070 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4312
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17076 "  %1$s\n"
17077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:568
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The selected document class\n"
17084 "\t%1$s\n"
17085 "requires external files that are not available.\n"
17086 "The document class can still be used, but the\n"
17087 "document cannot be compiled until the following\n"
17088 "prerequisites are installed:\n"
17089 "\t%2$s\n"
17090 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17091 "more information."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:577
17095 msgid "Document class not available"
17096 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:1993
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The layout file:\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "could not be found. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "correct output."
17106 msgstr ""
17107 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17110 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:1999
17113 msgid "Document class not found"
17114 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:2006
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17122 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17123 "correct output."
17124 msgstr ""
17125 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17126 "%1$s\n"
17127 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17128 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17131 msgid "Could not load class"
17132 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17133
17134 #: src/BufferParams.cpp:2046
17135 msgid "Error reading internal layout information"
17136 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17137
17138 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17139 msgid "Read Error"
17140 msgstr "Chyba ètení"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:188
17143 msgid "No more insets"
17144 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:728
17147 msgid "Save bookmark"
17148 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:937
17151 msgid "Converting document to new document class..."
17152 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:980
17155 msgid "Document is read-only"
17156 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:989
17159 msgid "This portion of the document is deleted."
17160 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17163 #, c-format
17164 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17165 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1315
17168 msgid "No further undo information"
17169 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1325
17172 msgid "No further redo information"
17173 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17176 msgid "String not found!"
17177 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1555
17180 msgid "Mark off"
17181 msgstr "Znaèka vyp."
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1561
17184 msgid "Mark on"
17185 msgstr "Znaèka zap."
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1568
17188 msgid "Mark removed"
17189 msgstr "Znaèka smazána"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1571
17192 msgid "Mark set"
17193 msgstr "Znaèka nastavena"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1626
17196 msgid "Statistics for the selection:"
17197 msgstr "Statistika výbìru:"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1628
17200 msgid "Statistics for the document:"
17201 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1631
17204 #, c-format
17205 msgid "%1$d words"
17206 msgstr "%1$d slov"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1633
17209 msgid "One word"
17210 msgstr "Jedno slovo"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1636
17213 #, c-format
17214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17215 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1639
17218 msgid "One character (including blanks)"
17219 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1642
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17224 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1645
17227 msgid "One character (excluding blanks)"
17228 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1647
17231 msgid "Statistics"
17232 msgstr "Statistika"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1777
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17238 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1779
17241 #, c-format
17242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17243 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1787
17246 msgid "Branch name"
17247 msgstr "Jméno vìtve"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17250 msgid "Branch already exists"
17251 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2518
17254 #, c-format
17255 msgid "Inserting document %1$s..."
17256 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2529
17259 #, c-format
17260 msgid "Document %1$s inserted."
17261 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2531
17264 #, c-format
17265 msgid "Could not insert document %1$s"
17266 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2796
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Could not read the specified document\n"
17272 "%1$s\n"
17273 "due to the error: %2$s"
17274 msgstr ""
17275 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17276 "%1$s\n"
17277 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2798
17280 msgid "Could not read file"
17281 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2805
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "%1$s\n"
17287 " is not readable."
17288 msgstr ""
17289 "%1$s\n"
17290 " nelze pøeèíst."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17293 msgid "Could not open file"
17294 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2813
17297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17298 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2814
17301 msgid ""
17302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17304 "If this does not give the correct result\n"
17305 "then please change the encoding of the file\n"
17306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17307 msgstr ""
17308 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17309 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17310 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17311 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17312 "UTF-8 jiným programem.\n"
17313
17314 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17315 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17317 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17319 msgid "LyX Warning: "
17320 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17321
17322 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17324 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17325 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17326 msgid "uncodable character"
17327 msgstr "nekódovatelný znak"
17328
17329 #: src/Changes.cpp:379
17330 msgid "Uncodable character in author name"
17331 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17332
17333 #: src/Changes.cpp:380
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The author name '%1$s',\n"
17337 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17338 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17339 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "\n"
17341 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17342 "or change the spelling of the author name."
17343 msgstr ""
17344 "Jméno autora '%1$s',\n"
17345 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17346 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17347 "vynechány.\n"
17348 "\n"
17349 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17350 "nebo zmìnte jméno autora."
17351
17352 #: src/Chktex.cpp:63
17353 #, c-format
17354 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17355 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17356
17357 #: src/Chktex.cpp:65
17358 msgid "ChkTeX warning id # "
17359 msgstr "ChkTeX varování id # "
17360
17361 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17363 msgid "none"
17364 msgstr "¾ádná"
17365
17366 #: src/Color.cpp:160
17367 msgid "black"
17368 msgstr "èerná"
17369
17370 #: src/Color.cpp:161
17371 msgid "white"
17372 msgstr "bílá"
17373
17374 #: src/Color.cpp:162
17375 msgid "red"
17376 msgstr "èervená"
17377
17378 #: src/Color.cpp:163
17379 msgid "green"
17380 msgstr "zelená"
17381
17382 #: src/Color.cpp:164
17383 msgid "blue"
17384 msgstr "modrá"
17385
17386 #: src/Color.cpp:165
17387 msgid "cyan"
17388 msgstr "azurová"
17389
17390 #: src/Color.cpp:166
17391 msgid "magenta"
17392 msgstr "fialová"
17393
17394 #: src/Color.cpp:167
17395 msgid "yellow"
17396 msgstr "¾lutá"
17397
17398 #: src/Color.cpp:168
17399 msgid "cursor"
17400 msgstr "kurzor"
17401
17402 #: src/Color.cpp:169
17403 msgid "background"
17404 msgstr "pozadí"
17405
17406 #: src/Color.cpp:170
17407 msgid "text"
17408 msgstr "text"
17409
17410 #: src/Color.cpp:171
17411 msgid "selection"
17412 msgstr "výbìr"
17413
17414 #: src/Color.cpp:172
17415 msgid "selected text"
17416 msgstr "oznaèený text"
17417
17418 #: src/Color.cpp:174
17419 msgid "LaTeX text"
17420 msgstr "text LaTeX-u"
17421
17422 #: src/Color.cpp:175
17423 msgid "inline completion"
17424 msgstr "doplnìní v øádku"
17425
17426 #: src/Color.cpp:177
17427 msgid "non-unique inline completion"
17428 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17429
17430 #: src/Color.cpp:179
17431 msgid "previewed snippet"
17432 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:180
17435 msgid "note label"
17436 msgstr "znaèka poznámky"
17437
17438 #: src/Color.cpp:181
17439 msgid "note background"
17440 msgstr "pozadí poznámky"
17441
17442 #: src/Color.cpp:182
17443 msgid "comment label"
17444 msgstr "znaèka komentáøe"
17445
17446 #: src/Color.cpp:183
17447 msgid "comment background"
17448 msgstr "pozadí komentáøe"
17449
17450 #: src/Color.cpp:184
17451 msgid "greyedout inset label"
17452 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17453
17454 #: src/Color.cpp:185
17455 msgid "greyedout inset text"
17456 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17457
17458 #: src/Color.cpp:186
17459 msgid "greyedout inset background"
17460 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17461
17462 #: src/Color.cpp:187
17463 msgid "phantom inset text"
17464 msgstr "text fantómu"
17465
17466 #: src/Color.cpp:188
17467 msgid "shaded box"
17468 msgstr "stínovaný rámeèek"
17469
17470 #: src/Color.cpp:189
17471 msgid "listings background"
17472 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17473
17474 #: src/Color.cpp:190
17475 msgid "branch label"
17476 msgstr "znaèka vìtve"
17477
17478 #: src/Color.cpp:191
17479 msgid "footnote label"
17480 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17481
17482 #: src/Color.cpp:192
17483 msgid "index label"
17484 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:193
17487 msgid "margin note label"
17488 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17489
17490 #: src/Color.cpp:194
17491 msgid "URL label"
17492 msgstr "znaèka URL"
17493
17494 #: src/Color.cpp:195
17495 msgid "URL text"
17496 msgstr "text URL"
17497
17498 #: src/Color.cpp:196
17499 msgid "depth bar"
17500 msgstr "znaèení hloubky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:197
17503 msgid "language"
17504 msgstr "jazyk"
17505
17506 #: src/Color.cpp:198
17507 msgid "command inset"
17508 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17509
17510 #: src/Color.cpp:199
17511 msgid "command inset background"
17512 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17513
17514 #: src/Color.cpp:200
17515 msgid "command inset frame"
17516 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17517
17518 #: src/Color.cpp:201
17519 msgid "special character"
17520 msgstr "speciální znak"
17521
17522 #: src/Color.cpp:202
17523 msgid "math"
17524 msgstr "matematika"
17525
17526 #: src/Color.cpp:203
17527 msgid "math background"
17528 msgstr "pozadí matematiky"
17529
17530 #: src/Color.cpp:204
17531 msgid "graphics background"
17532 msgstr "pozadí obrázku"
17533
17534 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17535 msgid "math macro background"
17536 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:206
17539 msgid "math frame"
17540 msgstr "rám (matematika)"
17541
17542 #: src/Color.cpp:207
17543 msgid "math corners"
17544 msgstr "rohy mat. vzorce"
17545
17546 #: src/Color.cpp:208
17547 msgid "math line"
17548 msgstr "linka (matematika)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:210
17551 msgid "math macro hovered background"
17552 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:211
17555 msgid "math macro label"
17556 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:212
17559 msgid "math macro frame"
17560 msgstr "rám makra (matematika)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:213
17563 msgid "math macro blended out"
17564 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:214
17567 msgid "math macro old parameter"
17568 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:215
17571 msgid "math macro new parameter"
17572 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:216
17575 msgid "collapsable inset text"
17576 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17577
17578 #: src/Color.cpp:217
17579 msgid "collapsable inset frame"
17580 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17581
17582 #: src/Color.cpp:218
17583 msgid "inset background"
17584 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17585
17586 #: src/Color.cpp:219
17587 msgid "inset frame"
17588 msgstr "vlo¾ka - rám"
17589
17590 #: src/Color.cpp:220
17591 msgid "LaTeX error"
17592 msgstr "chyba LaTeX-u"
17593
17594 #: src/Color.cpp:221
17595 msgid "end-of-line marker"
17596 msgstr "znaèka konce øádky"
17597
17598 #: src/Color.cpp:222
17599 msgid "appendix marker"
17600 msgstr "znaèka pro dodatky"
17601
17602 #: src/Color.cpp:223
17603 msgid "change bar"
17604 msgstr "znaèka revize"
17605
17606 #: src/Color.cpp:224
17607 msgid "deleted text"
17608 msgstr "smazaný text"
17609
17610 #: src/Color.cpp:225
17611 msgid "added text"
17612 msgstr "pøidaný text"
17613
17614 #: src/Color.cpp:226
17615 msgid "changed text 1st author"
17616 msgstr "revize - 1. autor"
17617
17618 #: src/Color.cpp:227
17619 msgid "changed text 2nd author"
17620 msgstr "revize - 2. autor"
17621
17622 #: src/Color.cpp:228
17623 msgid "changed text 3rd author"
17624 msgstr "revize - 3. autor"
17625
17626 #: src/Color.cpp:229
17627 msgid "changed text 4th author"
17628 msgstr "revize - 4. autor"
17629
17630 #: src/Color.cpp:230
17631 msgid "changed text 5th author"
17632 msgstr "revize - 5. autor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:231
17635 msgid "deleted text modifier"
17636 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17637
17638 #: src/Color.cpp:232
17639 msgid "added space markers"
17640 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17641
17642 #: src/Color.cpp:233
17643 msgid "table line"
17644 msgstr "linka tabulky"
17645
17646 #: src/Color.cpp:234
17647 msgid "table on/off line"
17648 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17649
17650 #: src/Color.cpp:236
17651 msgid "bottom area"
17652 msgstr "spodní oblast"
17653
17654 #: src/Color.cpp:237
17655 msgid "new page"
17656 msgstr "nový strana"
17657
17658 #: src/Color.cpp:238
17659 msgid "page break / line break"
17660 msgstr "konec øádky/stránky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:239
17663 msgid "frame of button"
17664 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17665
17666 #: src/Color.cpp:240
17667 msgid "button background"
17668 msgstr "pozadí tlaèítka"
17669
17670 #: src/Color.cpp:241
17671 msgid "button background under focus"
17672 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17673
17674 #: src/Color.cpp:242
17675 msgid "paragraph marker"
17676 msgstr "znaèka odstavce"
17677
17678 #: src/Color.cpp:243
17679 msgid "preview frame"
17680 msgstr "rámeèek náhledu"
17681
17682 #: src/Color.cpp:244
17683 msgid "inherit"
17684 msgstr "dìdit barvu okolí"
17685
17686 #: src/Color.cpp:245
17687 msgid "regexp frame"
17688 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17689
17690 #: src/Color.cpp:246
17691 msgid "ignore"
17692 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17695 #: src/Converter.cpp:543
17696 msgid "Cannot convert file"
17697 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17698
17699 #: src/Converter.cpp:323
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17703 "Define a converter in the preferences."
17704 msgstr ""
17705 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17706 "Definujte konvertor v nastaveních."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17709 msgid "Executing command: "
17710 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17711
17712 #: src/Converter.cpp:472
17713 msgid "Build errors"
17714 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17715
17716 #: src/Converter.cpp:473
17717 msgid "There were errors during the build process."
17718 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:478
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "An error occurred while running:\n"
17724 "%1$s"
17725 msgstr ""
17726 "Chyba pøi bìhu:\n"
17727 "%1$s"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:501
17730 #, c-format
17731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:545
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17737 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:546
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:602
17745 msgid "Running LaTeX..."
17746 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17747
17748 #: src/Converter.cpp:620
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17752 "log %1$s."
17753 msgstr ""
17754 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:623
17757 msgid "LaTeX failed"
17758 msgstr "LaTeX selhal"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:625
17761 msgid "Output is empty"
17762 msgstr "Výstup je prázdný"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:626
17765 msgid "An empty output file was generated."
17766 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17772 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17773 msgstr ""
17774 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17775 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17778 msgid "Unknown branch"
17779 msgstr "Neznámá vìtev"
17780
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17782 msgid "&Don't Add"
17783 msgstr "&Nepøidávat"
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17789 "%2$s to %3$s"
17790 msgstr ""
17791 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17792 "%2$s na %3$s"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17795 msgid "Undefined flex inset"
17796 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:50
17799 msgid "&Keep file"
17800 msgstr "&Ponechat soubor"
17801
17802 #: src/Exporter.cpp:51
17803 msgid "Overwrite &all"
17804 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17805
17806 #: src/Exporter.cpp:51
17807 msgid "&Cancel export"
17808 msgstr "&Zru¹it export"
17809
17810 #: src/Exporter.cpp:96
17811 msgid "Couldn't copy file"
17812 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:97
17815 #, c-format
17816 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17817 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17818
17819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 msgid "Roman"
17823 msgstr "Antikva (Roman)"
17824
17825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17828 msgid "Sans Serif"
17829 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17830
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgid "Typewriter"
17835 msgstr "Strojopis"
17836
17837 #: src/Font.cpp:59
17838 msgid "Symbol"
17839 msgstr "Symbol"
17840
17841 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17842 #: src/Font.cpp:76
17843 msgid "Inherit"
17844 msgstr "Pøevzít"
17845
17846 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17847 msgid "Medium"
17848 msgstr "Støední"
17849
17850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17851 msgid "Bold"
17852 msgstr "Tuèný"
17853
17854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17855 msgid "Upright"
17856 msgstr "Stojatý"
17857
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17859 msgid "Italic"
17860 msgstr "Kurzíva (italic)"
17861
17862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17863 msgid "Slanted"
17864 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17865
17866 #: src/Font.cpp:67
17867 msgid "Smallcaps"
17868 msgstr "Kapitálky"
17869
17870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17871 msgid "Increase"
17872 msgstr "Zvìt¹it"
17873
17874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17875 msgid "Decrease"
17876 msgstr "Zmen¹it"
17877
17878 #: src/Font.cpp:76
17879 msgid "Toggle"
17880 msgstr "Pøepnout"
17881
17882 #: src/Font.cpp:160
17883 #, c-format
17884 msgid "Emphasis %1$s, "
17885 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:163
17888 #, c-format
17889 msgid "Underline %1$s, "
17890 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17891
17892 #: src/Font.cpp:166
17893 #, c-format
17894 msgid "Strikeout %1$s, "
17895 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:169
17898 #, c-format
17899 msgid "Double underline %1$s, "
17900 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:172
17903 #, c-format
17904 msgid "Wavy underline %1$s, "
17905 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17906
17907 #: src/Font.cpp:175
17908 #, c-format
17909 msgid "Noun %1$s, "
17910 msgstr "Jméno %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:189
17913 #, c-format
17914 msgid "Language: %1$s, "
17915 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:192
17918 #, c-format
17919 msgid "Number %1$s"
17920 msgstr "Èíslo %1$s"
17921
17922 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17923 msgid "Cannot view file"
17924 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17925
17926 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17927 #, c-format
17928 msgid "File does not exist: %1$s"
17929 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17930
17931 #: src/Format.cpp:281
17932 #, c-format
17933 msgid "No information for viewing %1$s"
17934 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17935
17936 #: src/Format.cpp:291
17937 #, c-format
17938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17939 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17940
17941 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17942 msgid "Cannot edit file"
17943 msgstr "Nelze editovat soubor"
17944
17945 #: src/Format.cpp:346
17946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17947 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17948
17949 #: src/Format.cpp:359
17950 #, c-format
17951 msgid "No information for editing %1$s"
17952 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17953
17954 #: src/Format.cpp:370
17955 #, c-format
17956 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17957 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17958
17959 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17960 msgid "Could not find bind file"
17961 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:222
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Unable to find the bind file\n"
17967 "%1$s.\n"
17968 "Please check your installation."
