1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2295 msgstr "&Aktualizace"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgstr "K&onvertor:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgstr "D&o formátu:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgstr "Bez matematiky"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "&Procházet..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3356 msgstr "Automaticky"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3422 msgstr "Auto. &konec"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3482 msgstr "US-právní listina"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 msgstr "&Generátor:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Procházet..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Velikost Písma"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tisknout od strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Tisknout do strany"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk &lichých stran"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tisk s&udých stran"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Poèet kopií"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4121 msgstr "&Srovnat za sebe"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Kam tisknout"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgstr "&Podrejstøík"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "&Automaticky mazat"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladící výpisy"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Velikost pís&men"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4241 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Velikost písm&en"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4256 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4257 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4278 msgstr "<reference>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznámé slovo:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Souèasné slovo"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4386 msgstr "Najdi &dal¹í"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4414 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgstr "K&ategorie:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavení sloupce"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na desetinné èárce"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "&Vertical Offset:"
4505 msgstr "&Vertikální posun:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "Optional vertical offset"
4509 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavení buòky"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4557 msgstr "Nastav Okraje"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgstr "V¹echy okraje"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4593 msgstr "S&tandardní"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodateèná mezera"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Spodek øádku:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "&Mezi øádky:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4613 msgstr "D&louhá tabulka"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavení øádku"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4632 msgid "Border above"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 msgid "Border below"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "První hlavièka:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Poslední patièka:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Souèasná buòka:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Souèasná øádka"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Souèasný sloupec"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zavøi tento dialog"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4752 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 msgstr "&Prohlédnout"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Styly LaTeX-u"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Styly BibTeX-u"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4780 msgstr "Zobraz &cestu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Velikost indentace"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "&Vertikální mezera"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Øád&kování:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Poèet øádkù"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4836 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4840 msgstr "&Hledané slovo:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Slovo k vyhledání"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Oznaèené heslo"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4880 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj strom"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4942 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4943 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4947 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4951 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4955 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4959 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4963 msgstr "Výplò (VFill)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4966 msgid "&Output Format:"
4967 msgstr "&Výstupní formát"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4970 msgid "Select the output format"
4971 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatická aktualizace"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "poèet potøebných kopií"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "pou¾it pøesah"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Hodnota pøesahu"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Jednotky pøesahu"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "Plovoucí &objekt"
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5036 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5037 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5038 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5063 msgstr "FrontMatter"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publication Month"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Publication Month:"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5074 msgid "Publication Year"
5075 msgstr "Publication Year"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year:"
5079 msgstr "Publication Year:"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Volume"
5083 msgstr "Publication Volume"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume:"
5087 msgstr "Publication Volume:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Issue"
5091 msgstr "Publication Issue"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue:"
5095 msgstr "Publication Issue:"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5104 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5115 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5118 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5125 #: src/output_plaintext.cpp:133
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Acknowledgement"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "Acknowledgement."
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5208 msgid "Case \\thecase."
5209 msgstr "Case \\thecase."
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5333 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 msgstr "Proposition"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Remark \\theremark."
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5415 msgid "Solution \\thesolution."
5416 msgstr "Solution \\thesolution."
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5452 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5457 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5468 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5469 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5476 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5490 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5497 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5504 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5517 msgid "IEEE membership"
5518 msgstr "IEEE membership"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5537 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Special Paper Notice"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5552 msgid "After Title Text"
5553 msgstr "After Title Text"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5556 msgid "Page headings"
5557 msgstr "Page headings"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5564 msgid "Publication ID"
5565 msgstr "Publication ID"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5569 msgstr "Abstract---"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5585 msgid "Index Terms---"
5586 msgstr "Index Terms---"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5610 #: src/rowpainter.cpp:508
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5615 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5618 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5628 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5636 msgid "Bibliography"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5657 msgid "Biography without photo"
5658 msgstr "Biography without photo"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5661 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 msgstr "BiographyNoPhoto"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5665 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5676 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5700 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5705 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5710 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5720 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5724 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5728 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Podpodsekce"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5757 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5758 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5773 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5786 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5815 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5816 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5826 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5827 #: lib/external_templates:345
5831 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5832 msgid "Offprint Requests to:"
5833 msgstr "Offprint Requests to:"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:187
5836 msgid "Correspondence to:"
5837 msgstr "Correspondence to:"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Acknowledgements."
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "institute mark"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5858 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5862 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5884 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5900 msgstr "Affiliation"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Acknowledgements"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5917 msgstr "PlaceFigure"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5924 msgid "TableComments"
5925 msgstr "TableComments"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5933 msgstr "MathLetters"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "NoteToEditor"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5952 msgid "Altaffilation"
5953 msgstr "Altaffilation"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Alternative affiliation:"
5957 msgstr "Alternative affiliation:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "altaffiliation mark"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Subject headings:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Acknowledgements]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Place Figure here:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Place Table here:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Note to Editor:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "References. ---"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6008 msgstr "Table note:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "tablenote mark"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6039 msgid "List of Schemes"
6040 msgstr "List of Schemes"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6047 msgid "List of Charts"
6048 msgstr "List of Charts"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6055 msgid "List of Graphs"
6056 msgstr "List of Graphs"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 msgid "Teaser image:"
6072 msgstr "Teaser image:"
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6076 msgstr "CR category"
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "CR categories"
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6091 msgid "Acknowledgments"
6092 msgstr "Acknowledgments"
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6099 msgid "Affiliation Mark"
6100 msgstr "Affiliation Mark"
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Author affiliation"
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6107 msgid "Author affiliation:"
6108 msgstr "Author affiliation:"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6119 msgid "Acknowledgments."
6120 msgstr "Acknowledgments."
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6132 msgid "SpecialSection"
6133 msgstr "SpecialSection"
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6136 msgid "SpecialSection*"
6137 msgstr "SpecialSection"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6159 msgid "Subsubsection*"
6160 msgstr "Podpodsekce*"
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Chapter Exercises"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6168 msgstr "RightHeader"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Right header:"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 #: lib/layouts/apa.layout:100
6179 msgid "Short title:"
6180 msgstr "Short title:"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 #: lib/layouts/apa.layout:136
6187 msgid "ThreeAuthors"
6188 msgstr "ThreeAuthors"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:143
6192 msgstr "FourAuthors"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6196 msgid "Affiliation:"
6197 msgstr "Affiliation:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:171
6200 msgid "TwoAffiliations"
6201 msgstr "TwoAffiliations"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:178
6204 msgid "ThreeAffiliations"
6205 msgstr "ThreeAffiliations"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:185
6208 msgid "FourAffiliations"
6209 msgstr "FourAffiliations"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 #: lib/layouts/apa.layout:234
6233 msgid "Acknowledgements:"
6234 msgstr "Acknowledgements:"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 #: lib/layouts/apa.layout:258
6241 msgid "CenteredCaption"
6242 msgstr "CenteredCaption"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6249 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6262 msgid "Subparagraph"
6263 msgstr "Pododstavec"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6266 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6277 msgid "(\\alph{enumii})"
6278 msgstr "(\\alph{enumii})"
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6303 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6325 msgid "Section \\arabic{section}"
6326 msgstr "Section \\arabic{section}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6329 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6330 msgid "\\Alph{section}"
6331 msgstr "\\Alph{section}"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6352 msgid "BeginPlainFrame"
6353 msgstr "BeginPlainFrame"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6364 msgid "Again frame with label"
6365 msgstr "Again frame with label"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6372 msgid "________________________________"
6373 msgstr "________________________________"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6376 msgid "FrameSubtitle"
6377 msgstr "FrameSubtitle"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6391 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6394 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6398 msgid "Columns (center aligned)"
6399 msgstr "Columns (center aligned)"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6402 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 msgstr "ColumnsTopAligned"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6406 msgid "Columns (top aligned)"
6407 msgstr "Columns (top aligned)"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6429 msgstr "OverlayArea"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6433 msgstr "Overlayarea"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6440 msgid "Uncovered on slides"
6441 msgstr "Uncovered on slides"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6448 msgid "Only on slides"
6449 msgstr "Only on slides"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6465 msgid "ExampleBlock"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6469 msgid "Example Block:"
6470 msgstr "Example Block:"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6477 msgid "Alert Block:"
6478 msgstr "Alert Block:"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6487 msgid "Title (Plain Frame)"
6488 msgstr "Title (Plain Frame)"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6491 msgid "Institute mark"
6492 msgstr "Institute mark"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "TitleGraphic"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6526 msgstr "Definition."
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6530 msgstr "Definitions"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6533 msgid "Definitions."
6534 msgstr "Definitions."
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6594 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6600 msgstr "ArticleMode"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6607 msgid "PresentationMode"
6608 msgstr "PresentationMode"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6611 msgid "Presentation"
6612 msgstr "Presentation"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6616 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Seznam tabulek"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Seznam obrázkù"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6674 msgid "Parenthetical"
6675 msgstr "Parenthetical"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6692 msgid "Right Address"
6693 msgstr "Adresa napravo"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 #: lib/layouts/chess.layout:61
6707 #: lib/layouts/chess.layout:65
6711 #: lib/layouts/chess.layout:71
6712 msgid "SubVariation"
6713 msgstr "SubVariation"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:74
6716 msgid "Subvariation:"
6717 msgstr "Subvariation:"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:80
6720 msgid "SubVariation2"
6721 msgstr "SubVariation2"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:83
6724 msgid "Subvariation(2):"
6725 msgstr "Subvariation(2):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:89
6728 msgid "SubVariation3"
6729 msgstr "SubVariation3"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:92
6732 msgid "Subvariation(3):"
6733 msgstr "Subvariation(3):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:98
6736 msgid "SubVariation4"
6737 msgstr "SubVariation4"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:101
6740 msgid "Subvariation(4):"
6741 msgstr "Subvariation(4):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:107
6744 msgid "SubVariation5"
6745 msgstr "SubVariation5"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:110
6748 msgid "Subvariation(5):"
6749 msgstr "Subvariation(5):"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:117
6755 #: lib/layouts/chess.layout:122
6759 #: lib/layouts/chess.layout:127
6763 #: lib/layouts/chess.layout:131
6764 msgid "[chessboard]"
6765 msgstr "[chessboard]"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:140
6768 msgid "BoardCentered"
6769 msgstr "BoardCentered"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:145
6772 msgid "[centered board]"
6773 msgstr "[centered board]"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:155
6779 #: lib/layouts/chess.layout:160
6781 msgstr "Highlights:"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:175
6787 #: lib/layouts/chess.layout:180
6791 #: lib/layouts/chess.layout:186
6795 #: lib/layouts/chess.layout:191
6797 msgstr "KnightMove:"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6805 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Send To Address"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Sender Address:"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Return address"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Backaddress:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Postal comment"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Postal Remark:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Bottom text:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7017 msgid "SenderAddress"
7018 msgstr "SenderAddress"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7023 msgstr "Backaddress"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7026 msgid "RetourAdresse"
7027 msgstr "RetourAdresse"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7035 msgstr "Postvermerk"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7051 msgid "IhrSchreiben"
7052 msgstr "IhrSchreiben"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7056 msgstr "MeinZeichen"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7059 msgid "Unterschrift"
7060 msgstr "Unterschrift"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7146 msgid "Running Title:"
7147 msgstr "Running Title:"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7154 msgid "Running Author:"
7155 msgstr "Running Author:"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7163 msgstr "Web Address"
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7166 msgid "Web address:"
7167 msgstr "Web address:"
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7170 msgid "Authors Block"
7171 msgstr "Authors Block"
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7174 msgid "Authors Block:"
7175 msgstr "Authors Block:"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7186 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7194 msgstr "Thanks Text"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7197 msgid "Thanks \\theThanks:"
7198 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7209 msgid "Internet Addess Ref"
7210 msgstr "Internet Addess Ref"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7213 msgid "Corresponding Author"
7214 msgstr "Corresponding Author"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7230 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7237 msgstr "LaTeX Title"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7249 msgstr "Affilation:"
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 msgstr "FirstAuthor"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1st_author_surname:"
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "reprint_reqs_to:"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Author Address"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Author Email"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Case \\arabic{case}"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Titlenote mark"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Title footnote"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Title footnote:"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7404 msgstr "Author mark"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Author footnote"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Author footnote:"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "CorAuthor mark"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Corresponding author"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7453 msgstr "Begin of CV"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "PersonalInfo"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personal Info"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "MotherTongue"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Mother Tongue:"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7513 msgstr "Restriction"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7522 msgstr "Levá hlavièka"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Levá hlavièka:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Pravá hlavièka"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Pravá hlavièka:"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Pravá patièka"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Pravá patièka:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposition #."
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definition #."
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposition*"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposition."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7603 msgstr "Definition*"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "ReturnAddress"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "ReturnAddress:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7727 msgstr "BankAccount"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "BankAccount:"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "PostalComment"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "PostalComment:"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7807 msgstr "AddressRowA"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AddressRowA:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7815 msgstr "AddressRowB"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AddressRowB:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7823 msgstr "AddressRowC"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AddressRowC:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7831 msgstr "AddressRowD"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AddressRowD:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7839 msgstr "AddressRowE"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AddressRowE:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7847 msgstr "AddressRowF"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AddressRowF:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TelephoneRowA"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TelephoneRowA:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TelephoneRowB"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TelephoneRowB:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TelephoneRowC"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TelephoneRowC:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TelephoneRowD"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TelephoneRowD:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TelephoneRowE"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TelephoneRowE:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TelephoneRowF"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TelephoneRowF:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetRowA"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetRowA:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetRowB"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetRowB:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetRowC"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetRowC:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetRowD"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetRowD:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetRowE"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetRowE:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetRowF"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetRowF:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Classification Codes"
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definition \\thedefinition."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Example \\theexample."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notation \\thenotation."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Question \\thequestion."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Claim \\theclaim."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Appendices ---"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8257 msgstr "NoTelephone"
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "EndOfMessage"
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "EndOfMessage."
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8372 msgstr "TOC Author:"
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Conjecture #."
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8396 msgstr "Exercise #."
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8413 msgstr "Property #."
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8417 msgstr "Question #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8426 msgstr "Solution #."
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Výtah kapitoly"
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8448 msgstr "Název básnì"
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8452 msgstr "Název básnì*"
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Double Item:"
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 #: lib/layouts/paper.layout:158
8496 msgstr "Institution"
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Empty slide:"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "ItemizeType1"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "EnumerateType1"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Seznam algoritmù"
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8557 msgstr "Ingredients"
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ingredients:"
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AltAffiliation"
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Electronic Address:"
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "acknowledgments"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "PACS number:"
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8611 msgstr "Specialmail"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Specialmail:"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Your letter of:"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Customer no.:"
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8655 msgstr "NextAddress"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Next Address:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Sender Name:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Sender Phone:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8671 msgstr "Sender Fax:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "Sender E-Mail:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8679 msgstr "Sender URL:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "End of letter"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "LandscapeSlide"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Landscape Slide:"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "PortraitSlide"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Portrait Slide:"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "ListOfSlides"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[List Of Slides]"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "SlideContents"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Slide Contents]"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8756 msgstr "Conjecture*"
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8782 msgstr "Conference:"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "CopyrightYear"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Copyright year:"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "Copyrightdata"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Copyright data:"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "New Overlay:"
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "InvisibleText"
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8842 msgstr "VisibleText"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8848 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 #: lib/layouts/spie.layout:66
8854 msgstr "Authorinfo:"
8856 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 #: lib/layouts/spie.layout:94
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Front Matter"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Front Matter ---"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8882 msgstr "Main Matter"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Main Matter ---"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8890 msgstr "Back Matter"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Back Matter ---"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Èást \\thepart"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institute and e-mail: "
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8957 msgstr "For editors"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "List of Contributors"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8965 msgstr "Institute #"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8977 msgstr "new thought"
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8993 msgstr "MarginTable"
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "MarginFigure"
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Citation-number"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Issue-number"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Issue-months"
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraph"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Special-section"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Special-section:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9086 msgstr "AGU-journal"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Citation-number:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9102 msgstr "AGU-volume:"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9118 msgstr "Index-terms"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9130 msgstr "Index-term:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9138 msgstr "Cross-term:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Supplementary"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Supplementary..."
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9162 msgstr "Cite-other:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9178 msgstr "Ident-line:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Author Address:"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9328 msgstr "SlugComment"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Slug Comment:"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Table Caption"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "TableCaption"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Current Address"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Current address:"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "E-mail address:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Key words and phrases:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9372 msgstr "Dedication:"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9380 msgstr "Translator:"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9404 msgstr "GuiMenuItem"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Pododstavec*"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9424 msgstr "Authorgroup"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RevisionHistory"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Revision History"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "RevisionRemark"
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:46
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Uppertitleback"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Lowertitleback"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Captionabove"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Captionbelow"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9553 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9585 msgstr "Kapitola ##"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Odstavec ##"
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9614 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddìlovaè--"
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Headnote (optional):"
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Corr Author:"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fact \\thefact."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Exercise \\theexercise."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fact \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definition \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Example \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9755 msgstr "Conjecture."
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9775 msgstr "Braillovo písmo"
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9782 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9783 "Braille.lyx v pøíkladech."
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (standardní)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9791 msgstr "Braillovo písmo:"
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (velikost textu)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_teèky_zap"
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
9840 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9841 "Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na 'pestrý (fancy)'"
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9854 msgstr "Levá patièka"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Levá patièka:"
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná patièka"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná patièka:"
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9875 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9876 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9878 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9879 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9880 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 msgstr "koncová poznámka"
9886 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9887 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9892 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9893 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9897 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9899 msgid "Enumerate-Resume"
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Equations by Section"
9904 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9915 msgid "Number Figures by Section"
9916 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9920 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9921 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9923 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9928 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9933 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9935 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9936 "may provide more bugfixes in future versions."
9938 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9939 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9940 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9941 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9945 msgstr "Patièky na konec"
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9950 "code where you want the endnotes to appear."
9952 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9953 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9954 "koncové poznámky objevit."
9956 # TODO Existuje typografický název?
9957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9959 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9961 #: lib/layouts/hanging.module:6
9963 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9964 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9967 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9968 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9970 #: lib/layouts/initials.module:2
9974 #: lib/layouts/initials.module:6
9976 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9977 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9979 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9980 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9982 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9992 msgid "LilyPond Book"
9993 msgstr "LilyPond Book"
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10000 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10001 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Lingvistika"
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10017 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10018 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10019 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10039 msgstr "Podpøíklad"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Podpøíklad:"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Seznam tabel"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logické styly"
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10094 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10095 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10111 msgstr "Silný dùraz"
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10115 msgstr "silný dùraz"
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10122 msgid "Minimalistic"
10123 msgstr "Minimalistický"
10125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10127 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10129 #: lib/layouts/noweb.module:2
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10141 msgstr "dokumentované"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10144 #: lib/configure.py:506
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10152 "via Sweave package."
10154 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10155 "dokumentované programování"
10157 #: lib/layouts/sweave.module:27
10161 #: lib/layouts/sweave.module:51
10162 msgid "Sweave opts"
10163 msgstr "Sweave par."
10165 #: lib/layouts/sweave.module:72
10169 #: lib/layouts/sweave.module:93
10170 msgid "Sweave Input File"
10171 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Tables by Section"
10175 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10179 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10180 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10182 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10183 "napø. 'Table 2.1'"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10200 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10201 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10202 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10203 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10204 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10206 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10218 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10219 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10220 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10222 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10223 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10224 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10225 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10226 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10227 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10228 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10231 msgid "Criterion \\thecriterion."
10232 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10237 msgstr "Criterion*"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10242 msgstr "Criterion."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10245 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10246 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10251 msgstr "Algorithm."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10254 msgid "Axiom \\theaxiom."
10255 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10268 msgid "Condition \\thecondition."
10269 msgstr "Condition \\thecondition."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10274 msgstr "Condition*"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10279 msgstr "Condition."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10282 msgid "Note \\thenote."
10283 msgstr "Note \\thenote."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10306 msgid "Summary \\thesummary."
10307 msgstr "Summary \\thesummary."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10320 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10321 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10325 msgid "Acknowledgement*"
10326 msgstr "Acknowledgement*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10329 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10330 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10334 msgid "Conclusion*"
10335 msgstr "Conclusion*"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10339 msgid "Conclusion."
10340 msgstr "Conclusion."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10349 msgstr "Assumption"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10352 msgid "Assumption \\theassumption."
10353 msgstr "Assumption \\theassumption."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10357 msgid "Assumption*"
10358 msgstr "Assumption*"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10362 msgid "Assumption."
10363 msgstr "Assumption."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10367 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10375 "in both numbered and non-numbered forms."
10377 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10378 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10379 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10380 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10390 msgid "Criterion \\thetheorem."
10391 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10395 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10398 msgid "Axiom \\thetheorem."
10399 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10402 msgid "Condition \\thetheorem."
10403 msgstr "Condition \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10406 msgid "Note \\thetheorem."
10407 msgstr "Note \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10410 msgid "Notation \\thetheorem."
10411 msgstr "Notation \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10414 msgid "Summary \\thetheorem."
10415 msgstr "Summary \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10419 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10423 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10426 msgid "Assumption \\thetheorem."
10427 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10430 msgid "Question \\thetheorem."
10431 msgstr "Question \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS)"
10443 msgstr "Teorémy (AMS)"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10452 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10453 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10454 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10455 "volbou patøièných teorém. modulù."
10457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10459 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10471 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10472 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10473 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10474 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10476 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10480 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10490 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10491 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10492 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10493 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10497 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10498 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10502 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10503 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10504 "chapter environment."
10506 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10507 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10508 "prostøedí kapitol."
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10511 msgid "Named Theorems"
10512 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10516 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10517 "'Short Title' inset."
10518 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10521 msgid "Named Theorem"
10522 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10525 msgid "Named Theorem."
10526 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10530 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10540 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10541 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10542 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10543 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10548 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10555 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10560 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10565 "using the extended AMS machinery."
