1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Jméno souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
912 msgstr "LyX-zobrazení"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Monochromaticky"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgstr "Mód konceptu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 msgid "&Fill Pattern:"
1296 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1299 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1300 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1303 msgid "..............."
1304 msgstr "..............."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1335 msgid "Enspace (0.5 em)"
1336 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1340 msgstr "Quad (1 em)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1343 msgid "QQuad (2 em)"
1344 msgstr "QQuad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 msgid "Link to a file"
1392 msgstr "Odkaz na soubor"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1401 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1407 msgid "Name associated with the URL"
1408 msgstr "Jméno asociované s URL"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1420 msgid "Listing Parameters"
1421 msgstr "Parametry výpisu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1425 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1426 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1430 msgid "&Bypass validation"
1431 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1442 msgid "Mo&re parameters"
1443 msgstr "&Dal¹í parametry"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1446 msgid "Underline spaces in generated output"
1447 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1450 msgid "&Mark spaces in output"
1451 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1454 msgid "Show LaTeX preview"
1455 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1458 msgid "&Show preview"
1459 msgstr "Zo&braz náhled"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1462 msgid "File name to include"
1463 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1466 msgid "&Include Type:"
1467 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1469 # TODO nova stranka; viz wiki
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1472 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1474 # TODO lze i rekurzivne
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1477 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1484 msgid "Program Listing"
1485 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1488 msgid "Edit the file"
1489 msgstr "Editovat soubor"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1492 msgid "Document &class:"
1493 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1518 msgid "&Postscript driver:"
1519 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1530 msgid "&Select Local Layout..."
1531 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1538 msgid "Language &Default"
1539 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1546 msgid "&Quote Style:"
1547 msgstr "&Typ uvozovek:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1550 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1555 msgid "&Main Settings"
1556 msgstr "&Hlavní nastavení"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1563 msgid "The content's base font size"
1564 msgstr "Základní velikost písma"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1568 msgstr "&Velikost písma:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1571 msgid "The content's base font style"
1572 msgstr "Základní rodina písma"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1575 msgid "Font Famil&y:"
1576 msgstr "&Rodina písma:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1579 msgid "Use extended character table"
1580 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1583 msgid "&Extended character table"
1584 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "M&ezera jako symbol"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitø øádku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Èíslování øádek"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1688 msgstr "Po&slední øádek:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První øádek výpisu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní øádek:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1704 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Dal¹í parametry"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Okno pro odezvu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1730 msgstr "&Aktualizace"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "&Standardní okraje"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1758 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1766 msgstr "&Mezera patièky:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 msgid "&Column Sep:"
1770 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Poèet øádek"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1788 msgid "Number of columns"
1789 msgstr "Poèet sloupcù"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1798 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1801 msgid "Vertical alignment"
1802 msgstr "Vertikální zarovnání"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1806 msgstr "&Vertikálnì:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1813 msgid "&Horizontal:"
1814 msgstr "&Horizontálnì:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1817 msgid "&Use AMS math package automatically"
1818 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1821 msgid "Use AMS &math package"
1822 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1825 msgid "Use esint package &automatically"
1826 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1829 msgid "Use &esint package"
1830 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1834 msgstr "&Tøídit jako::"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1849 msgid "LyX internal only"
1850 msgstr "Pouze pro LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1854 msgstr "LyX - &Poznámka"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1858 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1865 msgid "Print as grey text"
1866 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1883 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1886 msgid "Paper Format"
1887 msgstr "Formát stránky"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1890 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1891 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1894 msgid "Style used for the page header and footer"
1895 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1898 msgid "Headings &style:"
1899 msgstr "Styl &hlavièky:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1916 msgid "&Orientation:"
1917 msgstr "&Orientace:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1921 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1924 msgid "&Two-sided document"
1925 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1928 msgid "&Indent Paragraph"
1929 msgstr "Ods&adit odstavec"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1933 msgstr "©íøka znaèky"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1938 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1941 msgid "Lo&ngest label"
1942 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1946 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1949 msgid "Paragraph's &Default"
1950 msgstr "Standardní &zarovnání"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1969 msgid "Line &spacing"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
1982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1991 msgid "&Use hyperref support"
1992 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1995 msgid "Additional o&ptions"
1996 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1999 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2010 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2014 msgid "Automatically fi&ll header"
2015 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2019 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2022 msgid "Load in &fullscreen mode"
2023 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2026 msgid "Header Information"
2027 msgstr "Informace v hlavièce"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2043 msgstr "&Klíèová slova:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2048 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2051 msgid "Allows link text to break across lines."
2052 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2055 msgid "B&reak links over lines"
2056 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2059 msgid "No &frames around links"
2060 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2063 msgid "C&olor links"
2064 msgstr "&Barevné odkazy"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2068 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2069 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2072 msgid "B&ibliographical backreferences"
2073 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2076 msgid "Backreference by pa&ge number"
2077 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2084 msgid "G&enerate Bookmarks"
2085 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2088 msgid "&Open bookmarks"
2089 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2092 msgid "Number of levels"
2093 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2096 msgid "&Numbered bookmarks"
2097 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2105 msgstr "Ve vzorcích"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2111 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2114 msgid "Automatic in&line completion"
2115 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2118 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2119 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2122 msgid "Automatic p&opup"
2123 msgstr "Automatické &menu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2133 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2136 msgid "Automatic &inline completion"
2137 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2141 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2144 msgid "Automatic &popup"
2145 msgstr "Automatické m&enu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2152 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "K&onvertor:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "D&o formátu:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2232 msgid "Converter Defi&nitions"
2233 msgstr "Definice &konvertoru"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2236 msgid "Converter File Cache"
2237 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2244 msgid "&Maximum Age (in days):"
2245 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2248 msgid "&Date format:"
2249 msgstr "Formát &datumu:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2252 msgid "Date format for strftime output"
2253 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2261 msgstr "Bez matematiky"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nezobrazovat"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2284 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2288 msgid "Sort &environments alphabetically"
2289 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2292 msgid "&Group environments by their category"
2293 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2297 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2301 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2305 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2312 msgid "&Limit text width"
2313 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2316 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2317 msgstr "©íøka v pixelech:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2320 msgid "Toggle tabba&r"
2321 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2324 msgid "To&ggle scrollbar"
2325 msgstr "Pøepínat posuvník"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2328 msgid "T&oggle toolbars"
2329 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2336 msgid "S&hort Name:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2340 msgid "Vector graphi&cs format"
2341 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2344 msgid "&Document format"
2345 msgstr "Formát &dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2349 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2365 msgstr "&Kopír.skript:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2376 msgid "Your E-mail address"
2377 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2384 msgid "Use &keyboard map"
2385 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2394 msgstr "&Procházet..."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2403 msgstr "P&rocházet..."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2407 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2417 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2427 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2471 msgid "&Default language:"
2472 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2475 msgid "Language pac&kage:"
2476 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2479 msgid "Command s&tart:"
2480 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2489 "the language package)"
2491 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2492 "(jazykovému balíèku)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2500 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2503 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2507 msgstr "Auto. &zaèátek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2511 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2513 msgstr "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2517 msgstr "Auto. &konec"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2520 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2521 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2525 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2528 msgid "Set class options to default on class change"
2529 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2532 msgid "&Reset class options when document class changes"
2533 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2539 "rather than the Cygwin teTeX."
2541 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2542 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2543 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2547 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2550 msgid "Default paper si&ze:"
2551 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2554 msgid "Te&X encoding:"
2555 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2558 msgid "CheckTeX start options and flags"
2559 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2562 msgid "&Index command:"
2563 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2566 msgid "&BibTeX command:"
2567 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2574 msgid "Chec&kTeX command:"
2575 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2578 msgid "BibTeX command and options"
2579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2582 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2583 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2587 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2597 msgstr "US-právní listina"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2601 msgid "US executive"
2602 msgstr "US-exekutiva"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2625 msgid "&Working directory:"
2626 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2635 msgstr "Procházet..."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2638 msgid "&Document templates:"
2639 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2642 msgid "&Example files:"
2643 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2646 msgid "&Backup directory:"
2647 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2650 msgid "Ly&XServer pipe:"
2651 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2654 msgid "&Temporary directory:"
2655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2658 msgid "&PATH prefix:"
2659 msgstr "P&refix cesty:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2665 "paragraphs are separated by a blank line."
2667 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2668 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2669 "oddìlené prázdnou øádkou."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2672 msgid "Output &line length:"
2673 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2676 msgid "&roff command:"
2677 msgstr "&roff pøíkaz:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2681 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2684 msgid "Printer Command Options"
2685 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2688 msgid "Extension to be used when printing to file."
2689 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2692 msgid "File ex&tension:"
2693 msgstr "Pøípona &souboru:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2696 msgid "Option used to print to a file."
2697 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2700 msgid "Print to &file:"
2701 msgstr "Tisk do &souboru:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2704 msgid "Option used to print to non-default printer."
2705 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2708 msgid "Set p&rinter:"
2709 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2712 msgid "Option used with spool command to set printer."
2713 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2716 msgid "Spool pr&inter:"
2717 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2723 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2726 msgid "Spool &command:"
2727 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2730 msgid "Option used to reverse page order."
2731 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2734 msgid "Re&verse pages:"
2735 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2742 msgid "Number of Co&pies:"
2743 msgstr "Poèet kopií:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2746 msgid "Option used to set number of copies."
2747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2750 msgid "Option used to print a range of pages."
2751 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2755 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2758 msgid "Pa&ge range:"
2759 msgstr "&Rozsah stran:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2762 msgid "Option used to collate multiple copies."
2763 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2767 msgstr "&Liché stránky:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2770 msgid "&Even pages:"
2771 msgstr "&Sudé stránky:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2774 msgid "Paper t&ype:"
2775 msgstr "T&yp papíru:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2778 msgid "Paper si&ze:"
2779 msgstr "&Velikost papíru:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2783 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2786 msgid "E&xtra options:"
2787 msgstr "Nastavení naví&c:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2791 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2799 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2800 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2801 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2804 msgid "Adapt output to printer"
2805 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2808 msgid "Name of the default printer"
2809 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2812 msgid "Default &printer:"
2813 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2816 msgid "Printer co&mmand:"
2817 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2820 msgid "Sa&ns Serif:"
2821 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2824 msgid "T&ypewriter:"
2825 msgstr "&Strojopisné:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2828 msgid "Screen &DPI:"
2829 msgstr "&DPI obrazovky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2837 msgstr "Velikost Písma"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2884 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2891 msgid "Show key-bindings containing:"
2892 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2908 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2911 msgid "Personal &dictionary:"
2912 msgstr "&Vlastní slovník:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2915 msgid "Escape cha&racters:"
2916 msgstr "&Escape znaky:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2919 msgid "Spellchec&ker executable:"
2920 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2924 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2927 msgid "Use input encod&ing"
2928 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2932 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2935 msgid "Accept compound &words"
2936 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2943 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2944 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2947 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2948 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2951 msgid "Restore cursor positions"
2952 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2955 msgid "Load opened files from last session"
2956 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2963 msgid "&Maximum last files:"
2964 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2971 msgid "B&ackup documents, every"
2972 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2975 msgid "Open documents in &tabs"
2976 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2979 msgid "Use &bundled format for new documents"
2980 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Automatická nápovìda"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2990 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2993 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2994 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2998 msgstr "P&rocházet..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3001 msgid "&User interface file:"
3002 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3014 msgid "Page number to print from"
3015 msgstr "Tisknout od strany"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3018 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3019 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3022 msgid "Page number to print to"
3023 msgstr "Tisknout do strany"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3026 msgid "Print all pages"
3027 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3038 msgid "Print &odd-numbered pages"
3039 msgstr "Tisk &lichých stran"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3042 msgid "Print &even-numbered pages"
3043 msgstr "Tisk s&udých stran"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3046 msgid "Print in reverse order"
3047 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3050 msgid "Re&verse order"
3051 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3058 msgid "Number of copies"
3059 msgstr "Poèet kopií"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3062 msgid "Collate copies"
3063 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3067 msgstr "&Srovnat za sebe"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3074 msgid "Print Destination"
3075 msgstr "Kam tisknout"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3078 msgid "Send output to the printer"
3079 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3086 msgid "Send output to the given printer"
3087 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3090 msgid "Send output to a file"
3091 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3098 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3099 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3103 msgstr "<reference>"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3106 msgid "(<reference>)"
3107 msgstr "(<reference>)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3114 msgid "on page <page>"
3115 msgstr "na stranì <strana>"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3118 msgid "<reference> on page <page>"
3119 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3122 msgid "Formatted reference"
3123 msgstr "Formátovaná reference"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3126 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3127 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3134 msgid "Update the label list"
3135 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3138 msgid "Jump to the label"
3139 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3142 msgid "&Go to Label"
3143 msgstr "&Jdi na znaèku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3150 msgid "Replace &with:"
3151 msgstr "N&ahradit èím:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3154 msgid "Case &sensitive"
3155 msgstr "Velikost &písmen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3158 msgid "Match whole words onl&y"
3159 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3163 msgstr "Najdi &dal¹í"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3172 msgid "Replace &All"
3173 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3176 msgid "Search &backwards"
3177 msgstr "Hledat na&zpìt"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3180 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3181 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3184 msgid "&Export formats:"
3185 msgstr "&Exportovat formáty:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3192 msgid "Edit shortcut"
3193 msgstr "Editovat &zkratku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3208 msgid "Suggestions:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3212 msgid "Replace word with current choice"
3213 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3217 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3220 msgid "Ignore this word"
3221 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3228 msgid "Ignore this word throughout this session"
3229 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3233 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3236 msgid "Replacement:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3240 msgid "Current word"
3241 msgstr "Souèasné slovo"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3244 msgid "Unknown word:"
3245 msgstr "Neznámé slovo:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3248 msgid "Replace with selected word"
3249 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3253 msgstr "K&ategorie:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3256 msgid "Select this to display all available characters at once"
3257 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3260 msgid "&Display all"
3261 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3264 msgid "&Table Settings"
3265 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3268 msgid "Column Width"
3269 msgstr "©íøka sloupce"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3272 msgid "Fixed width of the column"
3273 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3276 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3277 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3280 msgid "&Vertical alignment:"
3281 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3284 msgid "&Horizontal alignment:"
3285 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3288 msgid "Horizontal alignment in column"
3289 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3292 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3297 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3298 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3301 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3302 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3306 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3309 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3310 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3314 msgstr "Slouèit buòky"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3317 msgid "&Multicolumn"
3318 msgstr "&Vícesloupcová"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3321 msgid "LaTe&X argument:"
3322 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3325 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3326 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3334 msgstr "V¹echy okraje"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3337 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3338 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3345 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3346 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3353 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3354 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3361 msgid "Use default (grid-like) border style"
3362 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3366 msgstr "S&tandardní"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3370 msgstr "Nastav Okraje"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3373 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3374 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3377 msgid "Additional Space"
3378 msgstr "Dodateèná mezera"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3381 msgid "T&op of row:"
3382 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3385 msgid "Botto&m of row:"
3386 msgstr "&Spodek øádku:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3389 msgid "Bet&ween rows:"
3390 msgstr "&Mezi øádky:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3394 msgstr "D&louhá tabulka"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3397 msgid "Set a page break on the current row"
3398 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3401 msgid "Page &break on current row"
3402 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3421 msgid "First header:"
3422 msgstr "První hlavièka:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3425 msgid "Last footer:"
3426 msgstr "Poslední patièka:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3433 msgid "Border above"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3437 msgid "Border below"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3441 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3442 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3451 msgid "This row is the header of the first page"
3452 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3455 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3456 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3459 msgid "This row is the footer of the last page"
3460 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3470 msgid "Don't output the last footer"
3471 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3479 msgid "Don't output the first header"
3480 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3483 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3484 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3487 msgid "&Use long table"
3488 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3491 msgid "Current cell:"
3492 msgstr "Souèasná buòka:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3495 msgid "Current row position"
3496 msgstr "Souèasná øádka"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3499 msgid "Current column position"
3500 msgstr "Souèasný sloupec"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zavøi tento dialog"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3512 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3516 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3518 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3522 msgstr "&Prohlédnout"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3525 msgid "Selected classes or styles"
3526 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3529 msgid "LaTeX classes"
3530 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3533 msgid "LaTeX styles"
3534 msgstr "Styly LaTeX-u"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3537 msgid "BibTeX styles"
3538 msgstr "Styly BibTeX-u"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3546 msgstr "Zobraz &cestu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3553 msgid "Separate paragraphs with"
3554 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3557 msgid "Listing settings"
3558 msgstr "Nastavení výpisù"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3561 msgid "Format text into two columns"
3562 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3565 msgid "Two-&column document"
3566 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3569 msgid "&Vertical space"
3570 msgstr "&Vertikální mezera"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3574 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3577 msgid "&Indentation"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3581 msgid "&Line spacing:"
3582 msgstr "Øád&kování:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3586 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3590 msgstr "&Hledané slovo:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3598 msgid "The selected entry"
3599 msgstr "Oznaèené heslo"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3606 msgid "Replace the entry with the selection"
3607 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3610 msgid "Update navigation tree"
3611 msgstr "Aktualizuj strom"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3620 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3621 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3624 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3625 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3628 msgid "Move selected item down by one"
3629 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3632 msgid "Move selected item up by one"
3633 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3637 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3640 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3644 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3645 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3648 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3649 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3653 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3657 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3661 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3665 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3669 msgstr "Výplò (VFill)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3672 msgid "Complete source"
3673 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3676 msgid "Automatic update"
3677 msgstr "Automatická aktualizace"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3680 msgid "Unit of width value"
3681 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3684 msgid "number of needed lines"
3685 msgstr "poèet potøebných kopií"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3688 msgid "use number of lines"
3689 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3693 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3696 msgid "Outer (default)"
3697 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3704 msgid "use overhang"
3705 msgstr "pou¾it pøesah"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3712 msgid "Overhang value"
3713 msgstr "Hodnota pøesahu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3716 msgid "Unit of overhang value"
3717 msgstr "Jednotky pøesahu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3720 msgid "Check this to allow flexible placement"
3721 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3724 msgid "Allow &floating"
3725 msgstr "Plovoucí &objekt"
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3729 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3730 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3731 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3733 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3734 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3736 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3737 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3738 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3739 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3743 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3745 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3746 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3752 msgid "TheoremTemplate"
3753 msgstr "TheoremTemplate"
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3757 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3761 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3771 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3774 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3783 msgstr "Theorem #::"
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3786 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3800 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3801 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3804 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3811 msgid "Corollary #:"
3812 msgstr "Corollary #:"
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3815 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3822 msgstr "Proposition"
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3825 msgid "Proposition #:"
3826 msgstr "Proposition #:"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3838 msgid "Conjecture #:"
3839 msgstr "Conjecture #:"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3847 msgid "Criterion #:"
3848 msgstr "Criterion #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3879 msgid "Definition #:"
3880 msgstr "Definition #:"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3902 msgid "Condition #:"
3903 msgstr "Condition #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3926 msgstr "Exercise #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3957 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3987 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3990 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4009 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4012 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4017 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4018 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4021 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4023 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4028 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4035 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4040 msgid "Subsubsection"
4041 msgstr "Podpodsekce"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4044 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4047 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4053 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4062 msgid "Subsubsection*"
4063 msgstr "Podpodsekce*"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4066 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4069 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4072 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4074 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4076 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4078 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4080 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4081 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4084 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4085 #: src/output_plaintext.cpp:133
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4091 msgstr "Abstract---"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4096 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4099 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4105 msgid "Index Terms---"
4106 msgstr "Index Terms---"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4109 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4111 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4113 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4117 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4118 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4119 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4120 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4121 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4123 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4127 msgid "Bibliography"
4128 msgstr "Bibliografie"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4134 #: src/rowpainter.cpp:452
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4147 msgid "BiographyNoPhoto"
4148 msgstr "BiographyNoPhoto"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4158 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4163 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4167 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4171 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4172 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4176 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4178 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4179 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4187 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4195 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4198 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4199 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4200 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4201 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4203 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4208 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4212 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4219 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4222 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4227 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4230 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4231 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4232 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4234 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4238 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4243 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4247 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4255 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4260 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4265 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4270 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4274 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4282 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4283 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4287 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4291 msgid "Acknowledgement"
4292 msgstr "Acknowledgement"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4295 msgid "Offprint Requests to:"
4296 msgstr "Offprint Requests to:"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:175
4299 msgid "Correspondence to:"
4300 msgstr "Correspondence to:"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4304 msgid "Acknowledgements."