17969 msgstr ""
17970 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17973
17974 #: src/KeyMap.cpp:229
17975 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17976 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:230
17979 msgid ""
17980 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17981 "Please check your installation."
17982 msgstr ""
17983 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17984 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:237
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the bind file\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Falling back to default."
17992 msgstr ""
17993 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17996
17997 #: src/KeySequence.cpp:166
17998 msgid "   options: "
17999 msgstr "   volby: "
18000
18001 #: src/LaTeX.cpp:57
18002 #, c-format
18003 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18004 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18005
18006 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18007 msgid "Running Index Processor."
18008 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18009
18010 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18011 msgid "Running BibTeX."
18012 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18013
18014 #: src/LaTeX.cpp:440
18015 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18016 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:121
18019 msgid "Could not read configuration file"
18020 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:122
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Error while reading the configuration file\n"
18026 "%1$s.\n"
18027 "Please check your installation."
18028 msgstr ""
18029 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18030 "%1$s.\n"
18031 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:131
18034 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18035 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:135
18038 msgid "Done!"
18039 msgstr "Hotovo!"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:402
18042 msgid "The following files could not be loaded:"
18043 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:439
18046 #, c-format
18047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18048 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:441
18051 msgid "Cannot remove temporary directory"
18052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:447
18055 #, c-format
18056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18057 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:449
18060 msgid "Unable to remove temporary directory"
18061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:478
18064 #, c-format
18065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18066 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:552
18069 msgid "No textclass is found"
18070 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:553
18073 msgid ""
18074 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18075 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18076 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18077 msgstr ""
18078 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18079 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18080 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:557
18083 msgid "&Reconfigure"
18084 msgstr "&Rekonfigurovat"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:558
18087 msgid "&Without LaTeX"
18088 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18091 msgid "&Continue"
18092 msgstr "&Pokraèovat"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:662
18095 msgid ""
18096 "SIGHUP signal caught!\n"
18097 "Bye."
18098 msgstr ""
18099 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18100 "Sbohem."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:666
18103 msgid ""
18104 "SIGFPE signal caught!\n"
18105 "Bye."
18106 msgstr ""
18107 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18108 "Sbohem."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:669
18111 msgid ""
18112 "SIGSEGV signal caught!\n"
18113 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18114 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18115 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18116 "Bye."
18117 msgstr ""
18118 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18119 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18120 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:685
18123 msgid "LyX crashed!"
18124 msgstr "LyX zhavaroval!"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18127 msgid "LyX: "
18128 msgstr "LyX: "
18129
18130 #: src/LyX.cpp:853
18131 msgid "Could not create temporary directory"
18132 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:854
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Could not create a temporary directory in\n"
18138 "\"%1$s\"\n"
18139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18140 msgstr ""
18141 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18142 "\"%1$s\"\n"
18143 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:937
18146 msgid "Missing user LyX directory"
18147 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:938
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18153 "It is needed to keep your own configuration."
18154 msgstr ""
18155 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18156 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:943
18159 msgid "&Create directory"
18160 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:944
18163 msgid "&Exit LyX"
18164 msgstr "&Ukonèit LyX"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:945
18167 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18168 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:949
18171 #, c-format
18172 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18173 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:954
18176 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18177 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1026
18180 msgid "List of supported debug flags:"
18181 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1030
18184 #, c-format
18185 msgid "Setting debug level to %1$s"
18186 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:1041
18189 msgid ""
18190 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18191 "Command line switches (case sensitive):\n"
18192 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18193 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18194 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18195 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18197 "                  select the features to debug.\n"
18198 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18199 "\t-x [--execute] command\n"
18200 "                  where command is a lyx command.\n"
18201 "\t-e [--export] fmt\n"
18202 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18203 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18204 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18205 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18207 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18208 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18210 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18211 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18212 "files,\n"
18213 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18214 "export.\n"
18215 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18216 "consumed.\n"
18217 "\t-n [--no-remote]\n"
18218 "                  open documents in a new instance\n"
18219 "\t-r [--remote]\n"
18220 "                  open documents in an already running instance\n"
18221 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18222 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18223 "\t-version  summarize version and build info\n"
18224 "Check the LyX man page for more details."
18225 msgstr ""
18226 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18227 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18228 "\t-help              tato stránka\n"
18229 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18230 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18231 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18233 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18234 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18235 "\t-x [--execute] command\n"
18236 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18237 "\t-e [--export] fmt\n"
18238 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18239 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18240 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18241 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18242 "soubor.xxx\n"
18243 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18244 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18245 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18246 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18247 "'none'(=¾ádný),\n"
18248 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18249 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18250 "hlavní\n"
18251 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18252 "interpretovány\n"
18253 "                 jako 'all'.\n"
18254 "\t-n [--no-remote]\n"
18255 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18256 "\t-r [--remote]\n"
18257 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18258 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18259 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18260 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18261 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1093
18264 msgid "No system directory"
18265 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1094
18268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18269 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1105
18272 msgid "No user directory"
18273 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1106
18276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18277 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1117
18280 msgid "Incomplete command"
18281 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1118
18284 msgid "Missing command string after --execute switch"
18285 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1129
18288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18289 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1142
18292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18293 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1147
18296 msgid "Missing filename for --import"
18297 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3043
18300 msgid ""
18301 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18302 "legal words?"
18303 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3048
18306 msgid ""
18307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18308 "document."
18309 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3052
18312 msgid ""
18313 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18314 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18315 "specified, an internal routine is used."
18316 msgstr ""
18317 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18318 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18319 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18320 "funkce."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3060
18323 msgid ""
18324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18325 "automatically by what you type."
18326 msgstr ""
18327 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18328 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3064
18331 msgid ""
18332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18333 "class change."
18334 msgstr ""
18335 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18336 "zvolenou tøídu."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3068
18339 msgid ""
18340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18341 msgstr ""
18342 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18343 "ukládání."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3075
18346 msgid ""
18347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18348 "the backup file in the same directory as the original file."
18349 msgstr ""
18350 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18351 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3079
18354 msgid ""
18355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18357 msgstr ""
18358 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18359 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3083
18362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18363 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3087
18366 msgid ""
18367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18368 "its global and local bind/ directories."
18369 msgstr ""
18370 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18371 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3091
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18375 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3095
18378 msgid ""
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18381 msgstr ""
18382 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18383 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3105
18386 msgid ""
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18389 msgstr ""
18390 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18391 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3109
18394 msgid ""
18395 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18396 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18397 "the top of the screen"
18398 msgstr ""
18399 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18400 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18401 "horní èásti obrazovky."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3113
18404 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18405 msgstr ""
18406 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3117
18409 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18410 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3121
18413 msgid ""
18414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18415 "inside."
18416 msgstr ""
18417 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18418 "¾e je kurzor uvnitø."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3126
18421 #, no-c-format
18422 msgid ""
18423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18425 msgstr ""
18426 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18427 "%e. %B %Y\"."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3130
18430 msgid ""
18431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18432 "look in its global and local commands/ directories."
18433 msgstr ""
18434 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18435 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3134
18438 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3138
18442 msgid "New documents will be assigned this language."
18443 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3142
18446 msgid "Specify the default paper size."
18447 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3146
18450 msgid ""
18451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18452 "shown after the change has been made.)"
18453 msgstr ""
18454 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18455 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3150
18458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18459 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3154
18462 msgid ""
18463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18464 "LyX was started from."
18465 msgstr ""
18466 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18467 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3159
18470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18471 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3163
18474 msgid ""
18475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18476 "value selects the directory LyX was started from."
18477 msgstr ""
18478 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18479 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3167
18482 msgid ""
18483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18484 "recommended for non-English languages."
18485 msgstr ""
18486 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18487 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3174
18490 msgid ""
18491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18494 msgstr ""
18495 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18496 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18497 "sh -m $$lang\"."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3178
18500 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18501 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3182
18504 msgid ""
18505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18506 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18507 msgstr ""
18508 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18509 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3191
18512 msgid ""
18513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18515 msgstr ""
18516 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18517 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3195
18520 msgid ""
18521 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18522 "document."
18523 msgstr ""
18524 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18525 "dokumentu."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3199
18528 msgid ""
18529 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18530 msgstr ""
18531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18532 "dokumentu."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3203
18535 msgid ""
18536 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18537 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18538 "name of the second language."
18539 msgstr ""
18540 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18541 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3207
18544 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18545 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3211
18548 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3215
18552 msgid ""
18553 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18554 "\\documentclass."
18555 msgstr ""
18556 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18557 "\\documentclass."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3219
18560 msgid ""
18561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18562 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18563 msgstr ""
18564 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18565 "\"\\usepackage{omega}\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3223
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18570 "document is the default language."
18571 msgstr ""
18572 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18573 "jazyka dokumentu."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3227
18576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18577 msgstr ""
18578 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3231
18581 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18582 msgstr ""
18583 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3235
18586 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18587 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3239
18590 msgid ""
18591 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18592 "of the document."
18593 msgstr ""
18594 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18595 "standardního jazyka dokumentu."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3243
18598 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18599 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3248
18602 msgid "The completion popup delay."
18603 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3252
18606 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18607 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3256
18610 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18611 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3260
18614 msgid ""
18615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18616 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3264
18619 msgid ""
18620 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18621 "available."
18622 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3268
18625 msgid "The inline completion delay."
18626 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3272
18629 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18630 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3276
18633 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3280
18637 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18638 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3284
18641 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3288
18645 #, c-format
18646 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18647 msgstr ""
18648 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3293
18651 msgid ""
18652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18653 "variable. Use the OS native format."
18654 msgstr ""
18655 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18656 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3299
18659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18660 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3303
18663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18664 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3307
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3311
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18672 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3315
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3319
18679 msgid ""
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18682 msgstr ""
18683 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18684 "prostøedí PRINTER."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3323
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3327
18691 msgid ""
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18694 msgstr ""
18695 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18696 "jménem DVI souboru k tisku."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3331
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3335
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3339
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3343
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18712 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3347
18715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18716 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3351
18719 msgid "The option to specify paper type."
18720 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3355
18723 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18724 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3359
18727 msgid ""
18728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18730 "arguments."
18731 msgstr ""
18732 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18733 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18734 "jméno souboru a v¹echny volby."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3363
18737 msgid ""
18738 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18739 "prepended along with the printer name after the spool command."
18740 msgstr ""
18741 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18742 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3367
18745 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18746 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3371
18749 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3375
18753 msgid ""
18754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18755 "command."
18756 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3379
18759 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18760 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3387
18763 msgid ""
18764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18765 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3391
18768 msgid ""
18769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18770 "wrong, override the setting here."
18771 msgstr ""
18772 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18773 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3397
18776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18777 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3406
18780 msgid ""
18781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18784 msgstr ""
18785 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18786 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18787 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18788 "fontu."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3410
18791 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18792 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3415
18795 #, no-c-format
18796 msgid ""
18797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18798 "roughly the same size as on paper."
18799 msgstr ""
18800 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18801 "velikostina papíru."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3419
18804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18805 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3423
18808 msgid ""
18809 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18810 "\".out\". Only for advanced users."
18811 msgstr ""
18812 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18813 "pokroèilé u¾ivatele."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3430
18816 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18817 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3434
18820 msgid ""
18821 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18822 "when you quit LyX."
18823 msgstr ""
18824 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3438
18827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3442
18831 msgid ""
18832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18834 msgstr ""
18835 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18836 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3452
18839 msgid ""
18840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18841 "will look in its global and local ui/ directories."
18842 msgstr ""
18843 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18844 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3465
18847 msgid ""
18848 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18849 "selection."
18850 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3469
18853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18854 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3473
18857 msgid ""
18858 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18859 msgstr ""
18860 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18861 "a Windows."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3480
18864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18865 msgstr ""
18866 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18867 "\"-paper\")."
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:86
18870 #, c-format
18871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18872 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:88
18875 msgid "Retrieve from version control?"
18876 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:89
18879 msgid "&Retrieve"
18880 msgstr "&Obdr¾et"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:115
18883 msgid "Document not saved"
18884 msgstr "Dokument neulo¾en"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:116
18887 msgid "You must save the document before it can be registered."
18888 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:148
18891 msgid "LyX VC: Initial description"
18892 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18895 msgid "(no initial description)"
18896 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:165
18899 msgid "(no log message)"
18900 msgstr "(no log message)"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18903 msgid "LyX VC: Log Message"
18904 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:216
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18910 "changes.\n"
18911 "\n"
18912 "Do you want to revert to the older version?"
18913 msgstr ""
18914 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18915 "\n"
18916 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:221
18919 msgid "Revert to stored version of document?"
18920 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18923 msgid "&Revert"
18924 msgstr "&Pùvodní verze"
18925
18926 #: src/Paragraph.cpp:1924
18927 msgid "Senseless with this layout!"
18928 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:1986
18931 msgid "Alignment not permitted"
18932 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:1987
18935 msgid ""
18936 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18937 "Setting to default."
18938 msgstr ""
18939 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18940 "Pøepnuto na standardní."
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:3018
18943 msgid "Memory problem"
18944 msgstr "Interní chyba"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:3018
18947 msgid "Paragraph not properly initialized"
18948 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18949
18950 #: src/Text.cpp:383
18951 msgid "Unknown Inset"
18952 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18953
18954 #: src/Text.cpp:464
18955 msgid "Change tracking error"
18956 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18957
18958 #: src/Text.cpp:465
18959 #, c-format
18960 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18961 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18962
18963 #: src/Text.cpp:476
18964 msgid "Unknown token"
18965 msgstr "Neznámý symbol"
18966
18967 #: src/Text.cpp:939
18968 msgid ""
18969 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18970 "Tutorial."
18971 msgstr ""
18972 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18973 "(tutorial)."
18974
18975 #: src/Text.cpp:947
18976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18977 msgstr ""
18978 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18979
18980 #: src/Text.cpp:1767
18981 msgid "[Change Tracking] "
18982 msgstr "[Zmìna revize] "
18983
18984 #: src/Text.cpp:1773
18985 msgid "Change: "
18986 msgstr "Zmìna: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1777
18989 msgid " at "
18990 msgstr " na "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1787
18993 #, c-format
18994 msgid "Font: %1$s"
18995 msgstr "Font: %1$s"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1792
18998 #, c-format
18999 msgid ", Depth: %1$d"
19000 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19001
19002 #: src/Text.cpp:1798
19003 msgid ", Spacing: "
19004 msgstr ", Mezery: "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19007 msgid "OneHalf"
19008 msgstr "Jedna a pùl"
19009
19010 #: src/Text.cpp:1810
19011 msgid "Other ("
19012 msgstr "Dal¹í ("
19013
19014 #: src/Text.cpp:1819
19015 msgid ", Inset: "
19016 msgstr ", Vlo¾ka: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1820
19019 msgid ", Paragraph: "
19020 msgstr ", Odstavec: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1821
19023 msgid ", Id: "
19024 msgstr ", Id: "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1822
19027 msgid ", Position: "
19028 msgstr ", Pozice: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1828
19031 msgid ", Char: 0x"
19032 msgstr ", Znak: 0x"
19033
19034 #: src/Text.cpp:1830
19035 msgid ", Boundary: "
19036 msgstr ", Okraj: "
19037
19038 #: src/Text2.cpp:386
19039 msgid "No font change defined."
19040 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19041
19042 #: src/Text2.cpp:426
19043 msgid "Nothing to index!"
19044 msgstr "Nic k indexaci !"
19045
19046 #: src/Text2.cpp:428
19047 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19048 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19049
19050 #: src/Text3.cpp:193
19051 msgid "Math editor mode"
19052 msgstr "Mód matematického editoru"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:195
19055 msgid "No valid math formula"
19056 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19057
19058 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19059 msgid "Already in regular expression mode"
19060 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:216
19063 msgid "Regexp editor mode"
19064 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:1284
19067 msgid "Layout "
19068 msgstr "Rozvr¾ení "
19069
19070 #: src/Text3.cpp:1285
19071 msgid " not known"
19072 msgstr " neznámý"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19075 msgid "Missing argument"
19076 msgstr "Chybí argument"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19079 msgid "Character set"
19080 msgstr "Znaková sada"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19083 msgid "Paragraph layout set"
19084 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:155
19087 msgid "Plain Layout"
19088 msgstr "Jednoduché"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:731
19091 msgid "Missing File"
19092 msgstr "Chybìjící soubor"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:732
19095 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19096 msgstr ""
19097 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:735
19100 msgid "Corrupt File"
19101 msgstr "Po¹kozený soubor"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:736
19104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19105 msgstr ""
19106 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:1293
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The module %1$s has been requested by\n"
19112 "this document but has not been found in the list of\n"
19113 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19115 msgstr ""
19116 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19117 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19118 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19119 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1297
19122 msgid "Module not available"
19123 msgstr "Modul není dostupný"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1302
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The module %1$s requires a package that is\n"
19129 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19130 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19131 msgstr ""
19132 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19133 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1306
19136 msgid "Package not available"
19137 msgstr "Balíèek není dostupný"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:1311
19140 #, c-format
19141 msgid "Error reading module %1$s\n"
19142 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19145 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19146 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19147 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19149 msgid "Revision control error."
19150 msgstr "Chyba správy verzí."
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:61
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Some problem occured while running the command:\n"
19156 "'%1$s'."
19157 msgstr ""
19158 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19159 "'%1$s'."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19162 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19163 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19164 msgid "Error: Could not generate logfile."