10567 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10576 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10577 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10578 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10585 #: lib/languages:79
10587 msgstr "Afrikán¹tina"
10589 #: lib/languages:86
10591 msgstr "Albán¹tina"
10593 #: lib/languages:94
10594 msgid "English (USA)"
10595 msgstr "Angliètina (USA)"
10597 #: lib/languages:113
10598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10599 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10601 #: lib/languages:122
10602 msgid "Arabic (Arabi)"
10603 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10605 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10607 msgstr "Armén¹tina"
10609 #: lib/languages:138
10610 msgid "German (Austria, old spelling)"
10611 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10613 #: lib/languages:145
10614 msgid "German (Austria)"
10615 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10617 #: lib/languages:152
10619 msgstr "Indoné¹tina"
10621 #: lib/languages:160
10623 msgstr "Malaj¹tina"
10625 #: lib/languages:168
10627 msgstr "Baskiètina"
10629 #: lib/languages:176
10631 msgstr "Bìloru¹tina"
10633 #: lib/languages:183
10634 msgid "Portuguese (Brazil)"
10635 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10637 #: lib/languages:191
10639 msgstr "Breton¹tina"
10641 #: lib/languages:199
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Angliètina (UK)"
10645 #: lib/languages:208
10647 msgstr "Bulhar¹tina"
10649 #: lib/languages:217
10650 msgid "English (Canada)"
10651 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10653 #: lib/languages:227
10654 msgid "French (Canada)"
10655 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10657 #: lib/languages:236
10659 msgstr "Katalán¹tina"
10661 #: lib/languages:246
10662 msgid "Chinese (simplified)"
10663 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10665 #: lib/languages:253
10666 msgid "Chinese (traditional)"
10667 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10669 #: lib/languages:266
10671 msgstr "Chorvat¹tina"
10673 #: lib/languages:274
10677 #: lib/languages:282
10681 #: lib/languages:297
10683 msgstr "Holand¹tina"
10685 #: lib/languages:306
10687 msgstr "Angliètina"
10689 #: lib/languages:315
10693 #: lib/languages:323
10695 msgstr "Eston¹tina"
10697 #: lib/languages:334
10701 #: lib/languages:347
10705 #: lib/languages:356
10707 msgstr "Francouz¹tina"
10709 #: lib/languages:370
10713 #: lib/languages:379
10714 msgid "German (old spelling)"
10715 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10717 #: lib/languages:389
10721 #: lib/languages:400
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10725 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10730 #: lib/languages:418
10731 msgid "Greek (polytonic)"
10732 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10734 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10736 msgstr "Hebrej¹tina"
10738 #: lib/languages:456
10740 msgstr "Island¹tina"
10742 #: lib/languages:465
10743 msgid "Interlingua"
10744 msgstr "Interlingua"
10746 #: lib/languages:473
10750 #: lib/languages:481
10754 #: lib/languages:492
10756 msgstr "Japon¹tina"
10758 #: lib/languages:501
10759 msgid "Japanese (CJK)"
10760 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10762 #: lib/languages:507
10764 msgstr "Kazach¹tina"
10766 #: lib/languages:515
10768 msgstr "Korej¹tina"
10770 #: lib/languages:529
10774 #: lib/languages:539
10778 #: lib/languages:550
10780 msgstr "Litev¹tina"
10782 #: lib/languages:559
10783 msgid "Lower Sorbian"
10784 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10786 #: lib/languages:567
10788 msgstr "Maïar¹tina"
10790 #: lib/languages:584
10792 msgstr "Mongol¹tina"
10794 #: lib/languages:592
10795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10798 #: lib/languages:600
10799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10802 #: lib/languages:625
10806 #: lib/languages:633
10808 msgstr "Portugal¹tina"
10810 #: lib/languages:641
10812 msgstr "Rumun¹tina"
10814 #: lib/languages:649
10818 #: lib/languages:657
10820 msgstr "Severní sám¹tina"
10822 #: lib/languages:672
10826 #: lib/languages:680
10830 #: lib/languages:688
10831 msgid "Serbian (Latin)"
10832 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10834 #: lib/languages:697
10836 msgstr "Sloven¹tina"
10838 #: lib/languages:705
10840 msgstr "Slovin¹tina"
10842 #: lib/languages:713
10844 msgstr "©panìl¹tina"
10846 #: lib/languages:725
10847 msgid "Spanish (Mexico)"
10848 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10850 #: lib/languages:736
10854 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10858 #: lib/languages:776
10862 #: lib/languages:786
10866 #: lib/languages:795
10868 msgstr "Ukrajin¹tina"
10870 #: lib/languages:803
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10874 #: lib/languages:821
10876 msgstr "Vietnam¹tina"
10878 #: lib/languages:830
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS (CP 437)"
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:200
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11088 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11092 msgstr "Prohlí¾et|r"
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11096 msgstr "Navigace|g"
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Dokumenty|D"
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11104 msgstr "Nápovìda|N"
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11116 msgstr "Otevøít...|O"
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11132 msgstr "Pùvodní verze|P"
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Správa verzí|S"
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11148 msgstr "Vytisknout...|y"
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11170 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11171 msgid "Revert to Repository Version|v"
11172 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11174 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11175 msgid "Undo Last Check In|U"
11176 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11178 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11179 msgid "Show History...|H"
11180 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11182 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11183 msgid "Custom...|C"
11184 msgstr "Vlastní...|V"
11186 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11188 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11190 #: lib/ui/classic.ui:91
11192 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11194 #: lib/ui/classic.ui:93
11196 msgstr "Vystøihnout|s"
11198 #: lib/ui/classic.ui:94
11200 msgstr "Zkopírovat|k"
11202 #: lib/ui/classic.ui:95
11206 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgid "Paste External Selection|x"
11208 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11210 #: lib/ui/classic.ui:98
11211 msgid "Find & Replace...|F"
11212 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11214 #: lib/ui/classic.ui:100
11218 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11220 msgstr "Matematika|M"
11222 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Tezaurus..."
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Statistika...|i"
11234 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11235 msgid "Check TeX|h"
11236 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11238 #: lib/ui/classic.ui:108
11239 msgid "Change Tracking|g"
11242 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11243 msgid "Preferences...|P"
11244 msgstr "Nastavení...|N"
11246 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11258 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11259 msgid "Multicolumn|M"
11260 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11262 #: lib/ui/classic.ui:122
11264 msgstr "Linka nahoøe|n"
11266 #: lib/ui/classic.ui:123
11267 msgid "Line Bottom|B"
11268 msgstr "Linka dole|d"
11270 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgid "Line Left|L"
11272 msgstr "Linka vlevo|l"
11274 #: lib/ui/classic.ui:125
11275 msgid "Line Right|R"
11276 msgstr "Linka vpravo|r"
11278 #: lib/ui/classic.ui:127
11279 msgid "Alignment|i"
11280 msgstr "Zarovnání|a"
11282 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11284 msgstr "Pøidat øádek|a"
11286 #: lib/ui/classic.ui:130
11287 msgid "Delete Row|w"
11288 msgstr "Smazat øádek|S"
11290 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11292 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11294 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11296 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11298 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11299 msgid "Add Column|u"
11300 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11302 #: lib/ui/classic.ui:135
11303 msgid "Delete Column|D"
11304 msgstr "Smazat sloupec|e"
11306 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11307 msgid "Copy Column"
11308 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11310 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11311 msgid "Swap Columns"
11312 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11314 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11318 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11320 msgstr "Na støed|s"
11322 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11326 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11330 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11332 msgstr "Doprostøed|p"
11334 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11338 #: lib/ui/classic.ui:159
11339 msgid "Toggle Numbering|N"
11340 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11342 #: lib/ui/classic.ui:160
11343 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11344 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11346 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11347 msgid "Change Limits Type|L"
11348 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11350 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11351 msgid "Change Formula Type|F"
11352 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11354 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11355 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11356 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11358 #: lib/ui/classic.ui:168
11359 msgid "Alignment|A"
11360 msgstr "Zarovnání|Z"
11362 #: lib/ui/classic.ui:170
11364 msgstr "Pøidat øádek|P"
11366 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11367 msgid "Delete Row|D"
11368 msgstr "Smazat øádek|t"
11370 #: lib/ui/classic.ui:175
11371 msgid "Add Column|C"
11372 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11374 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11375 msgid "Delete Column|e"
11376 msgstr "Smazat sloupec|m"
11378 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11380 msgstr "Standardní"
11382 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11384 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11386 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11388 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11390 #: lib/ui/classic.ui:188
11394 #: lib/ui/classic.ui:189
11398 #: lib/ui/classic.ui:190
11399 msgid "Mathematica"
11400 msgstr "Mathematica"
11402 #: lib/ui/classic.ui:192
11403 msgid "Maple, simplify"
11404 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11406 #: lib/ui/classic.ui:193
11407 msgid "Maple, factor"
11408 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11410 #: lib/ui/classic.ui:194
11411 msgid "Maple, evalm"
11412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11414 #: lib/ui/classic.ui:195
11415 msgid "Maple, evalf"
11416 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11418 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11420 msgid "Inline Formula|I"
11421 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11423 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11424 msgid "Displayed Formula|D"
11425 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11427 #: lib/ui/classic.ui:201
11428 msgid "Eqnarray Environment|q"
11429 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11431 #: lib/ui/classic.ui:202
11432 msgid "Align Environment|A"
11433 msgstr "Align prostøedí"
11435 #: lib/ui/classic.ui:203
11436 msgid "AlignAt Environment"
11437 msgstr "AlignAt prostøedí"
11439 #: lib/ui/classic.ui:204
11440 msgid "Flalign Environment|F"
11441 msgstr "Falign prostøedí"
11443 #: lib/ui/classic.ui:207
11444 msgid "Gather Environment"
11445 msgstr "Gather prostøedí"
11447 #: lib/ui/classic.ui:208
11448 msgid "Multline Environment"
11449 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11451 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11453 msgstr "Matematika|M"
11455 #: lib/ui/classic.ui:216
11456 msgid "Special Character|S"
11457 msgstr "Speciální znak|z"
11459 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11460 msgid "Citation...|C"
11461 msgstr "Citace...|C"
11463 #: lib/ui/classic.ui:218
11464 msgid "Cross-reference...|r"
11465 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11467 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11469 msgstr "Znaèka...|a"
11471 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11473 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11475 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11476 msgid "Marginal Note|M"
11477 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11479 #: lib/ui/classic.ui:222
11480 msgid "Short Title"
11481 msgstr "Krátký titulek|i"
11483 #: lib/ui/classic.ui:223
11484 msgid "Index Entry|I"
11485 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11487 #: lib/ui/classic.ui:224
11488 msgid "Nomenclature Entry"
11489 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11491 #: lib/ui/classic.ui:225
11495 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11497 msgstr "Poznámka|n"
11499 #: lib/ui/classic.ui:227
11500 msgid "Lists & TOC|O"
11501 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11503 #: lib/ui/classic.ui:229
11505 msgstr "Kód TeX-u|X"
11507 #: lib/ui/classic.ui:230
11509 msgstr "Ministránku|n"
11511 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11512 msgid "Graphics...|G"
11513 msgstr "Obrázek...|O"
11515 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgid "Tabular Material...|b"
11517 msgstr "Tabulka...|T"
11519 #: lib/ui/classic.ui:233
11521 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11523 #: lib/ui/classic.ui:235
11524 msgid "Include File...|d"
11525 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11527 #: lib/ui/classic.ui:236
11528 msgid "Insert File|e"
11529 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11531 #: lib/ui/classic.ui:237
11532 msgid "External Material...|x"
11533 msgstr "Externí materiál...|m"
11535 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11536 msgid "Symbols...|b"
11537 msgstr "Symboly...|S"
11539 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11540 msgid "Superscript|S"
11541 msgstr "Horní index|H"
11543 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11544 msgid "Subscript|u"
11545 msgstr "Dolní index|D"
11547 #: lib/ui/classic.ui:244
11548 msgid "Hyphenation Point|P"
11549 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11551 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11552 msgid "Protected Hyphen|y"
11553 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11555 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11556 msgid "Ligature Break|k"
11557 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11559 #: lib/ui/classic.ui:247
11560 msgid "Protected Space|r"
11561 msgstr "Chránìná mezera|r"
11563 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11564 msgid "Interword Space|w"
11565 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11567 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Thin Space|T"
11570 msgstr "Úzká mezera|z"
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Horizontal Space...|o"
11574 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11576 #: lib/ui/classic.ui:251
11577 msgid "Vertical Space..."
11578 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11580 #: lib/ui/classic.ui:252
11581 msgid "Line Break|L"
11582 msgstr "Konec øádku|K"
11584 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11586 msgstr "Výpustka (...)|V"
11588 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11589 msgid "End of Sentence|E"
11590 msgstr "Konec vìty|K"
11592 #: lib/ui/classic.ui:255
11593 msgid "Protected Dash|D"
11594 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11597 msgid "Breakable Slash|a"
11598 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11600 #: lib/ui/classic.ui:257
11601 msgid "Single Quote|Q"
11602 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11604 #: lib/ui/classic.ui:258
11605 msgid "Ordinary Quote|O"
11606 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11608 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11609 msgid "Menu Separator|M"
11610 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11612 #: lib/ui/classic.ui:260
11613 msgid "Horizontal Line"
11614 msgstr "Horizontální linka|o"
11616 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11618 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11620 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11621 msgid "Display Formula|D"
11622 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11624 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11631 msgid "AMS align Environment|a"
11632 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11634 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11636 msgid "AMS alignat Environment|t"
11637 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11639 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11641 msgid "AMS flalign Environment|f"
11642 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11644 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11646 msgid "AMS gather Environment|g"
11647 msgstr "AMS gather Environment|g"
11649 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11651 msgid "AMS multline Environment|m"
11652 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11654 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11655 msgid "Array Environment|y"
11656 msgstr "Array prostøedí|r"
11658 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11659 msgid "Cases Environment|C"
11660 msgstr "Cases prostøedí|o"
11662 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11663 msgid "Split Environment|S"
11664 msgstr "Split prostøedí|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:280
11667 msgid "Font Change|o"
11668 msgstr "Zmìna písma|p"
11670 #: lib/ui/classic.ui:284
11671 msgid "Math Normal Font"
11672 msgstr "Mat. normální"
11674 #: lib/ui/classic.ui:286
11675 msgid "Math Calligraphic Family"
11676 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11678 #: lib/ui/classic.ui:287
11679 msgid "Math Fraktur Family"
11680 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11682 #: lib/ui/classic.ui:288
11683 msgid "Math Roman Family"
11684 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11686 #: lib/ui/classic.ui:289
11687 msgid "Math Sans Serif Family"
11688 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11690 #: lib/ui/classic.ui:291
11691 msgid "Math Bold Series"
11692 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11694 #: lib/ui/classic.ui:293
11695 msgid "Text Normal Font"
11696 msgstr "Text. normální písmo"
11698 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11702 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11703 msgid "Text Sans Serif Family"
11704 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11706 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11707 msgid "Text Typewriter Family"
11708 msgstr "Text. strojopis"
11710 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11711 msgid "Text Bold Series"
11712 msgstr "Text. tuèný duktus"
11714 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11715 msgid "Text Medium Series"
11716 msgstr "Text. støední duktus"
11718 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11719 msgid "Text Italic Shape"
11720 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11722 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11723 msgid "Text Small Caps Shape"
11724 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11726 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11727 msgid "Text Slanted Shape"
11728 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11730 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11731 msgid "Text Upright Shape"
11732 msgstr "Text. øez stojatý"
11734 #: lib/ui/classic.ui:310
11735 msgid "Floatflt Figure"
11736 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11738 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11739 msgid "Table of Contents|C"
11742 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11743 msgid "Index List|I"
11744 msgstr "Rejstøík|j"
11746 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11747 msgid "Nomenclature|N"
11748 msgstr "Nomenklatura|N"
11750 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11752 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11754 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11755 msgid "LyX Document...|X"
11756 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11758 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11759 msgid "Plain Text...|T"
11760 msgstr "Jako prostý text...|a"
11762 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11764 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11766 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11767 msgid "Track Changes|T"
11768 msgstr "Sledovat revize|r"
11770 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11771 msgid "Merge Changes...|M"
11772 msgstr "Slouèit revize...|S"
11774 #: lib/ui/classic.ui:330
11775 msgid "Accept All Changes|A"
11776 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11778 #: lib/ui/classic.ui:331
11779 msgid "Reject All Changes|R"
11780 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11782 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11783 msgid "Show Changes in Output|S"
11784 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11786 #: lib/ui/classic.ui:339
11787 msgid "Character...|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:340
11791 msgid "Paragraph...|P"
11792 msgstr "Odstavec...|O"
11794 #: lib/ui/classic.ui:341
11795 msgid "Document...|D"
11796 msgstr "Dokument...|D"
11798 #: lib/ui/classic.ui:342
11799 msgid "Tabular...|T"
11800 msgstr "Tabulka...|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:344
11803 msgid "Emphasize Style|E"
11804 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11806 #: lib/ui/classic.ui:345
11807 msgid "Noun Style|N"
11808 msgstr "Styl Jména|J"
11810 #: lib/ui/classic.ui:346
11811 msgid "Bold Style|B"
11812 msgstr "Tuèný styl|u"
11814 #: lib/ui/classic.ui:349
11815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11816 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11818 #: lib/ui/classic.ui:350
11819 msgid "Increase Environment Depth|i"
11820 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11822 #: lib/ui/classic.ui:351
11823 msgid "Start Appendix Here|S"
11824 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11826 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11827 msgid "Build Program|B"
11828 msgstr "Sestav program|p"
11830 #: lib/ui/classic.ui:361
11832 msgstr "Aktualizovat|A"
11834 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11835 msgid "LaTeX Log|L"
11836 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11838 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11842 #: lib/ui/classic.ui:365
11843 msgid "TeX Information|X"
11844 msgstr "Informace TeX-u|X"
11846 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11847 msgid "Next Note|N"
11848 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11850 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11851 msgid "Go to Label|L"
11852 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11854 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11855 msgid "Bookmarks|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11859 msgid "Save Bookmark 1|S"
11860 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11863 msgid "Save Bookmark 2"
11864 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11866 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11867 msgid "Save Bookmark 3"
11868 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11870 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11871 msgid "Save Bookmark 4"
11872 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11874 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11875 msgid "Save Bookmark 5"
11876 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11878 #: lib/ui/classic.ui:390
11879 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11880 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11882 #: lib/ui/classic.ui:391
11883 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11884 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11886 #: lib/ui/classic.ui:392
11887 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11888 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11890 #: lib/ui/classic.ui:393
11891 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11892 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11894 #: lib/ui/classic.ui:394
11895 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11896 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11898 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11899 msgid "Introduction|I"
11902 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11904 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11906 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11907 msgid "User's Guide|U"
11908 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11910 #: lib/ui/classic.ui:412
11911 msgid "Extended Features|E"
11912 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11914 #: lib/ui/classic.ui:413
11915 msgid "Embedded Objects|m"
11916 msgstr "Vkládané objekty|V"
11918 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11919 msgid "Customization|C"
11920 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11922 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11923 msgid "LaTeX Configuration|L"
11924 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11926 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11927 msgid "About LyX|X"
11928 msgstr "O programu LyX|X"
11930 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11932 msgstr "O programu LyX"
11934 #: lib/ui/classic.ui:426
11935 msgid "Preferences..."
11936 msgstr "Nastavení..."