4305 msgstr "Acknowledgements."
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4314 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4326 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4338 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4342 msgstr "Affiliation"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4349 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4352 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4353 msgid "Acknowledgements"
4354 msgstr "Acknowledgements"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4364 #: src/output_plaintext.cpp:145
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4370 msgstr "PlaceFigure"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "TableComments"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4386 msgstr "MathLetters"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "NoteToEditor"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4405 msgid "Subject headings:"
4406 msgstr "Subject headings:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4409 msgid "[Acknowledgements]"
4410 msgstr "[Acknowledgements]"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4420 msgid "Place Figure here:"
4421 msgstr "Place Figure here:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Place Table here:"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4432 msgid "Note to Editor:"
4433 msgstr "Note to Editor:"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4436 msgid "References. ---"
4437 msgstr "References. ---"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Chapter Exercises"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4474 msgstr "RightHeader"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Right header:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "Short title:"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "ThreeAuthors"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4502 msgstr "FourAuthors"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Affiliation:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "TwoAffiliations"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "ThreeAffiliations"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "FourAffiliations"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4529 #: lib/layouts/apa.layout:233
4530 msgid "Acknowledgements:"
4531 msgstr "Acknowledgements:"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "Acknowledgments"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "CenteredCaption"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4560 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4561 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4563 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4567 #: lib/layouts/apa.layout:341
4571 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4572 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4573 msgid "(\\alph{enumii})"
4574 msgstr "(\\alph{enumii})"
4576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4592 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4594 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4595 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4601 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4608 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4613 msgid "Section \\arabic{section}"
4614 msgstr "Section \\arabic{section}"
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4617 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4618 msgid "\\Alph{section}"
4619 msgstr "\\Alph{section}"
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4638 msgid "BeginPlainFrame"
4639 msgstr "BeginPlainFrame"
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4642 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4643 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4650 msgid "Again frame with label"
4651 msgstr "Again frame with label"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4658 msgid "________________________________"
4659 msgstr "________________________________"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4662 msgid "FrameSubtitle"
4663 msgstr "FrameSubtitle"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4670 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4671 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4678 msgid "ColumnsCenterAligned"
4679 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4682 msgid "Columns (center aligned)"
4683 msgstr "Columns (center aligned)"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4686 msgid "ColumnsTopAligned"
4687 msgstr "ColumnsTopAligned"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4690 msgid "Columns (top aligned)"
4691 msgstr "Columns (top aligned)"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4707 msgstr "OverlayArea"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4711 msgstr "Overlayarea"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4718 msgid "Uncovered on slides"
4719 msgstr "Uncovered on slides"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4726 msgid "Only on slides"
4727 msgstr "Only on slides"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4734 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4735 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4738 msgid "ExampleBlock"
4739 msgstr "ExampleBlock"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4742 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4743 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4750 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4751 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4754 msgid "Title (Plain Frame)"
4755 msgstr "Title (Plain Frame)"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4763 msgid "TitleGraphic"
4764 msgstr "TitleGraphic"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4774 msgstr "Definition."
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4778 msgstr "Definitions"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4781 msgid "Definitions."
4782 msgstr "Definitions."
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4802 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4808 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4849 msgid "List of Tables"
4850 msgstr "Seznam tabulek"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4859 msgid "List of Figures"
4860 msgstr "Seznam obrázkù"
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4874 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4875 msgid "ACT \\arabic{act}"
4876 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4878 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4883 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4884 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4886 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4890 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4899 msgid "Parenthetical"
4900 msgstr "Parenthetical"
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4916 msgid "Right Address"
4917 msgstr "Adresa napravo"
4919 #: lib/layouts/chess.layout:35
4923 #: lib/layouts/chess.layout:42
4927 #: lib/layouts/chess.layout:60
4931 #: lib/layouts/chess.layout:64
4935 #: lib/layouts/chess.layout:70
4936 msgid "SubVariation"
4937 msgstr "SubVariation"
4939 #: lib/layouts/chess.layout:73
4940 msgid "Subvariation:"
4941 msgstr "Subvariation:"
4943 #: lib/layouts/chess.layout:79
4944 msgid "SubVariation2"
4945 msgstr "SubVariation2"
4947 #: lib/layouts/chess.layout:82
4948 msgid "Subvariation(2):"
4949 msgstr "Subvariation(2):"
4951 #: lib/layouts/chess.layout:88
4952 msgid "SubVariation3"
4953 msgstr "SubVariation3"
4955 #: lib/layouts/chess.layout:91
4956 msgid "Subvariation(3):"
4957 msgstr "Subvariation(3):"
4959 #: lib/layouts/chess.layout:97
4960 msgid "SubVariation4"
4961 msgstr "SubVariation4"
4963 #: lib/layouts/chess.layout:100
4964 msgid "Subvariation(4):"
4965 msgstr "Subvariation(4):"
4967 #: lib/layouts/chess.layout:106
4968 msgid "SubVariation5"
4969 msgstr "SubVariation5"
4971 #: lib/layouts/chess.layout:109
4972 msgid "Subvariation(5):"
4973 msgstr "Subvariation(5):"
4975 #: lib/layouts/chess.layout:116
4979 #: lib/layouts/chess.layout:121
4983 #: lib/layouts/chess.layout:126
4987 #: lib/layouts/chess.layout:130
4988 msgid "[chessboard]"
4989 msgstr "[chessboard]"
4991 #: lib/layouts/chess.layout:139
4992 msgid "BoardCentered"
4993 msgstr "BoardCentered"
4995 #: lib/layouts/chess.layout:144
4996 msgid "[centered board]"
4997 msgstr "[centered board]"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:154
5003 #: lib/layouts/chess.layout:159
5005 msgstr "Highlights:"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:174
5011 #: lib/layouts/chess.layout:179
5015 #: lib/layouts/chess.layout:185
5019 #: lib/layouts/chess.layout:190
5021 msgstr "KnightMove:"
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5024 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5034 msgid "Send To Address"
5035 msgstr "Send To Address"
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5058 msgid "Unterschrift:"
5059 msgstr "Unterschrift:"
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5120 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5122 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5125 msgid "Subparagraph"
5126 msgstr "Pododstavec"
5128 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5133 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5138 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5142 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5147 #: lib/layouts/egs.layout:268
5149 msgstr "LaTeX Title"
5151 #: lib/layouts/egs.layout:301
5155 #: lib/layouts/egs.layout:310
5159 #: lib/layouts/egs.layout:323
5161 msgstr "Affilation:"
5163 #: lib/layouts/egs.layout:345
5167 #: lib/layouts/egs.layout:354
5171 #: lib/layouts/egs.layout:368
5175 #: lib/layouts/egs.layout:378
5177 msgstr "FirstAuthor"
5179 #: lib/layouts/egs.layout:391
5180 msgid "1st_author_surname:"
5181 msgstr "1st_author_surname:"
5183 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5188 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5193 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5194 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5198 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5203 #: lib/layouts/egs.layout:444
5207 #: lib/layouts/egs.layout:457
5208 msgid "reprint_reqs_to:"
5209 msgstr "reprint_reqs_to:"
5211 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5213 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5218 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5220 msgid "Acknowledgement."
5221 msgstr "Acknowledgement."
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5224 msgid "Author Address"
5225 msgstr "Author Address"
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5235 msgid "Author Email"
5236 msgstr "Author Email"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5257 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5265 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5266 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5269 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5270 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5273 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5277 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5278 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5287 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5288 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5291 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5292 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5295 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5296 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5299 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5303 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5304 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5307 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5308 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5311 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5315 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5324 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5327 msgid "Case \\arabic{case}"
5328 msgstr "Case \\arabic{case}"
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5332 msgstr "FrontMatter"
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5338 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5351 msgid "BulletedItem"
5352 msgstr "BulletedItem"
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5355 msgid "Bulleted Item:"
5356 msgstr "Bulleted Item:"
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5364 msgstr "Begin of CV"
5366 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5367 msgid "PersonalInfo"
5368 msgstr "PersonalInfo"
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5371 msgid "Personal Info"
5372 msgstr "Personal Info"
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5375 msgid "MotherTongue"
5376 msgstr "MotherTongue"
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5379 msgid "Mother Tongue:"
5380 msgstr "Mother Tongue:"
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5387 msgid "Language Header:"
5388 msgstr "Language Header:"
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5395 msgid "LastLanguage"
5396 msgstr "LastLanguage"
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5399 msgid "Last Language:"
5400 msgstr "Last Language:"
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5407 msgid "Language Footer:"
5408 msgstr "Language Footer:"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5418 #: lib/layouts/foils.layout:42
5422 #: lib/layouts/foils.layout:61
5423 msgid "ShortFoilhead"
5424 msgstr "ShortFoilhead"
5426 #: lib/layouts/foils.layout:67
5427 msgid "Rotatefoilhead"
5428 msgstr "Rotatefoilhead"
5430 #: lib/layouts/foils.layout:73
5431 msgid "ShortRotatefoilhead"
5432 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5434 #: lib/layouts/foils.layout:82
5438 #: lib/layouts/foils.layout:97
5442 #: lib/layouts/foils.layout:101
5446 #: lib/layouts/foils.layout:116
5450 #: lib/layouts/foils.layout:160
5454 #: lib/layouts/foils.layout:168
5458 #: lib/layouts/foils.layout:177
5460 msgstr "Restriction"
5462 #: lib/layouts/foils.layout:181
5463 msgid "Restriction:"
5464 msgstr "Restriction:"
5466 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5469 msgstr "Left Header"
5471 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5472 msgid "Left Header:"
5473 msgstr "Left Header:"
5475 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5477 msgid "Right Header"
5478 msgstr "Right Header"
5480 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5481 msgid "Right Header:"
5482 msgstr "Right Header:"
5484 #: lib/layouts/foils.layout:201
5485 msgid "Right Footer"
5486 msgstr "Right Footer"
5488 #: lib/layouts/foils.layout:205
5489 msgid "Right Footer:"
5490 msgstr "Right Footer:"
5492 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5498 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5504 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5507 msgid "Corollary #."
5508 msgstr "Corollary #."
5510 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5512 msgid "Proposition #."
5513 msgstr "Proposition #."
5515 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5518 msgid "Definition #."
5519 msgstr "Definition #."
5521 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5526 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5531 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5536 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5541 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5543 msgid "Proposition*"
5544 msgstr "Proposition*"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5548 msgid "Proposition."
5549 msgstr "Proposition."