19165 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:498
19168 msgid "Up-to-date"
19169 msgstr "Aktualizováno"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:500
19172 msgid "Locally Modified"
19173 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:502
19176 msgid "Locally Added"
19177 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:504
19180 msgid "Needs Merge"
19181 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:506
19184 msgid "Needs Checkout"
19185 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:508
19188 msgid "No CVS file"
19189 msgstr "®ádný CVS soubor"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:510
19192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19193 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:694
19196 msgid ""
19197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19198 "You have to update from repository first or revert your changes."
19199 msgstr ""
19200 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19201 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:699
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Bad status when checking in changes.\n"
19207 "\n"
19208 "'%1$s'\n"
19209 "\n"
19210 msgstr ""
19211 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19212 "\n"
19213 "'%1$s'\n"
19214 "\n"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Error when updating from repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19221 "'%1$s'.\n"
19222 "\n"
19223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19224 msgstr ""
19225 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19226 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19227 "'%1$s'.\n"
19228 "\n"
19229 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:781
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "There were detected changes in the working directory:\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "\n"
19237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19238 "revert back to the repository version."
19239 msgstr ""
19240 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "\n"
19243 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19244 "k verzi z repozitáøe.\n"
19245 "\n"
19246 "Pokraèovat?"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19249 #: src/VCBackend.cpp:1250
19250 msgid "Changes detected"
19251 msgstr "Detekovány zmìny"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19254 msgid "&Abort"
19255 msgstr "&Pø&eru¹it"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19258 msgid "View &Log ..."
19259 msgstr "Zobraz &Log ..."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:808
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19266 "'%2$s'.\n"
19267 "\n"
19268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19269 msgstr ""
19270 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19271 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19272 "'%2$s'.\n"
19273 "\n"
19274 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:869
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "The document %1$s is not in repository.\n"
19280 "You have to check in the first revision before you can revert."
19281 msgstr ""
19282 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19283 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19284 "verzi."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:877
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19290 "The status '%2$s' is unexpected."
19291 msgstr ""
19292 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19293 "oèekávaný."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:1085
19296 msgid ""
19297 "Error when committing to repository.\n"
19298 "You have to manually resolve the problem.\n"
19299 "LyX will reopen the document after you press OK."
19300 msgstr ""
19301 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19302 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19303 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:1178
19306 msgid ""
19307 "Error while acquiring write lock.\n"
19308 "Another user is most probably editing\n"
19309 "the current document now!\n"
19310 "Also check the access to the repository."
19311 msgstr ""
19312 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19313 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19314 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19315 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1184
19318 msgid ""
19319 "Error while releasing write lock.\n"
19320 "Check the access to the repository."
19321 msgstr ""
19322 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19323 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:1241
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "There were detected changes in the working directory:\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "\n"
19331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19332 "preferred.\n"
19333 "\n"
19334 "Continue?"
19335 msgstr ""
19336 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19337 "%1$s\n"
19338 "\n"
19339 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19340 "pracovního adresáøe.\n"
19341 "\n"
19342 "Pokraèovat?"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19346 msgid "&Yes"
19347 msgstr "&Ano"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19351 msgid "&No"
19352 msgstr "&Ne"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1313
19355 msgid "VCN File Locking"
19356 msgstr "Zamykání souboru"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1314
19359 msgid "Locking property unset."
19360 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19363 msgid "Locking property set."
19364 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1315
19367 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19368 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:468
19371 msgid "Default skip"
19372 msgstr "Standardní mezera"
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:471
19375 msgid "Small skip"
19376 msgstr "Malá mezera"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:474
19379 msgid "Medium skip"
19380 msgstr "Støední mezera"
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:477
19383 msgid "Big skip"
19384 msgstr "Velká mezera"
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:480
19387 msgid "Vertical fill"
19388 msgstr "Výplò (VFill)"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:487
19391 msgid "protected"
19392 msgstr "chránìno"
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19398 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19399 msgstr ""
19400 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19401 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19404 msgid "Reload saved document?"
19405 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19408 msgid "&Reload"
19409 msgstr "&Znovunaèíst"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19412 msgid "&Keep Changes"
19413 msgstr "&Ponechat zmìny"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19416 #, c-format
19417 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19418 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19421 msgid "File not readable!"
19422 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19428 "\n"
19429 "Do you want to create a new document?"
19430 msgstr ""
19431 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19432 "\n"
19433 "Chcete vytvoøit nový ?"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19436 msgid "Create new document?"
19437 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19440 msgid "&Create"
19441 msgstr "&Vytvoøit"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "The specified document template\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "could not be read."
19449 msgstr ""
19450 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "nelze pøeèíst."
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19455 msgid "Could not read template"
19456 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19459 msgid "Standard[[Bullets]]"
19460 msgstr "Standardní"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19463 msgid "Maths"
19464 msgstr "Matematika"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19467 msgid "Dings 1"
19468 msgstr "Dings 1"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19471 msgid "Dings 2"
19472 msgstr "Dings 2"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19475 msgid "Dings 3"
19476 msgstr "Dings 3"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19479 msgid "Dings 4"
19480 msgstr "Dings 4"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19483 msgid "Directories"
19484 msgstr "Adresáøe"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19487 msgid "File"
19488 msgstr "Soubor"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19491 msgid "Master document"
19492 msgstr "Hlavní dokument"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19495 msgid "Open files"
19496 msgstr "Otevøené soubory"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19499 msgid "Manuals"
19500 msgstr "Manuály"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19506 "Continue searching from the beginning?"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19513 "Continue searching from the end?"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19517 msgid "Wrap search?"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19521 msgid "Nothing to search"
19522 msgstr "Nic k vyhledávání"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19525 msgid "No open document(s) in which to search"
19526 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19529 msgid "Advanced Find and Replace"
19530 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19533 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19534 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19537 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19538 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19541 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19542 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19548 "1995--%1$s LyX Team"
19549 msgstr ""
19550 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19551 "1995-%1$s LyX Team"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19554 msgid ""
19555 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19556 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19557 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19558 "any later version."
19559 msgstr ""
19560 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19561 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19562 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19563 "verze."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19566 msgid ""
19567 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19568 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19569 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19570 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19571 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19572 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19573 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19574 msgstr ""
19575 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19576 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19577 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19578 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19579 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19580 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19583 msgid "not released yet"
19584 msgstr "zatím nevydán"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "LyX Version %1$s\n"
19590 "(%2$s)"
19591 msgstr ""
19592 "Verze LyX-u %1$s\n"
19593 "(%2$s)"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19596 msgid "Library directory: "
19597 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19600 msgid "User directory: "
19601 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19606 #, c-format
19607 msgid "LyX: %1$s"
19608 msgstr "LyX: %1$s"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19611 msgid "About %1"
19612 msgstr "O programu %1"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19616 msgid "Preferences"
19617 msgstr "Nastavení"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19620 msgid "Reconfigure"
19621 msgstr "Rekonfigurovat"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19624 msgid "Quit %1"
19625 msgstr "Ukonèit %1"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19628 msgid "Nothing to do"
19629 msgstr "Nic k vykonání"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19632 msgid "Unknown action"
19633 msgstr "Neznámá akce"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19636 msgid "Command not handled"
19637 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19640 msgid "Command disabled"
19641 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19644 msgid "Running configure..."
19645 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19648 msgid "Reloading configuration..."
19649 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19652 msgid "System reconfiguration failed"
19653 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19656 msgid ""
19657 "The system reconfiguration has failed.\n"
19658 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19659 "Please reconfigure again if needed."
19660 msgstr ""
19661 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19662 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19663 "pracovat správnì.\n"
19664 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19667 msgid "System reconfigured"
19668 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19671 msgid ""
19672 "The system has been reconfigured.\n"
19673 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19674 "updated document class specifications."
19675 msgstr ""
19676 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19677 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19678 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19681 msgid "Exiting."
19682 msgstr "Ukonèování."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19685 #, c-format
19686 msgid "Opening help file %1$s..."
19687 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19691 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19694 #, c-format
19695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19696 msgstr ""
19697 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19700 #, c-format
19701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19702 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19705 msgid "Unable to save document defaults"
19706 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19709 msgid "Unknown function."
19710 msgstr "Neznámá funkce."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19713 msgid "The current document was closed."
19714 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19717 msgid ""
19718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19719 "documents and exit.\n"
19720 "\n"
19721 "Exception: "
19722 msgstr ""
19723 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19724 "skonèit.\n"
19725 "\n"
19726 "Vyjímka: "
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19730 msgid "Software exception Detected"
19731 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19734 msgid ""
19735 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19736 "unsaved documents and exit."
19737 msgstr ""
19738 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19739 "dokumenty a skonèit."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19743 msgid "Could not find UI definition file"
19744 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Error while reading the included file\n"
19750 "%1$s\n"
19751 "Please check your installation."
19752 msgstr ""
19753 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19758 msgid "Could not find default UI file"
19759 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19762 msgid ""
19763 "LyX could not find the default UI file!\n"
19764 "Please check your installation."
19765 msgstr ""
19766 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19767 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Error while reading the configuration file\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "Falling back to default.\n"
19775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19776 "check which User Interface file you are using."
19777 msgstr ""
19778 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19781 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19782 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19815 msgid "No frame"
19816 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgid "Simple rectangular frame"
19820 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19823 msgid "Oval frame, thin"
19824 msgstr "Oválný tenký rám"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19827 msgid "Oval frame, thick"
19828 msgstr "Oválný tlustý rám"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Drop shadow"
19832 msgstr "Se stínem"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "Pozadí s odstínem"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 msgid "Double rectangular frame"
19840 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19843 msgid "Height"
19844 msgstr "Vý¹ka"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19847 msgid "Depth"
19848 msgstr "Hloubka"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 msgid "Total Height"
19852 msgstr "Celková vý¹ka"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19855 msgid "Width"
19856 msgstr "©íøka"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19860 msgid "Makebox"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19864 msgid "Branch"
19865 msgstr "Vìtev"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19868 msgid "Activated"
19869 msgstr "Aktivována"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19872 msgid "Color"
19873 msgstr "Barevnì"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19876 msgid "Filename Suffix"
19877 msgstr "Pøípona souboru"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19885 msgid "Yes"
19886 msgstr "Ano"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19894 msgid "No"
19895 msgstr "Ne"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19898 msgid "Enter new branch name"
19899 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19906 msgstr ""
19907 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19908 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19911 msgid "&Merge"
19912 msgstr "S&louèit"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19915 msgid "Renaming failed"
19916 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19919 msgid "The branch could not be renamed."
19920 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19923 msgid "Merge Changes"
19924 msgstr "Slouèit revize"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Change by %1$s\n"
19930 "\n"
19931 msgstr ""
19932 "Zmìnil %1$s\n"
19933 "\n"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19936 #, c-format
19937 msgid "Change made at %1$s\n"
19938 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19945 msgid "No change"
19946 msgstr "Beze zmìny"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19949 msgid "Small Caps"
19950 msgstr "Kapitálky"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19958 msgid "Reset"
19959 msgstr "Vynulovat"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19962 msgid "Underbar"
19963 msgstr "Podtr¾ený"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19966 msgid "Double underbar"
19967 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19970 msgid "Wavy underbar"
19971 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19974 msgid "Strikeout"
19975 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19978 msgid "No color"
19979 msgstr "®ádná barva"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19982 msgid "Black"
19983 msgstr "Èerná"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19986 msgid "White"
19987 msgstr "Bílá"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19990 msgid "Red"
19991 msgstr "Èervená"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19994 msgid "Green"
19995 msgstr "Zelená"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19998 msgid "Blue"
19999 msgstr "Modrá"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20002 msgid "Cyan"
20003 msgstr "Azurová"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20006 msgid "Magenta"
20007 msgstr "Fialová"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20010 msgid "Yellow"
20011 msgstr "®lutá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20014 msgid "Text Style"
20015 msgstr "Styl textu"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20018 msgid "Keys"
20019 msgstr "Klíèe"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20022 msgid "LinkBack PDF"
20023 msgstr "LinkBack PDF"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20026 msgid "PDF"
20027 msgstr "PDF"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20030 msgid "pasted"
20031 msgstr "vlo¾eno"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20034 #, c-format
20035 msgid "%1$s Files"
20036 msgstr "%1$s souborù"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20039 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20040 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20046 msgid "Canceled."
20047 msgstr "Zru¹eno."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20050 msgid "Overwrite external file?"
20051 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20054 #, c-format
20055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20056 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20059 msgid "List of previous commands"
20060 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20063 msgid "Next command"
20064 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20067 msgid "Compare LyX files"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20071 msgid "Select document"
20072 msgstr "Vybrat dokument"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20078 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20083 msgid "Error"
20084 msgstr "Chyba"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20087 msgid "Error while comparing documents."
20088 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20091 msgid "Aborted"
20092 msgstr "Pøeru¹eno"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20095 msgid "Finished"
20096 msgstr "Provedeno"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20099 msgid "Aborting process..."
20100 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20103 msgid "differences"
20104 msgstr "differences"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20107 msgid "Compare different revisions"
20108 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20111 msgid "big[[delimiter size]]"
20112 msgstr "big"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20115 msgid "Big[[delimiter size]]"
20116 msgstr "Big"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20120 msgstr "bigg"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20124 msgstr "Bigg"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20127 msgid "Math Delimiter"
20128 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20132 msgid "(None)"
20133 msgstr "(®ádné)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20136 msgid "Variable"
20137 msgstr "Promìnlivá"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 msgid "Computer Modern Roman"
20141 msgstr "Computer Modern Roman"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20144 msgid "Latin Modern Roman"
20145 msgstr "Latin Modern Roman"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "AE (Almost European)"
20149 msgstr "AE (Almost European)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 msgid "Times Roman"
20153 msgstr "Times Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20156 msgid "Palatino"
20157 msgstr "Palatino"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Bitstream Charter"
20161 msgstr "Bitstream Charter"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "New Century Schoolbook"
20165 msgstr "New Century Schoolbook"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20168 msgid "Bookman"
20169 msgstr "Bookman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20172 msgid "Utopia"
20173 msgstr "Utopia"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20176 msgid "Bera Serif"
20177 msgstr "Bera Serif"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20180 msgid "Concrete Roman"
20181 msgstr "Concrete Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Zapf Chancery"
20185 msgstr "Zapf Chancery"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 msgid "Computer Modern Sans"
20189 msgstr "Computer Modern Sans"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 msgid "Latin Modern Sans"
20193 msgstr "Latin Modern Sans"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20196 msgid "Helvetica"
20197 msgstr "Helvetica"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 msgid "Avant Garde"
20201 msgstr "Avant Garde"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20204 msgid "Bera Sans"
20205 msgstr "Bera Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "CM Bright"
20209 msgstr "CM Bright"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20212 msgid "Computer Modern Typewriter"
20213 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 msgid "Latin Modern Typewriter"
20217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 msgid "Courier"
20221 msgstr "Courier"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20224 msgid "Bera Mono"
20225 msgstr "Bera Mono"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20228 msgid "LuxiMono"
20229 msgstr "LuxiMono"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20232 msgid "CM Typewriter Light"
20233 msgstr "CM Typewriter Light"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20236 msgid "Page"
20237 msgstr "Stránka"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20240 msgid "Module not found!"
20241 msgstr "Modul nenalezen!"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20244 msgid "Layout is valid!"
20245 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20248 msgid "Layout is invalid!"
20249 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20252 msgid "Document Settings"
20253 msgstr "Nastavení dokumentu"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20257 msgid "Child Document"
20258 msgstr "Dokument potomka"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20261 msgid "Include to Output"
20262 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20265 msgid "10"
20266 msgstr "10"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20269 msgid "11"
20270 msgstr "11"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20273 msgid "12"
20274 msgstr "12"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20277 msgid "None (no fontenc)"
20278 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20281 msgid "empty"
20282 msgstr "prázdný"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20285 msgid "plain"
20286 msgstr "prostý"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20289 msgid "headings"
20290 msgstr "hlavièky (headings)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20293 msgid "fancy"
20294 msgstr "pestrý (fancy)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20297 msgid "A0"
20298 msgstr "A0"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20301 msgid "A1"
20302 msgstr "A1"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20305 msgid "A2"
20306 msgstr "A2"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20309 msgid "A6"
20310 msgstr "A6"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20313 msgid "B0"
20314 msgstr "B0"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20317 msgid "B1"
20318 msgstr "B1"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20321 msgid "B2"
20322 msgstr "B2"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20325 msgid "B3"
20326 msgstr "B3"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20329 msgid "B4"
20330 msgstr "B4"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20333 msgid "B6"
20334 msgstr "B6"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20337 msgid "C0"
20338 msgstr "C0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20341 msgid "C1"
20342 msgstr "C1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20345 msgid "C2"
20346 msgstr "C2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20349 msgid "C3"
20350 msgstr "C3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20353 msgid "C4"
20354 msgstr "C4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20357 msgid "C5"
20358 msgstr "C5"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20361 msgid "C6"
20362 msgstr "C6"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20365 msgid "JIS B0"
20366 msgstr "JIS B0"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20369 msgid "JIS B1"
20370 msgstr "JIS B1"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20373 msgid "JIS B2"
20374 msgstr "JIS B2"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20377 msgid "JIS B3"
20378 msgstr "JIS B3"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20381 msgid "JIS B4"
20382 msgstr "JIS B4"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20385 msgid "JIS B5"
20386 msgstr "JIS B5"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20389 msgid "JIS B6"
20390 msgstr "JIS B6"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20397 msgid "``text''"
20398 msgstr "``text''"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20401 msgid "''text''"
20402 msgstr "''text''"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20405 msgid ",,text``"
20406 msgstr ",,text``"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20409 msgid ",,text''"
20410 msgstr ",,text''"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20413 msgid "<<text>>"
20414 msgstr "<<text>>"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20417 msgid ">>text<<"
20418 msgstr ">>text<<"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20421 msgid "Numbered"
20422 msgstr "Èíslováno"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20425 msgid "Appears in TOC"
20426 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20429 msgid "Author-year"
20430 msgstr "Autor-rok"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20433 msgid "Numerical"
20434 msgstr "Numerický"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20437 #, c-format
20438 msgid "Unavailable: %1$s"
20439 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20444 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20449 msgid "Document Class"
20450 msgstr "Tøída dokumentu"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20456 msgid "Child Documents"
20457 msgstr "Dokumenty potomkù"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20460 msgid "Modules"
20461 msgstr "Moduly"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20464 msgid "Local Layout"
20465 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20468 msgid "Text Layout"
20469 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20472 msgid "Page Margins"
20473 msgstr "Okraje stránky"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20476 msgid "Colors"
20477 msgstr "Barvy"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20480 msgid "Numbering & TOC"
20481 msgstr "Èíslování & Obsah"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20484 msgid "Indexes"
20485 msgstr "Rejstøíky"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20488 msgid "PDF Properties"
20489 msgstr "PDF vlastnosti"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20492 msgid "Math Options"
20493 msgstr "Nastavení matematiky"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20496 msgid "Float Placement"
20497 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20500 msgid "Bullets"
20501 msgstr "Odrá¾ky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20504 msgid "Branches"
20505 msgstr "Vìtve"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20508 msgid "LaTeX Preamble"
20509 msgstr "Preambule LaTeXu"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20514 msgid " (not installed)"
20515 msgstr " (není instalován)"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20518 msgid "Layouts|#o#O"
20519 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20522 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20523 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20527 msgid "Local layout file"
20528 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20531 msgid ""
20532 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20533 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20534 "document may not work with this layout if you do not\n"
20535 "keep the layout file in the document directory."