11938 #: lib/ui/classic.ui:427
11940 msgstr "Ukonèit LyX"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11943 msgid "Aligned Environment|l"
11944 msgstr "Prostøedí Aligned"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11947 msgid "AlignedAt Environment|v"
11948 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11951 msgid "Gathered Environment|h"
11952 msgstr "Prostøedí Gathered"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11955 msgid "Delimiters...|r"
11956 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11959 msgid "Matrix...|x"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11967 msgid "AMS Environment|A"
11968 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11971 msgid "Number Whole Formula|N"
11972 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11975 msgid "Number This Line|u"
11976 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11979 msgid "Equation Label|L"
11980 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11983 msgid "Copy as Reference|R"
11984 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11987 msgid "Split Cell|C"
11988 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11995 msgid "Add Line Above|o"
11996 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11999 msgid "Add Line Below|B"
12000 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12003 msgid "Delete Line Above|v"
12004 msgstr "Smazat linku nad|d"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12007 msgid "Delete Line Below|w"
12008 msgstr "Smazat linku pod|p"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12011 msgid "Add Line to Left"
12012 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12015 msgid "Add Line to Right"
12016 msgstr "Pøidat linku napravo"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12019 msgid "Delete Line to Left"
12020 msgstr "Smazat linku nalevo"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12023 msgid "Delete Line to Right"
12024 msgstr "Smazat linku napravo"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12032 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12035 msgid "Show Table Toolbar"
12036 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12039 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12040 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12043 msgid "Next Cross-Reference|N"
12044 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12047 msgid "Go to Label|G"
12048 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12051 msgid "<Reference>|R"
12052 msgstr "<reference>|r"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12055 msgid "(<Reference>)|e"
12056 msgstr "(<reference>)|e"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12060 msgstr "<strana>|s"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12063 msgid "On Page <Page>|O"
12064 msgstr "na stranì <strana>|a"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12068 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12071 msgid "Formatted Reference|t"
12072 msgstr "Formátovaná reference|F"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12075 msgid "Textual Reference|x"
12076 msgstr "Doslovná reference|d"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12090 msgid "Settings...|S"
12091 msgstr "Nastavení...|N"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12095 msgstr "Jdi zpìt|J"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12098 msgid "Copy as Reference|C"
12099 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12103 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12106 msgid "Open Inset|O"
12107 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12110 msgid "Close Inset|C"
12111 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12123 msgid "Frameless|l"
12124 msgstr "Bez rámù|B"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12144 msgstr "Se stínem|S"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Dvojitý rám|D"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12156 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12160 msgstr "Komentáø|K"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12163 msgid "Greyed Out|G"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12179 msgid "Horizontal Phantom|H"
12180 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12183 msgid "Vertical Phantom|V"
12184 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12187 msgid "Protected Space|o"
12188 msgstr "Chránìná mezera|h"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Horizontální výplò|p"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Vlastní délka|V"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Støední mezera|S"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "©iroká mezera|T"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12264 msgstr "Definovaná mezera|D"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12272 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12276 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12280 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Nastavení...|N"
12290 # TODO nova stranka; viz wiki
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12293 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12295 # TODO lze i rekurzivne
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12298 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12302 msgstr "Doslovnì|D"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12305 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12306 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12313 msgid "Edit Included File...|E"
12314 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12318 msgstr "Nová stránka|N"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12321 msgid "Page Break|a"
12322 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12325 msgid "Clear Page|C"
12326 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12329 msgid "Clear Double Page|D"
12330 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12333 msgid "Ragged Line Break|R"
12334 msgstr "Konec øádku|K"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12337 msgid "Justified Line Break|J"
12338 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12341 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12346 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12348 msgstr "Zkopírovat"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12351 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12357 msgid "Paste Recent|e"
12358 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12362 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12365 msgid "Forward search|F"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12369 msgid "Move Paragraph Up|o"
12370 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12373 msgid "Move Paragraph Down|v"
12374 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12377 msgid "Promote Section|r"
12378 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12381 msgid "Demote Section|m"
12382 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12385 msgid "Move Section Down|D"
12386 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12389 msgid "Move Section Up|U"
12390 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12393 msgid "Insert Short Title|T"
12394 msgstr "Krátký titulek"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12397 msgid "Accept Change|c"
12398 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12401 msgid "Reject Change|j"
12402 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12405 msgid "Apply Last Text Style|A"
12406 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12409 msgid "Text Style|S"
12410 msgstr "Styl textu|t"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12413 msgid "Paragraph Settings...|P"
12414 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12417 msgid "Fullscreen Mode"
12418 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12425 msgid "Anything Non-Empty|o"
12426 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12430 msgstr "Libovolné slovo|v"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12433 msgid "Any Number|N"
12434 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12437 msgid "User Defined|U"
12438 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12441 msgid "Append Argument"
12442 msgstr "Pøidej argument"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12445 msgid "Remove Last Argument"
12446 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12450 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12453 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12454 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12457 msgid "Insert Optional Argument"
12458 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12461 msgid "Remove Optional Argument"
12462 msgstr "Smazat volitelný argument"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12465 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12466 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12469 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12473 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12474 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12478 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12482 msgid "Edit Externally...|x"
12483 msgstr "Edituj externì...|x"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12486 msgid "Multicolumn|u"
12487 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12491 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12495 msgstr "Linka nahoøe|n"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12498 msgid "Bottom Line|i"
12499 msgstr "Linka dole|d"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Linka vlevo|l"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Linka vpravo|r"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12519 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Pøidat øádek|a"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12527 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12530 msgid "Append Column|p"
12531 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12534 msgid "Copy Column|y"
12535 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12538 msgid "Settings...|g"
12539 msgstr "Nastavení...|N"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12550 msgid "File Revision|R"
12551 msgstr "Revize souboru|R"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12554 msgid "Tree Revision|T"
12555 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12558 msgid "Revision Author|A"
12559 msgstr "Autor revize|A"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12562 msgid "Revision Date|D"
12563 msgstr "Datum revize|D"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12566 msgid "Revision Time|i"
12567 msgstr "Èas revize|e"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12570 msgid "LyX Version|X"
12571 msgstr "Verze LyX-u|X"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12574 msgid "Document Info|D"
12575 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12578 msgid "Copy Text|o"
12579 msgstr "Zkopírovat text|k"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12582 msgid "Activate Branch|A"
12583 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12586 msgid "Deactivate Branch|e"
12587 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12590 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12591 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12594 msgid "All Indexes|A"
12595 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12599 msgstr "Podrejstøík|P"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12602 msgid "Reject Change|R"
12603 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12606 msgid "Promote Section|P"
12607 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12610 msgid "Demote Section|D"
12611 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12614 msgid "Move Section Down|w"
12615 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12618 msgid "Select Section|S"
12619 msgstr "Vybrat sekce|e"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12622 msgid "Wrap by Preview|P"
12623 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12627 msgstr "Dokument|D"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12631 msgstr "Nástroje|t"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12634 msgid "New from Template...|m"
12635 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12638 msgid "Open Recent|t"
12639 msgstr "Otevøít poslední|l"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12643 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12647 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12654 msgid "New Window|W"
12655 msgstr "Nové okno|v"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12658 msgid "Close Window|d"
12659 msgstr "Zavøít okno|a"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12663 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12667 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12670 msgid "Use Locking Property|L"
12671 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12675 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12678 msgid "Paste Special"
12679 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12683 msgstr "Vybrat v¹e"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12687 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12691 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12698 msgid "Rows & Columns|C"
12699 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12702 msgid "Increase List Depth|I"
12703 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12706 msgid "Decrease List Depth|D"
12707 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12710 msgid "Dissolve Inset"
12711 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12714 msgid "TeX Code Settings...|C"
12715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12718 msgid "Float Settings...|a"
12719 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12726 msgid "Note Settings...|N"
12727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12730 msgid "Phantom Settings...|h"
12731 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12734 msgid "Branch Settings...|B"
12735 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12738 msgid "Box Settings...|x"
12739 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12742 msgid "Index Entry Settings...|y"
12743 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12746 msgid "Index Settings...|x"
12747 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12754 msgid "Listings Settings...|g"
12755 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12758 msgid "Table Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12762 msgid "Plain Text|T"
12763 msgstr "Jako prostý text|a"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12767 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12770 msgid "Selection|S"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12774 msgid "Selection, Join Lines|i"
12775 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12779 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12782 msgid "Paste as PDF"
12783 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12786 msgid "Paste as PNG"
12787 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12790 msgid "Paste as JPEG"
12791 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12794 msgid "Dissolve Text Style"
12795 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12798 msgid "Customized...|C"
12799 msgstr "Vlastní...|V"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12802 msgid "Capitalize|a"
12803 msgstr "První velké|k"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12806 msgid "Uppercase|U"
12807 msgstr "Velká písmena|l"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12810 msgid "Lowercase|L"
12811 msgstr "Malá písmena|M"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12815 msgstr "Vícesloupcová|V"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12819 msgstr "Linka nahoøe|n"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12822 msgid "Bottom Line|B"
12823 msgstr "Linka dole|d"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12831 msgstr "Doprostøed|p"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12842 msgid "Macro Definition"
12843 msgstr "Definice makra"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12846 msgid "Text Style|T"
12847 msgstr "Styl textu|S"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12850 msgid "Add Line Above|A"
12851 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12854 msgid "Delete Line Above|D"
12855 msgstr "Smazat linku nad|d"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12858 msgid "Delete Line Below|e"
12859 msgstr "Smazat linku pod|p"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12862 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12863 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12867 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12870 msgid "Math Normal Font|N"
12871 msgstr "Mat. normální|n"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12875 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12878 msgid "Math Formal Script Family|o"
12879 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12882 msgid "Math Fraktur Family|F"
12883 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12886 msgid "Math Roman Family|R"
12887 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12891 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12894 msgid "Math Bold Series|B"
12895 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12898 msgid "Text Normal Font|T"
12899 msgstr "Text. normální písmo"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12910 msgid "Mathematica|a"
12911 msgstr "Mathematica|a"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12914 msgid "Maple, Simplify|S"
12915 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12918 msgid "Maple, Factor|F"
12919 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12922 msgid "Maple, Evalm|E"
12923 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12926 msgid "Maple, Evalf|v"
12927 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12930 msgid "Open All Insets|O"
12931 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12934 msgid "Close All Insets|C"
12935 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12938 msgid "Unfold Math Macro|n"
12939 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12942 msgid "Fold Math Macro|d"
12943 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12946 msgid "View Source|S"
12947 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12950 msgid "View Messages|g"
12951 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12954 msgid "View Master Document|M"
12955 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12958 msgid "Update Master Document|a"
12959 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12963 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12967 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12970 msgid "Close Current View|w"
12971 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12974 msgid "Fullscreen|l"
12975 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12979 msgstr "Panely nástrojù|n"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12982 msgid "Special Character|p"
12983 msgstr "Speciální znak|z"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12986 msgid "Formatting|o"
12987 msgstr "Formátování|F"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12990 msgid "List / TOC|i"
12991 msgstr "Seznamy / Obsah"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12995 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13002 msgid "Custom Insets"
13003 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13010 msgid "Box[[Menu]]"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13014 msgid "Cross-Reference...|R"
13015 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13019 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13023 msgstr "Tabulka...|T"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13031 msgid "Hyperlink...|k"
13032 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13035 msgid "Short Title|S"
13036 msgstr "Krátký titulek"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13040 msgstr "TeX-ový kód|X"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13043 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13044 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13051 msgid "Ordinary Quote|Q"
13052 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13055 msgid "Single Quote|S"
13056 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13059 msgid "Phonetic Symbols|P"
13060 msgstr "Fonetické symboly|F"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13063 msgid "Protected Space|P"
13064 msgstr "Chránìná mezera|r"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13067 msgid "Horizontal Line...|L"
13068 msgstr "Horizontální linka...|o"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13071 msgid "Vertical Space...|V"
13072 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13079 msgid "Hyphenation Point|H"
13080 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13083 msgid "Numbered Formula|N"
13084 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13087 msgid "Figure Wrap Float|F"
13088 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13091 msgid "Table Wrap Float|T"
13092 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13095 msgid "External Material...|M"
13096 msgstr "Externí materiál...|E"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13099 msgid "Child Document...|d"
13100 msgstr "Dokument potomka...|D"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13104 msgstr "Komentáø|K"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13107 msgid "Insert New Branch...|I"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13111 msgid "Change Tracking|C"
13112 msgstr "Zmìnit revize|r"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13115 msgid "Start Appendix Here|A"
13116 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13119 msgid "Save in Bundled Format|F"
13120 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13123 msgid "Compressed|m"
13124 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13127 msgid "Accept Change|A"
13128 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13131 msgid "Accept All Changes|c"
13132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13135 msgid "Reject All Changes|e"
13136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13139 msgid "Next Change|C"
13140 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13143 msgid "Next Cross-Reference|R"
13144 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13147 msgid "Clear Bookmarks|C"
13148 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13151 msgid "Navigate Back|B"
13152 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13155 msgid "Thesaurus...|T"
13156 msgstr "Tezaurus...|T"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13159 msgid "Statistics...|a"
13160 msgstr "Statistika...|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13163 msgid "TeX Information|I"
13164 msgstr "Informace TeX-u|I"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13167 msgid "Compare...|C"
13168 msgstr "Porovnat...|P"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13171 msgid "Additional Features|F"
13172 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13175 msgid "Embedded Objects|O"
13176 msgstr "Vkládané objekty|V"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13179 msgid "Shortcuts|S"
13180 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13183 msgid "LyX Functions|y"
13184 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13187 msgid "Specific Manuals|p"
13188 msgstr "Specializované manuály|S"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13191 msgid "Linguistics Manual|L"
13192 msgstr "Lingvistika|L"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13195 msgid "Braille Manual|B"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13199 msgid "XY-pic Manual|X"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13203 msgid "Multicolumn Manual|M"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13207 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13211 msgid "New document"
13212 msgstr "Nový dokument"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13215 msgid "Open document"
13216 msgstr "Otevøít dokument"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13219 msgid "Save document"
13220 msgstr "Ulo¾it dokument"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13223 msgid "Print document"
13224 msgstr "Vytisknout dokument"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13227 msgid "Check spelling"
13228 msgstr "Kontrola pravopisu"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13232 msgstr "Zpìt zmìnu"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13236 msgstr "Znovu zmìnu"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13239 msgid "Find and replace"
13240 msgstr "Najít a zamìnit"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13243 msgid "Find and replace (advanced)"
13244 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13247 msgid "Navigate back"
13248 msgstr "Navigovat zpìt"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13251 msgid "Toggle emphasis"
13252 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13255 msgid "Toggle noun"
13256 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13260 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13263 msgid "Insert math"
13264 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13267 msgid "Insert graphics"
13268 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13271 msgid "Insert table"
13272 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13275 msgid "Toggle outline"
13276 msgstr "Pøepnout osnovu"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13279 msgid "Toggle math toolbar"
13280 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13283 msgid "Toggle table toolbar"
13284 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13287 msgid "View/Update"
13288 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13292 msgstr "Prohlédnout"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13296 msgstr "Aktualizace"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13299 msgid "View master document"
13300 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13303 msgid "Update master document"
13304 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13307 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13308 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13311 msgid "View other formats"
13312 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13315 msgid "Update other formats"
13316 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13323 msgid "Numbered list"
13324 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13327 msgid "Itemized list"
13328 msgstr "Seznam polo¾ek"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13331 msgid "Increase depth"
13332 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13335 msgid "Decrease depth"
13336 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13339 msgid "Insert figure float"
13340 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13343 msgid "Insert table float"
13344 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13347 msgid "Insert label"
13348 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13351 msgid "Insert cross-reference"
13352 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13355 msgid "Insert citation"
13356 msgstr "Vlo¾it citaci"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13359 msgid "Insert index entry"
13360 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13363 msgid "Insert nomenclature entry"
13364 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13367 msgid "Insert footnote"
13368 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13371 msgid "Insert margin note"
13372 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13375 msgid "Insert note"
13376 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13380 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13383 msgid "Insert hyperlink"
13384 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13387 msgid "Insert TeX code"
13388 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13391 msgid "Insert math macro"
13392 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13395 msgid "Include file"
13396 msgstr "Zahrnout soubor"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13400 msgstr "Styl textu"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13403 msgid "Paragraph settings"
13404 msgstr "Nastavení odstavce"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13408 msgstr "Pøidat øádek"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13412 msgstr "Pøidat sloupec"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13416 msgstr "Smazat øádek"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13419 msgid "Delete column"
13420 msgstr "Smazat sloupec"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13423 msgid "Set top line"
13424 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13427 msgid "Set bottom line"
13428 msgstr "Nastavit linku dole"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13431 msgid "Set left line"
13432 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13435 msgid "Set right line"
13436 msgstr "Nastavit linku napravo"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13439 msgid "Set border lines"
13440 msgstr "Nastav linky okraje"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13443 msgid "Set all lines"
13444 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13447 msgid "Unset all lines"
13448 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13452 msgstr "Zarovnání vlevo"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13455 msgid "Align center"
13456 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13459 msgid "Align right"
13460 msgstr "Zarovnání vpravo"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13463 msgid "Align on decimal"
13464 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13468 msgstr "Zarovnání nahoru"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13471 msgid "Align middle"
13472 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13475 msgid "Align bottom"
13476 msgstr "Zarovnání dospod"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13479 msgid "Rotate cell"
13480 msgstr "Otoèit buòku"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13483 msgid "Rotate table"
13484 msgstr "Otoèit tabulku"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13487 msgid "Set multi-column"
13488 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13491 msgid "Set multi-row"
13492 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13496 msgstr "Matematika"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13499 msgid "Set display mode"
13500 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13504 msgstr "Index dole"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13507 msgid "Superscript"
13508 msgstr "Index nahoøe"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13511 msgid "Insert square root"
13512 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13515 msgid "Insert root"
13516 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13519 msgid "Insert standard fraction"
13520 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13524 msgstr "Vlo¾it sumu"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13527 msgid "Insert integral"
13528 msgstr "Vlo¾it integrál"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13531 msgid "Insert product"
13532 msgstr "Vlo¾it souèin"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13536 msgstr "Vlo¾it ( )"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13540 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13544 msgstr "Vlo¾it { }"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13547 msgid "Insert delimiters"
13548 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13551 msgid "Insert matrix"
13552 msgstr "Vlo¾it matici"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13555 msgid "Insert cases environment"
13556 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13559 msgid "Toggle math panels"
13560 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13563 msgid "Math Macros"
13564 msgstr "Mat. makra"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13567 msgid "Remove last argument"
13568 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13571 msgid "Append argument"
13572 msgstr "Pøidej argument"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13575 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13576 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13579 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13580 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13583 msgid "Remove optional argument"
13584 msgstr "Smazat volitelný argument"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13587 msgid "Insert optional argument"
13588 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13591 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13592 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13595 msgid "Append argument eating from the right"
13596 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13599 msgid "Append optional argument eating from the right"
13600 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13603 msgid "Command Buffer"
13604 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13607 msgid "Review[[Toolbar]]"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13611 msgid "Track changes"
13612 msgstr "Sledovat revize"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13615 msgid "Show changes in output"
13616 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13619 msgid "Next change"
13620 msgstr "Dal¹í zmìna"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13623 msgid "Accept change inside selection"
13624 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13627 msgid "Reject change inside selection"
13628 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13631 msgid "Merge changes"
13632 msgstr "Slouèit revize"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13635 msgid "Accept all changes"
13636 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13639 msgid "Reject all changes"
13640 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13644 msgstr "Dal¹í poznámka"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13647 msgid "View Other Formats"
13648 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13651 msgid "Update Other Formats"
13652 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13655 msgid "Version Control"
13656 msgstr "Správa verzí"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13660 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13663 msgid "Check-out for edit"
13664 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13667 msgid "Check-in changes"
13668 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13671 msgid "View revision log"
13672 msgstr "Log ze správy verzí"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13675 msgid "Revert changes"
13676 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13679 msgid "Compare with older revision"
13680 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13683 msgid "Compare with last revision"
13684 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13687 msgid "Insert Version Info"
13688 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13691 msgid "Use SVN file locking property"
13692 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13695 msgid "Update local directory from repository"
13696 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13699 msgid "Math Panels"
13700 msgstr "Matematický panel"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13703 msgid "Math spacings"
13704 msgstr "Mat. mezery"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13724 msgid "Frame decorations"
13725 msgstr "Dekorace rámù"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13728 msgid "Big operators"
13729 msgstr "Velké operátory"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13732 msgid "Miscellaneous"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13753 msgid "AMS relations"
13754 msgstr "AMS relace"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13757 msgid "AMS negative relations"
13758 msgstr "AMS negované relace"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13765 msgid "AMS operators"
13766 msgstr "AMS operátory"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13769 msgid "AMS miscellaneous"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13909 msgid "Thin space\t\\,"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13913 msgid "Medium space\t\\:"
13914 msgstr "Støední\t\\:"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13917 msgid "Thick space\t\\;"
13918 msgstr "©iroká\t\\;"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13922 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13926 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13929 msgid "Negative space\t\\!"
13930 msgstr "Záporná\t\\!"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13933 msgid "Phantom\t\\phantom"
13934 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13937 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13938 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13941 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13942 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13949 msgid "Square root\t\\sqrt"
13950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13953 msgid "Other root\t\\root"
13954 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13958 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13962 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13966 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13970 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13973 msgid "Standard\t\\frac"
13974 msgstr "Standard\t\\frac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13978 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13981 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13982 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13985 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13986 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13989 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13990 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13998 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14002 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14006 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14010 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14017 msgid "Binomial\t\\binom"
14018 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14022 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14026 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14029 msgid "Roman\t\\mathrm"
14030 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14033 msgid "Bold\t\\mathbf"
14034 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14038 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14042 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14045 msgid "Italic\t\\mathit"
14046 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14050 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14054 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14062 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14065 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14070 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14093 msgid "Frame Decorations"
14094 msgstr "Dekorace rámù"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14161 msgid "overleftarrow"
14162 msgstr "overleftarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14165 msgid "overrightarrow"
14166 msgstr "overrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14169 msgid "overleftrightarrow"
14170 msgstr "overleftrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14182 msgstr "underbrace"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14185 msgid "underleftarrow"
14186 msgstr "underleftarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14189 msgid "underrightarrow"
14190 msgstr "underrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14193 msgid "underleftrightarrow"
14194 msgstr "underleftrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14206 msgstr "rightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14217 msgid "updownarrow"
14218 msgstr "updownarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14221 msgid "leftrightarrow"
14222 msgstr "leftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14230 msgstr "Rightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14241 msgid "Updownarrow"
14242 msgstr "Updownarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14245 msgid "Leftrightarrow"
14246 msgstr "Leftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14249 msgid "Longleftrightarrow"
14250 msgstr "Longleftrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14253 msgid "Longleftarrow"
14254 msgstr "Longleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14257 msgid "Longrightarrow"
14258 msgstr "Longrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14261 msgid "longleftrightarrow"
14262 msgstr "longleftrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14265 msgid "longleftarrow"
14266 msgstr "longleftarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14269 msgid "longrightarrow"
14270 msgstr "longrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14273 msgid "leftharpoondown"
14274 msgstr "leftharpoondown"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14277 msgid "rightharpoondown"
14278 msgstr "rightharpoondown"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14286 msgstr "longmapsto"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14297 msgid "leftharpoonup"
14298 msgstr "leftharpoonup"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14301 msgid "rightharpoonup"
14302 msgstr "rightharpoonup"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14305 msgid "hookleftarrow"
14306 msgstr "hookleftarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14309 msgid "hookrightarrow"
14310 msgstr "hookrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14321 msgid "rightleftharpoons"
14322 msgstr "rightleftharpoons"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14349 msgid "bigtriangleup"
14350 msgstr "bigtriangleup"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14365 msgid "bigtriangledown"
14366 msgstr "bigtriangledown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14381 msgid "triangleright"
14382 msgstr "triangleright"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14397 msgid "triangleleft"
14398 msgstr "triangleleft"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14546 msgstr "sqsubseteq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14550 msgstr "sqsupseteq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14561 msgid "in[[math relation]]"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14610 msgstr "varepsilon"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14734 msgstr "varUpsilon"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14893 msgid "diamondsuit"
14894 msgstr "diamondsuit"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14909 msgid "textrm \\AA"
14910 msgstr "textrm \\AA"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14914 msgstr "textrm \\O"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14917 msgid "mathcircumflex"
14918 msgstr "mathcircumflex"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14969 msgid "Big Operators"
14970 msgstr "Velké operátory"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "ointctrclockwiseop"
15030 msgstr "ointctrclockwiseop"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15033 msgid "ointctrclockwise"
15034 msgstr "ointctrclockwise"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15037 msgid "ointclockwiseop"
15038 msgstr "ointclockwiseop"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15041 msgid "ointclockwise"
15042 msgstr "ointclockwise"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15073 msgid "landupintop"
15074 msgstr "landupintop"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15077 msgid "landdownint"
15078 msgstr "landdownint"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15081 msgid "landdownintop"
15082 msgstr "landdownintop"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15133 msgid "AMS Miscellaneous"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15177 msgid "vartriangle"
15178 msgstr "vartriangle"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 msgid "triangledown"
15182 msgstr "triangledown"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15197 msgid "measuredangle"
15198 msgstr "measuredangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15226 msgstr "varnothing"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15233 msgid "blacktriangle"
15234 msgstr "blacktriangle"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15237 msgid "blacktriangledown"
15238 msgstr "blacktriangledown"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15241 msgid "blacksquare"
15242 msgstr "blacksquare"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15245 msgid "blacklozenge"
15246 msgstr "blacklozenge"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15253 msgid "sphericalangle"
15254 msgstr "sphericalangle"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15258 msgstr "complement"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15277 msgid "dashleftarrow"
15278 msgstr "dashleftarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15281 msgid "dashrightarrow"
15282 msgstr "dashrightarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15285 msgid "leftleftarrows"
15286 msgstr "leftleftarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15289 msgid "leftrightarrows"
15290 msgstr "leftrightarrows"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15293 msgid "rightrightarrows"
15294 msgstr "rightrightarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15297 msgid "rightleftarrows"
15298 msgstr "rightleftarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgstr "Lleftarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15305 msgid "Rrightarrow"
15306 msgstr "Rrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15309 msgid "twoheadleftarrow"
15310 msgstr "twoheadleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15313 msgid "twoheadrightarrow"
15314 msgstr "twoheadrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15317 msgid "leftarrowtail"
15318 msgstr "leftarrowtail"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15321 msgid "rightarrowtail"
15322 msgstr "rightarrowtail"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15325 msgid "looparrowleft"
15326 msgstr "looparrowleft"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15329 msgid "looparrowright"
15330 msgstr "looparrowright"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15333 msgid "curvearrowleft"
15334 msgstr "curvearrowleft"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15337 msgid "curvearrowright"
15338 msgstr "curvearrowright"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15341 msgid "circlearrowleft"
15342 msgstr "circlearrowleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15345 msgid "circlearrowright"
15346 msgstr "circlearrowright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15358 msgstr "upuparrows"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15361 msgid "downdownarrows"
15362 msgstr "downdownarrows"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15365 msgid "upharpoonleft"
15366 msgstr "upharpoonleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15369 msgid "upharpoonright"
15370 msgstr "upharpoonright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15373 msgid "downharpoonleft"
15374 msgstr "downharpoonleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15377 msgid "downharpoonright"
15378 msgstr "downharpoonright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15381 msgid "leftrightharpoons"
15382 msgstr "leftrightharpoons"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15385 msgid "rightsquigarrow"
15386 msgstr "rightsquigarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15389 msgid "leftrightsquigarrow"
15390 msgstr "leftrightsquigarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15394 msgstr "nleftarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15397 msgid "nrightarrow"
15398 msgstr "nrightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15401 msgid "nleftrightarrow"
15402 msgstr "nleftrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15406 msgstr "nLeftarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15409 msgid "nRightarrow"
15410 msgstr "nRightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15413 msgid "nLeftrightarrow"
15414 msgstr "nLeftrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15421 msgid "AMS Relations"
15422 msgstr "AMS relace"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15441 msgid "eqslantless"
15442 msgstr "eqslantless"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 msgstr "eqslantgtr"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgstr "lessapprox"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgstr "lesseqqgtr"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgstr "gtreqqless"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15525 msgid "thickapprox"
15526 msgstr "thickapprox"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15561 msgid "preccurlyeq"
15562 msgstr "preccurlyeq"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15565 msgid "succcurlyeq"
15566 msgstr "succcurlyeq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15569 msgid "curlyeqprec"
15570 msgstr "curlyeqprec"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15573 msgid "curlyeqsucc"
15574 msgstr "curlyeqsucc"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15586 msgstr "precapprox"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgstr "succapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15593 msgid "vartriangleleft"
15594 msgstr "vartriangleleft"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15597 msgid "vartriangleright"
15598 msgstr "vartriangleright"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15601 msgid "trianglelefteq"
15602 msgstr "trianglelefteq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15605 msgid "trianglerighteq"
15606 msgstr "trianglerighteq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15621 msgid "risingdotseq"
15622 msgstr "risingdotseq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15625 msgid "fallingdotseq"
15626 msgstr "fallingdotseq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15645 msgid "shortparallel"
15646 msgstr "shortparallel"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15650 msgstr "smallsmile"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15654 msgstr "smallfrown"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15657 msgid "blacktriangleleft"
15658 msgstr "blacktriangleleft"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15661 msgid "blacktriangleright"
15662 msgstr "blacktriangleright"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15673 msgid "backepsilon"
15674 msgstr "backepsilon"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15689 msgid "AMS Negative Relations"
15690 msgstr "AMS negované relace"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15789 msgid "precnapprox"
15790 msgstr "precnapprox"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15793 msgid "succnapprox"
15794 msgstr "succnapprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgstr "subsetneqq"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgstr "supsetneqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgstr "nsupseteqq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15837 msgid "varsubsetneq"
15838 msgstr "varsubsetneq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15841 msgid "varsupsetneq"
15842 msgstr "varsupsetneq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15845 msgid "varsubsetneqq"
15846 msgstr "varsubsetneqq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15849 msgid "varsupsetneqq"
15850 msgstr "varsupsetneqq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15853 msgid "ntriangleleft"
15854 msgstr "ntriangleleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15857 msgid "ntriangleright"
15858 msgstr "ntriangleright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15861 msgid "ntrianglelefteq"
15862 msgstr "ntrianglelefteq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15865 msgid "ntrianglerighteq"
15866 msgstr "ntrianglerighteq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15889 msgid "nshortparallel"
15890 msgstr "nshortparallel"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15893 msgid "AMS Operators"
15894 msgstr "AMS operátory"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15901 msgid "smallsetminus"
15902 msgstr "smallsetminus"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15921 msgid "doublebarwedge"
15922 msgstr "doublebarwedge"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15941 msgid "divideontimes"
15942 msgstr "divideontimes"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15953 msgid "leftthreetimes"
15954 msgstr "leftthreetimes"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15957 msgid "rightthreetimes"
15958 msgstr "rightthreetimes"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15962 msgstr "curlywedge"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15969 msgid "circleddash"
15970 msgstr "circleddash"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15974 msgstr "circledast"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15977 msgid "circledcirc"
15978 msgstr "circledcirc"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15988 #: lib/external_templates:36
15989 msgid "GnumericSpreadsheet"
15992 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15993 msgid "Spreadsheet"
15996 #: lib/external_templates:39
15998 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15999 "It imports as a long table, so any length\n"
16000 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16001 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16002 "both for gnumeric and excel files.\n"
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázek"
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16017 #: lib/external_templates:148
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "©achový Diagram"
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:204
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 "©achový diagram.\n"
16058 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16059 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16060 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16061 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16062 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16063 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16064 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16066 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16067 "'Options->Test legality' a\n"
16068 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16069 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16070 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16071 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16072 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16073 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sazba not"
16079 #: lib/external_templates:254
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16087 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16088 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16089 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16091 #: lib/external_templates:300
16093 msgstr "Stránky PDF"
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:303
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16113 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16115 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16117 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16118 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16119 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16121 #: lib/external_templates:343
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16129 #: lib/external_templates:372
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16141 #: lib/configure.py:444
16145 #: lib/configure.py:447
16149 #: lib/configure.py:450
16153 #: lib/configure.py:453
16157 #: lib/configure.py:456
16161 #: lib/configure.py:459
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obraz)"
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "datum (výstup)"
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 #: lib/configure.py:501
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:505
16247 #: lib/configure.py:505
16251 #: lib/configure.py:506
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond music"
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283 #: lib/configure.py:513
16285 msgstr "Prostý text"
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text|r"
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16331 #: lib/configure.py:539
16335 #: lib/configure.py:540
16337 msgstr "PostScript"
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript|t"
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16383 #: lib/configure.py:551
16387 #: lib/configure.py:551
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16399 #: lib/configure.py:555
16403 #: lib/configure.py:558
16407 #: lib/configure.py:561
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16423 #: lib/configure.py:569
16427 #: lib/configure.py:569
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabulka (CSV)"
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16444 #: lib/configure.py:576
16448 #: lib/configure.py:577
16452 #: lib/configure.py:578
16456 #: lib/configure.py:579
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX Náhled"
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:586
16488 #: lib/configure.py:587
16492 #: lib/configure.py:588
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16508 #: lib/configure.py:668
16510 msgstr "LyXBlogger"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16545 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16546 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chybí \\begin_header"
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chybí \\begin_document"
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16618 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16619 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16630 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16631 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16632 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16640 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16644 #: src/Buffer.cpp:884
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16649 #: src/Buffer.cpp:928
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16654 #: src/Buffer.cpp:953
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16658 #: src/Buffer.cpp:954
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16664 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16667 #: src/Buffer.cpp:964
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16671 #: src/Buffer.cpp:965
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16677 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16679 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16680 msgid "Conversion script failed"
16681 msgstr "Konverzní skript selhal"
16683 #: src/Buffer.cpp:989
16686 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16688 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16690 #: src/Buffer.cpp:996
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16695 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16697 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16701 #: src/Buffer.cpp:1018
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16706 #: src/Buffer.cpp:1027
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16712 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16714 #: src/Buffer.cpp:1029
16715 msgid "Overwrite modified file?"