5551 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5554 msgstr "Definition*"
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5578 msgid "Unterschrift"
5579 msgstr "Unterschrift"
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5614 msgid "RetourAdresse"
5615 msgstr "RetourAdresse"
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5618 msgid "RetourAdresse:"
5619 msgstr "RetourAdresse:"
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5623 msgstr "MeinZeichen"
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5626 msgid "MeinZeichen:"
5627 msgstr "MeinZeichen:"
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5635 msgstr "IhrZeichen:"
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5638 msgid "IhrSchreiben"
5639 msgstr "IhrSchreiben"
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5642 msgid "IhrSchreiben:"
5643 msgstr "IhrSchreiben:"
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5713 msgstr "Postvermerk"
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5716 msgid "Postvermerk:"
5717 msgstr "Postvermerk:"
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5787 msgid "ReturnAddress"
5788 msgstr "ReturnAddress"
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5791 msgid "ReturnAddress:"
5792 msgstr "ReturnAddress:"
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5836 msgstr "BankAccount"
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5839 msgid "BankAccount:"
5840 msgstr "BankAccount:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5843 msgid "PostalComment"
5844 msgstr "PostalComment"
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5847 msgid "PostalComment:"
5848 msgstr "PostalComment:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5947 msgstr "AddressRowA"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5950 msgid "AddressRowA:"
5951 msgstr "AddressRowA:"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5955 msgstr "AddressRowB"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5958 msgid "AddressRowB:"
5959 msgstr "AddressRowB:"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5963 msgstr "AddressRowC"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5966 msgid "AddressRowC:"
5967 msgstr "AddressRowC:"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5971 msgstr "AddressRowD"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5974 msgid "AddressRowD:"
5975 msgstr "AddressRowD:"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5979 msgstr "AddressRowE"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5982 msgid "AddressRowE:"
5983 msgstr "AddressRowE:"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5987 msgstr "AddressRowF"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5990 msgid "AddressRowF:"
5991 msgstr "AddressRowF:"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5994 msgid "TelephoneRowA"
5995 msgstr "TelephoneRowA"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5998 msgid "TelephoneRowA:"
5999 msgstr "TelephoneRowA:"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6002 msgid "TelephoneRowB"
6003 msgstr "TelephoneRowB"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6006 msgid "TelephoneRowB:"
6007 msgstr "TelephoneRowB:"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6010 msgid "TelephoneRowC"
6011 msgstr "TelephoneRowC"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6014 msgid "TelephoneRowC:"
6015 msgstr "TelephoneRowC:"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6018 msgid "TelephoneRowD"
6019 msgstr "TelephoneRowD"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6022 msgid "TelephoneRowD:"
6023 msgstr "TelephoneRowD:"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6026 msgid "TelephoneRowE"
6027 msgstr "TelephoneRowE"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6030 msgid "TelephoneRowE:"
6031 msgstr "TelephoneRowE:"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6034 msgid "TelephoneRowF"
6035 msgstr "TelephoneRowF"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6038 msgid "TelephoneRowF:"
6039 msgstr "TelephoneRowF:"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6042 msgid "InternetRowA"
6043 msgstr "InternetRowA"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6046 msgid "InternetRowA:"
6047 msgstr "InternetRowA:"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6050 msgid "InternetRowB"
6051 msgstr "InternetRowB"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6054 msgid "InternetRowB:"
6055 msgstr "InternetRowB:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6058 msgid "InternetRowC"
6059 msgstr "InternetRowC"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6062 msgid "InternetRowC:"
6063 msgstr "InternetRowC:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6066 msgid "InternetRowD"
6067 msgstr "InternetRowD"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6070 msgid "InternetRowD:"
6071 msgstr "InternetRowD:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6074 msgid "InternetRowE"
6075 msgstr "InternetRowE"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6078 msgid "InternetRowE:"
6079 msgstr "InternetRowE:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6082 msgid "InternetRowF"
6083 msgstr "InternetRowF"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6086 msgid "InternetRowF:"
6087 msgstr "InternetRowF:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6161 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6165 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6169 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6173 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6174 msgid "(continuing)"
6175 msgstr "(continuing)"
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6183 msgstr "TITLE OVER:"
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6190 msgid "INTERCUT WITH:"
6191 msgstr "INTERCUT WITH:"
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6203 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6204 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6209 msgid "Classification Codes"
6210 msgstr "Classification Codes"
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6213 msgid "Definition \\thedefinition."
6214 msgstr "Definition \\thedefinition."
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6221 msgid "Step \\thestep."
6222 msgstr "Step \\thestep."
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6225 msgid "Example \\theexample."
6226 msgstr "Example \\theexample."
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6229 msgid "Remark \\theremark."
6230 msgstr "Remark \\theremark."
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6233 msgid "Notation \\thenotation."
6234 msgstr "Notation \\thenotation."
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6238 msgid "Theorem \\thetheorem."
6239 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6242 msgid "Corollary \\thecorollary."
6243 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6246 msgid "Lemma \\thelemma."
6247 msgstr "Lemma \\thelemma."
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6250 msgid "Proposition \\theproposition."
6251 msgstr "Proposition \\theproposition."
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6258 msgid "Prop \\theprop."
6259 msgstr "Prop \\theprop."
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6267 msgid "Question \\thequestion."
6268 msgstr "Question \\thequestion."
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6271 msgid "Claim \\theclaim."
6272 msgstr "Claim \\theclaim."
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6276 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6279 msgid "Appendices Section"
6280 msgstr "Appendices Section"
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6283 msgid "--- Appendices ---"
6284 msgstr "--- Appendices ---"
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6288 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6320 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6328 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6335 msgid "submit to paper:"
6336 msgstr "submit to paper:"
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6339 msgid "Bibliography (plain)"
6340 msgstr "Bibliography (plain)"
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6343 msgid "Bibliography heading"
6344 msgstr "Bibliography heading"
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6359 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6360 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6363 msgid "AddressForOffprints"
6364 msgstr "AddressForOffprints"
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6367 msgid "Address for Offprints:"
6368 msgstr "Address for Offprints:"
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6371 msgid "RunningTitle"
6372 msgstr "RunningTitle"
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6376 msgid "Running title:"
6377 msgstr "Running title:"
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6380 msgid "RunningAuthor"
6381 msgstr "RunningAuthor"
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6384 msgid "Running author:"
6385 msgstr "Running author:"
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6399 msgid "Running LaTeX Title"
6400 msgstr "Running LaTeX Title"
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6411 msgid "Author Running"
6412 msgstr "Author Running"
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6415 msgid "Author Running:"
6416 msgstr "Author Running:"
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6424 msgstr "TOC Author:"
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6436 msgid "Conjecture #."
6437 msgstr "Conjecture #."
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6445 msgstr "Exercise #."
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6461 msgstr "Property #."
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6465 msgstr "Question #."
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6477 msgstr "Solution #."
6479 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6480 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6484 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6489 msgid "Chapterprecis"
6490 msgstr "Výtah kapitoly"
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6498 msgstr "Název básnì"
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6502 msgstr "Název básnì*"
6504 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6525 msgid "Double Item:"
6526 msgstr "Double Item:"
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6545 msgid "EmptySection"
6546 msgstr "EmptySection"
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6549 msgid "Empty Section"
6550 msgstr "Empty Section"
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6553 msgid "CloseSection"
6554 msgstr "CloseSection"
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6557 msgid "Close Section"
6558 msgstr "Close Section"
6560 #: lib/layouts/paper.layout:149
6564 #: lib/layouts/paper.layout:160
6566 msgstr "Institution"
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6569 #: lib/layouts/slides.layout:89
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6594 msgid "Empty slide:"
6595 msgstr "Empty slide:"
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6598 msgid "ItemizeType1"
6599 msgstr "ItemizeType1"
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6602 msgid "EnumerateType1"
6603 msgstr "EnumerateType1"
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6606 msgid "List of Algorithms"
6607 msgstr "Seznam algoritmù"
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6614 msgid "AltAffiliation"
6615 msgstr "AltAffiliation"
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6622 msgid "Electronic Address:"
6623 msgstr "Electronic Address:"
6625 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6626 msgid "acknowledgments"
6627 msgstr "acknowledgments"
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6630 msgid "PACS number:"
6631 msgstr "PACS number:"
6633 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6634 msgid "\\thechapter"
6635 msgstr "\\thechapter"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6686 msgstr "Backaddress"
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6689 msgid "Backaddress:"
6690 msgstr "Backaddress:"
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6694 msgstr "Specialmail"
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6697 msgid "Specialmail:"
6698 msgstr "Specialmail:"
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6736 msgid "Your letter of:"
6737 msgstr "Your letter of:"
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6752 msgid "Customer no.:"
6753 msgstr "Customer no.:"
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6760 msgid "Invoice no.:"
6761 msgstr "Invoice no.:"
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6765 msgstr "NextAddress"
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6768 msgid "Next Address:"
6769 msgstr "Next Address:"
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6772 msgid "Post Scriptum:"
6773 msgstr "Post Scriptum:"
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6776 msgid "Sender Name:"
6777 msgstr "Sender Name:"
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6780 msgid "SenderAddress"
6781 msgstr "SenderAddress"
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6784 msgid "Sender Address:"
6785 msgstr "Sender Address:"
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6788 msgid "Sender Phone:"
6789 msgstr "Sender Phone:"
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6797 msgstr "Sender Fax:"
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6804 msgid "Sender E-Mail:"
6805 msgstr "Sender E-Mail:"
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6809 msgstr "Sender URL:"
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6824 msgid "End of letter"
6825 msgstr "End of letter"
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6828 msgid "LandscapeSlide"
6829 msgstr "LandscapeSlide"
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6832 msgid "Landscape Slide"
6833 msgstr "Landscape Slide"
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6836 msgid "PortraitSlide"
6837 msgstr "PortraitSlide"
6839 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6840 msgid "Portrait Slide"
6841 msgstr "Portrait Slide"
6843 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6847 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6848 msgid "SlideHeading"
6849 msgstr "SlideHeading"
6851 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6852 msgid "SlideSubHeading"
6853 msgstr "SlideSubHeading"
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6856 msgid "ListOfSlides"
6857 msgstr "ListOfSlides"
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6860 msgid "List Of Slides"
6861 msgstr "List Of Slides"
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6864 msgid "SlideContents"
6865 msgstr "SlideContents"
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6868 msgid "Slidecontents"
6869 msgstr "Slidecontents"
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6872 msgid "ProgressContents"
6873 msgstr "ProgressContents"
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6876 msgid "Progress Contents"
6877 msgstr "Progress Contents"
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6897 msgid "AMS subject classifications."
6898 msgstr "AMS subject classifications."
6900 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6904 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6908 #: lib/layouts/slides.layout:105
6912 #: lib/layouts/slides.layout:127
6916 #: lib/layouts/slides.layout:142
6917 msgid "New Overlay:"
6918 msgstr "New Overlay:"
6920 #: lib/layouts/slides.layout:182
6924 #: lib/layouts/slides.layout:207
6925 msgid "InvisibleText"
6926 msgstr "InvisibleText"
6928 #: lib/layouts/slides.layout:214
6929 msgid "<Invisible Text Follows>"
6930 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6932 #: lib/layouts/slides.layout:231
6934 msgstr "VisibleText"
6936 #: lib/layouts/slides.layout:238
6937 msgid "<Visible Text Follows>"
6938 msgstr "<Visible Text Follows>"
6940 #: lib/layouts/spie.layout:53
6944 #: lib/layouts/spie.layout:65
6946 msgstr "Authorinfo:"
6948 #: lib/layouts/spie.layout:78
6952 #: lib/layouts/spie.layout:93
6953 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6954 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6960 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6961 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6962 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6978 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6991 msgid "Citation-number"
6992 msgstr "Citation-number"
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7011 msgid "Issue-number"
7012 msgstr "Issue-number"
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7019 msgid "Issue-months"
7020 msgstr "Issue-months"
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7023 msgid "Subsubparagraph"
7024 msgstr "Subsubparagraph"
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7031 msgid "-- Header --"
7032 msgstr "-- Header --"
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7035 msgid "Special-section"
7036 msgstr "Special-section"
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7039 msgid "Special-section:"
7040 msgstr "Special-section:"
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7044 msgstr "AGU-journal"
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7047 msgid "AGU-journal:"
7048 msgstr "AGU-journal:"
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7051 msgid "Citation-number:"
7052 msgstr "Citation-number:"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7060 msgstr "AGU-volume:"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7076 msgstr "Index-terms"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7079 msgid "Index-terms..."
7080 msgstr "Index-terms..."
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7088 msgstr "Index-term:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7096 msgstr "Cross-term:"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7099 msgid "Supplementary"
7100 msgstr "Supplementary"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7103 msgid "Supplementary..."
7104 msgstr "Supplementary..."
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7111 msgid "Sup-mat-note:"
7112 msgstr "Sup-mat-note:"
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7120 msgstr "Cite-other:"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7136 msgstr "Ident-line:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7147 msgid "Published-online:"
7148 msgstr "Published-online:"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7159 msgid "Posting-order"
7160 msgstr "Posting-order"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7163 msgid "Posting-order:"
7164 msgstr "Posting-order:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7271 msgid "Author Address:"
7272 msgstr "Author Address:"
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7276 msgstr "SlugComment"
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7279 msgid "Slug Comment:"
7280 msgstr "Slug Comment:"
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7291 msgid "Table Caption"
7292 msgstr "Table Caption"
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7295 msgid "TableCaption"
7296 msgstr "TableCaption"
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7299 msgid "Current Address"
7300 msgstr "Current Address"
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7303 msgid "Current address:"
7304 msgstr "Current address:"
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7307 msgid "E-mail address:"
7308 msgstr "E-mail address:"
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7311 msgid "Key words and phrases:"
7312 msgstr "Key words and phrases:"
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7320 msgstr "Dedication:"
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7328 msgstr "Translator:"
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7331 msgid "Subjectclass"
7332 msgstr "Subjectclass"
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7335 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7336 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7356 msgstr "GuiMenuItem"
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7371 msgid "Subparagraph*"
7372 msgstr "Pododstavec*"
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7376 msgstr "Authorgroup"
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7379 msgid "RevisionHistory"
7380 msgstr "RevisionHistory"
7382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7383 msgid "Revision History"
7384 msgstr "Revision History"
7386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7391 msgid "RevisionRemark"
7392 msgstr "RevisionRemark"
7394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7398 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7402 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7403 msgid "\\arabic{chapter}"
7404 msgstr "\\arabic{chapter}"
7406 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7407 msgid "\\Alph{chapter}"
7408 msgstr "\\Alph{chapter}"
7410 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7411 msgid "\\arabic{footnote}"
7412 msgstr "\\arabic{footnote}"
7414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7415 msgid "\\Roman{section}."
7416 msgstr "\\Roman{section}."
7418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7420 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7423 msgid "\\Alph{subsection}."
7424 msgstr "\\Alph{subsection}."
7426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7427 msgid "\\arabic{subsection}."
7428 msgstr "\\arabic{subsection}."
7430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7435 msgid "\\alph{subsubsection}."
7436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7439 msgid "\\alph{paragraph}."
7440 msgstr "\\alph{paragraph}."
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7479 msgid "Uppertitleback"
7480 msgstr "Uppertitleback"
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7483 msgid "Lowertitleback"
7484 msgstr "Lowertitleback"
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7491 msgid "Captionabove"
7492 msgstr "Captionabove"
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7495 msgid "Captionbelow"
7496 msgstr "Captionbelow"
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7503 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7505 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7508 msgid "\\Roman{part}"
7509 msgstr "\\Roman{part}"
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7532 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7549 msgid "--Separator--"
7550 msgstr "--Oddìlovaè--"
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7553 msgid "--- Separate Environment ---"
7554 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7557 msgid "Part \\thepart"
7558 msgstr "Èást \\thepart"
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7561 msgid "Chapter \\thechapter"
7562 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7565 msgid "Appendix \\thechapter"
7566 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7573 msgid "Headnote (optional):"
7574 msgstr "Headnote (optional):"
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7577 msgid "Corr Author:"
7578 msgstr "Corr Author:"
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7589 msgid "Corollary \\thetheorem."
7590 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7593 msgid "Lemma \\thetheorem."
7594 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7597 msgid "Proposition \\thetheorem."
7598 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7601 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7602 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7605 msgid "Fact \\thetheorem."
7606 msgstr "Fact \\thetheorem."
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7609 msgid "Definition \\thetheorem."
7610 msgstr "Definition \\thetheorem."
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7613 msgid "Example \\thetheorem."
7614 msgstr "Example \\thetheorem."
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7617 msgid "Problem \\thetheorem."
7618 msgstr "Problem \\thetheorem."
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7621 msgid "Exercise \\thetheorem."
7622 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7625 msgid "Remark \\thetheorem."
7626 msgstr "Remark \\thetheorem."
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7629 msgid "Claim \\thetheorem."
7630 msgstr "Claim \\thetheorem."
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7634 msgstr "Conjecture*"
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7658 msgstr "Conjecture."
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7676 #: lib/layouts/braille.module:2
7681 #: lib/layouts/braille.module:5
7682 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7685 #: lib/layouts/braille.module:20
7687 msgid "Braille (default)"
7688 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7690 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7695 #: lib/layouts/braille.module:42
7696 msgid "Braille (textsize)"
7699 #: lib/layouts/braille.module:64
7700 msgid "Braille (dots on)"
7703 #: lib/layouts/braille.module:79
7704 msgid "Braille_dots_on"
7707 #: lib/layouts/braille.module:87
7708 msgid "Braille (dots off)"
7711 #: lib/layouts/braille.module:102
7712 msgid "Braille_dots_off"
7715 #: lib/layouts/braille.module:110
7716 msgid "Braille (mirror on)"
7719 #: lib/layouts/braille.module:125
7720 msgid "Braille_mirror_on"
7723 #: lib/layouts/braille.module:133
7724 msgid "Braille (mirror off)"
7727 #: lib/layouts/braille.module:148
7728 msgid "Braille mirror off"
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7738 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7739 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7750 msgstr "Note to Editor:"
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7755 "where you want the endnotes to appear."