20536 msgstr ""
20537 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20538 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20539 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20540 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20543 msgid "&Set Layout"
20544 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20547 msgid "Unable to read local layout file."
20548 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20551 msgid "Select master document"
20552 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20555 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20556 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20560 msgid "Unapplied changes"
20561 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20565 msgid ""
20566 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20567 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20568 msgstr ""
20569 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20570 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20574 msgid "&Dismiss"
20575 msgstr "&Odmítnout"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20579 msgid "Unable to set document class."
20580 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20583 #, c-format
20584 msgid "%1$s, %2$s"
20585 msgstr "%1$s, %2$s"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20588 #, c-format
20589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20590 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20593 #, c-format
20594 msgid "%1$s (unavailable)"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20598 msgid "Module provided by document class."
20599 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20602 #, c-format
20603 msgid "Package(s) required: %1$s."
20604 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20605
20606 # TODO
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20608 msgid "or"
20609 msgstr "nebo"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20612 #, c-format
20613 msgid "Modules required: %1$s."
20614 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20617 #, c-format
20618 msgid "Modules excluded: %1$s."
20619 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20623 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20626 msgid "[No options predefined]"
20627 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20630 msgid "Can't set layout!"
20631 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20634 #, c-format
20635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20636 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20639 msgid "Not Found"
20640 msgstr "Nenalezeno"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20643 msgid "Assigned master does not include this file"
20644 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "You must include this file in the document\n"
20650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20651 "feature."
20652 msgstr ""
20653 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20654 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20657 msgid "Could not load master"
20658 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "The master document '%1$s'\n"
20664 "could not be loaded."
20665 msgstr ""
20666 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20667 "nelze naèíst."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20670 msgid "Literate"
20671 msgstr "Dokumentované programování"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20674 msgid "pLaTeX"
20675 msgstr "pLaTeX"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20678 msgid "Error List"
20679 msgstr "Výpis chyb"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20682 #, c-format
20683 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20684 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20687 msgid "Top left"
20688 msgstr "Vlevo nahoøe"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20691 msgid "Bottom left"
20692 msgstr "Vlevo dole"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20695 msgid "Baseline left"
20696 msgstr "Základní linka vlevo"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20699 msgid "Top center"
20700 msgstr "V støedu nahoøe"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Bottom center"
20704 msgstr "V støedu dole"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 msgid "Baseline center"
20708 msgstr "Základní linka v støedu"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20711 msgid "Top right"
20712 msgstr "Vpravo nahoøe"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20715 msgid "Bottom right"
20716 msgstr "Vpravo dole"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20719 msgid "Baseline right"
20720 msgstr "Základní linka vpravo"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20723 msgid "External Material"
20724 msgstr "Externí materiál"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20727 msgid "Scale%"
20728 msgstr "Mìøítko%"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20731 msgid "Select external file"
20732 msgstr "Vybrat externí soubor"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20735 msgid "automatically"
20736 msgstr "automaticky"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20739 msgid "Graphics"
20740 msgstr "Obrázky"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20743 msgid "Dissolve previous group?"
20744 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20750 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20751 "because this graphic was its only member.\n"
20752 "How do you want to proceed?"
20753 msgstr ""
20754 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20755 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20756 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20757 "Jak chcete pokraèovat?"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20760 #, c-format
20761 msgid "Stick with group '%1$s'"
20762 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20765 #, c-format
20766 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20767 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20773 "the group will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20776 msgstr ""
20777 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20778 "skupina bude zru¹ena,\n"
20779 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20780 "Jak chcete pokraèovat?"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20783 #, c-format
20784 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20785 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20788 msgid "Enter unique group name:"
20789 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20792 msgid "Group already defined!"
20793 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20796 #, c-format
20797 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20798 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20801 msgid "bp"
20802 msgstr "bp"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20805 msgid "cm"
20806 msgstr "cm"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20809 msgid "mm"
20810 msgstr "mm"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20813 msgid "in[[unit of measure]]"
20814 msgstr "in"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20817 msgid "Select graphics file"
20818 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20821 msgid "Clipart|#C#c"
20822 msgstr "Klipart|#K#k"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20826 msgid "Thin Space"
20827 msgstr "Úzká mezera"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20830 msgid "Medium Space"
20831 msgstr "Støední mezera"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20834 msgid "Thick Space"
20835 msgstr "©iroká mezera"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20839 msgid "Negative Thin Space"
20840 msgstr "Záporná úzká mezera"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20843 msgid "Negative Medium Space"
20844 msgstr "Záporná støední mezera"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20847 msgid "Negative Thick Space"
20848 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20852 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20855 msgid "Quad (1 em)"
20856 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20859 msgid "Double Quad (2 em)"
20860 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20863 msgid "Interword Space"
20864 msgstr "Mezislovní mezera"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20867 msgid "Horizontal Fill"
20868 msgstr "Horizontální výplò"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20871 msgid ""
20872 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20873 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20874 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20875 msgstr ""
20876 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20877 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20878 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20883 msgid ""
20884 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20885 msgstr ""
20886 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20889 msgid "Select document to include"
20890 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20894 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20897 msgid "Index Entry Settings"
20898 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20901 msgid "Label Color"
20902 msgstr "Barva ¹títku"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20905 msgid "Cannot remove standard index"
20906 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20909 msgid "The default index cannot be removed."
20910 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20913 msgid "Enter new index name"
20914 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20918 msgstr ""
20919 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20920 "neexistuje."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "unknown"
20924 msgstr "neznámý"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "shortcut"
20928 msgstr "klávesová zkratka"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "shortcuts"
20932 msgstr "klávesové zkratky"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "lyxrc"
20936 msgstr "lyxrc"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "package"
20940 msgstr "balíèek"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "textclass"
20944 msgstr "tøída dokumentu"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20947 msgid "menu"
20948 msgstr "menu"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "icon"
20952 msgstr "ikona"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20955 msgid "buffer"
20956 msgstr "dokument"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 msgid "lyxinfo"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20963 msgid "Shift-"
20964 msgstr "Shift-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20967 msgid "Control-"
20968 msgstr "Control-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20971 msgid "Option-"
20972 msgstr "Option-"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20975 msgid "Command-"
20976 msgstr "Command-"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20979 msgid "No language"
20980 msgstr "®ádný jazyk"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20983 msgid "Program Listing Settings"
20984 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20987 msgid "No dialect"
20988 msgstr "®ádný dialekt"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20991 msgid "LaTeX Log"
20992 msgstr "Log LaTeX-u"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20995 msgid "LyX2LyX"
20996 msgstr "LyX2LyX"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20999 msgid "Literate Programming Build Log"
21000 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21003 msgid "lyx2lyx Error Log"
21004 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21007 msgid "Version Control Log"
21008 msgstr "Log ze správy verzí"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21011 msgid "Log file not found."
21012 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21015 msgid "No literate programming build log file found."
21016 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21020 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21023 msgid "No version control log file found."
21024 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21027 msgid "Math Matrix"
21028 msgstr "Matice"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21031 msgid "Note Settings"
21032 msgstr "Nastavení poznámky"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21035 msgid "Paragraph Settings"
21036 msgstr "Nastavení odstavce"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21039 msgid ""
21040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21042 "\n"
21043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21044 "the items is used."
21045 msgstr ""
21046 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21047 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21048 "\n"
21049 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21050 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21053 msgid "Phantom Settings"
21054 msgstr "Nastavení fantómu"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21057 msgid "System files|#S#s"
21058 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21061 msgid "User files|#U#u"
21062 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21065 msgid "Look & Feel"
21066 msgstr "Vzhled"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21069 msgid "Language Settings"
21070 msgstr "Jazyková nastavení"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "Obsluha souborù"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21077 msgid "Keyboard/Mouse"
21078 msgstr "Klávesnice/my¹"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21081 msgid "Input Completion"
21082 msgstr "Doplòování"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21086 msgid "Co&mmand:"
21087 msgstr "&Pøíkaz:"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21090 msgid "Screen Fonts"
21091 msgstr "Fonty na obrazovce"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21094 msgid "Paths"
21095 msgstr "Cesty"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21098 msgid "Select directory for example files"
21099 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21102 msgid "Select a document templates directory"
21103 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21106 msgid "Select a temporary directory"
21107 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21110 msgid "Select a backups directory"
21111 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21114 msgid "Select a document directory"
21115 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21119 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21123 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21127 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21131 msgid "Spellchecker"
21132 msgstr "Kontrola pravopisu"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21135 msgid "Native"
21136 msgstr "Nativní"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21139 msgid "Aspell"
21140 msgstr "Aspell"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21143 msgid "Enchant"
21144 msgstr "Enchant"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21147 msgid "Hunspell"
21148 msgstr "Hunspell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21151 msgid "Converters"
21152 msgstr "Konvertory"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21155 msgid "File Formats"
21156 msgstr "Formáty souborù"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21159 msgid "Format in use"
21160 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21163 msgid ""
21164 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21165 "converter. Please remove the converter first."
21166 msgstr ""
21167 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21168 "Nejprve sma¾te konvertor."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21172 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21175 msgid "LyX needs to be restarted!"
21176 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21179 msgid ""
21180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21181 "restart."
21182 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21185 msgid "Printer"
21186 msgstr "Tiskárna"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21189 msgid "User Interface"
21190 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21193 msgid "Control"
21194 msgstr "Ovládání"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21197 msgid "Shortcuts"
21198 msgstr "Klávesové zkratky"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21201 msgid "Function"
21202 msgstr "Funkce"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21205 msgid "Shortcut"
21206 msgstr "Zkratka"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21210 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21213 msgid "Mathematical Symbols"
21214 msgstr "Matematické symboly"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21217 msgid "Document and Window"
21218 msgstr "Dokument a okno"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21222 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21225 msgid "System and Miscellaneous"
21226 msgstr "Systém, Rùzné"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21229 msgid "Res&tore"
21230 msgstr "&Obnovit"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21234 msgid "Failed to create shortcut"
21235 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21239 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21242 msgid "Invalid or empty key sequence"
21243 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21246 #, c-format
21247 msgid ""
21248 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21249 "%2$s\n"
21250 "You need to remove that binding before creating a new one."
21251 msgstr ""
21252 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21253 "%2$s\n"
21254 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21258 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21261 msgid "Identity"
21262 msgstr "Va¹e identita"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21265 msgid "Choose bind file"
21266 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21270 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21273 msgid "Choose UI file"
21274 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21278 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21281 msgid "Choose keyboard map"
21282 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21286 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21289 msgid "Print Document"
21290 msgstr "Tisk dokumentu"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21293 msgid "Print to file"
21294 msgstr "Tisk do souboru"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21297 msgid "PostScript files (*.ps)"
21298 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21301 msgid "Longest label width"
21302 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21305 msgid "Index Settings"
21306 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21309 msgid "<All indexes>"
21310 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21313 msgid "Progress/Debug Messages"
21314 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21317 msgid "Debug Level"
21318 msgstr "Úroveò ladìní"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21321 msgid "Set"
21322 msgstr "Nastaveno"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21325 msgid "Cross-reference"
21326 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21329 msgid "&Go Back"
21330 msgstr "&Jdi zpìt"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21333 msgid "Jump back"
21334 msgstr "Skok zpìt"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21337 msgid "Jump to label"
21338 msgstr "Skok na znaèku"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21341 msgid "<No prefix>"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21345 msgid "Find and Replace"
21346 msgstr "Najít a zamìnit"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21349 msgid "Send Document to Command"
21350 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21353 msgid "Show File"
21354 msgstr "Zobraz soubor"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21357 msgid "Error -> Cannot load file!"
21358 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21361 #, c-format
21362 msgid "%1$d words checked."
21363 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21366 msgid "One word checked."
21367 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21370 msgid "Spelling check completed"
21371 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21374 msgid "Basic Latin"
21375 msgstr "Základní latinka"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21378 msgid "Latin-1 Supplement"
21379 msgstr "Latin-1 dodatek"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21382 msgid "Latin Extended-A"
21383 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21386 msgid "Latin Extended-B"
21387 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21390 msgid "IPA Extensions"
21391 msgstr "IPA roz¹íøení"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21394 msgid "Spacing Modifier Letters"
21395 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21398 msgid "Combining Diacritical Marks"
21399 msgstr "Diakritická znaménka"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21402 msgid "Cyrillic"
21403 msgstr "Cyrilika"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21406 msgid "Arabic"
21407 msgstr "Arab¹tina"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21410 msgid "Devanagari"
21411 msgstr "Dévanágarí"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21414 msgid "Bengali"
21415 msgstr "Bengál¹tina"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21418 msgid "Gurmukhi"
21419 msgstr "Gurmukhi"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21422 msgid "Gujarati"
21423 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21426 msgid "Oriya"
21427 msgstr "Oriya"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21430 msgid "Tamil"
21431 msgstr "Tamil¹tina"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21434 msgid "Telugu"
21435 msgstr "Telug¹tina"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21438 msgid "Kannada"
21439 msgstr "Kannad¹tina"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21442 msgid "Malayalam"
21443 msgstr "Malajálam¹tina"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21446 msgid "Lao"
21447 msgstr "Lao¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21450 msgid "Tibetan"
21451 msgstr "Tibet¹tina"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21454 msgid "Georgian"
21455 msgstr "Gruzín¹tins"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21458 msgid "Hangul Jamo"
21459 msgstr "Hangul jamo"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21462 msgid "Phonetic Extensions"
21463 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21466 msgid "Latin Extended Additional"
21467 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21470 msgid "Greek Extended"
21471 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21474 msgid "General Punctuation"
21475 msgstr "Interpunkce"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21478 msgid "Superscripts and Subscripts"
21479 msgstr "Horní a dolní indexy"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21482 msgid "Currency Symbols"
21483 msgstr "Symboly mìn"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21487 msgstr "Diakritická znaménka"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21490 msgid "Letterlike Symbols"
21491 msgstr "Symboly písmen"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21494 msgid "Number Forms"
21495 msgstr "Èíselné formy"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21498 msgid "Mathematical Operators"
21499 msgstr "Matematické operátory"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21502 msgid "Miscellaneous Technical"
21503 msgstr "Technické"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21506 msgid "Control Pictures"
21507 msgstr "Øídící znaky"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21510 msgid "Optical Character Recognition"
21511 msgstr "OCR"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21514 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21515 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21518 msgid "Box Drawing"
21519 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21522 msgid "Block Elements"
21523 msgstr "Kvádry"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21526 msgid "Geometric Shapes"
21527 msgstr "Geometrické tvary"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21530 msgid "Miscellaneous Symbols"
21531 msgstr "Rùzné symboly"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21534 msgid "Dingbats"
21535 msgstr "Dingbats"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21538 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21539 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21542 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21543 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21546 msgid "Hiragana"
21547 msgstr "Hiragana"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21550 msgid "Katakana"
21551 msgstr "Katakana"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21554 msgid "Bopomofo"
21555 msgstr "Bopomofo"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21558 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21559 msgstr "Hangul kompat."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21562 msgid "Kanbun"
21563 msgstr "Kanbun"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21567 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21570 msgid "CJK Compatibility"
21571 msgstr "CJK kompat."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21574 msgid "CJK Unified Ideographs"
21575 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21578 msgid "Hangul Syllables"
21579 msgstr "Hangul slabiky"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21582 msgid "High Surrogates"
21583 msgstr "Surogáty horní"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21586 msgid "Private Use High Surrogates"
21587 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21590 msgid "Low Surrogates"
21591 msgstr "Surogáty dolní"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21594 msgid "Private Use Area"
21595 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21598 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21599 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21602 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21603 msgstr "Ligatury"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21607 msgstr "Arabské present formy-A"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21610 msgid "Combining Half Marks"
21611 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21614 msgid "CJK Compatibility Forms"
21615 msgstr "CJK kompat. formy"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21618 msgid "Small Form Variants"
21619 msgstr "Varianty malých forem"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21622 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21623 msgstr "Arabské present. formy-B"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21626 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21627 msgstr "Latin + CJK"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21630 msgid "Specials"
21631 msgstr "Specializované"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21634 msgid "Linear B Syllabary"
21635 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21638 msgid "Linear B Ideograms"
21639 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21642 msgid "Aegean Numbers"
21643 msgstr "Egejská èísla"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21646 msgid "Ancient Greek Numbers"
21647 msgstr "Staroøecká èísla"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21650 msgid "Old Italic"
21651 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21654 msgid "Gothic"
21655 msgstr "Gotické"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21658 msgid "Ugaritic"
21659 msgstr "Ugaritské"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21662 msgid "Old Persian"
21663 msgstr "Staroperské"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21666 msgid "Deseret"
21667 msgstr "Deseret"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21670 msgid "Shavian"
21671 msgstr "Shawovské"
21672
21673 # TODO
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21675 msgid "Osmanya"
21676 msgstr "Osmanya"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21679 msgid "Cypriot Syllabary"
21680 msgstr "Kyperské"
21681
21682 # TODO
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21684 msgid "Kharoshthi"
21685 msgstr "Kharoshthi"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21688 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21689 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21692 msgid "Musical Symbols"
21693 msgstr "Hudební symboly"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21696 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21697 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21700 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21701 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21704 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21705 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21708 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21709 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21713 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21716 msgid "Tags"
21717 msgstr "Pøívì¹ky"
21718
21719 # TODO
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21721 msgid "Variation Selectors Supplement"
21722 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21726 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21729 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21730 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21733 msgid "Character: "
21734 msgstr "Znak: "
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21737 msgid "Code Point: "
21738 msgstr "Kód: "
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21741 msgid "Symbols"
21742 msgstr "Symboly"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21745 msgid "Insert Table"
21746 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21749 msgid "TeX Information"
21750 msgstr "Informace TeX-u"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21753 msgid "No thesaurus available for this language!"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21757 msgid "Outline"
21758 msgstr "Osnova"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21761 msgid "auto"
21762 msgstr "auto"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21765 msgid "off"
21766 msgstr "vypnuto"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21769 #, c-format
21770 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21771 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21774 msgid "version "
21775 msgstr "verze "
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21778 msgid "unknown version"
21779 msgstr "neznámá verze"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21782 msgid "Small-sized icons"
21783 msgstr "Malé ikony"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21786 msgid "Normal-sized icons"
21787 msgstr "Normální ikony"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21790 msgid "Big-sized icons"
21791 msgstr "Velké ikony"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21794 msgid "Exit LyX"
21795 msgstr "Ukonèit LyX"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21798 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21799 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21802 msgid "Welcome to LyX!"