16716 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16718 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16724 #: src/Buffer.cpp:1054
16725 msgid "Backup failure"
16726 msgstr "Zálohování selhalo"
16728 #: src/Buffer.cpp:1055
16731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16734 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16735 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16737 #: src/Buffer.cpp:1081
16739 msgid "Saving document %1$s..."
16740 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16742 #: src/Buffer.cpp:1096
16743 msgid " could not write file!"
16744 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16746 #: src/Buffer.cpp:1104
16750 #: src/Buffer.cpp:1119
16752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16753 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16757 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16758 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16760 #: src/Buffer.cpp:1132
16761 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16762 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:1146
16765 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16766 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:1160
16769 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16770 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16772 #: src/Buffer.cpp:1247
16773 msgid "Iconv software exception Detected"
16774 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16776 #: src/Buffer.cpp:1247
16779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16782 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16783 "správnì nainstalován."
16785 #: src/Buffer.cpp:1269
16787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16788 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16790 #: src/Buffer.cpp:1272
16792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16793 "chosen encoding.\n"
16794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16796 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16797 "zvoleném kódování.\n"
16798 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16800 #: src/Buffer.cpp:1279
16801 msgid "iconv conversion failed"
16802 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16804 #: src/Buffer.cpp:1284
16805 msgid "conversion failed"
16806 msgstr "konverze se nezdaøila"
16808 #: src/Buffer.cpp:1381
16809 msgid "Uncodable character in file path"
16810 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16812 #: src/Buffer.cpp:1382
16815 "The path of your document\n"
16817 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16818 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16819 "This will likely result in incomplete output.\n"
16821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16822 "or change the file path name."
16824 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16826 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16827 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16829 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16831 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16832 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16834 #: src/Buffer.cpp:1667
16835 msgid "Running chktex..."
16836 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16838 #: src/Buffer.cpp:1681
16839 msgid "chktex failure"
16840 msgstr "chktex selhal"
16842 #: src/Buffer.cpp:1682
16843 msgid "Could not run chktex successfully."
16844 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16846 #: src/Buffer.cpp:1941
16848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16849 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16851 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16854 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16856 #: src/Buffer.cpp:2096
16858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16859 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16861 #: src/Buffer.cpp:2126
16863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16864 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16866 #: src/Buffer.cpp:2186
16868 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16869 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16871 #: src/Buffer.cpp:2193
16873 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16874 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16876 #: src/Buffer.cpp:2203
16877 msgid "Error exporting to DVI."
16878 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16880 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16883 "The file %1$s already exists.\n"
16885 "Do you want to overwrite that file?"
16887 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16889 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16891 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16892 msgid "Overwrite file?"
16893 msgstr "Pøepsat soubor?"
16895 #: src/Buffer.cpp:2285
16896 msgid "Error running external commands."
16897 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16899 #: src/Buffer.cpp:3086
16900 msgid "Preview source code"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16903 #: src/Buffer.cpp:3102
16905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16906 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16908 #: src/Buffer.cpp:3106
16910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16911 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3217
16915 msgid "Auto-saving %1$s"
16916 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16918 #: src/Buffer.cpp:3271
16919 msgid "Autosave failed!"
16920 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16922 #: src/Buffer.cpp:3332
16923 msgid "Autosaving current document..."
16924 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16926 #: src/Buffer.cpp:3486
16927 msgid "Couldn't export file"
16928 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16930 #: src/Buffer.cpp:3487
16932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16933 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16935 #: src/Buffer.cpp:3550
16936 msgid "File name error"
16937 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16939 #: src/Buffer.cpp:3551
16940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16941 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16943 #: src/Buffer.cpp:3627
16944 msgid "Document export cancelled."
16945 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16947 #: src/Buffer.cpp:3637
16949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16950 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16952 #: src/Buffer.cpp:3643
16954 msgid "Document exported as %1$s"
16955 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3740
16960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16962 "Recover emergency save?"
16964 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16966 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16968 #: src/Buffer.cpp:3743
16969 msgid "Load emergency save?"
16970 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16972 #: src/Buffer.cpp:3744
16976 #: src/Buffer.cpp:3744
16977 msgid "&Load Original"
16978 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16980 #: src/Buffer.cpp:3755
16983 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16987 #: src/Buffer.cpp:3761
16988 msgid "Document was successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16991 #: src/Buffer.cpp:3763
16992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16995 #: src/Buffer.cpp:3764
16998 "Remove emergency file now?\n"
17001 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17005 msgid "Delete emergency file?"
17006 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17012 #: src/Buffer.cpp:3773
17013 msgid "Emergency file deleted"
17014 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17016 #: src/Buffer.cpp:3774
17017 msgid "Do not forget to save your file now!"
17018 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17020 #: src/Buffer.cpp:3781
17021 msgid "Remove emergency file now?"
17022 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3804
17027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17029 "Load the backup instead?"
17031 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17033 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3806
17036 msgid "Load backup?"
17037 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3807
17040 msgid "&Load backup"
17041 msgstr "&Naèíst zálohu"
17043 #: src/Buffer.cpp:3807
17044 msgid "Load &original"
17045 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17047 #: src/Buffer.cpp:3817
17050 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17051 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17054 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17055 msgid "Senseless!!! "
17056 msgstr "Nesmyslné! "
17058 #: src/Buffer.cpp:4243
17060 msgid "Document %1$s reloaded."
17061 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17063 #: src/Buffer.cpp:4245
17065 msgid "Could not reload document %1$s."
17066 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17068 #: src/Buffer.cpp:4311
17069 msgid "Included File Invalid"
17070 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17072 #: src/Buffer.cpp:4312
17075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17080 #: src/BufferParams.cpp:568
17083 "The selected document class\n"
17085 "requires external files that are not available.\n"
17086 "The document class can still be used, but the\n"
17087 "document cannot be compiled until the following\n"
17088 "prerequisites are installed:\n"
17090 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17091 "more information."
17094 #: src/BufferParams.cpp:577
17095 msgid "Document class not available"
17096 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17098 #: src/BufferParams.cpp:1993
17101 "The layout file:\n"
17103 "could not be found. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17107 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17109 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17110 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17112 #: src/BufferParams.cpp:1999
17113 msgid "Document class not found"
17114 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17116 #: src/BufferParams.cpp:2006
17119 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17121 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17122 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17125 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17127 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17128 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17130 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17131 msgid "Could not load class"
17132 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17134 #: src/BufferParams.cpp:2046
17135 msgid "Error reading internal layout information"
17136 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17138 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17140 msgstr "Chyba ètení"
17142 #: src/BufferView.cpp:188
17143 msgid "No more insets"
17144 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17146 #: src/BufferView.cpp:728
17147 msgid "Save bookmark"
17148 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17150 #: src/BufferView.cpp:937
17151 msgid "Converting document to new document class..."
17152 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17154 #: src/BufferView.cpp:980
17155 msgid "Document is read-only"
17156 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17158 #: src/BufferView.cpp:989
17159 msgid "This portion of the document is deleted."
17160 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17162 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17164 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17165 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17167 #: src/BufferView.cpp:1315
17168 msgid "No further undo information"
17169 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17171 #: src/BufferView.cpp:1325
17172 msgid "No further redo information"
17173 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17175 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17176 msgid "String not found!"
17177 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17179 #: src/BufferView.cpp:1555
17181 msgstr "Znaèka vyp."
17183 #: src/BufferView.cpp:1561
17185 msgstr "Znaèka zap."
17187 #: src/BufferView.cpp:1568
17188 msgid "Mark removed"
17189 msgstr "Znaèka smazána"
17191 #: src/BufferView.cpp:1571
17193 msgstr "Znaèka nastavena"
17195 #: src/BufferView.cpp:1626
17196 msgid "Statistics for the selection:"
17197 msgstr "Statistika výbìru:"
17199 #: src/BufferView.cpp:1628
17200 msgid "Statistics for the document:"
17201 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17203 #: src/BufferView.cpp:1631
17208 #: src/BufferView.cpp:1633
17210 msgstr "Jedno slovo"
17212 #: src/BufferView.cpp:1636
17214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17215 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17217 #: src/BufferView.cpp:1639
17218 msgid "One character (including blanks)"
17219 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17221 #: src/BufferView.cpp:1642
17223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17224 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17226 #: src/BufferView.cpp:1645
17227 msgid "One character (excluding blanks)"
17228 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17230 #: src/BufferView.cpp:1647
17232 msgstr "Statistika"
17234 #: src/BufferView.cpp:1777
17237 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17238 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17240 #: src/BufferView.cpp:1779
17242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17243 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17245 #: src/BufferView.cpp:1787
17246 msgid "Branch name"
17247 msgstr "Jméno vìtve"
17249 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17250 msgid "Branch already exists"
17251 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17253 #: src/BufferView.cpp:2518
17255 msgid "Inserting document %1$s..."
17256 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17258 #: src/BufferView.cpp:2529
17260 msgid "Document %1$s inserted."
17261 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17263 #: src/BufferView.cpp:2531
17265 msgid "Could not insert document %1$s"
17266 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17268 #: src/BufferView.cpp:2796
17271 "Could not read the specified document\n"
17273 "due to the error: %2$s"
17275 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17277 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17279 #: src/BufferView.cpp:2798
17280 msgid "Could not read file"
17281 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17283 #: src/BufferView.cpp:2805
17287 " is not readable."
17292 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17293 msgid "Could not open file"
17294 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17296 #: src/BufferView.cpp:2813
17297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17298 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17300 #: src/BufferView.cpp:2814
17302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17304 "If this does not give the correct result\n"
17305 "then please change the encoding of the file\n"
17306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17308 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17309 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17310 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17311 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17312 "UTF-8 jiným programem.\n"
17314 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17315 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17317 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17319 msgid "LyX Warning: "
17320 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17322 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17324 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17325 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17326 msgid "uncodable character"
17327 msgstr "nekódovatelný znak"
17329 #: src/Changes.cpp:379
17330 msgid "Uncodable character in author name"
17331 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17333 #: src/Changes.cpp:380
17336 "The author name '%1$s',\n"
17337 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17338 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17339 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17341 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17342 "or change the spelling of the author name."
17344 "Jméno autora '%1$s',\n"
17345 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17346 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17349 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17350 "nebo zmìnte jméno autora."
17352 #: src/Chktex.cpp:63
17354 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17355 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17357 #: src/Chktex.cpp:65
17358 msgid "ChkTeX warning id # "
17359 msgstr "ChkTeX varování id # "
17361 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17366 #: src/Color.cpp:160
17370 #: src/Color.cpp:161
17374 #: src/Color.cpp:162
17378 #: src/Color.cpp:163
17382 #: src/Color.cpp:164
17386 #: src/Color.cpp:165
17390 #: src/Color.cpp:166
17394 #: src/Color.cpp:167
17398 #: src/Color.cpp:168
17402 #: src/Color.cpp:169
17406 #: src/Color.cpp:170
17410 #: src/Color.cpp:171
17414 #: src/Color.cpp:172
17415 msgid "selected text"
17416 msgstr "oznaèený text"
17418 #: src/Color.cpp:174
17420 msgstr "text LaTeX-u"
17422 #: src/Color.cpp:175
17423 msgid "inline completion"
17424 msgstr "doplnìní v øádku"
17426 #: src/Color.cpp:177
17427 msgid "non-unique inline completion"
17428 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17430 #: src/Color.cpp:179
17431 msgid "previewed snippet"
17432 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17434 #: src/Color.cpp:180
17436 msgstr "znaèka poznámky"
17438 #: src/Color.cpp:181
17439 msgid "note background"
17440 msgstr "pozadí poznámky"
17442 #: src/Color.cpp:182
17443 msgid "comment label"
17444 msgstr "znaèka komentáøe"
17446 #: src/Color.cpp:183
17447 msgid "comment background"
17448 msgstr "pozadí komentáøe"
17450 #: src/Color.cpp:184
17451 msgid "greyedout inset label"
17452 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17454 #: src/Color.cpp:185
17455 msgid "greyedout inset text"
17456 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17458 #: src/Color.cpp:186
17459 msgid "greyedout inset background"
17460 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17462 #: src/Color.cpp:187
17463 msgid "phantom inset text"
17464 msgstr "text fantómu"
17466 #: src/Color.cpp:188
17468 msgstr "stínovaný rámeèek"
17470 #: src/Color.cpp:189
17471 msgid "listings background"
17472 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17474 #: src/Color.cpp:190
17475 msgid "branch label"
17476 msgstr "znaèka vìtve"
17478 #: src/Color.cpp:191
17479 msgid "footnote label"
17480 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17482 #: src/Color.cpp:192
17483 msgid "index label"
17484 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17486 #: src/Color.cpp:193
17487 msgid "margin note label"
17488 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17490 #: src/Color.cpp:194
17492 msgstr "znaèka URL"
17494 #: src/Color.cpp:195
17498 #: src/Color.cpp:196
17500 msgstr "znaèení hloubky"
17502 #: src/Color.cpp:197
17506 #: src/Color.cpp:198
17507 msgid "command inset"
17508 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17510 #: src/Color.cpp:199
17511 msgid "command inset background"
17512 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17514 #: src/Color.cpp:200
17515 msgid "command inset frame"
17516 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17518 #: src/Color.cpp:201
17519 msgid "special character"
17520 msgstr "speciální znak"
17522 #: src/Color.cpp:202
17524 msgstr "matematika"
17526 #: src/Color.cpp:203
17527 msgid "math background"
17528 msgstr "pozadí matematiky"
17530 #: src/Color.cpp:204
17531 msgid "graphics background"
17532 msgstr "pozadí obrázku"
17534 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17535 msgid "math macro background"
17536 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17538 #: src/Color.cpp:206
17540 msgstr "rám (matematika)"
17542 #: src/Color.cpp:207
17543 msgid "math corners"
17544 msgstr "rohy mat. vzorce"
17546 #: src/Color.cpp:208
17548 msgstr "linka (matematika)"
17550 #: src/Color.cpp:210
17551 msgid "math macro hovered background"
17552 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17554 #: src/Color.cpp:211
17555 msgid "math macro label"
17556 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17558 #: src/Color.cpp:212
17559 msgid "math macro frame"
17560 msgstr "rám makra (matematika)"
17562 #: src/Color.cpp:213
17563 msgid "math macro blended out"
17564 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17566 #: src/Color.cpp:214
17567 msgid "math macro old parameter"
17568 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17570 #: src/Color.cpp:215
17571 msgid "math macro new parameter"
17572 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17574 #: src/Color.cpp:216
17575 msgid "collapsable inset text"
17576 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17578 #: src/Color.cpp:217
17579 msgid "collapsable inset frame"
17580 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17582 #: src/Color.cpp:218
17583 msgid "inset background"
17584 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17586 #: src/Color.cpp:219
17587 msgid "inset frame"
17588 msgstr "vlo¾ka - rám"
17590 #: src/Color.cpp:220
17591 msgid "LaTeX error"
17592 msgstr "chyba LaTeX-u"
17594 #: src/Color.cpp:221
17595 msgid "end-of-line marker"
17596 msgstr "znaèka konce øádky"
17598 #: src/Color.cpp:222
17599 msgid "appendix marker"
17600 msgstr "znaèka pro dodatky"
17602 #: src/Color.cpp:223
17604 msgstr "znaèka revize"
17606 #: src/Color.cpp:224
17607 msgid "deleted text"
17608 msgstr "smazaný text"
17610 #: src/Color.cpp:225
17612 msgstr "pøidaný text"
17614 #: src/Color.cpp:226
17615 msgid "changed text 1st author"
17616 msgstr "revize - 1. autor"
17618 #: src/Color.cpp:227
17619 msgid "changed text 2nd author"
17620 msgstr "revize - 2. autor"
17622 #: src/Color.cpp:228
17623 msgid "changed text 3rd author"
17624 msgstr "revize - 3. autor"
17626 #: src/Color.cpp:229
17627 msgid "changed text 4th author"
17628 msgstr "revize - 4. autor"
17630 #: src/Color.cpp:230
17631 msgid "changed text 5th author"
17632 msgstr "revize - 5. autor"
17634 #: src/Color.cpp:231
17635 msgid "deleted text modifier"
17636 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17638 #: src/Color.cpp:232
17639 msgid "added space markers"
17640 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17642 #: src/Color.cpp:233
17644 msgstr "linka tabulky"
17646 #: src/Color.cpp:234
17647 msgid "table on/off line"
17648 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17650 #: src/Color.cpp:236
17651 msgid "bottom area"
17652 msgstr "spodní oblast"
17654 #: src/Color.cpp:237
17656 msgstr "nový strana"
17658 #: src/Color.cpp:238
17659 msgid "page break / line break"
17660 msgstr "konec øádky/stránky"
17662 #: src/Color.cpp:239
17663 msgid "frame of button"
17664 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17666 #: src/Color.cpp:240
17667 msgid "button background"
17668 msgstr "pozadí tlaèítka"
17670 #: src/Color.cpp:241
17671 msgid "button background under focus"
17672 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17674 #: src/Color.cpp:242
17675 msgid "paragraph marker"
17676 msgstr "znaèka odstavce"
17678 #: src/Color.cpp:243
17679 msgid "preview frame"
17680 msgstr "rámeèek náhledu"
17682 #: src/Color.cpp:244
17684 msgstr "dìdit barvu okolí"
17686 #: src/Color.cpp:245
17687 msgid "regexp frame"
17688 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17690 #: src/Color.cpp:246
17692 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17694 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17695 #: src/Converter.cpp:543
17696 msgid "Cannot convert file"
17697 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17699 #: src/Converter.cpp:323
17702 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17703 "Define a converter in the preferences."
17705 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17706 "Definujte konvertor v nastaveních."
17708 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17709 msgid "Executing command: "
17710 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17712 #: src/Converter.cpp:472
17713 msgid "Build errors"
17714 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17716 #: src/Converter.cpp:473
17717 msgid "There were errors during the build process."
17718 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17720 #: src/Converter.cpp:478
17723 "An error occurred while running:\n"
17726 "Chyba pøi bìhu:\n"
17729 #: src/Converter.cpp:501
17731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17734 #: src/Converter.cpp:545
17736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17737 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17739 #: src/Converter.cpp:546
17741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17744 #: src/Converter.cpp:602
17745 msgid "Running LaTeX..."