7758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7763 #: lib/layouts/hanging.module:5
7765 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7766 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7776 "glosses, semantic markup)."
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7780 msgid "Numbered Example (multiline)"
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7789 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7812 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7821 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7824 msgstr "&Akceptovat"
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7833 msgid "Logical Markup"
7834 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7838 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7864 msgid "Minimalistic"
7867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7868 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7880 "starred and non-starred forms."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7884 msgid "Criterion \\thetheorem."
7885 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7897 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7908 msgid "Axiom \\thetheorem."
7909 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7920 msgid "Condition \\thetheorem."
7921 msgstr "Condition \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7932 msgid "Note \\thetheorem."
7933 msgstr "Note \\thetheorem."
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7944 msgid "Notation \\thetheorem."
7945 msgstr "Notation \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7956 msgid "Summary \\thetheorem."
7957 msgstr "Summary \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7969 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7972 msgid "Acknowledgement*"
7973 msgstr "Acknowledgement*"
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7980 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7981 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7985 msgstr "Conclusion*"
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7989 msgstr "Conclusion."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7996 msgid "Assumption \\thetheorem."
7997 msgstr "Assumption \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8001 msgstr "Assumption*"
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8005 msgstr "Assumption."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8008 msgid "Theorems (AMS)"
8009 msgstr "Theorems (AMS)"
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8016 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8020 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8025 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8026 "that provide a chapter environment."
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8030 msgid "Theorems (Order By Section)"
8033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8034 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8038 msgid "Theorems (Starred)"
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8043 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8044 "using the extended AMS machinery."
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8060 msgstr "Afrikán¹tina"
8068 msgstr "Angliètina (US)"
8071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8072 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8075 msgid "Arabic (Arabi)"
8076 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8078 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8087 msgid "Austrian (new spelling)"
8088 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8091 msgid "Bahasa Indonesia"
8092 msgstr "Indoné¹tina"
8095 msgid "Bahasa Malaysia"
8104 msgstr "Bìloru¹tina"
8107 msgid "Portuguese (Brazil)"
8108 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8112 msgstr "Breton¹tina"
8116 msgstr "Angliètina (Britská)"
8120 msgstr "Bulhar¹tina"
8127 msgid "French Canadian"
8128 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8132 msgstr "Katalán¹tina"
8135 msgid "Chinese (simplified)"
8136 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8139 msgid "Chinese (traditional)"
8140 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8144 msgstr "Chorvat¹tina"
8156 msgstr "Holand¹tina"
8180 msgstr "Francouz¹tina"
8191 msgid "German (new spelling)"
8192 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8194 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8199 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8201 msgstr "Hebrej¹tina"
8205 msgstr "Island¹tina"
8209 msgstr "Interlingua"
8224 msgid "Japanese (non-CJK)"
8225 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8229 msgstr "Kazach¹tina"
8248 msgid "Lower Sorbian"
8249 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8261 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8269 msgstr "Portugal¹tina"
8281 msgstr "Severní sám¹tina"
8292 msgid "Serbian (Latin)"
8293 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8297 msgstr "Sloven¹tina"
8301 msgstr "Slovin¹tina"
8305 msgstr "©panìl¹tina"
8311 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8321 msgstr "Ukrajin¹tina"
8324 msgid "Upper Sorbian"
8325 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8329 msgstr "Vietnam¹tina"
8335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8347 #: lib/ui/classic.ui:35
8349 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8353 msgstr "Prohlí¾et|r"
8355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8359 #: lib/ui/classic.ui:38
8361 msgstr "Dokumenty|D"
8363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8371 #: lib/ui/classic.ui:48
8372 msgid "New from Template...|T"
8373 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8377 msgstr "Otevøít...|O"
8379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8388 msgid "Save As...|A"
8389 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8391 #: lib/ui/classic.ui:54
8393 msgstr "Pùvodní verze|P"
8395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8396 msgid "Version Control|V"
8397 msgstr "Správa verzí|S"
8399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8420 msgid "Register...|R"
8421 msgstr "Registrovat se...|R"
8423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8424 msgid "Check In Changes...|I"
8425 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8428 msgid "Check Out for Edit|O"
8429 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8432 msgid "Revert to Last Version|L"
8433 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8436 msgid "Undo Last Check In|U"
8437 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8440 msgid "Show History|H"
8441 msgstr "Zobrazit historii|h"
8443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8445 msgstr "Vlastní...|V"
8447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8449 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8451 #: lib/ui/classic.ui:91
8453 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8455 #: lib/ui/classic.ui:93
8457 msgstr "Vystøihnout|s"
8459 #: lib/ui/classic.ui:94
8461 msgstr "Zkopírovat|k"
8463 #: lib/ui/classic.ui:95
8467 #: lib/ui/classic.ui:96
8468 msgid "Paste External Selection|x"
8469 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8472 msgid "Find & Replace...|F"
8473 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8475 #: lib/ui/classic.ui:100
8479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8481 msgstr "Matematika|M"
8483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8484 msgid "Spellchecker...|S"
8485 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8487 #: lib/ui/classic.ui:105
8488 msgid "Thesaurus..."
8489 msgstr "Tezaurus..."
8491 #: lib/ui/classic.ui:106
8492 msgid "Statistics...|i"
8493 msgstr "Statistika...|i"
8495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8497 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8499 #: lib/ui/classic.ui:108
8500 msgid "Change Tracking|g"
8501 msgstr "Zmìnit revize|R"
8503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8504 msgid "Preferences...|P"
8505 msgstr "Nastavení...|N"
8507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8508 msgid "Reconfigure|R"
8509 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8511 #: lib/ui/classic.ui:115
8512 msgid "Selection as Lines|L"
8513 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8515 #: lib/ui/classic.ui:116
8516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8517 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8520 msgid "Multicolumn|M"
8521 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8523 #: lib/ui/classic.ui:122
8525 msgstr "Linka nahoøe|n"
8527 #: lib/ui/classic.ui:123
8528 msgid "Line Bottom|B"
8529 msgstr "Linka dole|d"
8531 #: lib/ui/classic.ui:124
8533 msgstr "Linka vlevo|l"
8535 #: lib/ui/classic.ui:125
8536 msgid "Line Right|R"
8537 msgstr "Linka vpravo|r"
8539 #: lib/ui/classic.ui:127
8541 msgstr "Zarovnání|a"
8543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8545 msgstr "Pøidat øádek|a"
8547 #: lib/ui/classic.ui:130
8548 msgid "Delete Row|w"
8549 msgstr "Smazat øádek|S"
8551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8553 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8557 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8560 msgid "Add Column|u"
8561 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8563 #: lib/ui/classic.ui:135
8564 msgid "Delete Column|D"
8565 msgstr "Smazat sloupec|e"
8567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8569 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8572 msgid "Swap Columns"
8573 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8593 msgstr "Doprostøed|p"
8595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8599 #: lib/ui/classic.ui:159
8600 msgid "Toggle Numbering|N"
8601 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8603 #: lib/ui/classic.ui:160
8604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8605 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8608 msgid "Change Limits Type|L"
8609 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8612 msgid "Change Formula Type|F"
8613 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8617 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8619 #: lib/ui/classic.ui:168
8621 msgstr "Zarovnání|Z"
8623 #: lib/ui/classic.ui:170
8625 msgstr "Pøidat øádek|P"
8627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8628 msgid "Delete Row|D"
8629 msgstr "Smazat øádek|t"
8631 #: lib/ui/classic.ui:175
8632 msgid "Add Column|C"
8633 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8636 msgid "Delete Column|e"
8637 msgstr "Smazat sloupec|m"
8639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8645 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8649 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8651 #: lib/ui/classic.ui:188
8655 #: lib/ui/classic.ui:189
8659 #: lib/ui/classic.ui:190
8661 msgstr "Mathematica"
8663 #: lib/ui/classic.ui:192
8664 msgid "Maple, simplify"
8665 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8667 #: lib/ui/classic.ui:193
8668 msgid "Maple, factor"
8669 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8671 #: lib/ui/classic.ui:194
8672 msgid "Maple, evalm"
8673 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8675 #: lib/ui/classic.ui:195
8676 msgid "Maple, evalf"
8677 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8681 msgid "Inline Formula|I"
8682 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8685 msgid "Displayed Formula|D"
8686 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8688 #: lib/ui/classic.ui:201
8689 msgid "Eqnarray Environment|q"
8690 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8692 #: lib/ui/classic.ui:202
8693 msgid "Align Environment|A"
8694 msgstr "Align prostøedí"
8696 #: lib/ui/classic.ui:203
8697 msgid "AlignAt Environment"
8698 msgstr "AlignAt prostøedí"
8700 #: lib/ui/classic.ui:204
8701 msgid "Flalign Environment|F"
8702 msgstr "Falign prostøedí"
8704 #: lib/ui/classic.ui:207
8705 msgid "Gather Environment"
8706 msgstr "Gather prostøedí"
8708 #: lib/ui/classic.ui:208
8709 msgid "Multline Environment"
8710 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8714 msgstr "Matematika|M"
8716 #: lib/ui/classic.ui:216
8717 msgid "Special Character|S"
8718 msgstr "Speciální znak|z"
8720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8721 msgid "Citation...|C"
8722 msgstr "Citace...|C"
8724 #: lib/ui/classic.ui:218
8725 msgid "Cross-reference...|r"
8726 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8730 msgstr "Znaèka...|a"
8732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8734 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8737 msgid "Marginal Note|M"
8738 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8740 #: lib/ui/classic.ui:222
8742 msgstr "Krátký titulek|i"
8744 #: lib/ui/classic.ui:223
8745 msgid "Index Entry|I"
8746 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8748 #: lib/ui/classic.ui:224
8749 msgid "Nomenclature Entry"
8750 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8752 #: lib/ui/classic.ui:225
8756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8760 #: lib/ui/classic.ui:227
8761 msgid "Lists & TOC|O"
8762 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8764 #: lib/ui/classic.ui:229
8766 msgstr "Kód TeX-u|X"
8768 #: lib/ui/classic.ui:230
8770 msgstr "Ministránku|n"
8772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8773 msgid "Graphics...|G"
8774 msgstr "Obrázek...|O"
8776 #: lib/ui/classic.ui:232
8777 msgid "Tabular Material...|b"
8778 msgstr "Tabulka...|T"
8780 #: lib/ui/classic.ui:233
8782 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8784 #: lib/ui/classic.ui:235
8785 msgid "Include File...|d"
8786 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8788 #: lib/ui/classic.ui:236
8789 msgid "Insert File|e"
8790 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8792 #: lib/ui/classic.ui:237
8793 msgid "External Material...|x"
8794 msgstr "Externí materiál...|m"
8796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8797 msgid "Symbols...|b"
8798 msgstr "Symboly...|S"
8800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8801 msgid "Superscript|S"
8802 msgstr "Horní index|H"
8804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8806 msgstr "Dolní index|D"
8808 #: lib/ui/classic.ui:244
8809 msgid "Hyphenation Point|P"
8810 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8814 msgid "Protected Hyphen|y"
8815 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8817 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8818 msgid "Ligature Break|k"
8819 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8821 #: lib/ui/classic.ui:247
8822 msgid "Protected Space|r"
8823 msgstr "Chránìná mezera|r"
8825 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8826 msgid "Inter-word Space|w"
8827 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8829 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8830 msgid "Thin Space|T"
8831 msgstr "Tenká mezera|T"
8833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8835 msgid "Horizontal Space...|o"
8836 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8838 #: lib/ui/classic.ui:251
8839 msgid "Vertical Space..."
8840 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8842 #: lib/ui/classic.ui:252
8843 msgid "Line Break|L"
8844 msgstr "Konec øádku|K"
8846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8848 msgstr "Výpustka (...)|V"
8850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8851 msgid "End of Sentence|E"
8852 msgstr "Konec vìty|K"
8854 #: lib/ui/classic.ui:255
8855 msgid "Protected Dash|D"
8856 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8859 msgid "Breakable Slash|a"
8860 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8862 #: lib/ui/classic.ui:257
8863 msgid "Single Quote|Q"
8864 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8866 #: lib/ui/classic.ui:258
8867 msgid "Ordinary Quote|O"
8868 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8871 msgid "Menu Separator|M"
8872 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8874 #: lib/ui/classic.ui:260
8875 msgid "Horizontal Line"
8876 msgstr "Horizontální linka|o"
8878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8880 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8883 msgid "Display Formula|D"
8884 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8887 msgid "Eqnarray Environment|E"
8888 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8890 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8891 msgid "AMS align Environment|a"
8892 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8895 msgid "AMS alignat Environment|t"
8896 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8898 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8899 msgid "AMS flalign Environment|f"
8900 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8903 msgid "AMS gather Environment|g"
8904 msgstr "AMS gather Environment|g"
8906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8907 msgid "AMS multline Environment|m"
8908 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8911 msgid "Array Environment|y"
8912 msgstr "Array prostøedí|r"
8914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8915 msgid "Cases Environment|C"
8916 msgstr "Cases prostøedí|o"
8918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8919 msgid "Split Environment|S"
8920 msgstr "Split prostøedí|S"
8922 #: lib/ui/classic.ui:280
8923 msgid "Font Change|o"
8924 msgstr "Zmìna písma|p"
8926 #: lib/ui/classic.ui:284
8927 msgid "Math Normal Font"
8928 msgstr "Mat. normální"
8930 #: lib/ui/classic.ui:286
8931 msgid "Math Calligraphic Family"
8932 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8934 #: lib/ui/classic.ui:287
8935 msgid "Math Fraktur Family"
8936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8938 #: lib/ui/classic.ui:288
8939 msgid "Math Roman Family"
8940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8942 #: lib/ui/classic.ui:289
8943 msgid "Math Sans Serif Family"
8944 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8946 #: lib/ui/classic.ui:291
8947 msgid "Math Bold Series"
8948 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8950 #: lib/ui/classic.ui:293
8951 msgid "Text Normal Font"
8952 msgstr "Text. normální písmo"
8954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8955 msgid "Text Roman Family"
8956 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8959 msgid "Text Sans Serif Family"
8960 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8963 msgid "Text Typewriter Family"
8964 msgstr "Text. strojopis"
8966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8967 msgid "Text Bold Series"
8968 msgstr "Text. tuèný duktus"
8970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8971 msgid "Text Medium Series"
8972 msgstr "Text. støední duktus"
8974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8975 msgid "Text Italic Shape"
8976 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8979 msgid "Text Small Caps Shape"
8980 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8983 msgid "Text Slanted Shape"
8984 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8987 msgid "Text Upright Shape"
8988 msgstr "Text. øez stojatý"
8990 #: lib/ui/classic.ui:310
8991 msgid "Floatflt Figure"
8992 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8995 msgid "Table of Contents|C"
8998 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8999 msgid "Index List|I"
9002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9003 msgid "Nomenclature|N"
9004 msgstr "Nomenklatura|N"
9006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9008 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9011 msgid "LyX Document...|X"
9012 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9015 msgid "Plain Text...|T"
9016 msgstr "Jako prostý text...|a"
9018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9020 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9023 msgid "Track Changes|T"
9024 msgstr "Sledovat revize|r"
9026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9027 msgid "Merge Changes...|M"
9028 msgstr "Slouèit revize...|S"
9030 #: lib/ui/classic.ui:330
9031 msgid "Accept All Changes|A"
9032 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9034 #: lib/ui/classic.ui:331
9035 msgid "Reject All Changes|R"
9036 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9039 msgid "Show Changes in Output|S"
9040 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9042 #: lib/ui/classic.ui:339
9043 msgid "Character...|C"
9046 #: lib/ui/classic.ui:340
9047 msgid "Paragraph...|P"
9048 msgstr "Odstavec...|O"
9050 #: lib/ui/classic.ui:341
9051 msgid "Document...|D"
9052 msgstr "Dokument...|D"
9054 #: lib/ui/classic.ui:342
9055 msgid "Tabular...|T"
9056 msgstr "Tabulka...|T"
9058 #: lib/ui/classic.ui:344
9059 msgid "Emphasize Style|E"
9060 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9062 #: lib/ui/classic.ui:345
9063 msgid "Noun Style|N"
9064 msgstr "Styl Jména|J"
9066 #: lib/ui/classic.ui:346
9067 msgid "Bold Style|B"
9068 msgstr "Tuèný styl|u"
9070 #: lib/ui/classic.ui:349
9071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9072 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9074 #: lib/ui/classic.ui:350
9075 msgid "Increase Environment Depth|i"
9076 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9078 #: lib/ui/classic.ui:351
9079 msgid "Start Appendix Here|S"
9080 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9083 msgid "Build Program|B"
9084 msgstr "Sestav program|p"
9086 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9088 msgstr "Aktualizovat|A"
9090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9092 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9098 #: lib/ui/classic.ui:365
9099 msgid "TeX Information|X"
9100 msgstr "Informace TeX-u|X"
9102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9104 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9107 msgid "Go to Label|L"
9108 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9115 msgid "Save Bookmark 1|S"
9116 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9119 msgid "Save Bookmark 2"
9120 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9123 msgid "Save Bookmark 3"
9124 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9127 msgid "Save Bookmark 4"
9128 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9131 msgid "Save Bookmark 5"
9132 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9134 #: lib/ui/classic.ui:390
9135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9136 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9138 #: lib/ui/classic.ui:391
9139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9140 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9142 #: lib/ui/classic.ui:392
9143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9144 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9146 #: lib/ui/classic.ui:393
9147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9148 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9150 #: lib/ui/classic.ui:394
9151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9152 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9155 msgid "Introduction|I"
9158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9160 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9163 msgid "User's Guide|U"
9164 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9166 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9167 msgid "Extended Features|E"
9168 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9170 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9171 msgid "Embedded Objects|m"
9172 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9175 msgid "Customization|C"
9176 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9178 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9180 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9183 msgid "Table of Contents|a"
9186 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9187 msgid "LaTeX Configuration|L"
9188 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9190 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9192 msgstr "O programu LyX|X"
9194 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9196 msgstr "O programu LyX"
9198 #: lib/ui/classic.ui:429
9199 msgid "Preferences..."