21803 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21806 msgid "Automatic save done."
21807 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21810 msgid "Automatic save failed!"
21811 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21814 msgid "Command not allowed without any document open"
21815 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21818 #, c-format
21819 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21820 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21823 msgid "Select template file"
21824 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21827 msgid "Templates|#T#t"
21828 msgstr "©ablony|#A#a"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21831 msgid "Document not loaded."
21832 msgstr "Dokument nenaèten"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21835 msgid "Select document to open"
21836 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21840 msgid "Examples|#E#e"
21841 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21844 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21845 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21848 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21849 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21852 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21853 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21856 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21857 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21862 msgid "Invalid filename"
21863 msgstr "Neplatný název souboru"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "The directory in the given path\n"
21869 "%1$s\n"
21870 "does not exist."
21871 msgstr ""
21872 "Adresáø v zadané cestì\n"
21873 "%1$s\n"
21874 "neexistuje."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21877 #, c-format
21878 msgid "Opening document %1$s..."
21879 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21882 #, c-format
21883 msgid "Document %1$s opened."
21884 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21887 msgid "Version control detected."
21888 msgstr "Detekována správa verzí."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21891 #, c-format
21892 msgid "Could not open document %1$s"
21893 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21896 msgid "Couldn't import file"
21897 msgstr "Soubor nelze importovat"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21900 #, c-format
21901 msgid "No information for importing the format %1$s."
21902 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21905 #, c-format
21906 msgid "Select %1$s file to import"
21907 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "The document %1$s already exists.\n"
21913 "\n"
21914 "Do you want to overwrite that document?"
21915 msgstr ""
21916 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21917 "\n"
21918 "Chcete jej pøepsat ?"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21921 msgid "Overwrite document?"
21922 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21925 #, c-format
21926 msgid "Importing %1$s..."
21927 msgstr "Importování %1$s..."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21930 msgid "imported."
21931 msgstr "importováno."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21934 msgid "file not imported!"
21935 msgstr "soubor nebyl importován!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21938 msgid "newfile"
21939 msgstr "newfile"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21942 msgid "Select LyX document to insert"
21943 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21946 msgid "Absolute filename expected."
21947 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21950 msgid "Select file to insert"
21951 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21954 msgid "All Files (*)"
21955 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21958 msgid "Choose a filename to save document as"
21959 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21962 msgid "&Rename"
21963 msgstr "Pøe&jmenovat"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s could not be saved.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to rename the document and try again?"
21971 msgstr ""
21972 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21973 "\n"
21974 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21977 msgid "Rename and save?"
21978 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21981 msgid "&Retry"
21982 msgstr "&Opakovat"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21985 msgid "Close document"
21986 msgstr "Nový dokument"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21989 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21990 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21998 msgstr ""
21999 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22000 "\n"
22001 "Chcete jej ulo¾it ?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22004 msgid "Save new document?"
22005 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22013 msgstr ""
22014 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22015 "\n"
22016 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22019 msgid "Save changed document?"
22020 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22023 msgid "&Discard"
22024 msgstr "&Neukládat"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22030 "\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22032 msgstr ""
22033 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22034 "\n"
22035 "Chcete jej ulo¾it ?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Document \n"
22041 "%1$s\n"
22042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22043 msgstr ""
22044 "Dokument \n"
22045 "%1$s \n"
22046 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22047 "ztraceny."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22050 msgid "Reload externally changed document?"
22051 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22054 msgid "Error when setting the locking property."
22055 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22058 msgid "Directory is not accessible."
22059 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22062 #, c-format
22063 msgid "Opening child document %1$s..."
22064 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22067 #, c-format
22068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22069 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22072 #, c-format
22073 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22074 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22077 #, c-format
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22082 #, c-format
22083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22084 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22087 msgid "Exporting ..."
22088 msgstr "Exportování..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22091 msgid "Previewing ..."
22092 msgstr "Náhled..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22095 msgid "Document not loaded"
22096 msgstr "Dokument nenaèten"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22102 "version of the document %1$s?"
22103 msgstr ""
22104 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22105 "dokumentu %1$s ?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22108 msgid "Revert to saved document?"
22109 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22112 msgid "Saving all documents..."
22113 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22116 msgid "All documents saved."
22117 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22120 #, c-format
22121 msgid "%1$s unknown command!"
22122 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22125 msgid "Please, preview the document first."
22126 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22129 msgid "Couldn't proceed."
22130 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22134 msgid "LaTeX Source"
22135 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22138 msgid "DocBook Source"
22139 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22142 msgid "Literate Source"
22143 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22146 msgid " (version control, locking)"
22147 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22150 msgid " (version control)"
22151 msgstr " (správa verzí)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22154 msgid " (changed)"
22155 msgstr " (zmìnìno)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22158 msgid " (read only)"
22159 msgstr " (jen ke ètení)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22162 msgid "Close File"
22163 msgstr "Zavøít soubor"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22166 msgid "Hide tab"
22167 msgstr "Skrýt panel"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22170 msgid "Close tab"
22171 msgstr "Zavøít panel"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22174 msgid "Wrap Float Settings"
22175 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22178 msgid "Click to detach"
22179 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22182 #, c-format
22183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22184 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22188 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22191 msgid " (unknown)"
22192 msgstr "(neznámý)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22195 msgid "No Group"
22196 msgstr "®ádná skupina"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22199 msgid "More Spelling Suggestions"
22200 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22203 msgid "Add to personal dictionary|n"
22204 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22207 msgid "Ignore all|I"
22208 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22211 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22212 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22215 msgid "Language|L"
22216 msgstr "Jazyk|J"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22219 msgid "More Languages ...|M"
22220 msgstr "Více jazykù...|V"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22223 msgid "Hidden|H"
22224 msgstr "Skryté|S"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22227 msgid "<No Documents Open>"
22228 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22231 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22232 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22235 msgid "View (Other Formats)|F"
22236 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22239 msgid "Update (Other Formats)|p"
22240 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22243 #, c-format
22244 msgid "View [%1$s]|V"
22245 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22248 #, c-format
22249 msgid "Update [%1$s]|U"
22250 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22253 msgid "No Custom Insets Defined!"
22254 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22257 msgid "<No Document Open>"
22258 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22261 msgid "Master Document"
22262 msgstr "Hlavní dokument"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22265 msgid "Open Navigator..."
22266 msgstr "Otevøít navigátor..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22269 msgid "Other Lists"
22270 msgstr "Dal¹í seznamy"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22273 msgid "<Empty Table of Contents>"
22274 msgstr "<Prázdný obsah>"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22277 msgid "Other Toolbars"
22278 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22281 msgid "No Branches Set for Document!"
22282 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22285 msgid "Index Entry|d"
22286 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22289 #, c-format
22290 msgid "Index: %1$s"
22291 msgstr "Index: %1$s"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22294 #, c-format
22295 msgid "Index Entry (%1$s)"
22296 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22299 msgid "No Citation in Scope!"
22300 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22303 msgid "No Action Defined!"
22304 msgstr "®ádná akce není definována!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22307 #, c-format
22308 msgid "Export %1$s"
22309 msgstr "Exportovat %1$s"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22312 #, c-format
22313 msgid "Import %1$s"
22314 msgstr "Importovat %1$s"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22317 #, c-format
22318 msgid "Update %1$s"
22319 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22322 #, c-format
22323 msgid "View %1$s"
22324 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22327 msgid "space"
22328 msgstr "mezera"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22331 msgid ""
22332 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22333 "characters:\n"
22334 msgstr ""
22335 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22336 "znaky:\n"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22339 msgid "Could not update TeX information"
22340 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22343 #, c-format
22344 msgid "The script `%1$s' failed."
22345 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22348 msgid "All Files "
22349 msgstr "V¹echny soubory "
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22353 msgid "Table of Contents"
22354 msgstr "Obsah"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22357 msgid "List of Graphics"
22358 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22361 msgid "List of Equations"
22362 msgstr "Seznam rovnic"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22365 msgid "List of Footnotes"
22366 msgstr "Poznámky pod èarou"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22369 msgid "List of Listings"
22370 msgstr "Seznam výpisù"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22373 msgid "List of Indexes"
22374 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22377 msgid "List of Marginal notes"
22378 msgstr "Postraní poznámky"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22381 msgid "List of Notes"
22382 msgstr "Seznam poznámek"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22385 msgid "List of Citations"
22386 msgstr "Seznam citací"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22389 msgid "Labels and References"
22390 msgstr "Znaèky a odkazy"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22393 msgid "List of Branches"
22394 msgstr "Seznam vìtví"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22397 msgid "List of Changes"
22398 msgstr "Seznam Zmìn"
22399
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22402 msgid ""
22403 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22404 "through LaTeX: "
22405 msgstr ""
22406 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22407 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22408
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22411 msgid "Problematic filename for DVI"
22412 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22413
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22416 msgid ""
22417 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22418 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22419 msgstr ""
22420 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22421 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22422
22423 #: src/insets/Inset.cpp:88
22424 msgid "Bibliography Entry"
22425 msgstr "Heslo bibliografie"
22426
22427 #: src/insets/Inset.cpp:91
22428 msgid "TeX Code"
22429 msgstr "Kód TeX-u"
22430
22431 #: src/insets/Inset.cpp:94
22432 msgid "Float"
22433 msgstr "Plovoucí"
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22436 msgid "Box"
22437 msgstr "Rámeèek"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:111
22440 msgid "Horizontal Space"
22441 msgstr "Horizontální mezera"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22444 msgid "Vertical Space"
22445 msgstr "Vertikální mezera"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:115
22448 msgid "Info"
22449 msgstr "Info"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:158
22452 msgid "Horizontal Math Space"
22453 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22456 msgid "Keys must be unique!"
22457 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The key %1$s already exists,\n"
22463 "it will be changed to %2$s."
22464 msgstr ""
22465 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22466 "bude zmìnìn na %2$s."
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22472 "If you proceed, all of them will be opened."
22473 msgstr ""
22474 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22475 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22478 msgid "Open Databases?"
22479 msgstr "Otevøít databáze?"
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22482 msgid "&Proceed"
22483 msgstr "&Pokraèovat"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22486 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22487 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22490 msgid "Databases:"
22491 msgstr "Databáze:"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22494 msgid "Style File:"
22495 msgstr "Soubor se stylem:"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22498 msgid "Lists:"
22499 msgstr "Generovat:"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22502 msgid "included in TOC"
22503 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22506 msgid "Export Warning!"
22507 msgstr "Export-varování!"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22510 msgid ""
22511 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22512 "BibTeX will be unable to find them."
22513 msgstr ""
22514 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22515 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22518 msgid ""
22519 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22520 "BibTeX will be unable to find it."
22521 msgstr ""
22522 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22523 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22526 msgid "simple frame"
22527 msgstr "jednoduchý rám"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22530 msgid "frameless"
22531 msgstr "bez rámù"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22534 msgid "simple frame, page breaks"
22535 msgstr "jednoduchý, více stran"
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22538 msgid "oval, thin"
22539 msgstr "oválný tenký"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22542 msgid "oval, thick"
22543 msgstr "oválný tlustý"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22546 msgid "drop shadow"
22547 msgstr "se stínem"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22550 msgid "shaded background"
22551 msgstr "se stínovaným pozadím"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22554 msgid "double frame"
22555 msgstr "dvojitý rám"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$s (%2$s)"
22560 msgstr "%1$s (%2$s)"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22563 #, c-format
22564 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22565 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22568 msgid "active"
22569 msgstr "aktivní"
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22572 msgid "non-active"
22573 msgstr "neaktivní"
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22576 #, c-format
22577 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22578 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22581 msgid "Branch: "
22582 msgstr "Vìtev: "
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22585 msgid "Branch (child only): "
22586 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22589 msgid "Branch (undefined): "
22590 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22593 msgid "Undef: "
22594 msgstr "Nedef: "
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22597 msgid "branch"
22598 msgstr "vìtev"
22599
22600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22601 #, c-format
22602 msgid "Sub-%1$s"
22603 msgstr "Sub-%1$s"
22604
22605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22606 msgid "No bibliography defined!"
22607 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22608
22609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22610 msgid "No citations selected!"
22611 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22612
22613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22614 msgid "not cited"
22615 msgstr "necitováno"
22616
22617 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22618 msgid "LaTeX Command: "
22619 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22622 msgid "InsetCommand Error: "
22623 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22626 msgid "Incompatible command name."
22627 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22630 msgid "InsetCommandParams Error: "
22631 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22632
22633 # TODO ?preklad?
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22635 msgid "InsetCommandParams: "
22636 msgstr "InsetCommandParams: "
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22639 msgid "Unknown parameter name: "
22640 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22644 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22647 msgid "Uncodable characters"
22648 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22654 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22655 "%2$s."
22656 msgstr ""
22657 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22658 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22659 "%2$s."
22660
22661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22662 #, c-format
22663 msgid "External template %1$s is not installed"
22664 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22667 msgid "float: "
22668 msgstr "plovoucí objekt: "
22669
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22671 #, c-format
22672 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22673 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22676 msgid "float"
22677 msgstr "plovoucí objekt"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22680 msgid "subfloat: "
22681 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22684 msgid " (sideways)"
22685 msgstr " (na bok)"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22688 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22689 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22692 #, c-format
22693 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22697 #, c-format
22698 msgid "List of %1$s"
22699 msgstr "Seznam %1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22702 msgid "footnote"
22703 msgstr "poznámka pod èarou"
22704
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "Could not copy the file\n"
22709 "%1$s\n"
22710 "into the temporary directory."
22711 msgstr ""
22712 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22713 "%1$s\n"
22714 "do pomocného adresáøe."
22715
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22717 #, c-format
22718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22719 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22720
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22722 #, c-format
22723 msgid "Graphics file: %1$s"
22724 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22725
22726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22727 msgid "www"
22728 msgstr "www"
22729
22730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22731 msgid "file"
22732 msgstr "soubor"
22733
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22735 #, c-format
22736 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22737 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22740 msgid "Verbatim Input"
22741 msgstr "Vstup-doslovnì"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22744 msgid "Verbatim Input*"
22745 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22748 msgid "Include (excluded)"
22749 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22753 msgid "Recursive input"
22754 msgstr "Rekurzivní vstup"
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22758 #, c-format
22759 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22760 msgstr ""
22761 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Included file `%1$s'\n"
22767 "has textclass `%2$s'\n"
22768 "while parent file has textclass `%3$s'."
22769 msgstr ""
22770 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22771 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22772 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22775 msgid "Different textclasses"
22776 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Included file `%1$s'\n"
22782 "uses module `%2$s'\n"
22783 "which is not used in parent file."
22784 msgstr ""
22785 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22786 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22787 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22790 msgid "Module not found"
22791 msgstr "Modul nenalezen"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22794 msgid "Unsupported Inclusion"
22795 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22801 "Offending file:\n"
22802 "%1$s"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22806 msgid "Index sorting failed"
22807 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22813 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22814 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22815 "explained in the User Guide."
22816 msgstr ""
22817 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22818 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22819 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22820 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22823 msgid "Index Entry"
22824 msgstr "Heslo rejstøíku"
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22827 msgid "unknown type!"
22828 msgstr "neznámý typ!"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22831 msgid "Unknown index type!"