17746 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17748 #: src/Converter.cpp:620
17751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17754 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17756 #: src/Converter.cpp:623
17757 msgid "LaTeX failed"
17758 msgstr "LaTeX selhal"
17760 #: src/Converter.cpp:625
17761 msgid "Output is empty"
17762 msgstr "Výstup je prázdný"
17764 #: src/Converter.cpp:626
17765 msgid "An empty output file was generated."
17766 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17771 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17772 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17774 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17775 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17778 msgid "Unknown branch"
17779 msgstr "Neznámá vìtev"
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17783 msgstr "&Nepøidávat"
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17788 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17791 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17795 msgid "Undefined flex inset"
17796 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17798 #: src/Exporter.cpp:50
17800 msgstr "&Ponechat soubor"
17802 #: src/Exporter.cpp:51
17803 msgid "Overwrite &all"
17804 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17806 #: src/Exporter.cpp:51
17807 msgid "&Cancel export"
17808 msgstr "&Zru¹it export"
17810 #: src/Exporter.cpp:96
17811 msgid "Couldn't copy file"
17812 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17814 #: src/Exporter.cpp:97
17816 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17817 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17823 msgstr "Antikva (Roman)"
17825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17846 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17860 msgstr "Kurzíva (italic)"
17862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17864 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17882 #: src/Font.cpp:160
17884 msgid "Emphasis %1$s, "
17885 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:163
17889 msgid "Underline %1$s, "
17890 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17892 #: src/Font.cpp:166
17894 msgid "Strikeout %1$s, "
17895 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17897 #: src/Font.cpp:169
17899 msgid "Double underline %1$s, "
17900 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17902 #: src/Font.cpp:172
17904 msgid "Wavy underline %1$s, "
17905 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17907 #: src/Font.cpp:175
17909 msgid "Noun %1$s, "
17910 msgstr "Jméno %1$s, "
17912 #: src/Font.cpp:189
17914 msgid "Language: %1$s, "
17915 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17917 #: src/Font.cpp:192
17919 msgid "Number %1$s"
17920 msgstr "Èíslo %1$s"
17922 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17923 msgid "Cannot view file"
17924 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17926 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17928 msgid "File does not exist: %1$s"
17929 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17931 #: src/Format.cpp:281
17933 msgid "No information for viewing %1$s"
17934 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17936 #: src/Format.cpp:291
17938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17939 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17941 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17942 msgid "Cannot edit file"
17943 msgstr "Nelze editovat soubor"
17945 #: src/Format.cpp:346
17946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17947 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17949 #: src/Format.cpp:359
17951 msgid "No information for editing %1$s"
17952 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17954 #: src/Format.cpp:370
17956 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17957 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17959 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17960 msgid "Could not find bind file"
17961 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17963 #: src/KeyMap.cpp:222
17966 "Unable to find the bind file\n"
17968 "Please check your installation."
17970 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17972 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17974 #: src/KeyMap.cpp:229
17975 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17976 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17978 #: src/KeyMap.cpp:230
17980 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17981 "Please check your installation."
17983 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17984 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17986 #: src/KeyMap.cpp:237
17989 "Unable to find the bind file\n"
17991 "Falling back to default."
17993 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17995 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17997 #: src/KeySequence.cpp:166
18001 #: src/LaTeX.cpp:57
18003 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18004 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18006 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18007 msgid "Running Index Processor."
18008 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18010 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18011 msgid "Running BibTeX."
18012 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18014 #: src/LaTeX.cpp:440
18015 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18016 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18019 msgid "Could not read configuration file"
18020 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18025 "Error while reading the configuration file\n"
18027 "Please check your installation."
18029 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18031 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18034 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18035 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18042 msgid "The following files could not be loaded:"
18043 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18048 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18051 msgid "Cannot remove temporary directory"
18052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18057 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18060 msgid "Unable to remove temporary directory"
18061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18066 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18069 msgid "No textclass is found"
18070 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18074 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18075 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18076 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18078 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18079 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18080 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18083 msgid "&Reconfigure"
18084 msgstr "&Rekonfigurovat"
18087 msgid "&Without LaTeX"
18088 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18090 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18092 msgstr "&Pokraèovat"
18096 "SIGHUP signal caught!\n"
18099 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18104 "SIGFPE signal caught!\n"
18107 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18112 "SIGSEGV signal caught!\n"
18113 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18114 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18115 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18118 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18119 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18120 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18123 msgid "LyX crashed!"
18124 msgstr "LyX zhavaroval!"
18126 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18131 msgid "Could not create temporary directory"
18132 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18137 "Could not create a temporary directory in\n"
18139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18141 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18143 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18146 msgid "Missing user LyX directory"
18147 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18152 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18153 "It is needed to keep your own configuration."
18155 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18156 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18159 msgid "&Create directory"
18160 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18164 msgstr "&Ukonèit LyX"
18167 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18168 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18172 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18173 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18176 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18177 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18179 #: src/LyX.cpp:1026
18180 msgid "List of supported debug flags:"
18181 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18183 #: src/LyX.cpp:1030
18185 msgid "Setting debug level to %1$s"
18186 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18188 #: src/LyX.cpp:1041
18190 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18191 "Command line switches (case sensitive):\n"
18192 "\t-help summarize LyX usage\n"
18193 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18194 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18195 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18197 " select the features to debug.\n"
18198 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18199 "\t-x [--execute] command\n"
18200 " where command is a lyx command.\n"
18201 "\t-e [--export] fmt\n"
18202 " where fmt is the export format of choice.\n"
18203 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18204 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18205 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18207 " where fmt is the import format of choice\n"
18208 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18210 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18211 " specifying whether all files, main file only, or no "
18213 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18215 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18217 "\t-n [--no-remote]\n"
18218 " open documents in a new instance\n"
18219 "\t-r [--remote]\n"
18220 " open documents in an already running instance\n"
18221 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18222 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18223 "\t-version summarize version and build info\n"
18224 "Check the LyX man page for more details."
18226 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18227 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18228 "\t-help tato stránka\n"
18229 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18230 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18231 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18233 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18234 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18235 "\t-x [--execute] command\n"
18236 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18237 "\t-e [--export] fmt\n"
18238 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18239 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18240 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18241 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18243 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18244 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18245 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18246 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18247 "'none'(=¾ádný),\n"
18248 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18249 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18251 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18254 "\t-n [--no-remote]\n"
18255 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18256 "\t-r [--remote]\n"
18257 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18258 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18259 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18260 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18261 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18263 #: src/LyX.cpp:1093
18264 msgid "No system directory"
18265 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18267 #: src/LyX.cpp:1094
18268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18269 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18271 #: src/LyX.cpp:1105
18272 msgid "No user directory"
18273 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18275 #: src/LyX.cpp:1106
18276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18277 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18279 #: src/LyX.cpp:1117
18280 msgid "Incomplete command"
18281 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18283 #: src/LyX.cpp:1118
18284 msgid "Missing command string after --execute switch"
18285 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18287 #: src/LyX.cpp:1129
18288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18289 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18291 #: src/LyX.cpp:1142
18292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18293 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18295 #: src/LyX.cpp:1147
18296 msgid "Missing filename for --import"
18297 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18299 #: src/LyXRC.cpp:3043
18301 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18303 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3048
18307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18309 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3052
18313 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18314 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18315 "specified, an internal routine is used."
18317 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18318 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18319 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18322 #: src/LyXRC.cpp:3060
18324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18325 "automatically by what you type."
18327 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18328 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3064
18332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18335 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18338 #: src/LyXRC.cpp:3068
18340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18342 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3075
18347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18348 "the backup file in the same directory as the original file."
18350 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18351 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3079
18355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18358 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18359 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3083
18362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18363 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3087
18367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18368 "its global and local bind/ directories."
18370 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18371 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3091
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18375 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3095
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18382 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18383 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3105
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18390 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18391 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3109
18395 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18396 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18397 "the top of the screen"
18399 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18400 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18401 "horní èásti obrazovky."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3113
18404 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18406 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3117
18409 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18410 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18412 #: src/LyXRC.cpp:3121
18414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18417 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18418 "¾e je kurzor uvnitø."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3126
18423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18426 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18429 #: src/LyXRC.cpp:3130
18431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18432 "look in its global and local commands/ directories."
18434 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18435 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3134
18438 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3138
18442 msgid "New documents will be assigned this language."
18443 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3142
18446 msgid "Specify the default paper size."
18447 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3146
18451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18452 "shown after the change has been made.)"
18454 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18455 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3150
18458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18459 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3154
18463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18464 "LyX was started from."
18466 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18467 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3159
18470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18471 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3163
18475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18476 "value selects the directory LyX was started from."
18478 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18479 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3167
18483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18484 "recommended for non-English languages."
18486 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18487 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3174
18491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18495 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18496 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3178
18500 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18501 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3182
18505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18506 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18508 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18509 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3191
18513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18516 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18517 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3195
18521 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18524 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3199
18529 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3203
18536 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18537 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18538 "name of the second language."
18540 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18541 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3207
18544 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18545 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3211
18548 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3215
18553 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18556 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3219
18561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18562 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18564 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18565 "\"\\usepackage{omega}\"."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3223
18569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18570 "document is the default language."
18572 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18573 "jazyka dokumentu."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3227
18576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18578 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3231
18581 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18583 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3235
18586 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18587 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3239
18591 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18594 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18595 "standardního jazyka dokumentu."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3243
18598 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18599 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3248
18602 msgid "The completion popup delay."
18603 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3252
18606 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18607 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3256
18610 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18611 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3260
18615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18616 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3264
18620 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18622 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3268
18625 msgid "The inline completion delay."
18626 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3272
18629 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18630 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3276
18633 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3280
18637 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18638 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3284
18641 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3288
18646 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18648 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3293
18652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18653 "variable. Use the OS native format."
18655 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18656 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3299
18659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18660 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3303
18663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18664 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3307
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3311
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18672 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3315
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3319
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18683 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18684 "prostøedí PRINTER."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3323
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3327
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18695 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18696 "jménem DVI souboru k tisku."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3331
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3335
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3339
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3343
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18712 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3347
18715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18716 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3351
18719 msgid "The option to specify paper type."
18720 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3355
18723 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18724 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18726 #: src/LyXRC.cpp:3359
18728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18732 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18733 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18734 "jméno souboru a v¹echny volby."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3363
18738 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18739 "prepended along with the printer name after the spool command."
18741 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18742 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3367
18745 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18746 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3371
18749 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3375
18754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18756 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3379
18759 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18760 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3387
18764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18765 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3391
18769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18770 "wrong, override the setting here."
18772 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18773 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3397
18776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18777 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3406
18781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18785 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18786 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18787 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3410
18791 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18792 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3415
18797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18798 "roughly the same size as on paper."
18800 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18801 "velikostina papíru."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3419
18804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18805 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3423
18809 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18810 "\".out\". Only for advanced users."
18812 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18813 "pokroèilé u¾ivatele."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3430
18816 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18817 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3434
18821 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18822 "when you quit LyX."
18824 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3438
18827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3442
18832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18835 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18836 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3452
18840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18841 "will look in its global and local ui/ directories."
18843 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18844 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3465
18848 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18850 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3469
18853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18854 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3473
18858 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18860 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3480
18864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18866 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18869 #: src/LyXVC.cpp:86
18871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18872 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18874 #: src/LyXVC.cpp:88
18875 msgid "Retrieve from version control?"
18876 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18878 #: src/LyXVC.cpp:89
18882 #: src/LyXVC.cpp:115
18883 msgid "Document not saved"
18884 msgstr "Dokument neulo¾en"
18886 #: src/LyXVC.cpp:116
18887 msgid "You must save the document before it can be registered."
18888 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18890 #: src/LyXVC.cpp:148
18891 msgid "LyX VC: Initial description"
18892 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18894 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18895 msgid "(no initial description)"
18896 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18898 #: src/LyXVC.cpp:165
18899 msgid "(no log message)"
18900 msgstr "(no log message)"
18902 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18903 msgid "LyX VC: Log Message"
18904 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18906 #: src/LyXVC.cpp:216
18909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18912 "Do you want to revert to the older version?"
18914 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18916 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18918 #: src/LyXVC.cpp:221
18919 msgid "Revert to stored version of document?"
18920 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18922 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18924 msgstr "&Pùvodní verze"
18926 #: src/Paragraph.cpp:1924
18927 msgid "Senseless with this layout!"
18928 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18930 #: src/Paragraph.cpp:1986
18931 msgid "Alignment not permitted"
18932 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18934 #: src/Paragraph.cpp:1987
18936 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18937 "Setting to default."
18939 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18940 "Pøepnuto na standardní."
18942 #: src/Paragraph.cpp:3018
18943 msgid "Memory problem"
18944 msgstr "Interní chyba"
18946 #: src/Paragraph.cpp:3018
18947 msgid "Paragraph not properly initialized"
18948 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18950 #: src/Text.cpp:383
18951 msgid "Unknown Inset"
18952 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18954 #: src/Text.cpp:464
18955 msgid "Change tracking error"
18956 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18958 #: src/Text.cpp:465
18960 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18961 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18963 #: src/Text.cpp:476
18964 msgid "Unknown token"
18965 msgstr "Neznámý symbol"
18967 #: src/Text.cpp:939
18969 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18972 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18975 #: src/Text.cpp:947
18976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18978 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18980 #: src/Text.cpp:1767
18981 msgid "[Change Tracking] "
18982 msgstr "[Zmìna revize] "
18984 #: src/Text.cpp:1773
18988 #: src/Text.cpp:1777
18992 #: src/Text.cpp:1787
18995 msgstr "Font: %1$s"
18997 #: src/Text.cpp:1792
18999 msgid ", Depth: %1$d"
19000 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19002 #: src/Text.cpp:1798
19003 msgid ", Spacing: "
19004 msgstr ", Mezery: "
19006 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19008 msgstr "Jedna a pùl"
19010 #: src/Text.cpp:1810
19014 #: src/Text.cpp:1819
19016 msgstr ", Vlo¾ka: "
19018 #: src/Text.cpp:1820
19019 msgid ", Paragraph: "
19020 msgstr ", Odstavec: "
19022 #: src/Text.cpp:1821
19026 #: src/Text.cpp:1822
19027 msgid ", Position: "
19028 msgstr ", Pozice: "
19030 #: src/Text.cpp:1828
19032 msgstr ", Znak: 0x"
19034 #: src/Text.cpp:1830
19035 msgid ", Boundary: "
19038 #: src/Text2.cpp:386
19039 msgid "No font change defined."
19040 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19042 #: src/Text2.cpp:426
19043 msgid "Nothing to index!"
19044 msgstr "Nic k indexaci !"
19046 #: src/Text2.cpp:428
19047 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19048 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19050 #: src/Text3.cpp:193
19051 msgid "Math editor mode"
19052 msgstr "Mód matematického editoru"
19054 #: src/Text3.cpp:195
19055 msgid "No valid math formula"
19056 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19058 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19059 msgid "Already in regular expression mode"
19060 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19062 #: src/Text3.cpp:216
19063 msgid "Regexp editor mode"
19064 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19066 #: src/Text3.cpp:1284
19068 msgstr "Rozvr¾ení "
19070 #: src/Text3.cpp:1285
19074 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19075 msgid "Missing argument"
19076 msgstr "Chybí argument"
19078 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19079 msgid "Character set"
19080 msgstr "Znaková sada"
19082 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19083 msgid "Paragraph layout set"
19084 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19086 #: src/TextClass.cpp:155
19087 msgid "Plain Layout"
19088 msgstr "Jednoduché"
19090 #: src/TextClass.cpp:731
19091 msgid "Missing File"
19092 msgstr "Chybìjící soubor"
19094 #: src/TextClass.cpp:732
19095 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19097 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19099 #: src/TextClass.cpp:735
19100 msgid "Corrupt File"
19101 msgstr "Po¹kozený soubor"
19103 #: src/TextClass.cpp:736
19104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19108 #: src/TextClass.cpp:1293
19111 "The module %1$s has been requested by\n"
19112 "this document but has not been found in the list of\n"
19113 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19116 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19117 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19118 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19119 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19121 #: src/TextClass.cpp:1297
19122 msgid "Module not available"
19123 msgstr "Modul není dostupný"
19125 #: src/TextClass.cpp:1302
19128 "The module %1$s requires a package that is\n"
19129 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19130 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19132 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19133 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19135 #: src/TextClass.cpp:1306
19136 msgid "Package not available"
19137 msgstr "Balíèek není dostupný"
19139 #: src/TextClass.cpp:1311
19141 msgid "Error reading module %1$s\n"
19142 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19144 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19145 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19146 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19147 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19149 msgid "Revision control error."
19150 msgstr "Chyba správy verzí."
19152 #: src/VCBackend.cpp:61
19155 "Some problem occured while running the command:\n"
19158 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19161 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19162 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19163 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19164 msgid "Error: Could not generate logfile."
19165 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19167 #: src/VCBackend.cpp:498
19169 msgstr "Aktualizováno"
19171 #: src/VCBackend.cpp:500
19172 msgid "Locally Modified"
19173 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19175 #: src/VCBackend.cpp:502
19176 msgid "Locally Added"
19177 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19179 #: src/VCBackend.cpp:504
19180 msgid "Needs Merge"
19181 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19183 #: src/VCBackend.cpp:506
19184 msgid "Needs Checkout"
19185 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19187 #: src/VCBackend.cpp:508
19188 msgid "No CVS file"
19189 msgstr "®ádný CVS soubor"
19191 #: src/VCBackend.cpp:510
19192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19193 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19195 #: src/VCBackend.cpp:694
19197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19198 "You have to update from repository first or revert your changes."
19200 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19201 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19203 #: src/VCBackend.cpp:699
19206 "Bad status when checking in changes.\n"
19211 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19216 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19219 "Error when updating from repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19225 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19226 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19229 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19231 #: src/VCBackend.cpp:781
19234 "There were detected changes in the working directory:\n"
19237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19238 "revert back to the repository version."
19240 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19243 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19244 "k verzi z repozitáøe.\n"
19248 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19249 #: src/VCBackend.cpp:1250
19250 msgid "Changes detected"
19251 msgstr "Detekovány zmìny"
19253 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19255 msgstr "&Pø&eru¹it"
19257 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19258 msgid "View &Log ..."
19259 msgstr "Zobraz &Log ..."
19261 #: src/VCBackend.cpp:808
19264 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19270 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19271 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19274 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19276 #: src/VCBackend.cpp:869
19279 "The document %1$s is not in repository.\n"
19280 "You have to check in the first revision before you can revert."
19282 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19283 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19286 #: src/VCBackend.cpp:877
19289 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19290 "The status '%2$s' is unexpected."
19292 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19295 #: src/VCBackend.cpp:1085
19297 "Error when committing to repository.\n"
19298 "You have to manually resolve the problem.\n"
19299 "LyX will reopen the document after you press OK."
19301 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19302 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19303 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19305 #: src/VCBackend.cpp:1178
19307 "Error while acquiring write lock.\n"
19308 "Another user is most probably editing\n"
19309 "the current document now!\n"
19310 "Also check the access to the repository."
19312 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19313 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19314 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19315 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19317 #: src/VCBackend.cpp:1184
19319 "Error while releasing write lock.\n"
19320 "Check the access to the repository."
19322 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19323 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19325 #: src/VCBackend.cpp:1241
19328 "There were detected changes in the working directory:\n"
19331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19336 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19339 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19340 "pracovního adresáøe.\n"
19344 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19349 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19354 #: src/VCBackend.cpp:1313
19355 msgid "VCN File Locking"
19356 msgstr "Zamykání souboru"
19358 #: src/VCBackend.cpp:1314
19359 msgid "Locking property unset."
19360 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19362 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19363 msgid "Locking property set."
19364 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19366 #: src/VCBackend.cpp:1315
19367 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19368 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19370 #: src/VSpace.cpp:468
19371 msgid "Default skip"
19372 msgstr "Standardní mezera"
19374 #: src/VSpace.cpp:471
19376 msgstr "Malá mezera"
19378 #: src/VSpace.cpp:474
19379 msgid "Medium skip"
19380 msgstr "Støední mezera"
19382 #: src/VSpace.cpp:477
19384 msgstr "Velká mezera"
19386 #: src/VSpace.cpp:480
19387 msgid "Vertical fill"
19388 msgstr "Výplò (VFill)"
19390 #: src/VSpace.cpp:487
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19397 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19398 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19400 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19401 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19404 msgid "Reload saved document?"
19405 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19409 msgstr "&Znovunaèíst"
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19412 msgid "&Keep Changes"
19413 msgstr "&Ponechat zmìny"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19417 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19418 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19421 msgid "File not readable!"
19422 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19427 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19429 "Do you want to create a new document?"
19431 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19433 "Chcete vytvoøit nový ?"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19436 msgid "Create new document?"
19437 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19446 "The specified document template\n"
19448 "could not be read."
19450 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19455 msgid "Could not read template"
19456 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19459 msgid "Standard[[Bullets]]"
19460 msgstr "Standardní"
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19464 msgstr "Matematika"
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19482 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19483 msgid "Directories"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19491 msgid "Master document"
19492 msgstr "Hlavní dokument"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19496 msgstr "Otevøené soubory"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19505 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19506 "Continue searching from the beginning?"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19512 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19513 "Continue searching from the end?"
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19517 msgid "Wrap search?"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19521 msgid "Nothing to search"
19522 msgstr "Nic k vyhledávání"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19525 msgid "No open document(s) in which to search"
19526 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19529 msgid "Advanced Find and Replace"
19530 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19533 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19534 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19537 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19538 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19541 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19542 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19547 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19548 "1995--%1$s LyX Team"
19550 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19551 "1995-%1$s LyX Team"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19555 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19556 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19557 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19558 "any later version."
19560 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19561 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19562 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19567 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19568 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19569 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19570 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19571 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19572 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19573 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19575 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19576 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19577 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19578 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19579 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19580 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19583 msgid "not released yet"
19584 msgstr "zatím nevydán"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19589 "LyX Version %1$s\n"
19592 "Verze LyX-u %1$s\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19596 msgid "Library directory: "
19597 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19600 msgid "User directory: "
19601 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19612 msgstr "O programu %1"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19616 msgid "Preferences"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19620 msgid "Reconfigure"
19621 msgstr "Rekonfigurovat"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19625 msgstr "Ukonèit %1"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19628 msgid "Nothing to do"
19629 msgstr "Nic k vykonání"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19632 msgid "Unknown action"
19633 msgstr "Neznámá akce"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19636 msgid "Command not handled"
19637 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19640 msgid "Command disabled"
19641 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19644 msgid "Running configure..."
19645 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19648 msgid "Reloading configuration..."
19649 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19652 msgid "System reconfiguration failed"
19653 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19657 "The system reconfiguration has failed.\n"
19658 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19659 "Please reconfigure again if needed."
19661 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19662 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19663 "pracovat správnì.\n"
19664 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19667 msgid "System reconfigured"
19668 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19672 "The system has been reconfigured.\n"
19673 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19674 "updated document class specifications."
19676 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19677 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19678 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19682 msgstr "Ukonèování."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19686 msgid "Opening help file %1$s..."
19687 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19691 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19697 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19702 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19705 msgid "Unable to save document defaults"
19706 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19709 msgid "Unknown function."