9200 msgstr "Nastavení..."
9202 #: lib/ui/classic.ui:430
9204 msgstr "Ukonèit LyX"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9215 msgid "New from Template...|m"
9216 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9219 msgid "Open Recent|t"
9220 msgstr "Otevøít poslední|l"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9224 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9227 msgid "Revert to Saved|R"
9228 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9231 msgid "New Window|W"
9232 msgstr "Nové okno|v"
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9235 msgid "Close Window|d"
9236 msgstr "Zavøít okno|a"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9240 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9243 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9248 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9253 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9259 msgid "Paste Recent|e"
9260 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9263 msgid "Paste Special"
9264 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9271 msgid "Move Paragraph Up|o"
9272 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9275 msgid "Move Paragraph Down|v"
9276 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9279 msgid "Text Style|S"
9280 msgstr "Styl textu|t"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9283 msgid "Paragraph Settings...|P"
9284 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9291 msgid "Rows & Columns|C"
9292 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9295 msgid "Increase List Depth|I"
9296 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9299 msgid "Decrease List Depth|D"
9300 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9303 msgid "Dissolve Inset|l"
9304 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9307 msgid "TeX Code Settings...|C"
9308 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9311 msgid "Float Settings...|a"
9312 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9316 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9319 msgid "Note Settings...|N"
9320 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9323 msgid "Branch Settings...|B"
9324 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9327 msgid "Box Settings...|x"
9328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9331 msgid "Table Settings...|a"
9332 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9335 msgid "Plain Text|T"
9336 msgstr "Jako prostý text|a"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9339 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9340 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9347 msgid "Selection, Join Lines|i"
9348 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9351 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9352 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9355 msgid "Paste As PDF"
9356 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9359 msgid "Paste As PNG"
9360 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9363 msgid "Paste As JPEG"
9364 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9368 msgid "Dissolve CharStyle"
9369 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9372 msgid "Customized...|C"
9373 msgstr "Vlastní...|V"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9376 msgid "Capitalize|a"
9377 msgstr "První velké|k"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9381 msgstr "Velká písmena|l"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9385 msgstr "Malá písmena|M"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9389 msgstr "Linka nahoøe|n"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9392 msgid "Bottom Line|B"
9393 msgstr "Linka dole|d"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9397 msgstr "Linka vlevo|l"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9400 msgid "Right Line|R"
9401 msgstr "Linka vpravo|r"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9405 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9408 msgid "Copy Column|p"
9409 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9412 msgid "Number whole Formula|N"
9413 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9416 msgid "Number this Line|u"
9417 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9420 msgid "Macro Definition"
9421 msgstr "Definice makra"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9424 msgid "Text Style|T"
9425 msgstr "Styl textu|S"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9428 msgid "Split Cell|C"
9429 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9432 msgid "Add Line Above|A"
9433 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9436 msgid "Add Line Below|B"
9437 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9440 msgid "Delete Line Above|D"
9441 msgstr "Smazat linku nad|d"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9444 msgid "Delete Line Below|e"
9445 msgstr "Smazat linku pod|p"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9448 msgid "Add Line to Left"
9449 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9452 msgid "Add Line to Right"
9453 msgstr "Pøidat linku napravo"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9456 msgid "Delete Line to Left"
9457 msgstr "Smazat linku nalevo"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9460 msgid "Delete Line to Right"
9461 msgstr "Smazat linku napravo"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9464 msgid "Append Parameter"
9465 msgstr "Pøidej parametr"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9468 msgid "Remove Last Parameter"
9469 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9472 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9473 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9476 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9477 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9480 msgid "Insert Optional Parameter"
9481 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9484 msgid "Remove Optional Parameter"
9485 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9488 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9489 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9492 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9493 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9496 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9497 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9500 msgid "Math Normal Font|N"
9501 msgstr "Mat. normální|n"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9504 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9505 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9508 msgid "Math Fraktur Family|F"
9509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9512 msgid "Math Roman Family|R"
9513 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9517 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9520 msgid "Math Bold Series|B"
9521 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9524 msgid "Text Normal Font|T"
9525 msgstr "Text. normální písmo"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9536 msgid "Mathematica|a"
9537 msgstr "Mathematica|a"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9540 msgid "Maple, simplify|s"
9541 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9544 msgid "Maple, factor|f"
9545 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9548 msgid "Maple, evalm|e"
9549 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9552 msgid "Maple, evalf|v"
9553 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9556 msgid "Open All Insets|O"
9557 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9560 msgid "Close All Insets|C"
9561 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9564 msgid "Unfold Math Macro"
9565 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9568 msgid "Fold Math Macro"
9569 msgstr "Zabalit matematické makro"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9572 msgid "View Source|S"
9573 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9576 msgid "Split View Horizontally|i"
9577 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9580 msgid "Split View Vertically|V"
9581 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9584 msgid "Close Tab Group|G"
9585 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9588 msgid "Fullscreen|l"
9589 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9593 msgstr "Panely nástrojù|n"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9596 msgid "Special Character|p"
9597 msgstr "Speciální znak|z"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9600 msgid "Formatting|o"
9601 msgstr "Formátování|F"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9604 msgid "List / TOC|i"
9605 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9609 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9616 msgid "Custom insets"
9617 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9628 msgid "Cross-Reference...|R"
9629 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9636 msgid "Index Entry|d"
9637 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9641 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9645 msgstr "Tabulka...|T"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9650 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9653 msgid "Short Title|S"
9654 msgstr "Krátký titulek"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9658 msgstr "TeX-ový kód|X"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9661 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9662 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9665 msgid "Ordinary Quote|Q"
9666 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9669 msgid "Single Quote|S"
9670 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9673 msgid "Phonetic Symbols|P"
9674 msgstr "Fonetické symboly|F"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9677 msgid "Protected Space|P"
9678 msgstr "Chránìná mezera|r"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9681 msgid "Horizontal Line|L"
9682 msgstr "Horizontální linka|o"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9685 msgid "Vertical Space...|V"
9686 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9689 msgid "Hyphenation Point|H"
9690 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9699 msgid "Line Break|B"
9700 msgstr "Zalomení øádku|k"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9708 msgid "Page Break|a"
9709 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9712 msgid "Clear Page|C"
9713 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9716 msgid "Clear Double Page|D"
9717 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9720 msgid "Numbered Formula|N"
9721 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9724 msgid "Aligned Environment|l"
9725 msgstr "Prostøedí Aligned"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9728 msgid "AlignedAt Environment|v"
9729 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9732 msgid "Gathered Environment|h"
9733 msgstr "Prostøedí Gathered"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9736 msgid "Delimiters|r"
9737 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9748 msgid "Toggle Math Panels"
9749 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9753 msgid "Figure Wrap Float|F"
9754 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9758 msgid "Table Wrap Float|T"
9759 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9762 msgid "External Material...|M"
9763 msgstr "Externí materiál...|E"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9766 msgid "Child Document...|d"
9767 msgstr "Dokument potomka...|D"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9771 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9778 msgid "Greyed Out|G"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9782 msgid "Change Tracking|C"
9783 msgstr "Zmìnit revize|r"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9786 msgid "Start Appendix Here|A"
9787 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9790 msgid "Save in Bundled Format|F"
9791 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9794 msgid "Compressed|m"
9795 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9798 msgid "Settings...|S"
9799 msgstr "Nastavení...|N"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9802 msgid "Accept Change|A"
9803 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9806 msgid "Reject Change|R"
9807 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9810 msgid "Accept All Changes|c"
9811 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9814 msgid "Reject All Changes|e"
9815 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9818 msgid "Next Change|C"
9819 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9822 msgid "Next Cross-Reference|R"
9823 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9826 msgid "Clear Bookmarks|C"
9827 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9830 msgid "Thesaurus...|T"
9831 msgstr "Tezaurus...|T"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9834 msgid "Statistics...|a"
9835 msgstr "Statistika...|S"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9838 msgid "TeX Information|I"
9839 msgstr "Informace TeX-u|I"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9843 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9846 msgid "Equation Label|L"
9847 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9850 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9851 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9854 msgid "Next Cross-Reference|N"
9855 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9858 msgid "Go to Label|G"
9859 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9862 msgid "Go back to Reference|G"
9863 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9866 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9867 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9870 msgid "Apply Last Text Style|A"
9871 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9875 msgid "Fullscreen Mode"
9876 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9879 msgid "New document"
9880 msgstr "Nový dokument"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9883 msgid "Open document"
9884 msgstr "Otevøít dokument"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9887 msgid "Save document"
9888 msgstr "Ulo¾it dokument"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9891 msgid "Print document"
9892 msgstr "Vytisknout dokument"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9895 msgid "Check spelling"
9896 msgstr "Kontrola pravopisu"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9904 msgstr "Znovu zmìnu"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9907 msgid "Find and replace"
9908 msgstr "Najít a zamìnit"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9911 msgid "Toggle emphasis"
9912 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9916 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9920 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9924 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9927 msgid "Insert graphics"
9928 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9931 msgid "Insert table"
9932 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9935 msgid "Toggle Outline"
9936 msgstr "Pøepnout osnovu"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9939 msgid "Toggle Math Toolbar"
9940 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9943 msgid "Toggle Table Toolbar"
9944 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9951 msgid "Numbered list"
9952 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9955 msgid "Itemized list"
9956 msgstr "Seznam polo¾ek"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9959 msgid "Increase depth"
9960 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9963 msgid "Decrease depth"
9964 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9967 msgid "Insert figure float"
9968 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9971 msgid "Insert table float"
9972 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9975 msgid "Insert label"
9976 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9979 msgid "Insert cross-reference"
9980 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9983 msgid "Insert citation"
9984 msgstr "Vlo¾it citaci"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9987 msgid "Insert index entry"
9988 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9991 msgid "Insert nomenclature entry"
9992 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9995 msgid "Insert footnote"
9996 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9999 msgid "Insert margin note"
10000 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10003 msgid "Insert note"
10004 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10008 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10011 msgid "Insert Hyperlink"
10012 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10015 msgid "Insert TeX code"
10016 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10019 msgid "Insert math macro"
10020 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10023 msgid "Include file"
10024 msgstr "Zahrnout soubor"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10028 msgstr "Styl textu"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10031 msgid "Paragraph settings"
10032 msgstr "Nastavení odstavce"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10036 msgstr "Pøidat øádek"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10040 msgstr "Pøidat sloupec"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10044 msgstr "Smazat øádek"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10047 msgid "Delete column"
10048 msgstr "Smazat sloupec"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10051 msgid "Set top line"
10052 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10055 msgid "Set bottom line"
10056 msgstr "Nastavit linku dole"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10059 msgid "Set left line"
10060 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10063 msgid "Set right line"
10064 msgstr "Nastavit linku napravo"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10067 msgid "Set all lines"
10068 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10071 msgid "Unset all lines"
10072 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10076 msgstr "Zarovnání vlevo"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10079 msgid "Align center"
10080 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10083 msgid "Align right"
10084 msgstr "Zarovnání vpravo"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10088 msgstr "Zarovnání nahoru"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10091 msgid "Align middle"
10092 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10095 msgid "Align bottom"
10096 msgstr "Zarovnání dospod"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10099 msgid "Rotate cell"
10100 msgstr "Otoèit buòku"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10103 msgid "Rotate table"
10104 msgstr "Otoèit tabulku"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10107 msgid "Set multi-column"
10108 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10112 msgstr "Matematika"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10115 msgid "Set display mode"
10116 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10120 msgstr "Index dole"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10123 msgid "Superscript"
10124 msgstr "Index nahoøe"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10127 msgid "Insert square root"
10128 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10131 msgid "Insert root"
10132 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10135 msgid "Insert standard fraction"
10136 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10140 msgstr "Vlo¾it sumu"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10143 msgid "Insert integral"
10144 msgstr "Vlo¾it integrál"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10147 msgid "Insert product"
10148 msgstr "Vlo¾it souèin"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10152 msgstr "Vlo¾it ( )"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10156 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10160 msgstr "Vlo¾it { }"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10163 msgid "Insert delimiters"
10164 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10167 msgid "Insert matrix"
10168 msgstr "Vlo¾it matici"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10171 msgid "Insert cases environment"
10172 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10175 msgid "Math Macros"
10176 msgstr "Mat. makra"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10179 msgid "Command Buffer"
10180 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10183 msgid "Review[[Toolbar]]"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10187 msgid "Track changes"
10188 msgstr "Sledovat revize"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10191 msgid "Show changes in output"
10192 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10195 msgid "Next change"
10196 msgstr "Dal¹í zmìna"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10199 msgid "Accept change"
10200 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10203 msgid "Reject change"
10204 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10207 msgid "Merge changes"
10208 msgstr "Slouèit revize"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10211 msgid "Accept all changes"
10212 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10215 msgid "Reject all changes"
10216 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10220 msgstr "Dal¹í poznámka"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10223 msgid "View/Update"
10224 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10228 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10232 msgstr "Aktualizovat DVI"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10235 msgid "View PDF (pdflatex)"
10236 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10239 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10240 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10243 msgid "View PostScript"
10244 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10247 msgid "Update PostScript"
10248 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10251 msgid "Math Panels"
10252 msgstr "Matematický panel"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10255 msgid "Math Spacings"
10256 msgstr "Mat. mezery"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10412 msgid "Thin space\t\\,"
10413 msgstr "Tenká\t\\,"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10416 msgid "Medium space\t\\:"
10417 msgstr "Støední\t\\:"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10420 msgid "Thick space\t\\;"
10421 msgstr "Tlustá\t\\;"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10425 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10429 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10432 msgid "Negative space\t\\!"