22832 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22833
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22835 msgid "All indexes"
22836 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22839 msgid "subindex"
22840 msgstr "podrejstøík"
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22843 #, c-format
22844 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22845 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22849 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22853 msgid "undefined"
22854 msgstr "nedefinováno"
22855
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22857 msgid "yes"
22858 msgstr "ano"
22859
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22861 msgid "no"
22862 msgstr "ne"
22863
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22865 msgid "No version control"
22866 msgstr "Bez správy verzí"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22869 #, c-format
22870 msgid "%1$s unknown"
22871 msgstr "%1$s neznámý"
22872
22873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22874 msgid "Label names must be unique!"
22875 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22876
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "The label %1$s already exists,\n"
22881 "it will be changed to %2$s."
22882 msgstr ""
22883 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22884 "bude pøejmenována na %2$s."
22885
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22887 msgid "DUPLICATE: "
22888 msgstr "DUPLIKÁT: "
22889
22890 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22891 msgid "Horizontal line"
22892 msgstr "Horizontální linka"
22893
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22895 msgid "no more lstline delimiters available"
22896 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22899 msgid "Running out of delimiters"
22900 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22903 msgid ""
22904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22908 "must investigate!"
22909 msgstr ""
22910 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22911 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22912 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22913 "oddìlovaè.\n"
22914 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22915
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22917 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22918 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22919
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The following characters in one of the program listings are\n"
22924 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22925 "%1$s."
22926 msgstr ""
22927 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22928 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22929 "%1$s."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22932 msgid "A value is expected."
22933 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22941 msgid "Unbalanced braces!"
22942 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22945 msgid "Please specify true or false."
22946 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22949 msgid "Only true or false is allowed."
22950 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22953 msgid "Please specify an integer value."
22954 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22957 msgid "An integer is expected."
22958 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22961 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22962 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22965 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22966 msgstr "Neplatná délka."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22969 #, c-format
22970 msgid "Please specify one of %1$s."
22971 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22974 #, c-format
22975 msgid "Try one of %1$s."
22976 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22979 #, c-format
22980 msgid "I guess you mean %1$s."
22981 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22984 #, c-format
22985 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22986 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22989 #, c-format
22990 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22991 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22994 msgid ""
22995 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22996 msgstr ""
22997 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22998 "zpùsob"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23001 msgid ""
23002 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23003 "trblTRBL"
23004 msgstr ""
23005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23006 "podmno¾inu z trblTRBL"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23009 msgid ""
23010 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23011 "right, bottom left and top left corner."
23012 msgstr ""
23013 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23014 "dolní, levý dolní a levý horní."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23017 msgid "Enter something like \\color{white}"
23018 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23021 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23022 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23025 msgid "auto, last or a number"
23026 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23029 msgid ""
23030 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23032 "defining a listing inset)"
23033 msgstr ""
23034 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23035 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23036 "výpisu zdrojového kódu)"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23039 msgid ""
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23042 "a listing inset)"
23043 msgstr ""
23044 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23045 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23046 "výpisu zdrojového kódu)"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23049 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23050 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23053 #, c-format
23054 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23055 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23058 #, c-format
23059 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23060 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23063 #, c-format
23064 msgid "Parameter %1$s: "
23065 msgstr "Parametr %1$s: "
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23068 #, c-format
23069 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23070 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23073 #, c-format
23074 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23075 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23076
23077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23078 msgid "New Page"
23079 msgstr "Nová stránka"
23080
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23082 msgid "Clear Page"
23083 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23084
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23086 msgid "Clear Double Page"
23087 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23088
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23090 msgid "Nom: "
23091 msgstr "Nom: "
23092
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23094 msgid "Nomenclature Symbol: "
23095 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23096
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23098 msgid "Description: "
23099 msgstr "Popis: "
23100
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23102 msgid "Sorting: "
23103 msgstr "Tøídìní: "
23104
23105 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23106 msgid "note"
23107 msgstr "poznámka"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23110 msgid "Phantom"
23111 msgstr "Phantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23114 msgid "HPhantom"
23115 msgstr "HPhantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23118 msgid "VPhantom"
23119 msgstr "VPhantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23122 msgid "phantom"
23123 msgstr "phantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23126 msgid "hphantom"
23127 msgstr "hphantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23130 msgid "vphantom"
23131 msgstr "vphantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23134 msgid "elsewhere"
23135 msgstr "elsewhere"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23138 msgid "BROKEN: "
23139 msgstr "NEPLATNÝ: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23142 msgid "Ref: "
23143 msgstr "Ref: "
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23146 msgid "Equation"
23147 msgstr "Rovnice"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23150 msgid "EqRef: "
23151 msgstr "RovRef: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23154 msgid "Page Number"
23155 msgstr "Èíslo stránky"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23158 msgid "Page: "
23159 msgstr "Stránka: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23162 msgid "Textual Page Number"
23163 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23166 msgid "TextPage: "
23167 msgstr "Strana Textu: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23170 msgid "Standard+Textual Page"
23171 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23174 msgid "Ref+Text: "
23175 msgstr "Ref+Text: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23178 msgid "Formatted"
23179 msgstr "Formátovaný"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23182 msgid "Format: "
23183 msgstr "Formát:"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23186 msgid "Reference to Name"
23187 msgstr "Odkaz na jméno"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23190 msgid "NameRef:"
23191 msgstr "NameRef:"
23192
23193 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23194 msgid "subscript"
23195 msgstr "dolní index"
23196
23197 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23198 msgid "superscript"
23199 msgstr "horní index"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23202 msgid "Protected Space"
23203 msgstr "Chránìná mezera"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23206 msgid "Quad Space"
23207 msgstr "Ètverèík"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23210 msgid "Double Quad Space"
23211 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23214 msgid "Enspace"
23215 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23218 msgid "Enskip"
23219 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23222 msgid "Protected Horizontal Fill"
23223 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23226 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23227 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23230 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23231 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23235 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23239 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23243 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23247 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23250 #, c-format
23251 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23252 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23255 #, c-format
23256 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23257 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23258
23259 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23260 msgid "Unknown TOC type"
23261 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23262
23263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23264 msgid "Selection size should match clipboard content."
23265 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23266
23267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23268 msgid "wrap: "
23269 msgstr "obtékání: "
23270
23271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23272 msgid "wrap"
23273 msgstr "obtékání"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23276 msgid "Not shown."
23277 msgstr "Nezobrazeno."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23280 msgid "Loading..."
23281 msgstr "Naèítání..."
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23284 msgid "Converting to loadable format..."
23285 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23289 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23292 msgid "Scaling etc..."
23293 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23296 msgid "Ready to display"
23297 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23300 msgid "No file found!"
23301 msgstr "Soubor nenalezen!"
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23304 msgid "Error converting to loadable format"
23305 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23308 msgid "Error loading file into memory"
23309 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23312 msgid "Error generating the pixmap"
23313 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23316 msgid "No image"
23317 msgstr "®ádný obrázek"
23318
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23320 msgid "Preview loading"
23321 msgstr "Naèítání náhledu"
23322
23323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23324 msgid "Preview ready"
23325 msgstr "Náhled pøipraven"
23326
23327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23328 msgid "Preview failed"
23329 msgstr "Náhled selhal"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23332 msgid "cc[[unit of measure]]"
23333 msgstr "cc"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:37
23336 msgid "dd"
23337 msgstr "dd"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:37
23340 msgid "em"
23341 msgstr "em"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23344 msgid "ex"
23345 msgstr "ex"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:38
23348 msgid "mu[[unit of measure]]"
23349 msgstr "mu"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:38
23352 msgid "pc"
23353 msgstr "pc"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23356 msgid "pt"
23357 msgstr "pt"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:39
23360 msgid "sp"
23361 msgstr "sp"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:39
23364 msgid "Text Width %"
23365 msgstr "©íøka textu %"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Column Width %"
23369 msgstr "©íøka sloupce %"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:40
23372 msgid "Page Width %"
23373 msgstr "©íøka stránky %"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:40
23376 msgid "Line Width %"
23377 msgstr "©íøka øádku %"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:41
23380 msgid "Text Height %"
23381 msgstr "Vý¹ka textu %"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:41
23384 msgid "Page Height %"
23385 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:142
23388 msgid "Search error"
23389 msgstr "Chyba vyhledávání"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:142
23392 msgid "Search string is empty"
23393 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:369
23396 msgid "String found."
23397 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:371
23400 msgid "String has been replaced."
23401 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:374
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$d strings have been replaced."
23406 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:1244
23409 msgid "Search text is empty!"
23410 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:1258
23413 msgid "Invalid regular expression!"
23414 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:1263
23417 msgid "Match not found!"
23418 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:1267
23421 msgid "Match found!"
23422 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23423
23424 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23425 #, c-format
23426 msgid " Macro: %1$s: "
23427 msgstr " Makro: %1$s: "
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23430 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23431 #, c-format
23432 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23433 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23436 #, c-format
23437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23438 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23441 #, c-format
23442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23443 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23446 msgid "Cursor not in table"
23447 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23450 msgid "Only one row"
23451 msgstr "Pouze jeden øádek"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23454 msgid "Only one column"
23455 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23458 msgid "No hline to delete"
23459 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23462 msgid "No vline to delete"
23463 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23466 #, c-format
23467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23468 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23471 msgid "Bad math environment"
23472 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23475 msgid ""
23476 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23477 "Change the math formula type and try again."
23478 msgstr ""
23479 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23480 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23483 msgid "No number"
23484 msgstr "®ádné èíslo"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23487 msgid "Number"
23488 msgstr "Èíslo"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23491 #, c-format
23492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23496 #, c-format
23497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23498 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23501 #, c-format
23502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23503 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23506 msgid "create new math text environment ($...$)"
23507 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23510 msgid "entered math text mode (textrm)"
23511 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23514 msgid "Regular expression editor mode"
23515 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23519 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23522 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23523 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23526 msgid "Standard[[mathref]]"
23527 msgstr "Standardní"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23530 msgid "PrettyRef"
23531 msgstr "PrettyRef"
23532
23533 # TODO kde to je ?
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23535 msgid "FormatRef: "
23536 msgstr "FormatRef: "
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23541 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23544 msgid "optional"
23545 msgstr "volitelné"
23546
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23548 msgid "TeX"
23549 msgstr "TeX"
23550
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23552 msgid "math macro"
23553 msgstr "mat. makro"
23554
23555 #: src/output.cpp:37
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Could not open the specified document\n"
23559 "%1$s."
23560 msgstr ""
23561 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23562 "%1$s."
23563
23564 #: src/output_plaintext.cpp:136
23565 msgid "Abstract: "
23566 msgstr "Abstrakt: "
23567
23568 #: src/output_plaintext.cpp:148
23569 msgid "References: "
23570 msgstr "Reference: "
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:40
23573 msgid "No debugging messages"
23574 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:41
23577 msgid "General information"
23578 msgstr "Obecné informace"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:42
23581 msgid "Program initialisation"
23582 msgstr "Inicializace programu"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:43
23585 msgid "Keyboard events handling"
23586 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:44
23589 msgid "GUI handling"
23590 msgstr "Obsluha GUI"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:45
23593 msgid "Lyxlex grammar parser"
23594 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:46
23597 msgid "Configuration files reading"
23598 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:47
23601 msgid "Custom keyboard definition"
23602 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:48
23605 msgid "LaTeX generation/execution"
23606 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:49
23609 msgid "Math editor"
23610 msgstr "Editor matematiky"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:50
23613 msgid "Font handling"
23614 msgstr "Obsluha fontù"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:51
23617 msgid "Textclass files reading"
23618 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:52
23621 msgid "Version control"
23622 msgstr "Správa verzí"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:53
23625 msgid "External control interface"
23626 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:54
23629 msgid "Undo/Redo mechanism"
23630 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:55
23633 msgid "User commands"
23634 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:56
23637 msgid "The LyX Lexer"
23638 msgstr "LyX Lexer"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:57
23641 msgid "Dependency information"
23642 msgstr "Informace o závislostech"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:58
23645 msgid "LyX Insets"
23646 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:59
23649 msgid "Files used by LyX"
23650 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:60
23653 msgid "Workarea events"
23654 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:61
23657 msgid "Insettext/tabular messages"
23658 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:62
23661 msgid "Graphics conversion and loading"
23662 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:63
23665 msgid "Change tracking"
23666 msgstr "Zmìna revize"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:64
23669 msgid "External template/inset messages"
23670 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:65
23673 msgid "RowPainter profiling"
23674 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:66
23677 msgid "Scrolling debugging"
23678 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:67
23681 msgid "Math macros"
23682 msgstr "Mat. makra"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23685 msgid "RTL/Bidi"
23686 msgstr "RTL/Bidi"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23689 msgid "Locale/Internationalisation"
23690 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23694 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:71
23697 msgid "Find and replace mechanism"
23698 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:72
23701 msgid "Developers' general debug messages"
23702 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:73
23705 msgid "All debugging messages"
23706 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:152
23709 #, c-format
23710 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23711 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23712
23713 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23715 msgstr "cs"
23716
23717 #: src/support/os_win32.cpp:444
23718 msgid "System file not found"
23719 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23720
23721 #: src/support/os_win32.cpp:445
23722 msgid ""
23723 "Unable to load shfolder.dll\n"
23724 "Please install."
23725 msgstr ""
23726 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23727 "Prosím nainstalujte."
23728
23729 #: src/support/os_win32.cpp:450
23730 msgid "System function not found"
23731 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23732
23733 #: src/support/os_win32.cpp:451
23734 msgid ""
23735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23736 "Don't know how to proceed. Sorry."
23737 msgstr ""
23738 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23739 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23740
23741 #: src/support/userinfo.cpp:45
23742 msgid "Unknown user"
23743 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23744
23745 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23746 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23747
23748 #~ msgid "X; "
23749 #~ msgstr "X; "
23750
23751 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23752 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23753
23754 #~ msgid "comment"
23755 #~ msgstr "komentáø"
23756
23757 #~ msgid "greyedout"
23758 #~ msgstr "za¹edlé"
23759
23760 #~ msgid "Open Target...|O"
23761 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23762
23763 #~ msgid "&Use Defaults"
23764 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23765
23766 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23767 #~ msgstr "Pozn."
23768
23769 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23770 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23771
23772 #~ msgid "Use &XeTeX"
23773 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23774
23775 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23776 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23777
23778 #~ msgid "&Use babel"
23779 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23780
23781 #~ msgid "&Global"
23782 #~ msgstr "&Globálnì"
23783
23784 #~ msgid "institutemark"
23785 #~ msgstr "institutemark"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Flex:Institute"
23789 #~ msgstr "Institute"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23793 #~ msgstr "E-Mail"
23794
23795 #~ msgid "altaffilmark"
23796 #~ msgstr "altaffilmark"
23797
23798 #~ msgid "tablenotemark"
23799 #~ msgstr "tablenotemark"
23800
23801 #~ msgid "scheme"
23802 #~ msgstr "scheme"
23803
23804 #~ msgid "chart"
23805 #~ msgstr "chart"
23806
23807 #~ msgid "graph"
23808 #~ msgstr "graph"
23809
23810 #~ msgid "Bibnote"
23811 #~ msgstr "Bibnote"
23812
23813 #~ msgid "Chemistry"
23814 #~ msgstr "Chemistry"
23815
23816 #~ msgid "CRcat"
23817 #~ msgstr "CRcat"
23818
23819 #~ msgid "InstituteMark"
23820 #~ msgstr "InstituteMark"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Flex:Alert"
23824 #~ msgstr "Alert"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Flex:Structure"
23828 #~ msgstr "Structure"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23832 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23836 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23837
23838 #~ msgid "Thanks Reference"
23839 #~ msgstr "Thanks Reference"
23840
23841 #~ msgid "Internet Address Reference"
23842 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23843
23844 #~ msgid "Name (First Name)"
23845 #~ msgstr "Name (First Name)"
23846
23847 #~ msgid "Name (Surname)"
23848 #~ msgstr "Name (Surname)"
23849
23850 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23851 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23852
23853 #~ msgid "Titlenotemark"
23854 #~ msgstr "Titlenotemark"
23855
23856 #~ msgid "Authormark"
23857 #~ msgstr "Authormark"
23858
23859 #~ msgid "CorAuthormark"
23860 #~ msgstr "CorAuthormark"
23861
23862 #~ msgid "Lowercase"
23863 #~ msgstr "Lowercase"
23864
23865 #~ msgid "Inst"
23866 #~ msgstr "Inst"
23867
23868 #~ msgid "Sidenote"
23869 #~ msgstr "Sidenote"
23870
23871 #~ msgid "Marginnote"
23872 #~ msgstr "Marginnote"
23873
23874 #~ msgid "NewThought"
23875 #~ msgstr "NewThought"
23876
23877 #~ msgid "AllCaps"
23878 #~ msgstr "AllCaps"
23879
23880 #~ msgid "SmallCaps"
23881 #~ msgstr "SmallCaps"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Flex:Firstname"
23885 #~ msgstr "Firstname"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Flex:Fname"
23889 #~ msgstr "Jméno souboru"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Flex:Surname"
23893 #~ msgstr "Element:Surname"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:Filename"
23897 #~ msgstr "Jméno souboru"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Flex:Literal"
23901 #~ msgstr "Element:Literal"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Emph"
23905 #~ msgstr "Element:Emph"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23909 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23913 #~ msgstr "Citation-number"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:Volume"
23917 #~ msgstr "Element:Volume"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Flex:Day"
23921 #~ msgstr "Element:Day"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Flex:Month"
23925 #~ msgstr "Element:Month"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Flex:Year"
23929 #~ msgstr "Element:Year"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23933 #~ msgstr "Issue-number"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23937 #~ msgstr "Issue-day"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23941 #~ msgstr "Issue-months"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:ISSN"
23945 #~ msgstr "Element:ISSN"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:CODEN"
23949 #~ msgstr "Element:CODEN"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23953 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23957 #~ msgstr "SS-Title"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23961 #~ msgstr "CCC-Code"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Code"
23965 #~ msgstr "Element:Code"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Dscr"
23969 #~ msgstr "Element:Dscr"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Keyword"
23973 #~ msgstr "Element:Keyword"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23977 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Orgname"
23981 #~ msgstr "Element:Orgname"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Street"
23985 #~ msgstr "Element:Street"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:City"
23989 #~ msgstr "Element:City"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:State"
23993 #~ msgstr "Element:State"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Postcode"
23997 #~ msgstr "Postcode"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Country"
24001 #~ msgstr "Element:Country"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Directory"
24005 #~ msgstr "Directory"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:Email"
24009 #~ msgstr "Element:Email"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24013 #~ msgstr "KeyCombo"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24017 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24021 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24025 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24029 #~ msgstr "GuiButton"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24033 #~ msgstr "MenuChoice"
24034
24035 #~ msgid "Marginal"
24036 #~ msgstr "Okraj"
24037
24038 #~ msgid "Foot"
24039 #~ msgstr "Patièka"
24040
24041 #~ msgid "Note:Comment"
24042 #~ msgstr "Komentáø"
24043
24044 #~ msgid "Note:Note"
24045 #~ msgstr "Poznámka"
24046
24047 #~ msgid "Note:Greyedout"
24048 #~ msgstr "Za¹edlé"
24049
24050 #~ msgid "Box:Shaded"
24051 #~ msgstr "Stínovanì"
24052
24053 #~ msgid "Wrap"
24054 #~ msgstr "Obtékání"
24055
24056 #~ msgid "Argument"
24057 #~ msgstr "Argument"
24058
24059 #~ msgid "Info:menu"
24060 #~ msgstr "Info:menu"
24061
24062 #~ msgid "Info:shortcut"
24063 #~ msgstr "Info:zkratka"
24064
24065 #~ msgid "Info:shortcuts"
24066 #~ msgstr "Info:zkratky"
24067
24068 #~ msgid "Braillebox"
24069 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Endnote"
24073 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24074
24075 #~ msgid "Flex:Initial"
24076 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Glosse"
24079 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24082 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Expression"
24085 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Concepts"
24088 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24089
24090 #~ msgid "Flex:Meaning"
24091 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Noun"
24094 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Strong"
24097 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24098
24099 #~ msgid "Noweb literate programming"
24100 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24101
24102 #~ msgid "Sweave Options"
24103 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24104
24105 #~ msgid "S/R expression"
24106 #~ msgstr "S/R výraz"
24107
24108 #~ msgid "Norsk"
24109 #~ msgstr "Nor¹tina"
24110
24111 #~ msgid "Nynorsk"
24112 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24116 #~ "convert it."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24119
24120 #~ msgid "LyX binary not found"
24121 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24127 #~ "øádky %1$s"
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24131 #~ "\t%1$s\n"
24132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24136 #~ "\t%1$s\n"
24137 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24138 #~ "prostøedí\n"
24139 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24140
24141 #~ msgid "File not found"
24142 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24147 #~ msgstr ""
24148 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24149 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24150
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24153 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24156 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24157
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24160 #~ "%2$s is not a directory."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24163 #~ "%2$s není adresáø."