19710 msgstr "Neznámá funkce."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19713 msgid "The current document was closed."
19714 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19719 "documents and exit.\n"
19723 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19730 msgid "Software exception Detected"
19731 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19735 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19736 "unsaved documents and exit."
19738 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19739 "dokumenty a skonèit."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19743 msgid "Could not find UI definition file"
19744 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19749 "Error while reading the included file\n"
19751 "Please check your installation."
19753 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19755 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19758 msgid "Could not find default UI file"
19759 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19763 "LyX could not find the default UI file!\n"
19764 "Please check your installation."
19766 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19767 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19772 "Error while reading the configuration file\n"
19774 "Falling back to default.\n"
19775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19776 "check which User Interface file you are using."
19778 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19780 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19781 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19782 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19816 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgid "Simple rectangular frame"
19820 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19823 msgid "Oval frame, thin"
19824 msgstr "Oválný tenký rám"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19827 msgid "Oval frame, thick"
19828 msgstr "Oválný tlustý rám"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Drop shadow"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "Pozadí s odstínem"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 msgid "Double rectangular frame"
19840 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 msgid "Total Height"
19852 msgstr "Celková vý¹ka"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19869 msgstr "Aktivována"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19876 msgid "Filename Suffix"
19877 msgstr "Pøípona souboru"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19898 msgid "Enter new branch name"
19899 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19907 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19908 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19915 msgid "Renaming failed"
19916 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19919 msgid "The branch could not be renamed."
19920 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19923 msgid "Merge Changes"
19924 msgstr "Slouèit revize"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19937 msgid "Change made at %1$s\n"
19938 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19946 msgstr "Beze zmìny"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19966 msgid "Double underbar"
19967 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19970 msgid "Wavy underbar"
19971 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19975 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19979 msgstr "®ádná barva"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20015 msgstr "Styl textu"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20022 msgid "LinkBack PDF"
20023 msgstr "LinkBack PDF"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20036 msgstr "%1$s souborù"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20039 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20040 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20050 msgid "Overwrite external file?"
20051 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20056 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20059 msgid "List of previous commands"
20060 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20063 msgid "Next command"
20064 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20067 msgid "Compare LyX files"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20071 msgid "Select document"
20072 msgstr "Vybrat dokument"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20078 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20087 msgid "Error while comparing documents."
20088 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20099 msgid "Aborting process..."
20100 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20103 msgid "differences"
20104 msgstr "differences"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20107 msgid "Compare different revisions"
20108 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20111 msgid "big[[delimiter size]]"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20115 msgid "Big[[delimiter size]]"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20127 msgid "Math Delimiter"
20128 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20137 msgstr "Promìnlivá"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 msgid "Computer Modern Roman"
20141 msgstr "Computer Modern Roman"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20144 msgid "Latin Modern Roman"
20145 msgstr "Latin Modern Roman"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "AE (Almost European)"
20149 msgstr "AE (Almost European)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 msgid "Times Roman"
20153 msgstr "Times Roman"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Bitstream Charter"
20161 msgstr "Bitstream Charter"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "New Century Schoolbook"
20165 msgstr "New Century Schoolbook"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgstr "Bera Serif"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20180 msgid "Concrete Roman"
20181 msgstr "Concrete Roman"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Zapf Chancery"
20185 msgstr "Zapf Chancery"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 msgid "Computer Modern Sans"
20189 msgstr "Computer Modern Sans"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 msgid "Latin Modern Sans"
20193 msgstr "Latin Modern Sans"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 msgid "Avant Garde"
20201 msgstr "Avant Garde"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20212 msgid "Computer Modern Typewriter"
20213 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 msgid "Latin Modern Typewriter"
20217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20232 msgid "CM Typewriter Light"
20233 msgstr "CM Typewriter Light"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20240 msgid "Module not found!"
20241 msgstr "Modul nenalezen!"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20244 msgid "Layout is valid!"
20245 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20248 msgid "Layout is invalid!"
20249 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20252 msgid "Document Settings"
20253 msgstr "Nastavení dokumentu"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20257 msgid "Child Document"
20258 msgstr "Dokument potomka"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20261 msgid "Include to Output"
20262 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20277 msgid "None (no fontenc)"
20278 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20290 msgstr "hlavièky (headings)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20294 msgstr "pestrý (fancy)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20425 msgid "Appears in TOC"
20426 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20429 msgid "Author-year"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20438 msgid "Unavailable: %1$s"
20439 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20444 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20449 msgid "Document Class"
20450 msgstr "Tøída dokumentu"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20456 msgid "Child Documents"
20457 msgstr "Dokumenty potomkù"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20464 msgid "Local Layout"
20465 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20468 msgid "Text Layout"
20469 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20472 msgid "Page Margins"
20473 msgstr "Okraje stránky"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20480 msgid "Numbering & TOC"
20481 msgstr "Èíslování & Obsah"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20488 msgid "PDF Properties"
20489 msgstr "PDF vlastnosti"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20492 msgid "Math Options"
20493 msgstr "Nastavení matematiky"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20496 msgid "Float Placement"
20497 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20508 msgid "LaTeX Preamble"
20509 msgstr "Preambule LaTeXu"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20514 msgid " (not installed)"
20515 msgstr " (není instalován)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20518 msgid "Layouts|#o#O"
20519 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20522 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20523 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20527 msgid "Local layout file"
20528 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20532 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20533 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20534 "document may not work with this layout if you do not\n"
20535 "keep the layout file in the document directory."
20537 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20538 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20539 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20540 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20543 msgid "&Set Layout"
20544 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20547 msgid "Unable to read local layout file."
20548 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20551 msgid "Select master document"
20552 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20555 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20556 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20560 msgid "Unapplied changes"
20561 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20566 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20567 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20569 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20570 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20575 msgstr "&Odmítnout"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20579 msgid "Unable to set document class."
20580 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20585 msgstr "%1$s, %2$s"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20590 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20594 msgid "%1$s (unavailable)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20598 msgid "Module provided by document class."
20599 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20603 msgid "Package(s) required: %1$s."
20604 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20613 msgid "Modules required: %1$s."
20614 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20618 msgid "Modules excluded: %1$s."
20619 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20623 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20626 msgid "[No options predefined]"
20627 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20630 msgid "Can't set layout!"
20631 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20636 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20640 msgstr "Nenalezeno"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20643 msgid "Assigned master does not include this file"
20644 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20649 "You must include this file in the document\n"
20650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20653 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20654 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20657 msgid "Could not load master"
20658 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20663 "The master document '%1$s'\n"
20664 "could not be loaded."
20666 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20671 msgstr "Dokumentované programování"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20679 msgstr "Výpis chyb"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20683 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20684 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgstr "Vlevo nahoøe"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20691 msgid "Bottom left"
20692 msgstr "Vlevo dole"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20695 msgid "Baseline left"
20696 msgstr "Základní linka vlevo"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgstr "V støedu nahoøe"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Bottom center"
20704 msgstr "V støedu dole"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 msgid "Baseline center"
20708 msgstr "Základní linka v støedu"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgstr "Vpravo nahoøe"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20715 msgid "Bottom right"
20716 msgstr "Vpravo dole"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20719 msgid "Baseline right"
20720 msgstr "Základní linka vpravo"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20723 msgid "External Material"
20724 msgstr "Externí materiál"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20731 msgid "Select external file"
20732 msgstr "Vybrat externí soubor"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20735 msgid "automatically"
20736 msgstr "automaticky"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20743 msgid "Dissolve previous group?"
20744 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20749 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20750 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20751 "because this graphic was its only member.\n"
20752 "How do you want to proceed?"
20754 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20755 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20756 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20757 "Jak chcete pokraèovat?"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20761 msgid "Stick with group '%1$s'"
20762 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20766 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20767 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20772 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20773 "the group will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20777 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20778 "skupina bude zru¹ena,\n"
20779 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20780 "Jak chcete pokraèovat?"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20784 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20785 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20788 msgid "Enter unique group name:"
20789 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20792 msgid "Group already defined!"
20793 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20797 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20798 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20813 msgid "in[[unit of measure]]"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20817 msgid "Select graphics file"
20818 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20821 msgid "Clipart|#C#c"
20822 msgstr "Klipart|#K#k"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20827 msgstr "Úzká mezera"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20830 msgid "Medium Space"
20831 msgstr "Støední mezera"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20834 msgid "Thick Space"
20835 msgstr "©iroká mezera"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20839 msgid "Negative Thin Space"
20840 msgstr "Záporná úzká mezera"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20843 msgid "Negative Medium Space"
20844 msgstr "Záporná støední mezera"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20847 msgid "Negative Thick Space"
20848 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20852 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20855 msgid "Quad (1 em)"
20856 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20859 msgid "Double Quad (2 em)"
20860 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20863 msgid "Interword Space"
20864 msgstr "Mezislovní mezera"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20867 msgid "Horizontal Fill"
20868 msgstr "Horizontální výplò"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20872 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20873 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20874 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20876 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20877 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20878 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20884 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20886 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20889 msgid "Select document to include"
20890 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20894 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20897 msgid "Index Entry Settings"
20898 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20901 msgid "Label Color"
20902 msgstr "Barva ¹títku"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20905 msgid "Cannot remove standard index"
20906 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20909 msgid "The default index cannot be removed."
20910 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20913 msgid "Enter new index name"
20914 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20919 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20928 msgstr "klávesová zkratka"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgstr "klávesové zkratky"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgstr "tøída dokumentu"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20979 msgid "No language"
20980 msgstr "®ádný jazyk"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20983 msgid "Program Listing Settings"
20984 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20988 msgstr "®ádný dialekt"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20992 msgstr "Log LaTeX-u"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20999 msgid "Literate Programming Build Log"
21000 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21003 msgid "lyx2lyx Error Log"
21004 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21007 msgid "Version Control Log"
21008 msgstr "Log ze správy verzí"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21011 msgid "Log file not found."
21012 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21015 msgid "No literate programming build log file found."
21016 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21020 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21023 msgid "No version control log file found."
21024 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21027 msgid "Math Matrix"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21031 msgid "Note Settings"
21032 msgstr "Nastavení poznámky"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21035 msgid "Paragraph Settings"
21036 msgstr "Nastavení odstavce"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21044 "the items is used."
21046 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21047 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21049 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21050 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21053 msgid "Phantom Settings"
21054 msgstr "Nastavení fantómu"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21057 msgid "System files|#S#s"
21058 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21061 msgid "User files|#U#u"
21062 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21065 msgid "Look & Feel"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21069 msgid "Language Settings"
21070 msgstr "Jazyková nastavení"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "Obsluha souborù"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21077 msgid "Keyboard/Mouse"
21078 msgstr "Klávesnice/my¹"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21081 msgid "Input Completion"
21082 msgstr "Doplòování"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21090 msgid "Screen Fonts"
21091 msgstr "Fonty na obrazovce"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21098 msgid "Select directory for example files"
21099 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21102 msgid "Select a document templates directory"
21103 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21106 msgid "Select a temporary directory"
21107 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21110 msgid "Select a backups directory"
21111 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21114 msgid "Select a document directory"
21115 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21119 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21123 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21127 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21131 msgid "Spellchecker"
21132 msgstr "Kontrola pravopisu"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21152 msgstr "Konvertory"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21155 msgid "File Formats"
21156 msgstr "Formáty souborù"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21159 msgid "Format in use"
21160 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21164 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21165 "converter. Please remove the converter first."
21167 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21168 "Nejprve sma¾te konvertor."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21172 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21175 msgid "LyX needs to be restarted!"
21176 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21182 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21189 msgid "User Interface"
21190 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21198 msgstr "Klávesové zkratky"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21210 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21213 msgid "Mathematical Symbols"
21214 msgstr "Matematické symboly"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21217 msgid "Document and Window"
21218 msgstr "Dokument a okno"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21222 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21225 msgid "System and Miscellaneous"
21226 msgstr "Systém, Rùzné"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21234 msgid "Failed to create shortcut"
21235 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21239 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21242 msgid "Invalid or empty key sequence"
21243 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21248 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21250 "You need to remove that binding before creating a new one."
21252 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21254 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21258 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21262 msgstr "Va¹e identita"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21265 msgid "Choose bind file"
21266 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21270 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21273 msgid "Choose UI file"
21274 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21278 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21281 msgid "Choose keyboard map"
21282 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21286 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21289 msgid "Print Document"
21290 msgstr "Tisk dokumentu"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21293 msgid "Print to file"
21294 msgstr "Tisk do souboru"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21297 msgid "PostScript files (*.ps)"
21298 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21301 msgid "Longest label width"
21302 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21305 msgid "Index Settings"
21306 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21309 msgid "<All indexes>"
21310 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21313 msgid "Progress/Debug Messages"
21314 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21317 msgid "Debug Level"
21318 msgstr "Úroveò ladìní"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21325 msgid "Cross-reference"
21326 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21337 msgid "Jump to label"
21338 msgstr "Skok na znaèku"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21341 msgid "<No prefix>"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21345 msgid "Find and Replace"
21346 msgstr "Najít a zamìnit"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21349 msgid "Send Document to Command"
21350 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21354 msgstr "Zobraz soubor"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21357 msgid "Error -> Cannot load file!"
21358 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21362 msgid "%1$d words checked."
21363 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21366 msgid "One word checked."
21367 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21370 msgid "Spelling check completed"
21371 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21374 msgid "Basic Latin"
21375 msgstr "Základní latinka"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21378 msgid "Latin-1 Supplement"
21379 msgstr "Latin-1 dodatek"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21382 msgid "Latin Extended-A"
21383 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21386 msgid "Latin Extended-B"
21387 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21390 msgid "IPA Extensions"
21391 msgstr "IPA roz¹íøení"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21394 msgid "Spacing Modifier Letters"
21395 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21398 msgid "Combining Diacritical Marks"
21399 msgstr "Diakritická znaménka"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21411 msgstr "Dévanágarí"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21415 msgstr "Bengál¹tina"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21423 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21431 msgstr "Tamil¹tina"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21435 msgstr "Telug¹tina"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21439 msgstr "Kannad¹tina"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21443 msgstr "Malajálam¹tina"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21451 msgstr "Tibet¹tina"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21455 msgstr "Gruzín¹tins"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21458 msgid "Hangul Jamo"
21459 msgstr "Hangul jamo"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21462 msgid "Phonetic Extensions"
21463 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21466 msgid "Latin Extended Additional"
21467 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21470 msgid "Greek Extended"
21471 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21474 msgid "General Punctuation"
21475 msgstr "Interpunkce"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21478 msgid "Superscripts and Subscripts"
21479 msgstr "Horní a dolní indexy"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21482 msgid "Currency Symbols"
21483 msgstr "Symboly mìn"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21487 msgstr "Diakritická znaménka"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21490 msgid "Letterlike Symbols"
21491 msgstr "Symboly písmen"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21494 msgid "Number Forms"
21495 msgstr "Èíselné formy"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21498 msgid "Mathematical Operators"
21499 msgstr "Matematické operátory"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21502 msgid "Miscellaneous Technical"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21506 msgid "Control Pictures"
21507 msgstr "Øídící znaky"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21510 msgid "Optical Character Recognition"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21514 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21515 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21518 msgid "Box Drawing"
21519 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21522 msgid "Block Elements"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21526 msgid "Geometric Shapes"
21527 msgstr "Geometrické tvary"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21530 msgid "Miscellaneous Symbols"
21531 msgstr "Rùzné symboly"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21538 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21539 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21542 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21543 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21558 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21559 msgstr "Hangul kompat."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21567 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21570 msgid "CJK Compatibility"
21571 msgstr "CJK kompat."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21574 msgid "CJK Unified Ideographs"
21575 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21578 msgid "Hangul Syllables"
21579 msgstr "Hangul slabiky"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21582 msgid "High Surrogates"
21583 msgstr "Surogáty horní"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21586 msgid "Private Use High Surrogates"
21587 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21590 msgid "Low Surrogates"
21591 msgstr "Surogáty dolní"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21594 msgid "Private Use Area"
21595 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21598 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21599 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21602 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21607 msgstr "Arabské present formy-A"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21610 msgid "Combining Half Marks"
21611 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21614 msgid "CJK Compatibility Forms"
21615 msgstr "CJK kompat. formy"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21618 msgid "Small Form Variants"
21619 msgstr "Varianty malých forem"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21622 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21623 msgstr "Arabské present. formy-B"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21626 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21627 msgstr "Latin + CJK"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21631 msgstr "Specializované"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21634 msgid "Linear B Syllabary"
21635 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21638 msgid "Linear B Ideograms"
21639 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21642 msgid "Aegean Numbers"
21643 msgstr "Egejská èísla"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21646 msgid "Ancient Greek Numbers"
21647 msgstr "Staroøecká èísla"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21651 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21662 msgid "Old Persian"
21663 msgstr "Staroperské"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21679 msgid "Cypriot Syllabary"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21685 msgstr "Kharoshthi"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21688 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21689 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21692 msgid "Musical Symbols"
21693 msgstr "Hudební symboly"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21696 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21697 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21700 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21701 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21704 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21705 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21708 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21709 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21713 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21721 msgid "Variation Selectors Supplement"
21722 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21726 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21729 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21730 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21733 msgid "Character: "
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21737 msgid "Code Point: "
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21744 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21745 msgid "Insert Table"
21746 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21749 msgid "TeX Information"
21750 msgstr "Informace TeX-u"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21753 msgid "No thesaurus available for this language!"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21770 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21771 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21778 msgid "unknown version"
21779 msgstr "neznámá verze"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21782 msgid "Small-sized icons"
21783 msgstr "Malé ikony"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21786 msgid "Normal-sized icons"
21787 msgstr "Normální ikony"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21790 msgid "Big-sized icons"
21791 msgstr "Velké ikony"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21795 msgstr "Ukonèit LyX"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21798 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21799 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21802 msgid "Welcome to LyX!"
21803 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21806 msgid "Automatic save done."
21807 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21810 msgid "Automatic save failed!"
21811 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21814 msgid "Command not allowed without any document open"
21815 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21819 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21820 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21823 msgid "Select template file"
21824 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21827 msgid "Templates|#T#t"
21828 msgstr "©ablony|#A#a"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21831 msgid "Document not loaded."
21832 msgstr "Dokument nenaèten"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21835 msgid "Select document to open"
21836 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21840 msgid "Examples|#E#e"
21841 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21844 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21845 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21848 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21849 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21852 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21853 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21856 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21857 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21862 msgid "Invalid filename"
21863 msgstr "Neplatný název souboru"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21868 "The directory in the given path\n"
21872 "Adresáø v zadané cestì\n"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21878 msgid "Opening document %1$s..."
21879 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21883 msgid "Document %1$s opened."
21884 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21887 msgid "Version control detected."
21888 msgstr "Detekována správa verzí."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21892 msgid "Could not open document %1$s"
21893 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21896 msgid "Couldn't import file"
21897 msgstr "Soubor nelze importovat"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21901 msgid "No information for importing the format %1$s."
21902 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21906 msgid "Select %1$s file to import"
21907 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21912 "The document %1$s already exists.\n"
21914 "Do you want to overwrite that document?"
21916 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21918 "Chcete jej pøepsat ?"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21921 msgid "Overwrite document?"
21922 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21926 msgid "Importing %1$s..."
21927 msgstr "Importování %1$s..."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21931 msgstr "importováno."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21934 msgid "file not imported!"
21935 msgstr "soubor nebyl importován!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21942 msgid "Select LyX document to insert"
21943 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21946 msgid "Absolute filename expected."
21947 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21950 msgid "Select file to insert"
21951 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21954 msgid "All Files (*)"
21955 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21958 msgid "Choose a filename to save document as"
21959 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21963 msgstr "Pøe&jmenovat"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21968 "The document %1$s could not be saved.\n"
21970 "Do you want to rename the document and try again?"
21972 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21974 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21977 msgid "Rename and save?"
21978 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21985 msgid "Close document"
21986 msgstr "Nový dokument"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21989 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21990 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21995 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21999 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22001 "Chcete jej ulo¾it ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22004 msgid "Save new document?"
22005 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22014 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22016 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22019 msgid "Save changed document?"
22020 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22024 msgstr "&Neukládat"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22033 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22035 "Chcete jej ulo¾it ?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22046 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22050 msgid "Reload externally changed document?"
22051 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22054 msgid "Error when setting the locking property."
22055 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22058 msgid "Directory is not accessible."
22059 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22063 msgid "Opening child document %1$s..."
22064 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22069 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22073 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22074 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22084 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22087 msgid "Exporting ..."
22088 msgstr "Exportování..."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22091 msgid "Previewing ..."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22095 msgid "Document not loaded"
22096 msgstr "Dokument nenaèten"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22102 "version of the document %1$s?"
22104 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22108 msgid "Revert to saved document?"
22109 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22112 msgid "Saving all documents..."
22113 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22116 msgid "All documents saved."
22117 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22121 msgid "%1$s unknown command!"
22122 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22125 msgid "Please, preview the document first."
22126 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22129 msgid "Couldn't proceed."
22130 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22134 msgid "LaTeX Source"
22135 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22138 msgid "DocBook Source"
22139 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22142 msgid "Literate Source"
22143 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22146 msgid " (version control, locking)"
22147 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22150 msgid " (version control)"
22151 msgstr " (správa verzí)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22155 msgstr " (zmìnìno)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22158 msgid " (read only)"
22159 msgstr " (jen ke ètení)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22163 msgstr "Zavøít soubor"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22167 msgstr "Skrýt panel"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22171 msgstr "Zavøít panel"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22174 msgid "Wrap Float Settings"
22175 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22177 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22178 msgid "Click to detach"
22179 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22184 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22188 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22196 msgstr "®ádná skupina"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22199 msgid "More Spelling Suggestions"
22200 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22203 msgid "Add to personal dictionary|n"
22204 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22207 msgid "Ignore all|I"
22208 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22211 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22212 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22219 msgid "More Languages ...|M"
22220 msgstr "Více jazykù...|V"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22227 msgid "<No Documents Open>"
22228 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22231 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22232 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22235 msgid "View (Other Formats)|F"
22236 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22239 msgid "Update (Other Formats)|p"
22240 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22244 msgid "View [%1$s]|V"
22245 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22249 msgid "Update [%1$s]|U"
22250 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22253 msgid "No Custom Insets Defined!"
22254 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22257 msgid "<No Document Open>"
22258 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22261 msgid "Master Document"
22262 msgstr "Hlavní dokument"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22265 msgid "Open Navigator..."
22266 msgstr "Otevøít navigátor..."
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22269 msgid "Other Lists"
22270 msgstr "Dal¹í seznamy"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22273 msgid "<Empty Table of Contents>"
22274 msgstr "<Prázdný obsah>"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22277 msgid "Other Toolbars"
22278 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22281 msgid "No Branches Set for Document!"
22282 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22285 msgid "Index Entry|d"
22286 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22290 msgid "Index: %1$s"
22291 msgstr "Index: %1$s"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22295 msgid "Index Entry (%1$s)"
22296 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22299 msgid "No Citation in Scope!"
22300 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22303 msgid "No Action Defined!"
22304 msgstr "®ádná akce není definována!"
22306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22308 msgid "Export %1$s"
22309 msgstr "Exportovat %1$s"
22311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22313 msgid "Import %1$s"
22314 msgstr "Importovat %1$s"
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22318 msgid "Update %1$s"
22319 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22324 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22332 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22335 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22339 msgid "Could not update TeX information"
22340 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22344 msgid "The script `%1$s' failed."