10433 msgstr "Záporná\t\\!"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10436 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10437 msgstr "Místo\t\\phantom"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10440 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10441 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10444 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10452 msgid "Square root\t\\sqrt"
10453 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10456 msgid "Other root\t\\root"
10457 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10461 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10465 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10469 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10473 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10476 msgid "Standard\t\\frac"
10477 msgstr "Standard\t\\frac"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10480 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10481 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10484 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10485 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10489 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10493 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10497 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10500 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10501 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10504 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10505 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10508 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10509 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10513 msgid "Binomial\t\\binom"
10514 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10525 msgid "Roman\t\\mathrm"
10526 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10529 msgid "Bold\t\\mathbf"
10530 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10534 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10538 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10541 msgid "Italic\t\\mathit"
10542 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10546 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10550 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10562 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10585 msgid "Frame Decorations"
10586 msgstr "Dekorace rámù"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10645 msgid "overleftarrow"
10646 msgstr "overleftarrow"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10649 msgid "overrightarrow"
10650 msgstr "overrightarrow"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10653 msgid "overleftrightarrow"
10654 msgstr "overleftrightarrow"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10666 msgstr "underbrace"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10669 msgid "underleftarrow"
10670 msgstr "underleftarrow"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10673 msgid "underrightarrow"
10674 msgstr "underrightarrow"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10677 msgid "underleftrightarrow"
10678 msgstr "underleftrightarrow"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10694 msgstr "rightarrow"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10705 msgid "updownarrow"
10706 msgstr "updownarrow"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10709 msgid "leftrightarrow"
10710 msgstr "leftrightarrow"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10718 msgstr "Rightarrow"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10729 msgid "Updownarrow"
10730 msgstr "Updownarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10733 msgid "Leftrightarrow"
10734 msgstr "Leftrightarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10737 msgid "Longleftrightarrow"
10738 msgstr "Longleftrightarrow"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10741 msgid "Longleftarrow"
10742 msgstr "Longleftarrow"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10745 msgid "Longrightarrow"
10746 msgstr "Longrightarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10749 msgid "longleftrightarrow"
10750 msgstr "longleftrightarrow"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10753 msgid "longleftarrow"
10754 msgstr "longleftarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10757 msgid "longrightarrow"
10758 msgstr "longrightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10761 msgid "leftharpoondown"
10762 msgstr "leftharpoondown"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10765 msgid "rightharpoondown"
10766 msgstr "rightharpoondown"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10774 msgstr "longmapsto"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10785 msgid "leftharpoonup"
10786 msgstr "leftharpoonup"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10789 msgid "rightharpoonup"
10790 msgstr "rightharpoonup"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10793 msgid "hookleftarrow"
10794 msgstr "hookleftarrow"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10797 msgid "hookrightarrow"
10798 msgstr "hookrightarrow"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10809 msgid "rightleftharpoons"
10810 msgstr "rightleftharpoons"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10841 msgid "bigtriangleup"
10842 msgstr "bigtriangleup"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10857 msgid "bigtriangledown"
10858 msgstr "bigtriangledown"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10873 msgid "triangleright"
10874 msgstr "triangleright"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10889 msgid "triangleleft"
10890 msgstr "triangleleft"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11042 msgstr "sqsubseteq"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11046 msgstr "sqsupseteq"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11106 msgstr "varepsilon"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11245 msgid "Miscellaneous"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11349 msgid "diamondsuit"
11350 msgstr "diamondsuit"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11365 msgid "textrm \\AA"
11366 msgstr "textrm \\AA"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11370 msgstr "textrm \\O"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11373 msgid "mathcircumflex"
11374 msgstr "mathcircumflex"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11425 msgid "Big Operators"
11426 msgstr "Velké operátory"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11485 msgid "ointctrclockwiseop"
11486 msgstr "ointctrclockwiseop"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11489 msgid "ointctrclockwise"
11490 msgstr "ointctrclockwise"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11493 msgid "ointclockwiseop"
11494 msgstr "ointclockwiseop"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11497 msgid "ointclockwise"
11498 msgstr "ointclockwise"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11565 msgid "AMS Miscellaneous"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11609 msgid "vartriangle"
11610 msgstr "vartriangle"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11613 msgid "triangledown"
11614 msgstr "triangledown"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11629 msgid "measuredangle"
11630 msgstr "measuredangle"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11658 msgstr "varnothing"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11661 msgid "blacktriangle"
11662 msgstr "blacktriangle"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11665 msgid "blacktriangledown"
11666 msgstr "blacktriangledown"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11669 msgid "blacksquare"
11670 msgstr "blacksquare"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11673 msgid "blacklozenge"
11674 msgstr "blacklozenge"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11681 msgid "sphericalangle"
11682 msgstr "sphericalangle"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11686 msgstr "complement"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11702 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11705 msgid "dashleftarrow"
11706 msgstr "dashleftarrow"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11709 msgid "dashrightarrow"
11710 msgstr "dashrightarrow"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11713 msgid "leftleftarrows"
11714 msgstr "leftleftarrows"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11717 msgid "leftrightarrows"
11718 msgstr "leftrightarrows"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11721 msgid "rightrightarrows"
11722 msgstr "rightrightarrows"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11725 msgid "rightleftarrows"
11726 msgstr "rightleftarrows"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11730 msgstr "Lleftarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11733 msgid "Rrightarrow"
11734 msgstr "Rrightarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11737 msgid "twoheadleftarrow"
11738 msgstr "twoheadleftarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11741 msgid "twoheadrightarrow"
11742 msgstr "twoheadrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11745 msgid "leftarrowtail"
11746 msgstr "leftarrowtail"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11749 msgid "rightarrowtail"
11750 msgstr "rightarrowtail"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11753 msgid "looparrowleft"
11754 msgstr "looparrowleft"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11757 msgid "looparrowright"
11758 msgstr "looparrowright"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11761 msgid "curvearrowleft"
11762 msgstr "curvearrowleft"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11765 msgid "curvearrowright"
11766 msgstr "curvearrowright"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11769 msgid "circlearrowleft"
11770 msgstr "circlearrowleft"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11773 msgid "circlearrowright"
11774 msgstr "circlearrowright"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11786 msgstr "upuparrows"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11789 msgid "downdownarrows"
11790 msgstr "downdownarrows"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11793 msgid "upharpoonleft"
11794 msgstr "upharpoonleft"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11797 msgid "upharpoonright"
11798 msgstr "upharpoonright"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11801 msgid "downharpoonleft"
11802 msgstr "downharpoonleft"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11805 msgid "downharpoonright"
11806 msgstr "downharpoonright"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11809 msgid "leftrightharpoons"
11810 msgstr "leftrightharpoons"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11813 msgid "rightsquigarrow"
11814 msgstr "rightsquigarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11817 msgid "leftrightsquigarrow"
11818 msgstr "leftrightsquigarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11822 msgstr "nleftarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11825 msgid "nrightarrow"
11826 msgstr "nrightarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11829 msgid "nleftrightarrow"
11830 msgstr "nleftrightarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11834 msgstr "nLeftarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11837 msgid "nRightarrow"
11838 msgstr "nRightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11841 msgid "nLeftrightarrow"
11842 msgstr "nLeftrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11849 msgid "AMS Relations"
11850 msgstr "AMS relace"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11869 msgid "eqslantless"
11870 msgstr "eqslantless"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11874 msgstr "eqslantgtr"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11886 msgstr "lessapprox"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11934 msgstr "lesseqqgtr"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11938 msgstr "gtreqqless"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11953 msgid "thickapprox"
11954 msgstr "thickapprox"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11989 msgid "preccurlyeq"
11990 msgstr "preccurlyeq"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11993 msgid "succcurlyeq"
11994 msgstr "succcurlyeq"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11997 msgid "curlyeqprec"
11998 msgstr "curlyeqprec"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12001 msgid "curlyeqsucc"
12002 msgstr "curlyeqsucc"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12014 msgstr "precapprox"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12018 msgstr "succapprox"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12021 msgid "vartriangleleft"
12022 msgstr "vartriangleleft"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12025 msgid "vartriangleright"
12026 msgstr "vartriangleright"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12029 msgid "trianglelefteq"
12030 msgstr "trianglelefteq"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12033 msgid "trianglerighteq"
12034 msgstr "trianglerighteq"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12049 msgid "risingdotseq"
12050 msgstr "risingdotseq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12053 msgid "fallingdotseq"
12054 msgstr "fallingdotseq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12073 msgid "shortparallel"
12074 msgstr "shortparallel"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12078 msgstr "smallsmile"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12082 msgstr "smallfrown"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12085 msgid "blacktriangleleft"
12086 msgstr "blacktriangleleft"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12089 msgid "blacktriangleright"
12090 msgstr "blacktriangleright"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12101 msgid "backepsilon"
12102 msgstr "backepsilon"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12117 msgid "AMS Negative Relations"
12118 msgstr "AMS negované relace"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12217 msgid "precnapprox"
12218 msgstr "precnapprox"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12221 msgid "succnapprox"
12222 msgstr "succnapprox"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12234 msgstr "subsetneqq"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12238 msgstr "supsetneqq"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12250 msgstr "nsupseteqq"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12265 msgid "varsubsetneq"
12266 msgstr "varsubsetneq"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12269 msgid "varsupsetneq"
12270 msgstr "varsupsetneq"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12273 msgid "varsubsetneqq"
12274 msgstr "varsubsetneqq"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12277 msgid "varsupsetneqq"
12278 msgstr "varsupsetneqq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12281 msgid "ntriangleleft"
12282 msgstr "ntriangleleft"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12285 msgid "ntriangleright"
12286 msgstr "ntriangleright"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12289 msgid "ntrianglelefteq"
12290 msgstr "ntrianglelefteq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12293 msgid "ntrianglerighteq"
12294 msgstr "ntrianglerighteq"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12317 msgid "nshortparallel"
12318 msgstr "nshortparallel"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12321 msgid "AMS Operators"
12322 msgstr "AMS operátory"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12329 msgid "smallsetminus"
12330 msgstr "smallsetminus"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12349 msgid "doublebarwedge"
12350 msgstr "doublebarwedge"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12369 msgid "divideontimes"
12370 msgstr "divideontimes"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12381 msgid "leftthreetimes"
12382 msgstr "leftthreetimes"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12385 msgid "rightthreetimes"
12386 msgstr "rightthreetimes"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12390 msgstr "curlywedge"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12397 msgid "circleddash"
12398 msgstr "circleddash"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12402 msgstr "circledast"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12405 msgid "circledcirc"
12406 msgstr "circledcirc"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12416 #: lib/external_templates:37
12417 msgid "RasterImage"
12418 msgstr "Rastrový obrázek"
12420 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12422 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12424 #: lib/external_templates:45
12425 msgid "A bitmap file.\n"
12426 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12428 #: lib/external_templates:102
12432 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12433 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436 #: lib/external_templates:105
12437 msgid "An Xfig figure.\n"
12438 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12440 #: lib/external_templates:154
12441 msgid "ChessDiagram"
12442 msgstr "©achový Diagram"
12444 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12445 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448 #: lib/external_templates:157
12450 "A chess position diagram.\n"
12451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12453 "the position that you want to display.\n"
12454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12455 "and remember to type in a relative path\n"
12456 "to the LyX document location.\n"
12457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12458 "to enable general editing of the board.\n"
12459 "You might also check out the\n"
12460 "'Options->Test legality' option, and\n"
12461 "remember to middle and right click to\n"
12462 "insert new material in the board.\n"
12463 "In order for this to work, you have to\n"
12464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12465 "that TeX will find it, and you will need\n"
12466 "to install the skak package from CTAN.\n"
12468 "©achový diagram.\n"
12469 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12470 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12471 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12472 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12473 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12474 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12475 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12476 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12477 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12478 "'Options->Test legality' a\n"
12479 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12480 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12481 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12482 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12483 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12484 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12486 #: lib/external_templates:199
12490 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12491 msgid "Lilypond typeset music"
12492 msgstr "Lilypond - sazba not"
12494 #: lib/external_templates:202
12496 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12497 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12498 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12499 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12501 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12502 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12503 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12504 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12506 #: lib/external_templates:251
12509 "Read 'info date' for more information.\n"
12512 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12514 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12516 msgid "%1$s and %2$s"
12517 msgstr "%1$s a %2$s"
12519 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12521 msgid "%1$s et al."
12522 msgstr "%1$s et al."
12524 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12528 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12529 msgid "Add to bibliography only."
12530 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12532 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12536 #: src/Buffer.cpp:228
12537 msgid "Disk Error: "
12538 msgstr "Chyba Disku: "
12540 #: src/Buffer.cpp:229
12543 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12544 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12546 #: src/Buffer.cpp:276
12547 msgid "Could not remove temporary directory"
12548 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12550 #: src/Buffer.cpp:277
12552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12553 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12555 #: src/Buffer.cpp:508
12556 msgid "Unknown document class"
12557 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12559 #: src/Buffer.cpp:509
12561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12562 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12564 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12567 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12569 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12570 msgid "Document header error"
12571 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12573 #: src/Buffer.cpp:523
12574 msgid "\\begin_header is missing"
12575 msgstr "chybí \\begin_header"
12577 #: src/Buffer.cpp:545
12578 msgid "\\begin_document is missing"
12579 msgstr "chybí \\begin_document"
12581 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12582 #: src/BufferView.cpp:1092
12583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12584 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12586 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12589 "xcolor/soul are installed.\n"
12590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12593 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12594 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12595 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12596 "LaTeX-ové preambuli."
12598 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12601 "xcolor and soul are not installed.\n"
12602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12605 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12606 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12607 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12608 "LaTeX-ové preambuli."
12610 #: src/Buffer.cpp:585
12611 msgid "Failed to read embedded files"
12612 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12614 #: src/Buffer.cpp:586
12616 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12617 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12618 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12619 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12621 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12622 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12623 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12624 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12626 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12627 msgid "Document could not be read"
12628 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12630 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12632 msgid "%1$s could not be read."
12633 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12635 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12636 msgid "Document format failure"
12637 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12639 #: src/Buffer.cpp:754
12641 msgid "%1$s is not a LyX document."
12642 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12644 #: src/Buffer.cpp:791
12645 msgid "Conversion failed"
12646 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12648 #: src/Buffer.cpp:792
12651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12652 "it could not be created."
12654 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12657 #: src/Buffer.cpp:801
12658 msgid "Conversion script not found"
12659 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12661 #: src/Buffer.cpp:802
12664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12665 "could not be found."
12667 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12669 #: src/Buffer.cpp:821
12670 msgid "Conversion script failed"
12671 msgstr "Konverzní skript selhal"
12673 #: src/Buffer.cpp:822
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12678 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12680 #: src/Buffer.cpp:837
12682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12683 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12685 #: src/Buffer.cpp:870
12686 msgid "Backup failure"
12687 msgstr "Zálohování selhalo"
12689 #: src/Buffer.cpp:871
12692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12695 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12696 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12698 #: src/Buffer.cpp:881
12701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12702 "overwrite this file?"
12704 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12706 #: src/Buffer.cpp:883
12707 msgid "Overwrite modified file?"
12708 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12710 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12711 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12717 #: src/Buffer.cpp:915
12719 msgid "Saving document %1$s..."
12720 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12722 #: src/Buffer.cpp:928
12724 msgid " could not write file!"
12725 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12727 #: src/Buffer.cpp:935
12729 msgid " writing embedded files."
12730 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12732 #: src/Buffer.cpp:939
12734 msgid " could not write embedded files!"
12735 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12737 #: src/Buffer.cpp:944
12741 #: src/Buffer.cpp:1023
12742 msgid "Iconv software exception Detected"
12743 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12745 #: src/Buffer.cpp:1023
12748 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12751 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12752 "správnì naistalován."
12754 #: src/Buffer.cpp:1045
12756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12757 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12759 #: src/Buffer.cpp:1048
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12765 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12766 "zvoleném kódování.\n"
12767 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12769 #: src/Buffer.cpp:1055
12770 msgid "iconv conversion failed"
12771 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12773 #: src/Buffer.cpp:1060
12774 msgid "conversion failed"
12775 msgstr "konverze se nezdaøila"
12777 #: src/Buffer.cpp:1329
12778 msgid "Running chktex..."
12779 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12781 #: src/Buffer.cpp:1342
12782 msgid "chktex failure"
12783 msgstr "chktex selhal"
12785 #: src/Buffer.cpp:1343
12786 msgid "Could not run chktex successfully."
12787 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12789 #: src/Buffer.cpp:2102
12790 msgid "Preview source code"
12791 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12793 #: src/Buffer.cpp:2114
12795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12796 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12798 #: src/Buffer.cpp:2118
12800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12801 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12803 #: src/Buffer.cpp:2217
12805 msgid "Auto-saving %1$s"
12806 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12808 #: src/Buffer.cpp:2261
12809 msgid "Autosave failed!"
12810 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12812 #: src/Buffer.cpp:2284
12813 msgid "Autosaving current document..."
12814 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12816 #: src/Buffer.cpp:2332
12817 msgid "Couldn't export file"
12818 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12820 #: src/Buffer.cpp:2333
12822 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12823 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12825 #: src/Buffer.cpp:2370
12826 msgid "File name error"
12827 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12829 #: src/Buffer.cpp:2371
12830 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12831 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12833 #: src/Buffer.cpp:2412
12834 msgid "Document export cancelled."