24164
24165 #~ msgid "Directory not found"
24166 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Keywordsr"
24170 #~ msgstr "Keywords"
24171
24172 #~ msgid "Current paragraph"
24173 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Current &paragraph"
24177 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24178
24179 #~ msgid "A&vailable indices:"
24180 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24181
24182 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24183 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Vert. Phantom"
24187 #~ msgstr "phantom"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Error "
24191 #~ msgstr "Chyba"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "&Ok"
24195 #~ msgstr "&OK"
24196
24197 # TODO
24198 #~ msgid "&Dummy"
24199 #~ msgstr "&Dummy"
24200
24201 #~ msgid "F&ind:"
24202 #~ msgstr "&Najít:"
24203
24204 #~ msgid "The Enter key works, too"
24205 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24206
24207 #~ msgid "The delete key works, too"
24208 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24209
24210 #~ msgid "D&elete"
24211 #~ msgstr "&Smazat"
24212
24213 #~ msgid "&Default language:"
24214 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24215
24216 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24217 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24218
24219 #~ msgid "&BibTeX command:"
24220 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24221
24222 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24223 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24224
24225 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24226 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24227
24228 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24229 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24230
24231 #~ msgid "Screen &DPI:"
24232 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24233
24234 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24235 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24236
24237 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24238 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24239
24240 #~ msgid "Use input encod&ing"
24241 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24242
24243 #~ msgid "Jump to the label"
24244 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24245
24246 #~ msgid "Merge cells"
24247 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24248
24249 #~ msgid "Listing settings"
24250 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24251
24252 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24253 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24254
24255 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24256 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24257
24258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24259 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24260
24261 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24262 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24263
24264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24265 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24266
24267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24268 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24269
24270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24271 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24272
24273 #~ msgid "LangHeader"
24274 #~ msgstr "LangHeader"
24275
24276 #~ msgid "Language Header:"
24277 #~ msgstr "Language Header:"
24278
24279 #~ msgid "Language:"
24280 #~ msgstr "Language:"
24281
24282 #~ msgid "LastLanguage"
24283 #~ msgstr "LastLanguage"
24284
24285 #~ msgid "Last Language:"
24286 #~ msgstr "Last Language:"
24287
24288 #~ msgid "LangFooter"
24289 #~ msgstr "LangFooter"
24290
24291 #~ msgid "End"
24292 #~ msgstr "End"
24293
24294 #~ msgid "End of CV"
24295 #~ msgstr "End of CV"
24296
24297 #~ msgid "Strasse"
24298 #~ msgstr "Strasse"
24299
24300 #~ msgid "Land"
24301 #~ msgstr "Land"
24302
24303 #~ msgid "BLZ"
24304 #~ msgstr "BLZ"
24305
24306 #~ msgid "Konto"
24307 #~ msgstr "Konto"
24308
24309 #~ msgid "Computer"
24310 #~ msgstr "Computer"
24311
24312 #~ msgid "Computer:"
24313 #~ msgstr "Computer:"
24314
24315 #~ msgid "EmptySection"
24316 #~ msgstr "EmptySection"
24317
24318 #~ msgid "Empty Section"
24319 #~ msgstr "Empty Section"
24320
24321 #~ msgid "CloseSection"
24322 #~ msgstr "CloseSection"
24323
24324 #~ msgid "Close Section"
24325 #~ msgstr "Close Section"
24326
24327 #~ msgid "Element:Firstname"
24328 #~ msgstr "Element:Firstname"
24329
24330 #~ msgid "Element:Fname"
24331 #~ msgstr "Element:Fname"
24332
24333 #~ msgid "Element:Filename"
24334 #~ msgstr "Element:Filename"
24335
24336 #~ msgid "Element:Citation-number"
24337 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24338
24339 #~ msgid "Element:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24341
24342 #~ msgid "Element:Issue-day"
24343 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24344
24345 #~ msgid "Element:Issue-months"
24346 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24347
24348 #~ msgid "Element:SS-Title"
24349 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24350
24351 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24352 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24353
24354 #~ msgid "Element:Postcode"
24355 #~ msgstr "Element:Postcode"
24356
24357 #~ msgid "Element:Directory"
24358 #~ msgstr "Element:Directory"
24359
24360 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24361 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24362
24363 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24364 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24365
24366 #~ msgid "Element:GuiButton"
24367 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24368
24369 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24370 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24371
24372 #~ msgid "OptArg"
24373 #~ msgstr "OptArg"
24374
24375 #~ msgid "Custom:Endnote"
24376 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24377
24378 #~ msgid "Custom:Glosse"
24379 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24380
24381 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24382 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24383
24384 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24385 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24386
24387 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24388 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Code"
24391 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24392
24393 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24394 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24395
24396 #~ msgid "Insert|n"
24397 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24398
24399 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24400 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24401
24402 #~ msgid "View DVI"
24403 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24404
24405 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24406 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24407
24408 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24409 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24410
24411 #~ msgid "View PostScript"
24412 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24413
24414 #~ msgid "Update PostScript"
24415 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24416
24417 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24418 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24419
24420 #~ msgid "Ch. "
24421 #~ msgstr "Kap. "
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "The specified document\n"
24425 #~ "%1$s\n"
24426 #~ "could not be read."
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24429 #~ "%1$s\n"
24430 #~ "nelze pøeèíst."
24431
24432 #~ msgid "&Keep it"
24433 #~ msgstr "&Ponechat"
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24437 #~ "%1$s.layout,\n"
24438 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24439 #~ "class or style file required by it is not\n"
24440 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24441 #~ "for more information.\n"
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24444 #~ "%1$s.layout,\n"
24445 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24446 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24447 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24448 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24449
24450 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24451 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24452
24453 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24454 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24455
24456 #~ msgid "caption frame"
24457 #~ msgstr "rám popisku"
24458
24459 #~ msgid "top/bottom line"
24460 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24461
24462 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24464
24465 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24470 #~ "You may not have the right languages installed."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24473 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24477 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24480 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24484 #~ "`%2$s'."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24487 #~ "%2$s'."
24488
24489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24490 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24494 #~ "encoding `%2$s'."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24500 #~ "encoding `%2$s'."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24503
24504 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24505 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24509 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24510
24511 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24512 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24516 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24517 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24520 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24521 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24522
24523 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24524 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24525
24526 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24527 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24528
24529 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24530 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24534 #~ "\n"
24535 #~ "%1$s."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24538 #~ "\n"
24539 #~ "%1$s."
24540
24541 #~ msgid "Branch Settings"
24542 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24548
24549 #~ msgid "Length"
24550 #~ msgstr "Vlastní délka"
24551
24552 #~ msgid "TeX Code Settings"
24553 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24554
24555 #~ msgid "Float Settings"
24556 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24557
24558 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24560
24561 #~ msgid "Thin space"
24562 #~ msgstr "Úzká mezera"
24563
24564 #~ msgid "Medium space"
24565 #~ msgstr "Støední mezera"
24566
24567 #~ msgid "Thick space"
24568 #~ msgstr "©iroká mezera"
24569
24570 #~ msgid "Negative thin space"
24571 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24572
24573 #~ msgid "Negative medium space"
24574 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24575
24576 #~ msgid "Negative thick space"
24577 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24578
24579 #~ msgid "Inter-word space"
24580 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24581
24582 #~ msgid "Hyperlink"
24583 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24584
24585 #~ msgid "Label"
24586 #~ msgstr "Znaèka"
24587
24588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24589 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24590
24591 #~ msgid "aspell"
24592 #~ msgstr "aspell"
24593
24594 #~ msgid "hspell"
24595 #~ msgstr "hspell"
24596
24597 #~ msgid "pspell (library)"
24598 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24599
24600 #~ msgid "aspell (library)"
24601 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24602
24603 #~ msgid "*.pws"
24604 #~ msgstr "*.pws"
24605
24606 #~ msgid "*.ispell"
24607 #~ msgstr "*.ispell"
24608
24609 #~ msgid "Spellchecker error"
24610 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24611
24612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24613 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24617 #~ "Maybe it has been killed."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24620 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24621
24622 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24623 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24624
24625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24626 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24627
24628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24629 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24630
24631 #~ msgid "No Table of contents"
24632 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24633
24634 #~ msgid "Opened inset"
24635 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24636
24637 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24638 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24642 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24643 #~ "%1$s."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24646 #~ "reprezentovatelné\n"
24647 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24648 #~ "%1$s."
24649
24650 #~ msgid "Opened Box Inset"
24651 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24652
24653 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24654 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24655
24656 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24657 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24658
24659 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24660 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24661
24662 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24663 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24664
24665 #~ msgid "Opened Float Inset"
24666 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24667
24668 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24669 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24670
24671 #~ msgid "Unknown buffer info"
24672 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24673
24674 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24675 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24676
24677 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24678 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24679
24680 #~ msgid "Opened Note Inset"
24681 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24682
24683 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24684 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24685
24686 #~ msgid "QQuad Space"
24687 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24688
24689 #~ msgid "Opened table"
24690 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24691
24692 #~ msgid "Opened Text Inset"
24693 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24694
24695 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24696 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24697
24698 #~ msgid "Glossary term"
24699 #~ msgstr "Glossary term"
24700
24701 #~ msgid "TheoremTemplate"
24702 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24703
24704 #~ msgid "Theorem #:"
24705 #~ msgstr "Theorem #::"
24706
24707 #~ msgid "Lemma #:"
24708 #~ msgstr "Lemma #:"
24709
24710 #~ msgid "Corollary #:"
24711 #~ msgstr "Corollary #:"
24712
24713 #~ msgid "Proposition #:"
24714 #~ msgstr "Proposition #:"
24715
24716 #~ msgid "Conjecture #:"
24717 #~ msgstr "Conjecture #:"
24718
24719 #~ msgid "Criterion #:"
24720 #~ msgstr "Criterion #:"
24721
24722 #~ msgid "Fact #:"
24723 #~ msgstr "Fact #:"
24724
24725 #~ msgid "Axiom #:"
24726 #~ msgstr "Axiom #:"
24727
24728 #~ msgid "Definition #:"
24729 #~ msgstr "Definition #:"
24730
24731 #~ msgid "Example #:"
24732 #~ msgstr "Example #:"
24733
24734 #~ msgid "Condition #:"
24735 #~ msgstr "Condition #:"
24736
24737 #~ msgid "Problem #:"
24738 #~ msgstr "Problem #:"
24739
24740 #~ msgid "Exercise #:"
24741 #~ msgstr "Exercise #:"
24742
24743 #~ msgid "Remark #:"
24744 #~ msgstr "Remark #:"
24745
24746 #~ msgid "Claim #:"
24747 #~ msgstr "Claim #:"
24748
24749 #~ msgid "Note #:"
24750 #~ msgstr "Note #:"
24751
24752 #~ msgid "Notation #:"
24753 #~ msgstr "Notace #:"
24754
24755 #~ msgid "Case #:"
24756 #~ msgstr "Case #:"
24757
24758 #~ msgid "Footernote"
24759 #~ msgstr "Footernote"
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24763 #~ "%2$s"
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24766 #~ "%2$s"
24767
24768 #~ msgid "Anschrift:"
24769 #~ msgstr "Anschrift:"
24770
24771 #~ msgid "Briefkopf:"
24772 #~ msgstr "Briefkopf:"
24773
24774 #~ msgid "Absender:"
24775 #~ msgstr "Absender:"
24776
24777 #~ msgid "Zusatz:"
24778 #~ msgstr "Zusatz:"
24779
24780 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24781 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24782
24783 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24784 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24785
24786 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24787 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24788
24789 #~ msgid "Unterschrift:"
24790 #~ msgstr "Unterschrift:"
24791
24792 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24793 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24794
24795 #~ msgid "Vorwahl:"
24796 #~ msgstr "Vorwahl:"
24797
24798 #~ msgid "Telefon:"
24799 #~ msgstr "Telefon:"
24800
24801 #~ msgid "Ort:"
24802 #~ msgstr "Ort:"
24803
24804 #~ msgid "Datum:"
24805 #~ msgstr "Datum:"
24806
24807 #~ msgid "Betreff:"
24808 #~ msgstr "Betreff:"
24809
24810 #~ msgid "Anrede:"
24811 #~ msgstr "Anrede:"
24812
24813 #~ msgid "Gruss:"
24814 #~ msgstr "Gruss:"
24815
24816 #~ msgid "Anlage(n):"
24817 #~ msgstr "Anlage(n):"
24818
24819 #~ msgid "Verteiler:"
24820 #~ msgstr "Verteiler:"
24821
24822 #~ msgid "Text:"
24823 #~ msgstr "Text:"
24824
24825 #~ msgid "Strasse:"
24826 #~ msgstr "Strasse:"
24827
24828 #~ msgid "Land:"
24829 #~ msgstr "Land:"
24830
24831 #~ msgid "RetourAdresse:"
24832 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24833
24834 #~ msgid "MeinZeichen:"
24835 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24836
24837 #~ msgid "IhrZeichen:"
24838 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24839
24840 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24841 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24842
24843 #~ msgid "BLZ:"
24844 #~ msgstr "BLZ:"
24845
24846 #~ msgid "Konto:"
24847 #~ msgstr "Konto:"
24848
24849 #~ msgid "Adresse:"
24850 #~ msgstr "Adresse:"
24851
24852 #~ msgid "Anlagen:"
24853 #~ msgstr "Anlagen:"
24854
24855 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24856 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24857
24858 #~ msgid "Latex"
24859 #~ msgstr "Latex"
24860
24861 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24862 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24863
24864 #~ msgid "No file open!"
24865 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24866
24867 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24868 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24872 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24876 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24877
24878 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24879 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24880
24881 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24882 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24883
24884 #~ msgid "Toggle Label|L"
24885 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24886
24887 #~ msgid "B&rowse..."
24888 #~ msgstr "P&rocházet..."