22345 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22349 msgstr "V¹echny soubory "
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22353 msgid "Table of Contents"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22357 msgid "List of Graphics"
22358 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22361 msgid "List of Equations"
22362 msgstr "Seznam rovnic"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22365 msgid "List of Footnotes"
22366 msgstr "Poznámky pod èarou"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22369 msgid "List of Listings"
22370 msgstr "Seznam výpisù"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22373 msgid "List of Indexes"
22374 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22377 msgid "List of Marginal notes"
22378 msgstr "Postraní poznámky"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22381 msgid "List of Notes"
22382 msgstr "Seznam poznámek"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22385 msgid "List of Citations"
22386 msgstr "Seznam citací"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22389 msgid "Labels and References"
22390 msgstr "Znaèky a odkazy"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22393 msgid "List of Branches"
22394 msgstr "Seznam vìtví"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22397 msgid "List of Changes"
22398 msgstr "Seznam Zmìn"
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22403 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22406 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22407 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22411 msgid "Problematic filename for DVI"
22412 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22417 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22418 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22420 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22421 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22423 #: src/insets/Inset.cpp:88
22424 msgid "Bibliography Entry"
22425 msgstr "Heslo bibliografie"
22427 #: src/insets/Inset.cpp:91
22431 #: src/insets/Inset.cpp:94
22435 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22439 #: src/insets/Inset.cpp:111
22440 msgid "Horizontal Space"
22441 msgstr "Horizontální mezera"
22443 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22444 msgid "Vertical Space"
22445 msgstr "Vertikální mezera"
22447 #: src/insets/Inset.cpp:115
22451 #: src/insets/Inset.cpp:158
22452 msgid "Horizontal Math Space"
22453 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22456 msgid "Keys must be unique!"
22457 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22462 "The key %1$s already exists,\n"
22463 "it will be changed to %2$s."
22465 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22466 "bude zmìnìn na %2$s."
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22472 "If you proceed, all of them will be opened."
22474 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22475 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22478 msgid "Open Databases?"
22479 msgstr "Otevøít databáze?"
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22483 msgstr "&Pokraèovat"
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22486 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22487 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22494 msgid "Style File:"
22495 msgstr "Soubor se stylem:"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22499 msgstr "Generovat:"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22502 msgid "included in TOC"
22503 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22506 msgid "Export Warning!"
22507 msgstr "Export-varování!"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22511 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22512 "BibTeX will be unable to find them."
22514 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22515 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22519 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22520 "BibTeX will be unable to find it."
22522 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22523 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22526 msgid "simple frame"
22527 msgstr "jednoduchý rám"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22534 msgid "simple frame, page breaks"
22535 msgstr "jednoduchý, více stran"
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22539 msgstr "oválný tenký"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22542 msgid "oval, thick"
22543 msgstr "oválný tlustý"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22546 msgid "drop shadow"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22550 msgid "shaded background"
22551 msgstr "se stínovaným pozadím"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22554 msgid "double frame"
22555 msgstr "dvojitý rám"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22559 msgid "%1$s (%2$s)"
22560 msgstr "%1$s (%2$s)"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22564 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22565 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22577 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22578 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22585 msgid "Branch (child only): "
22586 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22589 msgid "Branch (undefined): "
22590 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22606 msgid "No bibliography defined!"
22607 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22610 msgid "No citations selected!"
22611 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22615 msgstr "necitováno"
22617 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22618 msgid "LaTeX Command: "
22619 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22622 msgid "InsetCommand Error: "
22623 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22626 msgid "Incompatible command name."
22627 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22630 msgid "InsetCommandParams Error: "
22631 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22635 msgid "InsetCommandParams: "
22636 msgstr "InsetCommandParams: "
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22639 msgid "Unknown parameter name: "
22640 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22644 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22647 msgid "Uncodable characters"
22648 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22653 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22654 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22657 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22658 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22663 msgid "External template %1$s is not installed"
22664 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22668 msgstr "plovoucí objekt: "
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22672 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22673 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22677 msgstr "plovoucí objekt"
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22681 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22684 msgid " (sideways)"
22687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22688 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22689 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22693 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22698 msgid "List of %1$s"
22699 msgstr "Seznam %1$s"
22701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22703 msgstr "poznámka pod èarou"
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22708 "Could not copy the file\n"
22710 "into the temporary directory."
22712 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22714 "do pomocného adresáøe."
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22719 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22723 msgid "Graphics file: %1$s"
22724 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22736 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22737 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22740 msgid "Verbatim Input"
22741 msgstr "Vstup-doslovnì"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22744 msgid "Verbatim Input*"
22745 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22748 msgid "Include (excluded)"
22749 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22753 msgid "Recursive input"
22754 msgstr "Rekurzivní vstup"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22759 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22761 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22766 "Included file `%1$s'\n"
22767 "has textclass `%2$s'\n"
22768 "while parent file has textclass `%3$s'."
22770 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22771 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22772 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22775 msgid "Different textclasses"
22776 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22781 "Included file `%1$s'\n"
22782 "uses module `%2$s'\n"
22783 "which is not used in parent file."
22785 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22786 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22787 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22790 msgid "Module not found"
22791 msgstr "Modul nenalezen"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22794 msgid "Unsupported Inclusion"
22795 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22800 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22801 "Offending file:\n"
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22806 msgid "Index sorting failed"
22807 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22812 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22813 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22814 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22815 "explained in the User Guide."
22817 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22818 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22819 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22820 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22823 msgid "Index Entry"
22824 msgstr "Heslo rejstøíku"
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22827 msgid "unknown type!"
22828 msgstr "neznámý typ!"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22831 msgid "Unknown index type!"
22832 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22835 msgid "All indexes"
22836 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22840 msgstr "podrejstøík"
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22844 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22845 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22849 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22854 msgstr "nedefinováno"
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22865 msgid "No version control"
22866 msgstr "Bez správy verzí"
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22870 msgid "%1$s unknown"
22871 msgstr "%1$s neznámý"
22873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22874 msgid "Label names must be unique!"
22875 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22880 "The label %1$s already exists,\n"
22881 "it will be changed to %2$s."
22883 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22884 "bude pøejmenována na %2$s."
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22887 msgid "DUPLICATE: "
22888 msgstr "DUPLIKÁT: "
22890 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22891 msgid "Horizontal line"
22892 msgstr "Horizontální linka"
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22895 msgid "no more lstline delimiters available"
22896 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22899 msgid "Running out of delimiters"
22900 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22908 "must investigate!"
22910 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22911 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22912 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22914 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22917 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22918 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22923 "The following characters in one of the program listings are\n"
22924 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22927 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22928 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22932 msgid "A value is expected."
22933 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22941 msgid "Unbalanced braces!"
22942 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22945 msgid "Please specify true or false."
22946 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22949 msgid "Only true or false is allowed."
22950 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22953 msgid "Please specify an integer value."
22954 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22957 msgid "An integer is expected."
22958 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22961 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22962 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22965 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22966 msgstr "Neplatná délka."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22970 msgid "Please specify one of %1$s."
22971 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22975 msgid "Try one of %1$s."
22976 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22980 msgid "I guess you mean %1$s."
22981 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22985 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22986 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22990 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22991 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22995 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22997 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23002 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23006 "podmno¾inu z trblTRBL"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23010 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23011 "right, bottom left and top left corner."
23013 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23014 "dolní, levý dolní a levý horní."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23017 msgid "Enter something like \\color{white}"
23018 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23021 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23022 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23025 msgid "auto, last or a number"
23026 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23030 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23032 "defining a listing inset)"
23034 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23035 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23036 "výpisu zdrojového kódu)"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23044 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23045 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23046 "výpisu zdrojového kódu)"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23049 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23050 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23054 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23055 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23059 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23060 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23064 msgid "Parameter %1$s: "
23065 msgstr "Parametr %1$s: "
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23069 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23070 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23074 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23075 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23079 msgstr "Nová stránka"
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23083 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23086 msgid "Clear Double Page"
23087 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23094 msgid "Nomenclature Symbol: "
23095 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23098 msgid "Description: "
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23105 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23139 msgstr "NEPLATNÝ: "
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23154 msgid "Page Number"
23155 msgstr "Èíslo stránky"
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23162 msgid "Textual Page Number"
23163 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23167 msgstr "Strana Textu: "
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23170 msgid "Standard+Textual Page"
23171 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23175 msgstr "Ref+Text: "
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23179 msgstr "Formátovaný"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23186 msgid "Reference to Name"
23187 msgstr "Odkaz na jméno"
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23193 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23195 msgstr "dolní index"
23197 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23198 msgid "superscript"
23199 msgstr "horní index"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23202 msgid "Protected Space"
23203 msgstr "Chránìná mezera"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23210 msgid "Double Quad Space"
23211 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23215 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23219 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23222 msgid "Protected Horizontal Fill"
23223 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23226 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23227 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23230 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23231 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23235 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23239 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23243 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23247 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23251 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23252 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23256 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23257 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23259 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23260 msgid "Unknown TOC type"
23261 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23264 msgid "Selection size should match clipboard content."
23265 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23269 msgstr "obtékání: "
23271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23277 msgstr "Nezobrazeno."
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23281 msgstr "Naèítání..."
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23284 msgid "Converting to loadable format..."
23285 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23289 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23292 msgid "Scaling etc..."
23293 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23296 msgid "Ready to display"
23297 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23300 msgid "No file found!"
23301 msgstr "Soubor nenalezen!"
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23304 msgid "Error converting to loadable format"
23305 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23308 msgid "Error loading file into memory"
23309 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23312 msgid "Error generating the pixmap"
23313 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23317 msgstr "®ádný obrázek"
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23320 msgid "Preview loading"
23321 msgstr "Naèítání náhledu"
23323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23324 msgid "Preview ready"
23325 msgstr "Náhled pøipraven"
23327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23328 msgid "Preview failed"
23329 msgstr "Náhled selhal"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23332 msgid "cc[[unit of measure]]"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 #: src/lengthcommon.cpp:37
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 #: src/lengthcommon.cpp:38
23348 msgid "mu[[unit of measure]]"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 #: src/lengthcommon.cpp:39
23363 #: src/lengthcommon.cpp:39
23364 msgid "Text Width %"
23365 msgstr "©íøka textu %"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Column Width %"
23369 msgstr "©íøka sloupce %"
23371 #: src/lengthcommon.cpp:40
23372 msgid "Page Width %"
23373 msgstr "©íøka stránky %"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:40
23376 msgid "Line Width %"
23377 msgstr "©íøka øádku %"
23379 #: src/lengthcommon.cpp:41
23380 msgid "Text Height %"
23381 msgstr "Vý¹ka textu %"
23383 #: src/lengthcommon.cpp:41
23384 msgid "Page Height %"
23385 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23387 #: src/lyxfind.cpp:142
23388 msgid "Search error"
23389 msgstr "Chyba vyhledávání"
23391 #: src/lyxfind.cpp:142
23392 msgid "Search string is empty"
23393 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23395 #: src/lyxfind.cpp:369
23396 msgid "String found."
23397 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23399 #: src/lyxfind.cpp:371
23400 msgid "String has been replaced."
23401 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23403 #: src/lyxfind.cpp:374
23405 msgid "%1$d strings have been replaced."
23406 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23408 #: src/lyxfind.cpp:1244
23409 msgid "Search text is empty!"
23410 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23412 #: src/lyxfind.cpp:1258
23413 msgid "Invalid regular expression!"
23414 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23416 #: src/lyxfind.cpp:1263
23417 msgid "Match not found!"
23418 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23420 #: src/lyxfind.cpp:1267
23421 msgid "Match found!"
23422 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23424 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23426 msgid " Macro: %1$s: "
23427 msgstr " Makro: %1$s: "
23429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23430 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23432 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23433 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23438 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23443 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23446 msgid "Cursor not in table"
23447 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23450 msgid "Only one row"
23451 msgstr "Pouze jeden øádek"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23454 msgid "Only one column"
23455 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23458 msgid "No hline to delete"
23459 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23462 msgid "No vline to delete"
23463 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23468 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23471 msgid "Bad math environment"
23472 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23476 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23477 "Change the math formula type and try again."
23479 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23480 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23484 msgstr "®ádné èíslo"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23498 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23503 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23506 msgid "create new math text environment ($...$)"
23507 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23510 msgid "entered math text mode (textrm)"
23511 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23514 msgid "Regular expression editor mode"
23515 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23519 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23522 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23523 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23526 msgid "Standard[[mathref]]"
23527 msgstr "Standardní"
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23535 msgid "FormatRef: "
23536 msgstr "FormatRef: "
23538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23541 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23553 msgstr "mat. makro"
23555 #: src/output.cpp:37
23558 "Could not open the specified document\n"
23561 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23564 #: src/output_plaintext.cpp:136
23566 msgstr "Abstrakt: "
23568 #: src/output_plaintext.cpp:148
23569 msgid "References: "
23570 msgstr "Reference: "
23572 #: src/support/debug.cpp:40
23573 msgid "No debugging messages"
23574 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23576 #: src/support/debug.cpp:41
23577 msgid "General information"
23578 msgstr "Obecné informace"
23580 #: src/support/debug.cpp:42
23581 msgid "Program initialisation"
23582 msgstr "Inicializace programu"
23584 #: src/support/debug.cpp:43
23585 msgid "Keyboard events handling"
23586 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23588 #: src/support/debug.cpp:44
23589 msgid "GUI handling"
23590 msgstr "Obsluha GUI"
23592 #: src/support/debug.cpp:45
23593 msgid "Lyxlex grammar parser"
23594 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23596 #: src/support/debug.cpp:46
23597 msgid "Configuration files reading"
23598 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23600 #: src/support/debug.cpp:47
23601 msgid "Custom keyboard definition"
23602 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23604 #: src/support/debug.cpp:48
23605 msgid "LaTeX generation/execution"
23606 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23608 #: src/support/debug.cpp:49
23609 msgid "Math editor"
23610 msgstr "Editor matematiky"
23612 #: src/support/debug.cpp:50
23613 msgid "Font handling"
23614 msgstr "Obsluha fontù"
23616 #: src/support/debug.cpp:51
23617 msgid "Textclass files reading"
23618 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23620 #: src/support/debug.cpp:52
23621 msgid "Version control"
23622 msgstr "Správa verzí"
23624 #: src/support/debug.cpp:53
23625 msgid "External control interface"
23626 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23628 #: src/support/debug.cpp:54
23629 msgid "Undo/Redo mechanism"
23630 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23632 #: src/support/debug.cpp:55
23633 msgid "User commands"
23634 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23636 #: src/support/debug.cpp:56
23637 msgid "The LyX Lexer"
23640 #: src/support/debug.cpp:57
23641 msgid "Dependency information"
23642 msgstr "Informace o závislostech"
23644 #: src/support/debug.cpp:58
23646 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23648 #: src/support/debug.cpp:59
23649 msgid "Files used by LyX"
23650 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23652 #: src/support/debug.cpp:60
23653 msgid "Workarea events"
23654 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23656 #: src/support/debug.cpp:61
23657 msgid "Insettext/tabular messages"
23658 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23660 #: src/support/debug.cpp:62
23661 msgid "Graphics conversion and loading"
23662 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23664 #: src/support/debug.cpp:63
23665 msgid "Change tracking"
23666 msgstr "Zmìna revize"
23668 #: src/support/debug.cpp:64
23669 msgid "External template/inset messages"
23670 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23672 #: src/support/debug.cpp:65
23673 msgid "RowPainter profiling"
23674 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23676 #: src/support/debug.cpp:66
23677 msgid "Scrolling debugging"
23678 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23680 #: src/support/debug.cpp:67
23681 msgid "Math macros"
23682 msgstr "Mat. makra"
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23689 msgid "Locale/Internationalisation"
23690 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23694 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23696 #: src/support/debug.cpp:71
23697 msgid "Find and replace mechanism"
23698 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23700 #: src/support/debug.cpp:72
23701 msgid "Developers' general debug messages"
23702 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23704 #: src/support/debug.cpp:73
23705 msgid "All debugging messages"
23706 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23708 #: src/support/debug.cpp:152
23710 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23711 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23713 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23717 #: src/support/os_win32.cpp:444
23718 msgid "System file not found"
23719 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23721 #: src/support/os_win32.cpp:445
23723 "Unable to load shfolder.dll\n"
23726 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23727 "Prosím nainstalujte."
23729 #: src/support/os_win32.cpp:450
23730 msgid "System function not found"
23731 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23733 #: src/support/os_win32.cpp:451
23735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23736 "Don't know how to proceed. Sorry."
23738 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23739 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23741 #: src/support/userinfo.cpp:45
23742 msgid "Unknown user"
23743 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23745 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23746 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23751 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23752 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23755 #~ msgstr "komentáø"
23757 #~ msgid "greyedout"
23758 #~ msgstr "za¹edlé"
23760 #~ msgid "Open Target...|O"
23761 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23763 #~ msgid "&Use Defaults"
23764 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23766 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23769 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23770 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23772 #~ msgid "Use &XeTeX"
23773 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23775 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23776 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23778 #~ msgid "&Use babel"
23779 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23782 #~ msgstr "&Globálnì"
23784 #~ msgid "institutemark"
23785 #~ msgstr "institutemark"
23788 #~ msgid "Flex:Institute"
23789 #~ msgstr "Institute"
23792 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23795 #~ msgid "altaffilmark"
23796 #~ msgstr "altaffilmark"
23798 #~ msgid "tablenotemark"
23799 #~ msgstr "tablenotemark"
23811 #~ msgstr "Bibnote"
23813 #~ msgid "Chemistry"
23814 #~ msgstr "Chemistry"
23819 #~ msgid "InstituteMark"
23820 #~ msgstr "InstituteMark"
23823 #~ msgid "Flex:Alert"
23827 #~ msgid "Flex:Structure"
23828 #~ msgstr "Structure"
23831 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23832 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23835 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23836 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23838 #~ msgid "Thanks Reference"
23839 #~ msgstr "Thanks Reference"
23841 #~ msgid "Internet Address Reference"
23842 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23844 #~ msgid "Name (First Name)"
23845 #~ msgstr "Name (First Name)"
23847 #~ msgid "Name (Surname)"
23848 #~ msgstr "Name (Surname)"
23850 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23851 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23853 #~ msgid "Titlenotemark"
23854 #~ msgstr "Titlenotemark"
23856 #~ msgid "Authormark"
23857 #~ msgstr "Authormark"
23859 #~ msgid "CorAuthormark"
23860 #~ msgstr "CorAuthormark"
23862 #~ msgid "Lowercase"
23863 #~ msgstr "Lowercase"
23868 #~ msgid "Sidenote"
23869 #~ msgstr "Sidenote"
23871 #~ msgid "Marginnote"
23872 #~ msgstr "Marginnote"
23874 #~ msgid "NewThought"
23875 #~ msgstr "NewThought"
23878 #~ msgstr "AllCaps"
23880 #~ msgid "SmallCaps"
23881 #~ msgstr "SmallCaps"
23884 #~ msgid "Flex:Firstname"
23885 #~ msgstr "Firstname"
23888 #~ msgid "Flex:Fname"
23889 #~ msgstr "Jméno souboru"
23892 #~ msgid "Flex:Surname"
23893 #~ msgstr "Element:Surname"
23896 #~ msgid "Flex:Filename"
23897 #~ msgstr "Jméno souboru"
23900 #~ msgid "Flex:Literal"
23901 #~ msgstr "Element:Literal"
23904 #~ msgid "Flex:Emph"
23905 #~ msgstr "Element:Emph"
23908 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23909 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23912 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23913 #~ msgstr "Citation-number"
23916 #~ msgid "Flex:Volume"
23917 #~ msgstr "Element:Volume"
23920 #~ msgid "Flex:Day"
23921 #~ msgstr "Element:Day"
23924 #~ msgid "Flex:Month"
23925 #~ msgstr "Element:Month"
23928 #~ msgid "Flex:Year"
23929 #~ msgstr "Element:Year"
23932 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23933 #~ msgstr "Issue-number"
23936 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23937 #~ msgstr "Issue-day"
23940 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23941 #~ msgstr "Issue-months"
23944 #~ msgid "Flex:ISSN"
23945 #~ msgstr "Element:ISSN"
23948 #~ msgid "Flex:CODEN"
23949 #~ msgstr "Element:CODEN"
23952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23953 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23956 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23957 #~ msgstr "SS-Title"
23960 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23961 #~ msgstr "CCC-Code"
23964 #~ msgid "Flex:Code"
23965 #~ msgstr "Element:Code"
23968 #~ msgid "Flex:Dscr"
23969 #~ msgstr "Element:Dscr"
23972 #~ msgid "Flex:Keyword"
23973 #~ msgstr "Element:Keyword"
23976 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23977 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23980 #~ msgid "Flex:Orgname"
23981 #~ msgstr "Element:Orgname"
23984 #~ msgid "Flex:Street"
23985 #~ msgstr "Element:Street"
23988 #~ msgid "Flex:City"
23989 #~ msgstr "Element:City"
23992 #~ msgid "Flex:State"
23993 #~ msgstr "Element:State"
23996 #~ msgid "Flex:Postcode"
23997 #~ msgstr "Postcode"
24000 #~ msgid "Flex:Country"
24001 #~ msgstr "Element:Country"
24004 #~ msgid "Flex:Directory"
24005 #~ msgstr "Directory"
24008 #~ msgid "Flex:Email"
24009 #~ msgstr "Element:Email"
24012 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24013 #~ msgstr "KeyCombo"
24016 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24017 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24020 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24021 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24024 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24025 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24028 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24029 #~ msgstr "GuiButton"
24032 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24033 #~ msgstr "MenuChoice"
24035 #~ msgid "Marginal"
24039 #~ msgstr "Patièka"
24041 #~ msgid "Note:Comment"
24042 #~ msgstr "Komentáø"
24044 #~ msgid "Note:Note"
24045 #~ msgstr "Poznámka"
24047 #~ msgid "Note:Greyedout"
24048 #~ msgstr "Za¹edlé"
24050 #~ msgid "Box:Shaded"
24051 #~ msgstr "Stínovanì"
24054 #~ msgstr "Obtékání"
24056 #~ msgid "Argument"
24057 #~ msgstr "Argument"
24059 #~ msgid "Info:menu"
24060 #~ msgstr "Info:menu"
24062 #~ msgid "Info:shortcut"
24063 #~ msgstr "Info:zkratka"
24065 #~ msgid "Info:shortcuts"
24066 #~ msgstr "Info:zkratky"
24068 #~ msgid "Braillebox"
24069 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24072 #~ msgid "Flex:Endnote"
24073 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24075 #~ msgid "Flex:Initial"
24076 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24078 #~ msgid "Flex:Glosse"
24079 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24081 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24082 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24084 #~ msgid "Flex:Expression"
24085 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24087 #~ msgid "Flex:Concepts"
24088 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24090 #~ msgid "Flex:Meaning"
24091 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24093 #~ msgid "Flex:Noun"
24094 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24096 #~ msgid "Flex:Strong"
24097 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24099 #~ msgid "Noweb literate programming"
24100 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24102 #~ msgid "Sweave Options"
24103 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24105 #~ msgid "S/R expression"
24106 #~ msgstr "S/R výraz"
24109 #~ msgstr "Nor¹tina"
24112 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24115 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24118 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24120 #~ msgid "LyX binary not found"
24121 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24124 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24126 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24135 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24137 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24139 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24141 #~ msgid "File not found"
24142 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24148 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24149 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24152 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24153 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24155 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24156 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24159 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24160 #~ "%2$s is not a directory."