12835 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12837 #: src/Buffer.cpp:2418
12839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12840 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12842 #: src/Buffer.cpp:2424
12844 msgid "Document exported as %1$s"
12845 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12847 #: src/Buffer.cpp:2494
12850 "The specified document\n"
12852 "could not be read."
12854 "Po¾adovaný dokument\n"
12858 #: src/Buffer.cpp:2496
12859 msgid "Could not read document"
12860 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12862 #: src/Buffer.cpp:2506
12865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12867 "Recover emergency save?"
12869 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12871 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12873 #: src/Buffer.cpp:2509
12874 msgid "Load emergency save?"
12875 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12877 #: src/Buffer.cpp:2510
12881 #: src/Buffer.cpp:2510
12882 msgid "&Load Original"
12883 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12885 #: src/Buffer.cpp:2530
12888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12890 "Load the backup instead?"
12892 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12894 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12896 #: src/Buffer.cpp:2533
12897 msgid "Load backup?"
12898 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12900 #: src/Buffer.cpp:2534
12901 msgid "&Load backup"
12902 msgstr "&Naèíst zálohu"
12904 #: src/Buffer.cpp:2534
12905 msgid "Load &original"
12906 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12908 #: src/Buffer.cpp:2567
12910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12911 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12913 #: src/Buffer.cpp:2569
12914 msgid "Retrieve from version control?"
12915 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12917 #: src/Buffer.cpp:2570
12921 #: src/BufferList.cpp:220
12922 msgid "No file open!"
12923 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12925 #: src/BufferList.cpp:230
12927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12928 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12930 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12931 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12932 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12934 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12935 msgid " Save failed! Trying...\n"
12936 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12938 #: src/BufferList.cpp:271
12939 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12940 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12942 #: src/BufferParams.cpp:497
12945 "The layout file requested by this document,\n"
12947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12948 "class or style file required by it is not\n"
12949 "available. See the Customization documentation\n"
12950 "for more information.\n"
12952 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12954 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12955 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12956 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12957 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12959 #: src/BufferParams.cpp:503
12960 msgid "Document class not available"
12961 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12963 #: src/BufferParams.cpp:504
12964 msgid "LyX will not be able to produce output."
12965 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12967 #: src/BufferParams.cpp:1429
12969 msgid "The document class %1$s could not be found."
12970 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12972 #: src/BufferParams.cpp:1431
12973 msgid "Class not found"
12974 msgstr "Tøída nenalezena"
12976 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
12978 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12979 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12981 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
12982 msgid "Could not load class"
12983 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12985 #: src/BufferParams.cpp:1479
12988 "The module %1$s has been requested by\n"
12989 "this document but has not been found in the list of\n"
12990 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12991 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12993 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
12994 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
12995 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
12996 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
12998 #: src/BufferParams.cpp:1483
12999 msgid "Module not available"
13000 msgstr "Modul není dostupný"
13002 #: src/BufferParams.cpp:1484
13003 msgid "Some layouts may not be available."
13004 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13006 #: src/BufferParams.cpp:1492
13009 "The module %1$s requires a package that is\n"
13010 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13011 "may not be possible.\n"
13013 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13014 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13016 #: src/BufferParams.cpp:1495
13017 msgid "Package not available"
13018 msgstr "Balíèek není dostupný"
13020 #: src/BufferParams.cpp:1500
13022 msgid "Error reading module %1$s\n"
13023 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13025 #: src/BufferParams.cpp:1501
13027 msgstr "Chyba ètení"
13029 #: src/BufferView.cpp:175
13030 msgid "No more insets"
13031 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13033 #: src/BufferView.cpp:663
13034 msgid "Save bookmark"
13035 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13037 #: src/BufferView.cpp:991
13038 msgid "No further undo information"
13039 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13041 #: src/BufferView.cpp:1000
13042 msgid "No further redo information"
13043 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13045 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13046 msgid "String not found!"
13047 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13049 #: src/BufferView.cpp:1155
13051 msgstr "Znaèka vyp."
13053 #: src/BufferView.cpp:1162
13055 msgstr "Znaèka zap."
13057 #: src/BufferView.cpp:1169
13058 msgid "Mark removed"
13059 msgstr "Znaèka smazána"
13061 #: src/BufferView.cpp:1172
13063 msgstr "Znaèka nastavena"
13065 #: src/BufferView.cpp:1219
13066 msgid "Statistics for the selection:"
13067 msgstr "Statistika výbìru:"
13069 #: src/BufferView.cpp:1221
13070 msgid "Statistics for the document:"
13071 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13073 #: src/BufferView.cpp:1224
13078 #: src/BufferView.cpp:1226
13080 msgstr "Jedno slovo"
13082 #: src/BufferView.cpp:1229
13084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13085 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13087 #: src/BufferView.cpp:1232
13088 msgid "One character (including blanks)"
13089 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13091 #: src/BufferView.cpp:1235
13093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13094 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13096 #: src/BufferView.cpp:1238
13097 msgid "One character (excluding blanks)"
13098 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13100 #: src/BufferView.cpp:1240
13102 msgstr "Statistika"
13104 #: src/BufferView.cpp:1902
13106 msgid "Inserting document %1$s..."
13107 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13109 #: src/BufferView.cpp:1913
13111 msgid "Document %1$s inserted."
13112 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13114 #: src/BufferView.cpp:1915
13116 msgid "Could not insert document %1$s"
13117 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13119 #: src/BufferView.cpp:2141
13122 "Could not read the specified document\n"
13124 "due to the error: %2$s"
13126 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13128 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13130 #: src/BufferView.cpp:2143
13131 msgid "Could not read file"
13132 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13134 #: src/BufferView.cpp:2150
13138 " is not readable."
13143 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13144 msgid "Could not open file"
13145 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13147 #: src/BufferView.cpp:2158
13148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13149 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13151 #: src/BufferView.cpp:2159
13153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13155 "If this does not give the correct result\n"
13156 "then please change the encoding of the file\n"
13157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13159 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13160 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13161 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13162 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13163 "UTF-8 jiným programem.\n"
13165 #: src/Chktex.cpp:63
13167 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13168 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13170 #: src/Chktex.cpp:65
13171 msgid "ChkTeX warning id # "
13172 msgstr "ChkTeX varování id # "
13174 #: src/Color.cpp:92
13178 #: src/Color.cpp:93
13182 #: src/Color.cpp:94
13186 #: src/Color.cpp:95
13190 #: src/Color.cpp:96
13194 #: src/Color.cpp:97
13198 #: src/Color.cpp:98
13202 #: src/Color.cpp:99
13206 #: src/Color.cpp:100
13210 #: src/Color.cpp:101
13214 #: src/Color.cpp:102
13218 #: src/Color.cpp:103
13222 #: src/Color.cpp:104
13226 #: src/Color.cpp:105
13228 msgstr "text LaTeX-u"
13230 #: src/Color.cpp:106
13231 msgid "inline completion"
13232 msgstr "doplnìní v øádku"
13234 #: src/Color.cpp:108
13235 msgid "non-unique inline completion"
13236 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13238 #: src/Color.cpp:110
13239 msgid "previewed snippet"
13240 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13242 #: src/Color.cpp:111
13244 msgstr "znaèka poznámky"
13246 #: src/Color.cpp:112
13247 msgid "note background"
13248 msgstr "pozadí poznámky"
13250 #: src/Color.cpp:113
13251 msgid "comment label"
13252 msgstr "znaèka komentáøe"
13254 #: src/Color.cpp:114
13255 msgid "comment background"
13256 msgstr "pozadí komentáøe"
13258 #: src/Color.cpp:115
13259 msgid "greyedout inset label"
13260 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13262 #: src/Color.cpp:116
13263 msgid "greyedout inset background"
13264 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13266 #: src/Color.cpp:117
13268 msgstr "stínovaný rámeèek"
13270 #: src/Color.cpp:118
13271 msgid "branch label"
13272 msgstr "znaèka vìtve"
13274 #: src/Color.cpp:119
13275 msgid "footnote label"
13276 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13278 #: src/Color.cpp:120
13279 msgid "index label"
13280 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13282 #: src/Color.cpp:121
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13286 #: src/Color.cpp:122
13288 msgstr "znaèka URL"
13290 #: src/Color.cpp:123
13294 #: src/Color.cpp:124
13296 msgstr "znaèení hloubky"
13298 #: src/Color.cpp:125
13302 #: src/Color.cpp:126
13303 msgid "command inset"
13304 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13306 #: src/Color.cpp:127
13307 msgid "command inset background"
13308 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13310 #: src/Color.cpp:128
13311 msgid "command inset frame"
13312 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13314 #: src/Color.cpp:129
13315 msgid "special character"
13316 msgstr "speciální znak"
13318 #: src/Color.cpp:130
13320 msgstr "matematika"
13322 #: src/Color.cpp:131
13323 msgid "math background"
13324 msgstr "pozadí matematiky"
13326 #: src/Color.cpp:132
13327 msgid "graphics background"
13328 msgstr "pozadí obrázku"
13330 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13331 msgid "Math macro background"
13332 msgstr "pozadí makra"
13334 #: src/Color.cpp:134
13336 msgstr "rám (matematika)"
13338 #: src/Color.cpp:135
13339 msgid "math corners"
13340 msgstr "rohy mat. vzorce"
13342 #: src/Color.cpp:136
13344 msgstr "linka (matematika)"
13346 #: src/Color.cpp:138
13348 msgid "Math macro hovered background"
13349 msgstr "pozadí makra"
13351 #: src/Color.cpp:139
13352 msgid "Math macro label"
13353 msgstr "znaèka mat. makra"
13355 #: src/Color.cpp:140
13356 msgid "Math macro frame"
13357 msgstr "rám mat. makra"
13359 #: src/Color.cpp:141
13361 msgid "Math macro blended out"
13362 msgstr "pozadí makra"
13364 #: src/Color.cpp:142
13365 msgid "Math macro old parameter"
13366 msgstr "starý parametr mat. makra"
13368 #: src/Color.cpp:143
13369 msgid "Math macro new parameter"
13370 msgstr "nový parametr mat. makra"
13372 #: src/Color.cpp:144
13373 msgid "caption frame"
13374 msgstr "rám popisku"
13376 #: src/Color.cpp:145
13377 msgid "collapsable inset text"
13378 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13380 #: src/Color.cpp:146
13381 msgid "collapsable inset frame"
13382 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13384 #: src/Color.cpp:147
13385 msgid "inset background"
13386 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13388 #: src/Color.cpp:148
13389 msgid "inset frame"
13390 msgstr "vlo¾ka - rám"
13392 #: src/Color.cpp:149
13393 msgid "LaTeX error"
13394 msgstr "chyba LaTeX-u"
13396 #: src/Color.cpp:150
13397 msgid "end-of-line marker"
13398 msgstr "znaèka konce øádky"
13400 #: src/Color.cpp:151
13401 msgid "appendix marker"
13402 msgstr "znaèka pro dodatky"
13404 #: src/Color.cpp:152
13406 msgstr "znaèka revize"
13408 #: src/Color.cpp:153
13409 msgid "Deleted text"
13410 msgstr "Smazaný text"
13412 #: src/Color.cpp:154
13414 msgstr "Pøidaný text"
13416 #: src/Color.cpp:155
13417 msgid "added space markers"
13418 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13420 #: src/Color.cpp:156
13421 msgid "top/bottom line"
13422 msgstr "horní/spodní linka"
13424 #: src/Color.cpp:157
13426 msgstr "linka tabulky"
13428 #: src/Color.cpp:158
13429 msgid "table on/off line"
13430 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13432 #: src/Color.cpp:160
13433 msgid "bottom area"
13434 msgstr "spodní oblast"
13436 #: src/Color.cpp:161
13438 msgstr "nový strana"
13440 #: src/Color.cpp:162
13441 msgid "page break / line break"
13442 msgstr "konec øádky/stránky"
13444 #: src/Color.cpp:163
13445 msgid "frame of button"
13446 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13448 #: src/Color.cpp:164
13449 msgid "button background"
13450 msgstr "pozadí tlaèítka"
13452 #: src/Color.cpp:165
13453 msgid "button background under focus"
13454 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13456 #: src/Color.cpp:166
13458 msgstr "dìdit barvu okolí"
13460 #: src/Color.cpp:167
13462 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13464 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13465 #: src/Converter.cpp:515
13466 msgid "Cannot convert file"
13467 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13469 #: src/Converter.cpp:307
13472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13473 "Define a converter in the preferences."
13475 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13476 "Definujte konvertor v nastaveních."
13478 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13479 msgid "Executing command: "
13480 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13482 #: src/Converter.cpp:444
13483 msgid "Build errors"
13484 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13486 #: src/Converter.cpp:445
13487 msgid "There were errors during the build process."
13488 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13490 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13493 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13495 #: src/Converter.cpp:473
13497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13498 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13500 #: src/Converter.cpp:517
13502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13503 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13505 #: src/Converter.cpp:518
13507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13508 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13510 #: src/Converter.cpp:574
13511 msgid "Running LaTeX..."
13512 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13514 #: src/Converter.cpp:592
13517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13520 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13522 #: src/Converter.cpp:595
13523 msgid "LaTeX failed"
13524 msgstr "LaTeX selhal"
13526 #: src/Converter.cpp:597
13527 msgid "Output is empty"
13528 msgstr "Výstup je prázdný"
13530 #: src/Converter.cpp:598
13531 msgid "An empty output file was generated."
13532 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13534 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13537 "Layout had to be changed from\n"
13539 "because of class conversion from\n"
13542 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13544 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13547 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13548 msgid "Changed Layout"
13549 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13551 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13554 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13557 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13562 msgid "Undefined flex inset"
13563 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13566 msgid "Failed to extract file"
13567 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13572 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13573 "Source file %2$s does not exist"
13575 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13576 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13579 msgid "Overwrite external file?"
13580 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13584 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13585 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13588 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13589 msgid "Copy file failure"
13590 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13595 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13596 "Please check whether the path is writeable."
13598 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13599 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13605 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13608 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13609 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13612 msgid "Failed to embed file"
13613 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13618 "Failed to embed file %1$s.\n"
13619 "Please check whether this file exists and is readable."
13621 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13622 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13625 msgid "Update embedded file?"
13626 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13630 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13631 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13635 msgid "Failed to copy embedded file"
13636 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13641 "Failed to embed file %1$s.\n"
13642 "Please check whether the source file is available"
13644 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13645 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13648 msgid "Failed to open file"
13649 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13655 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13657 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13660 msgid "Sync file failure"
13661 msgstr "Synchronizace selhala"
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13666 "%1$d external files are ignored.\n"
13667 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13669 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13670 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13673 msgid "Packing all files"
13674 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13679 "%1$d external files are ignored.\n"
13680 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13682 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13683 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13686 msgid "Unpacking all files"
13687 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13690 msgid "Wrong embedding status."
13691 msgstr "Chybný stav sbalení."
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13696 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13697 "status. Assuming embedding status."
13699 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13700 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13703 msgid "Failed to write file"
13704 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13707 msgid "Save failure"
13708 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13713 "Cannot create file %1$s.\n"
13714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13716 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13717 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13719 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13722 "The file %1$s already exists.\n"
13724 "Do you want to overwrite that file?"
13726 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13728 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13730 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13731 msgid "Overwrite file?"
13732 msgstr "Pøepsat soubor?"