24889
24890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24891 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24892
24893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24894 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24895
24896 #~ msgid "Ne&w"
24897 #~ msgstr "&Nová"
24898
24899 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24900 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24901
24902 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24903 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24904
24905 #~ msgid "Grou&p Name:"
24906 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24910 #~ "assign the existing one."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24913 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24914
24915 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24916 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24917
24918 #~ msgid "&Postscript driver:"
24919 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24920
24921 #~ msgid "Append Parameter"
24922 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24923
24924 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24925 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24926
24927 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24928 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24929
24930 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24931 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24932
24933 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24934 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24935
24936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24937 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24938
24939 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24940 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24941
24942 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24943 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24944
24945 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24946 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24947
24948 #~ msgid "figure"
24949 #~ msgstr "obrázek"
24950
24951 #~ msgid "table"
24952 #~ msgstr "tabulka"
24953
24954 #~ msgid "algorithm"
24955 #~ msgstr "algoritmus"
24956
24957 #~ msgid "tableau"
24958 #~ msgstr "tablo"
24959
24960 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24961 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24962
24963 #~ msgid "keywords"
24964 #~ msgstr "keywords"
24965
24966 #~ msgid "Table of Contents|a"
24967 #~ msgstr "Obsah|a"
24968
24969 #~ msgid "FAQ|F"
24970 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24971
24972 #~ msgid "Slidecontents"
24973 #~ msgstr "Slidecontents"
24974
24975 #~ msgid "Progress Contents"
24976 #~ msgstr "Progress Contents"
24977
24978 #~ msgid "LinuxDoc"
24979 #~ msgstr "LinuxDoc"
24980
24981 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24982 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24983
24984 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24985 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24986
24987 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24988 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24989
24990 #~ msgid "."
24991 #~ msgstr "."
24992
24993 #~ msgid "American"
24994 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24995
24996 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24997 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24998
24999 #~ msgid "Austrian"
25000 #~ msgstr "Rakousky"
25001
25002 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25003 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25004
25005 #~ msgid "British"
25006 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25007
25008 #~ msgid "Canadian"
25009 #~ msgstr "Kanada"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Reference\t"
25013 #~ msgstr "Reference"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25017 #~ msgstr "SenderAddress"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25021 #~ msgstr "Backaddress"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25025 #~ msgstr "RetourAdresse"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25029 #~ msgstr "Postvermerk"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25033 #~ msgstr "IhrZeichen"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25037 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "MeinZeichen"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Unterschrift"
25046
25047 #~ msgid "Stadt:"
25048 #~ msgstr "Stadt:"
25049
25050 #~ msgid "Braille mirror off"
25051 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25052
25053 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25054 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25055
25056 #~ msgid "LaTeX default"
25057 #~ msgstr "LaTeX standard"
25058
25059 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25060 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25061
25062 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25063 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25064
25065 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25066 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25067
25068 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25069 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25070
25071 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25072 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25073
25074 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25075 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25076
25077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25078 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25079
25080 #~ msgid "Class not found"
25081 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Layout had to be changed from\n"
25085 #~ "%1$s to %2$s\n"
25086 #~ "because of class conversion from\n"
25087 #~ "%3$s to %4$s"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25090 #~ "%1$s na %2$s\n"
25091 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25092 #~ "%3$s na %4$s"
25093
25094 #~ msgid "Changed Layout"
25095 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25096
25097 #~ msgid "Unknown layout"
25098 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25099
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25102 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25105 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25109 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25110
25111 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25112 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25113
25114 #~ msgid "Display image in LyX"
25115 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25116
25117 #~ msgid "Screen display"
25118 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25119
25120 #~ msgid "Monochrome"
25121 #~ msgstr "Monochromaticky"
25122
25123 #~ msgid "Grayscale"
25124 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25125
25126 #~ msgid "%"
25127 #~ msgstr "%"
25128
25129 #~ msgid "&Display:"
25130 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25131
25132 #~ msgid "Sca&le:"
25133 #~ msgstr "&Lupa:"
25134
25135 #~ msgid "Scr&een Display:"
25136 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25137
25138 #~ msgid "Do not display"
25139 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25140
25141 #~ msgid "Unknown Info: "
25142 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25143
25144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25145 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25146
25147 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25148 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Clear group"
25152 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25153
25154 # TODO co to je?
25155 #~ msgid " (auto)"
25156 #~ msgstr " (auto)"
25157
25158 #~ msgid "Plain Text"
25159 #~ msgstr "Jako prostý text"
25160
25161 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25162 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25163
25164 #~ msgid "Edit the file externally"
25165 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25166
25167 #~ msgid "&Edit File..."
25168 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25169
25170 #~ msgid "LyX View"
25171 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Movie"
25175 #~ msgstr "More"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25179 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25180
25181 #~ msgid "<- C&lear"
25182 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25183
25184 #~ msgid "A&pply"
25185 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25186
25187 #~ msgid "Clear"
25188 #~ msgstr "Zru¹it"
25189
25190 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25191 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25192
25193 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25194 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25195
25196 #~ msgid "Extra embedded files:"
25197 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25198
25199 #~ msgid "Add"
25200 #~ msgstr "&Pøidat"
25201
25202 #~ msgid "E&mbed"
25203 #~ msgstr "&Pøibalit"
25204
25205 #~ msgid "&Center"
25206 #~ msgstr "Na &støed"
25207
25208 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25209 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25210
25211 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25212 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25216 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25217 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25218 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25221 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25222 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25223 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25224 #~ "vývojáøskému týmu."
25225
25226 #~ msgid " writing embedded files."
25227 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25228
25229 #~ msgid " could not write embedded files!"
25230 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25231
25232 #~ msgid "Failed to extract file"
25233 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25237 #~ "Source file %2$s does not exist"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25240 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25241
25242 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25243 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25244
25245 #~ msgid "Copy file failure"
25246 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25250 #~ "Please check whether the path is writeable."
25251 #~ msgstr ""
25252 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25253 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25257 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25260 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25261
25262 #~ msgid "Failed to embed file"
25263 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25267 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25271
25272 #~ msgid "Update embedded file?"
25273 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25274
25275 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25276 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25277
25278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25279 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25283 #~ "Please check whether the source file is available"
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25287
25288 #~ msgid "Failed to open file"
25289 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25295
25296 #~ msgid "Sync file failure"
25297 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25301 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25304 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25305
25306 #~ msgid "Packing all files"
25307 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25308
25309 #~ msgid ""
25310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25311 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25314 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25315
25316 #~ msgid "Unpacking all files"
25317 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25318
25319 #~ msgid "Wrong embedding status."
25320 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25321
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25324 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25327 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25328
25329 #~ msgid "Failed to write file"
25330 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25331
25332 #~ msgid "Save failure"
25333 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25334
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25337 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25340 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25341
25342 #~ msgid "Embedded Files"
25343 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25344
25345 #~ msgid "Embedded layout"
25346 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25350 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25351 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25354 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25355
25356 #~ msgid " (embedded)"
25357 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25358
25359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25360 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25361
25362 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25363 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "En-mezera"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Enskip|k"
25371 #~ msgstr "nsim"
25372
25373 #~ msgid "Document could not be read"
25374 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25375
25376 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25377 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25381 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25382
25383 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25384 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Properties...|P"
25388 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25389
25390 #~ msgid "New Line|e"
25391 #~ msgstr "Nový øádek"
25392
25393 #~ msgid "Line Break|B"
25394 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25395
25396 #~ msgid "line break"
25397 #~ msgstr "zalomení øádku"
25398
25399 #~ msgid "Links"
25400 #~ msgstr "Odkazy"
25401
25402 #~ msgid "Editace"
25403 #~ msgstr "Ukonèování."
25404
25405 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25406 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "true"
25410 #~ msgstr "Street"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "false"
25414 #~ msgstr "Case"
25415
25416 #~ msgid "Show ERT inline"
25417 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25418
25419 #~ msgid "&Inline"
25420 #~ msgstr "&V øádce"
25421
25422 #~ msgid "S&ubfigure"
25423 #~ msgstr "&Podobrázek"
25424
25425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25426 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25427
25428 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25429 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25430
25431 #~ msgid "Framed in box"
25432 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25433
25434 #~ msgid "&Shaded"
25435 #~ msgstr "&Stínování"
25436
25437 #~ msgid "Paper Size"
25438 #~ msgstr "Velikost stránky"
25439
25440 #~ msgid "&Colors"
25441 #~ msgstr "&Barvy"
25442
25443 #~ msgid "C&opiers"
25444 #~ msgstr "K&op. skripty"
25445
25446 #~ msgid "&File formats"
25447 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25448
25449 #~ msgid "F&ormat:"
25450 #~ msgstr "F&ormát:"
25451
25452 #~ msgid "&GUI name:"
25453 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25454
25455 #~ msgid "External Applications"
25456 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25457
25458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25459 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25460
25461 #~ msgid "Save/restore window position"
25462 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25463
25464 #~ msgid " every"
25465 #~ msgstr " ka¾dých"
25466
25467 #~ msgid "Scrolling"
25468 #~ msgstr "Posouvání textu"
25469
25470 #~ msgid "Pixmap Cache"
25471 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25472
25473 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25474 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25475
25476 #~ msgid "&URL:"
25477 #~ msgstr "&URL:"
25478
25479 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25480 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25481
25482 #~ msgid "&Units:"
25483 #~ msgstr "&Jednotky:"
25484
25485 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25486 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25487
25488 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25489 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25490
25491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25492 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25493
25494 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25495 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25496
25497 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25498 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25499
25500 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25501 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25502
25503 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25504 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25505
25506 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25507 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25508
25509 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25510 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25511
25512 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25513 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25514
25515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25516 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25517
25518 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25519 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25520
25521 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25522 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25523
25524 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25525 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25526
25527 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25528 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25529
25530 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25531 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25532
25533 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25534 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25535
25536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25537 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25538
25539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25540 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25541
25542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25544
25545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25547
25548 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25550
25551 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25553
25554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25556
25557 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25559
25560 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25562
25563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25565
25566 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25568
25569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25571
25572 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25574
25575 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25577
25578 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25580
25581 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25583
25584 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25585 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25586
25587 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25588 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25589
25590 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25591 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25592
25593 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25594 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25595
25596 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25597 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25598
25599 #~ msgid "Bahasa"
25600 #~ msgstr "Bahasa"
25601
25602 #~ msgid "Magyar"
25603 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25604
25605 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25606 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25607
25608 #~ msgid "Swap Rows|S"
25609 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25610
25611 #~ msgid "Swap Columns|w"
25612 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25613
25614 #~ msgid "Framed|F"
25615 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25616
25617 #~ msgid "Shaded|S"
25618 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25619
25620 #~ msgid "Insert URL"
25621 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25622
25623 #~ msgid "Can't load document class"
25624 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25628 #~ "loaded."
25629 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25630
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "The document could not be converted\n"
25633 #~ "into the document class %1$s."
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25636 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25637
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25640 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25643 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25644
25645 #~ msgid "&Switch to document"
25646 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25647
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Could not open the specified document\n"
25650 #~ "%1$s\n"
25651 #~ "due to the error: %2$s"
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25654 #~ "%1$s\n"
25655 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25656
25657 #~ msgid "Rectangular box"
25658 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25659
25660 #~ msgid "Shadow box"
25661 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25662
25663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25664 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25665
25666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25667 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25668
25669 #~ msgid "Copiers"
25670 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25671
25672 #~ msgid "Boxed"
25673 #~ msgstr "Rámování"
25674
25675 #~ msgid "ovalbox"
25676 #~ msgstr "oválný rám"
25677
25678 #~ msgid "Ovalbox"
25679 #~ msgstr "Oválný rám"
25680
25681 #~ msgid "Shadowbox"
25682 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25683
25684 #~ msgid "Doublebox"
25685 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25686
25687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25688 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25689
25690 #~ msgid "Unknown inset name: "
25691 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25692
25693 #~ msgid "Program Listing "
25694 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25695
25696 #~ msgid "Framed"
25697 #~ msgstr "Rámovanì"
25698
25699 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25700 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25701
25702 #~ msgid "Url: "
25703 #~ msgstr "Url: "
25704
25705 #~ msgid "HtmlUrl: "
25706 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25707
25708 #~ msgid "Default (outer)"
25709 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25710
25711 #~ msgid "Outer"
25712 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25713
25714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25715 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25716
25717 #~ msgid "%1$d words in selection."
25718 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25719
25720 #~ msgid "%1$d words in document."
25721 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25722
25723 #~ msgid "One word in selection."
25724 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25725
25726 #~ msgid "One word in document."
25727 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25728
25729 #~ msgid "Count words"
25730 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25731
25732 #~ msgid "Encoding error"
25733 #~ msgstr "Chyba kódování"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Placeholders"
25737 #~ msgstr "PlaceTable"
25738
25739 #~ msgid "&Right"
25740 #~ msgstr "Na&pravo"
25741
25742 #~ msgid "Case."
25743 #~ msgstr "Case."
25744
25745 #~ msgid "Algorithm #."
25746 #~ msgstr "Algorithm #."
25747
25748 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "&Load"
25752 #~ msgstr "&Naèíst"
25753
25754 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25755 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25756
25757 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25758 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25759
25760 #~ msgid "Co&pies:"
25761 #~ msgstr "Kopi&e:"
25762
25763 #~ msgid "Printer &name:"
25764 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25765
25766 #~ msgid "Font st&yle:"
25767 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25768
25769 #~ msgid "&Extended Chars"
25770 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25771
25772 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25773 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25774
25775 #~ msgid "Part "
25776 #~ msgstr "Part "
25777
25778 #~ msgid "Frame "
25779 #~ msgstr "Frame "
25780
25781 #~ msgid "columns "
25782 #~ msgstr "columns "
25783
25784 #~ msgid "overprint "
25785 #~ msgstr "overprint "
25786
25787 #~ msgid "Corollary_"
25788 #~ msgstr "Corollary_"
25789
25790 #~ msgid "Definition. "
25791 #~ msgstr "Definition. "
25792
25793 #~ msgid "Example. "
25794 #~ msgstr "Example. "
25795
25796 #~ msgid "Fact. "
25797 #~ msgstr "Fact. "
25798
25799 #~ msgid "Proof. "
25800 #~ msgstr "Proof. "
25801
25802 #~ msgid "note: "
25803 #~ msgstr "note: "
25804
25805 #~ msgid "Conjecture "
25806 #~ msgstr "Conjecture "
25807
25808 #~ msgid "default"
25809 #~ msgstr "standardní"
25810
25811 #~ msgid "common"
25812 #~ msgstr "bì¾ný"
25813
25814 # TODO vskutku?
25815 #~ msgid "primitive"
25816 #~ msgstr "primitivní"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25820 #~ msgstr "Obsah"
25821
25822 #~ msgid "Toc"
25823 #~ msgstr "Obsah"
25824
25825 #~ msgid "Table of Contents|T"
25826 #~ msgstr "Obsah|O"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "OK"
25830 #~ msgstr "&OK"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Chinese"
25834 #~ msgstr "Kopie"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Upper"
25838 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25839
25840 #~ msgid "Table of contents"
25841 #~ msgstr "Obsah"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Number style"
25845 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25846
25847 #~ msgid "Error closing file"
25848 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25852 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25853 #~ "chosen encoding.\n"
25854 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25857 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25858 #~ "zvolném kódování.\n"
25859 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25860
25861 #~ msgid "block "
25862 #~ msgstr "block "
25863
25864 #~ msgid "Corollary.  "
25865 #~ msgstr "Corollary.  "
25866
25867 #~ msgid "block showing an example "
25868 #~ msgstr "block showing an example "
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "&Caption"
25872 #~ msgstr "Popisek"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25876 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "&Label"
25880 #~ msgstr "Z&naèka:"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "A Label for the caption"
25884 #~ msgstr "Table Caption"
25885
25886 #~ msgid "<- P&romote"
25887 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25888
25889 #~ msgid "D&own"
25890 #~ msgstr "&Dolù"
25891
25892 #~ msgid "De&mote ->"
25893 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25894
25895 #~ msgid "Upd&ate"
25896 #~ msgstr "&Aktualizace"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "SubSection"
25900 #~ msgstr "Podsekce"
25901
25902 #~ msgid ""
25903 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25904 #~ "font change."
25905 #~ msgstr ""
25906 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25907 #~ "definici zmìny fontu."
25908
25909 #~ msgid "Unknown toc list"
25910 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25911
25912 #~ msgid "Glossary|G"
25913 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25914
25915 #~ msgid "Insert glossary entry"
25916 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25917
25918 #~ msgid "Glo"
25919 #~ msgstr "Slv"
25920
25921 #~ msgid "Glossary"
25922 #~ msgstr "Slovníèek"
25923
25924 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25925 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25926
25927 #~ msgid "&Detach panel"
25928 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25929
25930 #~ msgid "Select a page of symbols"
25931 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25932
25933 #~ msgid "Insert spacing"
25934 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25935
25936 #~ msgid "Set limits style"
25937 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25938
25939 #~ msgid "Set math font"
25940 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25941
25942 #~ msgid "Insert fraction"
25943 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25944
25945 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25946 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25947
25948 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25949 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25950
25951 #~ msgid "Math Panel|l"
25952 #~ msgstr "Matematický panel|"
25953
25954 #~ msgid "Math Panel|P"
25955 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25956
25957 #~ msgid "Show math panel"
25958 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25959
25960 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25961 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25962
25963 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25964 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25965
25966 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25967 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25968
25969 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25970 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25971
25972 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25973 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Insert math delimiters"
25977 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25978
25979 #~ msgid "E&xtra options"
25980 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25981
25982 #~ msgid "Alig&nment:"
25983 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25984
25985 #~ msgid "&From:"
25986 #~ msgstr "&Z:"
25987
25988 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25989 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25990
25991 #~ msgid "&Converters"
25992 #~ msgstr "&Konvertory"
25993
25994 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25995 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25996
25997 #~ msgid ""
25998 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25999 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26002 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26003
26004 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26005 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26006
26007 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26008 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26009
26010 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26011 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26012
26013 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26014 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26015
26016 #~ msgid "\tEnd."
26017 #~ msgstr "\tEnd."
26018
26019 #~ msgid "#*"
26020 #~ msgstr "#*"
26021
26022 #~ msgid "PrettyRef: "
26023 #~ msgstr "PrettyRef: "
26024
26025 #~ msgid "Opening child document "
26026 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Special Insets|S"
26030 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Insets|n"
26034 #~ msgstr "Vlo¾it|V"