24162 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24163 #~ "%2$s není adresáø."
24165 #~ msgid "Directory not found"
24166 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24169 #~ msgid "Keywordsr"
24170 #~ msgstr "Keywords"
24172 #~ msgid "Current paragraph"
24173 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24176 #~ msgid "Current ¶graph"
24177 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24179 #~ msgid "A&vailable indices:"
24180 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24182 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24183 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24186 #~ msgid "Vert. Phantom"
24187 #~ msgstr "phantom"
24202 #~ msgstr "&Najít:"
24204 #~ msgid "The Enter key works, too"
24205 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24207 #~ msgid "The delete key works, too"
24208 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24211 #~ msgstr "&Smazat"
24213 #~ msgid "&Default language:"
24214 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24216 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24217 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24219 #~ msgid "&BibTeX command:"
24220 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24222 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24223 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24225 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24226 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24228 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24229 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24231 #~ msgid "Screen &DPI:"
24232 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24234 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24235 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24237 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24238 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24240 #~ msgid "Use input encod&ing"
24241 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24243 #~ msgid "Jump to the label"
24244 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24246 #~ msgid "Merge cells"
24247 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24249 #~ msgid "Listing settings"
24250 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24252 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24253 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24255 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24256 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24259 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24261 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24262 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24265 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24268 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24271 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24273 #~ msgid "LangHeader"
24274 #~ msgstr "LangHeader"
24276 #~ msgid "Language Header:"
24277 #~ msgstr "Language Header:"
24279 #~ msgid "Language:"
24280 #~ msgstr "Language:"
24282 #~ msgid "LastLanguage"
24283 #~ msgstr "LastLanguage"
24285 #~ msgid "Last Language:"
24286 #~ msgstr "Last Language:"
24288 #~ msgid "LangFooter"
24289 #~ msgstr "LangFooter"
24294 #~ msgid "End of CV"
24295 #~ msgstr "End of CV"
24298 #~ msgstr "Strasse"
24309 #~ msgid "Computer"
24310 #~ msgstr "Computer"
24312 #~ msgid "Computer:"
24313 #~ msgstr "Computer:"
24315 #~ msgid "EmptySection"
24316 #~ msgstr "EmptySection"
24318 #~ msgid "Empty Section"
24319 #~ msgstr "Empty Section"
24321 #~ msgid "CloseSection"
24322 #~ msgstr "CloseSection"
24324 #~ msgid "Close Section"
24325 #~ msgstr "Close Section"
24327 #~ msgid "Element:Firstname"
24328 #~ msgstr "Element:Firstname"
24330 #~ msgid "Element:Fname"
24331 #~ msgstr "Element:Fname"
24333 #~ msgid "Element:Filename"
24334 #~ msgstr "Element:Filename"
24336 #~ msgid "Element:Citation-number"
24337 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24339 #~ msgid "Element:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24342 #~ msgid "Element:Issue-day"
24343 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24345 #~ msgid "Element:Issue-months"
24346 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24348 #~ msgid "Element:SS-Title"
24349 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24351 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24352 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24354 #~ msgid "Element:Postcode"
24355 #~ msgstr "Element:Postcode"
24357 #~ msgid "Element:Directory"
24358 #~ msgstr "Element:Directory"
24360 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24361 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24363 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24364 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24366 #~ msgid "Element:GuiButton"
24367 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24369 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24370 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24375 #~ msgid "Custom:Endnote"
24376 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24378 #~ msgid "Custom:Glosse"
24379 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24381 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24382 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24384 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24385 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24387 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24388 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24390 #~ msgid "CharStyle:Code"
24391 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24393 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24394 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24396 #~ msgid "Insert|n"
24397 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24399 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24400 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24402 #~ msgid "View DVI"
24403 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24405 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24406 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24408 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24409 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24411 #~ msgid "View PostScript"
24412 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24414 #~ msgid "Update PostScript"
24415 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24417 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24418 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24424 #~ "The specified document\n"
24426 #~ "could not be read."
24428 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24430 #~ "nelze pøeèíst."
24432 #~ msgid "&Keep it"
24433 #~ msgstr "&Ponechat"
24436 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24437 #~ "%1$s.layout,\n"
24438 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24439 #~ "class or style file required by it is not\n"
24440 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24441 #~ "for more information.\n"
24443 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24444 #~ "%1$s.layout,\n"
24445 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24446 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24447 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24448 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24450 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24451 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24453 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24454 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24456 #~ msgid "caption frame"
24457 #~ msgstr "rám popisku"
24459 #~ msgid "top/bottom line"
24460 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24462 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24465 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24469 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24470 #~ "You may not have the right languages installed."
24472 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24473 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24476 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24477 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24479 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24480 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24483 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24486 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24490 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24493 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24494 #~ "encoding `%2$s'."
24496 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24499 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24500 #~ "encoding `%2$s'."
24502 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24504 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24505 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24509 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24511 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24512 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24515 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24516 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24517 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24519 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24520 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24521 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24523 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24524 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24526 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24527 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24529 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24530 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24533 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24537 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24541 #~ msgid "Branch Settings"
24542 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24545 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24547 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24550 #~ msgstr "Vlastní délka"
24552 #~ msgid "TeX Code Settings"
24553 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24555 #~ msgid "Float Settings"
24556 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24558 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24561 #~ msgid "Thin space"
24562 #~ msgstr "Úzká mezera"
24564 #~ msgid "Medium space"
24565 #~ msgstr "Støední mezera"
24567 #~ msgid "Thick space"
24568 #~ msgstr "©iroká mezera"
24570 #~ msgid "Negative thin space"
24571 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24573 #~ msgid "Negative medium space"
24574 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24576 #~ msgid "Negative thick space"
24577 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24579 #~ msgid "Inter-word space"
24580 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24582 #~ msgid "Hyperlink"
24583 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24589 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24597 #~ msgid "pspell (library)"
24598 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24600 #~ msgid "aspell (library)"
24601 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24606 #~ msgid "*.ispell"
24607 #~ msgstr "*.ispell"
24609 #~ msgid "Spellchecker error"
24610 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24613 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24617 #~ "Maybe it has been killed."
24619 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24620 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24622 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24623 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24626 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24629 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24631 #~ msgid "No Table of contents"
24632 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24634 #~ msgid "Opened inset"
24635 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24637 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24638 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24641 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24642 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24645 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24646 #~ "reprezentovatelné\n"
24647 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24650 #~ msgid "Opened Box Inset"
24651 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24653 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24654 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24656 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24657 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24659 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24660 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24662 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24663 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24665 #~ msgid "Opened Float Inset"
24666 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24668 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24669 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24671 #~ msgid "Unknown buffer info"
24672 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24674 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24675 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24677 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24678 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24680 #~ msgid "Opened Note Inset"
24681 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24683 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24684 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24686 #~ msgid "QQuad Space"
24687 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24689 #~ msgid "Opened table"
24690 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24692 #~ msgid "Opened Text Inset"
24693 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24695 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24696 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24698 #~ msgid "Glossary term"
24699 #~ msgstr "Glossary term"
24701 #~ msgid "TheoremTemplate"
24702 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24704 #~ msgid "Theorem #:"
24705 #~ msgstr "Theorem #::"
24707 #~ msgid "Lemma #:"
24708 #~ msgstr "Lemma #:"
24710 #~ msgid "Corollary #:"
24711 #~ msgstr "Corollary #:"
24713 #~ msgid "Proposition #:"
24714 #~ msgstr "Proposition #:"
24716 #~ msgid "Conjecture #:"
24717 #~ msgstr "Conjecture #:"
24719 #~ msgid "Criterion #:"
24720 #~ msgstr "Criterion #:"
24723 #~ msgstr "Fact #:"
24725 #~ msgid "Axiom #:"
24726 #~ msgstr "Axiom #:"
24728 #~ msgid "Definition #:"
24729 #~ msgstr "Definition #:"
24731 #~ msgid "Example #:"
24732 #~ msgstr "Example #:"
24734 #~ msgid "Condition #:"
24735 #~ msgstr "Condition #:"
24737 #~ msgid "Problem #:"
24738 #~ msgstr "Problem #:"
24740 #~ msgid "Exercise #:"
24741 #~ msgstr "Exercise #:"
24743 #~ msgid "Remark #:"
24744 #~ msgstr "Remark #:"
24746 #~ msgid "Claim #:"
24747 #~ msgstr "Claim #:"
24750 #~ msgstr "Note #:"
24752 #~ msgid "Notation #:"
24753 #~ msgstr "Notace #:"
24756 #~ msgstr "Case #:"
24758 #~ msgid "Footernote"
24759 #~ msgstr "Footernote"
24762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24765 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24768 #~ msgid "Anschrift:"
24769 #~ msgstr "Anschrift:"
24771 #~ msgid "Briefkopf:"
24772 #~ msgstr "Briefkopf:"
24774 #~ msgid "Absender:"
24775 #~ msgstr "Absender:"
24778 #~ msgstr "Zusatz:"
24780 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24781 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24783 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24784 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24786 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24787 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24789 #~ msgid "Unterschrift:"
24790 #~ msgstr "Unterschrift:"
24792 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24793 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24795 #~ msgid "Vorwahl:"
24796 #~ msgstr "Vorwahl:"
24798 #~ msgid "Telefon:"
24799 #~ msgstr "Telefon:"
24807 #~ msgid "Betreff:"
24808 #~ msgstr "Betreff:"
24811 #~ msgstr "Anrede:"
24816 #~ msgid "Anlage(n):"
24817 #~ msgstr "Anlage(n):"
24819 #~ msgid "Verteiler:"
24820 #~ msgstr "Verteiler:"
24825 #~ msgid "Strasse:"
24826 #~ msgstr "Strasse:"
24831 #~ msgid "RetourAdresse:"
24832 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24834 #~ msgid "MeinZeichen:"
24835 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24837 #~ msgid "IhrZeichen:"
24838 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24840 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24841 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24849 #~ msgid "Adresse:"
24850 #~ msgstr "Adresse:"
24852 #~ msgid "Anlagen:"
24853 #~ msgstr "Anlagen:"
24855 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24856 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24861 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24862 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24864 #~ msgid "No file open!"
24865 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24867 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24868 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24871 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24872 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24875 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24876 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24878 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24879 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24881 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24882 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24884 #~ msgid "Toggle Label|L"
24885 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24887 #~ msgid "B&rowse..."
24888 #~ msgstr "P&rocházet..."
24890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24891 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24894 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24899 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24900 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24902 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24903 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24905 #~ msgid "Grou&p Name:"
24906 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24909 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24910 #~ "assign the existing one."
24912 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24913 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24915 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24916 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24918 #~ msgid "&Postscript driver:"
24919 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24921 #~ msgid "Append Parameter"
24922 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24924 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24925 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24927 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24928 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24930 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24931 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24933 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24934 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24937 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24939 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24940 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24942 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24943 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24945 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24946 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24949 #~ msgstr "obrázek"
24952 #~ msgstr "tabulka"
24954 #~ msgid "algorithm"
24955 #~ msgstr "algoritmus"
24960 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24961 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24963 #~ msgid "keywords"
24964 #~ msgstr "keywords"
24966 #~ msgid "Table of Contents|a"
24967 #~ msgstr "Obsah|a"
24970 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24972 #~ msgid "Slidecontents"
24973 #~ msgstr "Slidecontents"
24975 #~ msgid "Progress Contents"
24976 #~ msgstr "Progress Contents"
24978 #~ msgid "LinuxDoc"
24979 #~ msgstr "LinuxDoc"
24981 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24982 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24984 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24985 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24987 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24988 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24993 #~ msgid "American"
24994 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24996 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24997 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24999 #~ msgid "Austrian"
25000 #~ msgstr "Rakousky"
25002 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25003 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25006 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25008 #~ msgid "Canadian"
25012 #~ msgid "Reference\t"
25013 #~ msgstr "Reference"
25016 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25017 #~ msgstr "SenderAddress"
25020 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25021 #~ msgstr "Backaddress"
25024 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25025 #~ msgstr "RetourAdresse"
25028 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25029 #~ msgstr "Postvermerk"
25032 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25033 #~ msgstr "IhrZeichen"
25036 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25037 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25040 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "MeinZeichen"
25044 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Unterschrift"
25050 #~ msgid "Braille mirror off"
25051 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25053 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25054 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25056 #~ msgid "LaTeX default"
25057 #~ msgstr "LaTeX standard"
25059 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25060 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25062 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25063 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25065 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25066 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25068 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25069 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25071 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25072 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25074 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25075 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25078 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25080 #~ msgid "Class not found"
25081 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25084 #~ "Layout had to be changed from\n"
25085 #~ "%1$s to %2$s\n"
25086 #~ "because of class conversion from\n"
25089 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25090 #~ "%1$s na %2$s\n"
25091 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25094 #~ msgid "Changed Layout"
25095 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25097 #~ msgid "Unknown layout"
25098 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25101 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25102 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25104 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25105 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25108 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25109 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25111 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25112 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25114 #~ msgid "Display image in LyX"
25115 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25117 #~ msgid "Screen display"
25118 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25120 #~ msgid "Monochrome"
25121 #~ msgstr "Monochromaticky"
25123 #~ msgid "Grayscale"
25124 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25129 #~ msgid "&Display:"
25130 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25135 #~ msgid "Scr&een Display:"
25136 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25138 #~ msgid "Do not display"
25139 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25141 #~ msgid "Unknown Info: "
25142 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25145 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25147 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25148 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25151 #~ msgid "Clear group"
25152 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25156 #~ msgstr " (auto)"
25158 #~ msgid "Plain Text"
25159 #~ msgstr "Jako prostý text"
25161 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25162 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25164 #~ msgid "Edit the file externally"
25165 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25167 #~ msgid "&Edit File..."
25168 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25170 #~ msgid "LyX View"
25171 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25178 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25179 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25181 #~ msgid "<- C&lear"
25182 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25185 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25190 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25191 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25193 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25194 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25196 #~ msgid "Extra embedded files:"
25197 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25200 #~ msgstr "&Pøidat"
25203 #~ msgstr "&Pøibalit"
25206 #~ msgstr "Na &støed"
25208 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25209 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25211 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25212 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25215 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25216 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25217 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25218 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25220 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25221 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25222 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25223 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25224 #~ "vývojáøskému týmu."
25226 #~ msgid " writing embedded files."
25227 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25229 #~ msgid " could not write embedded files!"
25230 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25232 #~ msgid "Failed to extract file"
25233 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25236 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25237 #~ "Source file %2$s does not exist"
25239 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25240 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25242 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25243 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25245 #~ msgid "Copy file failure"
25246 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25249 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25250 #~ "Please check whether the path is writeable."
25252 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25253 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25256 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25257 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25259 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25260 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25262 #~ msgid "Failed to embed file"
25263 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25267 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25269 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25272 #~ msgid "Update embedded file?"
25273 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25275 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25276 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25279 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25283 #~ "Please check whether the source file is available"
25285 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25288 #~ msgid "Failed to open file"
25289 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25292 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25294 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25296 #~ msgid "Sync file failure"
25297 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25301 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25303 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25304 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25306 #~ msgid "Packing all files"
25307 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25311 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25313 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25314 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25316 #~ msgid "Unpacking all files"
25317 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25319 #~ msgid "Wrong embedding status."
25320 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25323 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25324 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25326 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25327 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25329 #~ msgid "Failed to write file"
25330 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25332 #~ msgid "Save failure"
25333 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25336 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25337 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25339 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25340 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25342 #~ msgid "Embedded Files"
25343 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25345 #~ msgid "Embedded layout"
25346 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25349 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25350 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25351 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25353 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25354 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25356 #~ msgid " (embedded)"
25357 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25360 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25362 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25363 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "En-mezera"
25370 #~ msgid "Enskip|k"
25373 #~ msgid "Document could not be read"
25374 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25376 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25377 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25380 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25381 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25383 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25384 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25387 #~ msgid "Properties...|P"
25388 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25390 #~ msgid "New Line|e"
25391 #~ msgstr "Nový øádek"
25393 #~ msgid "Line Break|B"
25394 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25396 #~ msgid "line break"
25397 #~ msgstr "zalomení øádku"
25403 #~ msgstr "Ukonèování."
25405 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25406 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25416 #~ msgid "Show ERT inline"
25417 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25420 #~ msgstr "&V øádce"
25422 #~ msgid "S&ubfigure"
25423 #~ msgstr "&Podobrázek"
25425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25426 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25428 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25429 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25431 #~ msgid "Framed in box"
25432 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25435 #~ msgstr "&Stínování"
25437 #~ msgid "Paper Size"
25438 #~ msgstr "Velikost stránky"
25443 #~ msgid "C&opiers"
25444 #~ msgstr "K&op. skripty"
25446 #~ msgid "&File formats"
25447 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25449 #~ msgid "F&ormat:"
25450 #~ msgstr "F&ormát:"
25452 #~ msgid "&GUI name:"
25453 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25455 #~ msgid "External Applications"
25456 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25459 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25461 #~ msgid "Save/restore window position"
25462 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25465 #~ msgstr " ka¾dých"
25467 #~ msgid "Scrolling"
25468 #~ msgstr "Posouvání textu"
25470 #~ msgid "Pixmap Cache"
25471 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25473 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25474 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25479 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25480 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25483 #~ msgstr "&Jednotky:"
25485 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25486 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25488 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25489 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25492 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25494 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25495 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25497 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25498 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25500 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25501 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25503 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25504 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25506 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25507 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25509 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25510 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25512 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25513 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25516 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25518 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25519 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25521 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25522 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25524 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25525 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25527 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25528 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25530 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25531 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25533 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25534 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25537 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25540 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25584 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25585 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25587 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25588 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25590 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25591 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25593 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25594 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25596 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25597 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25603 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25605 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25606 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25608 #~ msgid "Swap Rows|S"
25609 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25611 #~ msgid "Swap Columns|w"
25612 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25614 #~ msgid "Framed|F"
25615 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25617 #~ msgid "Shaded|S"
25618 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25620 #~ msgid "Insert URL"
25621 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25623 #~ msgid "Can't load document class"
25624 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25629 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25632 #~ "The document could not be converted\n"
25633 #~ "into the document class %1$s."
25635 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25636 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25639 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25640 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25642 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25643 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25645 #~ msgid "&Switch to document"
25646 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25649 #~ "Could not open the specified document\n"
25651 #~ "due to the error: %2$s"
25653 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25655 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25657 #~ msgid "Rectangular box"
25658 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25660 #~ msgid "Shadow box"
25661 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25664 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25667 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25670 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25673 #~ msgstr "Rámování"
25676 #~ msgstr "oválný rám"
25679 #~ msgstr "Oválný rám"
25681 #~ msgid "Shadowbox"
25682 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25684 #~ msgid "Doublebox"
25685 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25688 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25690 #~ msgid "Unknown inset name: "
25691 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25693 #~ msgid "Program Listing "
25694 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25697 #~ msgstr "Rámovanì"
25699 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25700 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25705 #~ msgid "HtmlUrl: "
25706 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25708 #~ msgid "Default (outer)"
25709 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25715 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25717 #~ msgid "%1$d words in selection."
25718 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25720 #~ msgid "%1$d words in document."
25721 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25723 #~ msgid "One word in selection."
25724 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25726 #~ msgid "One word in document."
25727 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25729 #~ msgid "Count words"
25730 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25732 #~ msgid "Encoding error"
25733 #~ msgstr "Chyba kódování"
25736 #~ msgid "Placeholders"
25737 #~ msgstr "PlaceTable"
25740 #~ msgstr "Na&pravo"
25745 #~ msgid "Algorithm #."
25746 #~ msgstr "Algorithm #."
25748 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "&Naèíst"
25754 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25755 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25757 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25758 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25760 #~ msgid "Co&pies:"
25761 #~ msgstr "Kopi&e:"
25763 #~ msgid "Printer &name:"
25764 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25766 #~ msgid "Font st&yle:"
25767 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25769 #~ msgid "&Extended Chars"
25770 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25772 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25773 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25781 #~ msgid "columns "
25782 #~ msgstr "columns "
25784 #~ msgid "overprint "
25785 #~ msgstr "overprint "
25787 #~ msgid "Corollary_"
25788 #~ msgstr "Corollary_"
25790 #~ msgid "Definition. "
25791 #~ msgstr "Definition. "
25793 #~ msgid "Example. "
25794 #~ msgstr "Example. "
25800 #~ msgstr "Proof. "
25805 #~ msgid "Conjecture "
25806 #~ msgstr "Conjecture "
25809 #~ msgstr "standardní"
25815 #~ msgid "primitive"
25816 #~ msgstr "primitivní"
25819 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25825 #~ msgid "Table of Contents|T"
25826 #~ msgstr "Obsah|O"
25838 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25840 #~ msgid "Table of contents"
25844 #~ msgid "Number style"
25845 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25847 #~ msgid "Error closing file"
25848 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25851 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25852 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25853 #~ "chosen encoding.\n"
25854 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25856 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25857 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25858 #~ "zvolném kódování.\n"
25859 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25864 #~ msgid "Corollary. "
25865 #~ msgstr "Corollary. "
25867 #~ msgid "block showing an example "
25868 #~ msgstr "block showing an example "
25871 #~ msgid "&Caption"
25872 #~ msgstr "Popisek"
25875 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25876 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25880 #~ msgstr "Z&naèka:"
25883 #~ msgid "A Label for the caption"
25884 #~ msgstr "Table Caption"
25886 #~ msgid "<- P&romote"
25887 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25892 #~ msgid "De&mote ->"
25893 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25896 #~ msgstr "&Aktualizace"
25899 #~ msgid "SubSection"
25900 #~ msgstr "Podsekce"
25903 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25906 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25907 #~ "definici zmìny fontu."
25909 #~ msgid "Unknown toc list"
25910 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25912 #~ msgid "Glossary|G"
25913 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25915 #~ msgid "Insert glossary entry"
25916 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25921 #~ msgid "Glossary"
25922 #~ msgstr "Slovníèek"
25924 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25925 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25927 #~ msgid "&Detach panel"
25928 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25930 #~ msgid "Select a page of symbols"
25931 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25933 #~ msgid "Insert spacing"
25934 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25936 #~ msgid "Set limits style"
25937 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25939 #~ msgid "Set math font"
25940 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25942 #~ msgid "Insert fraction"
25943 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25945 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25946 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25948 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25949 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25951 #~ msgid "Math Panel|l"
25952 #~ msgstr "Matematický panel|"
25954 #~ msgid "Math Panel|P"
25955 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25957 #~ msgid "Show math panel"
25958 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25960 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25961 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25963 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25964 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25966 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25967 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25969 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25970 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25972 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25973 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25976 #~ msgid "Insert math delimiters"
25977 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25979 #~ msgid "E&xtra options"
25980 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25982 #~ msgid "Alig&nment:"
25983 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25988 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25989 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25991 #~ msgid "&Converters"
25992 #~ msgstr "&Konvertory"
25994 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25995 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25998 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25999 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26001 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26002 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26004 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26005 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26007 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26008 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26010 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26011 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26013 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26014 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26022 #~ msgid "PrettyRef: "
26023 #~ msgstr "PrettyRef: "
26025 #~ msgid "Opening child document "
26026 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26029 #~ msgid "Special Insets|S"
26030 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26033 #~ msgid "Insets|n"
26034 #~ msgstr "Vlo¾it|V"