13734 #: src/Exporter.cpp:49
13735 msgid "Overwrite &all"
13736 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13738 #: src/Exporter.cpp:50
13739 msgid "&Cancel export"
13740 msgstr "&Zru¹it export"
13742 #: src/Exporter.cpp:90
13743 msgid "Couldn't copy file"
13744 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13746 #: src/Exporter.cpp:91
13748 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13749 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13751 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13755 msgstr "Antikva (Roman)"
13757 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13761 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13763 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13773 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13778 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13783 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13787 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13791 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13795 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13797 msgstr "Kurzíva (italic)"
13799 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13801 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13807 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13811 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13819 #: src/Font.cpp:170
13821 msgid "Emphasis %1$s, "
13822 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13824 #: src/Font.cpp:173
13826 msgid "Underline %1$s, "
13827 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13829 #: src/Font.cpp:176
13831 msgid "Noun %1$s, "
13832 msgstr "Jméno %1$s, "
13834 #: src/Font.cpp:190
13836 msgid "Language: %1$s, "
13837 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13839 #: src/Font.cpp:193
13841 msgid " Number %1$s"
13842 msgstr " Èíslo %1$s"
13844 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13845 msgid "Cannot view file"
13846 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13848 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13850 msgid "File does not exist: %1$s"
13851 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13853 #: src/Format.cpp:267
13855 msgid "No information for viewing %1$s"
13856 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13858 #: src/Format.cpp:277
13860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13861 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13863 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13864 #: src/Format.cpp:383
13865 msgid "Cannot edit file"
13866 msgstr "Nelze editovat soubor"
13868 #: src/Format.cpp:337
13869 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13870 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13872 #: src/Format.cpp:350
13874 msgid "No information for editing %1$s"
13875 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13877 #: src/Format.cpp:361
13879 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13880 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13882 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13883 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13884 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13886 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13887 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13888 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13890 #: src/ISpell.cpp:267
13892 "Could not create an ispell process.\n"
13893 "You may not have the right languages installed."
13895 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13896 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13898 #: src/ISpell.cpp:290
13900 "The ispell process returned an error.\n"
13901 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13903 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13904 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13906 #: src/ISpell.cpp:395
13909 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13912 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13914 #: src/ISpell.cpp:406
13915 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13916 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13918 #: src/ISpell.cpp:466
13921 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13924 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13926 #: src/ISpell.cpp:481
13929 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13932 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13934 #: src/KeySequence.cpp:167
13938 #: src/LaTeX.cpp:61
13940 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13941 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13943 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13944 msgid "Running MakeIndex."
13945 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13947 #: src/LaTeX.cpp:284
13948 msgid "Running BibTeX."
13949 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13951 #: src/LaTeX.cpp:418
13952 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13953 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13956 msgid "Could not read configuration file"
13957 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13962 "Error while reading the configuration file\n"
13964 "Please check your installation."
13966 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13968 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13971 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13972 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13981 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13984 msgid "Unable to remove temporary directory"
13985 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13990 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13993 msgid "No textclass is found"
13994 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13998 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13999 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14001 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14002 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14003 "pou¾ití standarních tøíd."
14006 msgid "&Reconfigure"
14007 msgstr "&Rekonfigurovat"
14010 msgid "&Use Default"
14011 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14013 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14015 msgstr "&Ukonèit LyX"
14017 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14022 msgid "Could not create temporary directory"
14023 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14028 "Could not create a temporary directory in\n"
14029 "%1$s. Make sure that this\n"
14030 "path exists and is writable and try again."
14032 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14033 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14034 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14037 msgid "Missing user LyX directory"
14038 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14043 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14044 "It is needed to keep your own configuration."
14046 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14047 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14050 msgid "&Create directory"
14051 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14055 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14060 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14064 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14066 #: src/LyX.cpp:1158
14067 msgid "List of supported debug flags:"
14068 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14070 #: src/LyX.cpp:1162
14072 msgid "Setting debug level to %1$s"
14073 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14075 #: src/LyX.cpp:1173
14077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14078 "Command line switches (case sensitive):\n"
14079 "\t-help summarize LyX usage\n"
14080 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14081 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14082 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14084 " select the features to debug.\n"
14085 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14086 "\t-x [--execute] command\n"
14087 " where command is a lyx command.\n"
14088 "\t-e [--export] fmt\n"
14089 " where fmt is the export format of choice.\n"
14090 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14091 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14093 " where fmt is the import format of choice\n"
14094 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14095 "\t-version summarize version and build info\n"
14096 "Check the LyX man page for more details."
14098 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14099 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14100 "\t-help tato stránka\n"
14101 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14102 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14103 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14105 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14106 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14107 "\t-x [--execute] command\n"
14108 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14109 "\t-e [--export] fmt\n"
14110 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14111 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14112 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14114 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14115 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14116 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14117 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14119 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14120 msgid "No system directory"
14121 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14123 #: src/LyX.cpp:1214
14124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14125 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14127 #: src/LyX.cpp:1225
14128 msgid "No user directory"
14129 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14131 #: src/LyX.cpp:1226
14132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14133 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14135 #: src/LyX.cpp:1237
14136 msgid "Incomplete command"
14137 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14139 #: src/LyX.cpp:1238
14140 msgid "Missing command string after --execute switch"
14141 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14143 #: src/LyX.cpp:1249
14144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14145 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14147 #: src/LyX.cpp:1262
14148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14149 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14151 #: src/LyX.cpp:1267
14152 msgid "Missing filename for --import"
14153 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14155 #: src/LyXFunc.cpp:113
14156 msgid "Running configure..."
14157 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14159 #: src/LyXFunc.cpp:124
14160 msgid "Reloading configuration..."
14161 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14163 #: src/LyXFunc.cpp:130
14164 msgid "System reconfiguration failed"
14165 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14167 #: src/LyXFunc.cpp:131
14169 "The system reconfiguration has failed.\n"
14170 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14171 "Please reconfigure again if needed."
14173 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14174 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14175 "pracovat správnì.\n"
14176 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14178 #: src/LyXFunc.cpp:137
14179 msgid "System reconfigured"
14180 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14182 #: src/LyXFunc.cpp:138
14184 "The system has been reconfigured.\n"
14185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14186 "updated document class specifications."
14188 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14189 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14190 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14192 #: src/LyXFunc.cpp:362
14193 msgid "Unknown function."
14194 msgstr "Neznámá funkce."
14196 #: src/LyXFunc.cpp:394
14197 msgid "Nothing to do"
14198 msgstr "Nic k vykonání"
14200 #: src/LyXFunc.cpp:413
14201 msgid "Unknown action"
14202 msgstr "Neznámá akce"
14204 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14205 msgid "Command disabled"
14206 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14208 #: src/LyXFunc.cpp:426
14209 msgid "Command not allowed without any document open"
14210 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14212 #: src/LyXFunc.cpp:660
14213 msgid "Document is read-only"
14214 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14216 #: src/LyXFunc.cpp:669
14217 msgid "This portion of the document is deleted."
14218 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14220 #: src/LyXFunc.cpp:688
14223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14225 "Do you want to save the document?"
14227 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14229 "Chcete jej ulo¾it ?"
14231 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14232 msgid "Save changed document?"
14233 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14235 #: src/LyXFunc.cpp:706
14238 "Could not print the document %1$s.\n"
14239 "Check that your printer is set up correctly."
14241 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14242 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14244 #: src/LyXFunc.cpp:709
14245 msgid "Print document failed"
14246 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14248 #: src/LyXFunc.cpp:826
14251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14252 "version of the document %1$s?"
14254 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14257 #: src/LyXFunc.cpp:828
14258 msgid "Revert to saved document?"
14259 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14261 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14263 msgstr "&Pùvodní verze"
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14266 msgid "Missing argument"
14267 msgstr "Chybí argument"
14269 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14271 msgid "Opening help file %1$s..."
14272 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14274 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14276 msgid "Opening child document %1$s..."
14277 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14279 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14281 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14287 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14291 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14292 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14295 msgid "Unable to save document defaults"
14296 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14300 msgid "Document %1$s reloaded."
14301 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14305 msgid "Could not reload document %1$s"
14306 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14309 msgid "Welcome to LyX!"
14310 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14312 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14313 msgid "Converting document to new document class..."
14314 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14316 #: src/LyXRC.cpp:2648
14318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14320 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14322 #: src/LyXRC.cpp:2653
14324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14326 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14328 #: src/LyXRC.cpp:2657
14330 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14331 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14332 "specified, an internal routine is used."
14334 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14335 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14336 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14339 #: src/LyXRC.cpp:2665
14341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14342 "automatically by what you type."
14344 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14345 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14347 #: src/LyXRC.cpp:2669
14349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14352 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14355 #: src/LyXRC.cpp:2673
14357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14359 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14362 #: src/LyXRC.cpp:2680
14364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14365 "the backup file in the same directory as the original file."
14367 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14368 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14370 #: src/LyXRC.cpp:2684
14372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14375 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14376 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14378 #: src/LyXRC.cpp:2688
14380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14381 "its global and local bind/ directories."
14383 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14384 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14386 #: src/LyXRC.cpp:2692
14387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14388 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14390 #: src/LyXRC.cpp:2696
14392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14395 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14396 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14398 #: src/LyXRC.cpp:2706
14400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14403 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14404 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14406 #: src/LyXRC.cpp:2710
14408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14411 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14412 "¾e je kurzor uvnitø."
14414 #: src/LyXRC.cpp:2721
14417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14420 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14423 #: src/LyXRC.cpp:2725
14425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14426 "look in its global and local commands/ directories."
14428 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14431 #: src/LyXRC.cpp:2729
14432 msgid "New documents will be assigned this language."
14433 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2733
14436 msgid "Specify the default paper size."
14437 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14439 #: src/LyXRC.cpp:2737
14441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14442 "shown after the change has been made.)"
14444 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14445 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14447 #: src/LyXRC.cpp:2741
14448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14449 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14451 #: src/LyXRC.cpp:2745
14453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14454 "LyX was started from."
14456 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14457 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14459 #: src/LyXRC.cpp:2750
14460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14461 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2754
14465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14466 "value selects the directory LyX was started from."
14468 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14469 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14471 #: src/LyXRC.cpp:2758
14473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14474 "recommended for non-English languages."
14476 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14477 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2765
14481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14485 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14486 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14489 #: src/LyXRC.cpp:2774
14491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14494 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14495 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14497 #: src/LyXRC.cpp:2778
14498 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14499 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14501 #: src/LyXRC.cpp:2782
14503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14506 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14509 #: src/LyXRC.cpp:2786
14511 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14513 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14516 #: src/LyXRC.cpp:2790
14518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14520 "name of the second language."
14522 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14523 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14525 #: src/LyXRC.cpp:2794
14526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14527 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14529 #: src/LyXRC.cpp:2798
14530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14531 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2802
14535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14538 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14541 #: src/LyXRC.cpp:2806
14543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14546 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14547 "\"\\usepackage{omega}\"."
14549 #: src/LyXRC.cpp:2810
14551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14552 "document is the default language."
14554 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14555 "jazyka dokumentu."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2814
14558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14560 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14562 #: src/LyXRC.cpp:2818
14563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14565 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2822
14568 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14569 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14571 #: src/LyXRC.cpp:2826
14573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14576 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14577 "standardního jazyka dokumentu."
14579 #: src/LyXRC.cpp:2830
14580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2835
14584 msgid "The completion popup delay."
14587 #: src/LyXRC.cpp:2839
14588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2843
14592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2847
14597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2851
14602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14606 #: src/LyXRC.cpp:2855
14607 msgid "The inline completion delay."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2859
14611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14614 #: src/LyXRC.cpp:2863
14615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2867
14619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14622 #: src/LyXRC.cpp:2871
14624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14626 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2876
14630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14631 "variable. Use the OS native format."
14633 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14634 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14636 #: src/LyXRC.cpp:2883
14638 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14639 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2887
14642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14643 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2891
14646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14647 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2895
14650 msgid "Scale the preview size to suit."
14651 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2899
14654 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14655 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2903
14658 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14659 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2907
14663 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14664 "environment variable PRINTER."
14666 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14667 "prostøedí PRINTER."
14669 #: src/LyXRC.cpp:2911
14670 msgid "The option to print only even pages."
14671 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2915
14675 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14676 "the filename of the DVI file to be printed."
14678 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14679 "jménem DVI souboru k tisku."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2919
14682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14683 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14685 #: src/LyXRC.cpp:2923
14686 msgid "The option to print out in landscape."
14687 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14689 #: src/LyXRC.cpp:2927
14690 msgid "The option to print only odd pages."
14691 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2931
14694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14695 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2935
14698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14699 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2939
14702 msgid "The option to specify paper type."
14703 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2943
14706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14707 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14709 #: src/LyXRC.cpp:2947
14711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14715 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14716 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14717 "jméno souboru a v¹echny volby."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2951
14721 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14722 "prepended along with the printer name after the spool command."
14724 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14725 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2955
14728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14729 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2959
14732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14733 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2963
14737 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14739 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2967
14742 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14743 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2975
14747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14748 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14750 #: src/LyXRC.cpp:2979
14752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14753 "wrong, override the setting here."
14755 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14756 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2985
14759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14760 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2994
14764 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14765 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14766 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14768 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14769 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14770 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14773 #: src/LyXRC.cpp:2998
14774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14775 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14777 #: src/LyXRC.cpp:3003
14780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14781 "roughly the same size as on paper."
14783 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14784 "velikostina papíru."
14786 #: src/LyXRC.cpp:3007
14787 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14788 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14790 #: src/LyXRC.cpp:3011
14792 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14793 "\".out\". Only for advanced users."
14795 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14796 "pokroèilé u¾ivatele."
14798 #: src/LyXRC.cpp:3018
14799 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14800 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14802 #: src/LyXRC.cpp:3022
14803 msgid "What command runs the spellchecker?"
14804 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14806 #: src/LyXRC.cpp:3026
14808 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14809 "when you quit LyX."
14811 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14813 #: src/LyXRC.cpp:3030
14815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14816 "value selects the directory LyX was started from."
14818 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14819 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14821 #: src/LyXRC.cpp:3040
14823 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14824 "will look in its global and local ui/ directories."
14826 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14827 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14829 #: src/LyXRC.cpp:3053
14831 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14832 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14833 "may not work with all dictionaries."
14835 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14836 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14837 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14839 #: src/LyXRC.cpp:3057
14840 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14841 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14843 #: src/LyXRC.cpp:3061
14845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14847 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14850 #: src/LyXRC.cpp:3068
14851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14853 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14856 #: src/LyXVC.cpp:91
14857 msgid "Document not saved"
14858 msgstr "Dokument neulo¾en"
14860 #: src/LyXVC.cpp:92
14861 msgid "You must save the document before it can be registered."
14862 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14864 #: src/LyXVC.cpp:117
14865 msgid "LyX VC: Initial description"
14866 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14868 #: src/LyXVC.cpp:118
14869 msgid "(no initial description)"
14870 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14872 #: src/LyXVC.cpp:133
14873 msgid "LyX VC: Log Message"
14874 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14876 #: src/LyXVC.cpp:136
14877 msgid "(no log message)"
14878 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14880 #: src/LyXVC.cpp:156
14883 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14886 "Do you want to revert to the saved version?"
14888 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14890 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14892 #: src/LyXVC.cpp:159
14893 msgid "Revert to stored version of document?"
14894 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14896 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14897 msgid "Senseless with this layout!"
14898 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14900 #: src/Paragraph.cpp:1571
14901 msgid "Alignment not permitted"
14902 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14904 #: src/Paragraph.cpp:1572
14906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14907 "Setting to default."
14909 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14910 "Pøepnuto na standardní."
14912 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14913 msgid "LyX Warning: "
14914 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14916 #: src/Paragraph.cpp:2053
14917 msgid "uncodable character"
14918 msgstr "nekódovatelný znak"
14920 #: src/SpellBase.cpp:51
14921 msgid "Native OS API not yet supported."
14922 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14924 #: src/Text.cpp:121
14925 msgid "Unknown layout"
14926 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14928 #: src/Text.cpp:122
14931 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14932 "Trying to use the default instead.\n"
14934 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14935 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14937 #: src/Text.cpp:151
14938 msgid "Unknown Inset"
14939 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14941 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14942 msgid "Change tracking error"
14943 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14945 #: src/Text.cpp:241
14947 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14948 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14950 #: src/Text.cpp:254
14952 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14953 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14955 #: src/Text.cpp:261
14956 msgid "Unknown token"
14957 msgstr "Neznámý symbol"
14959 #: src/Text.cpp:543
14961 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14964 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14967 #: src/Text.cpp:554
14968 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14970 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14972 #: src/Text.cpp:1240
14973 msgid "[Change Tracking] "
14974 msgstr "[Zmìna revize] "
14976 #: src/Text.cpp:1246
14980 #: src/Text.cpp:1250
14984 #: src/Text.cpp:1260
14987 msgstr "Font: %1$s"
14989 #: src/Text.cpp:1265
14991 msgid ", Depth: %1$d"
14992 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14994 #: src/Text.cpp:1271
14995 msgid ", Spacing: "
14996 msgstr ", Mezery: "
14998 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15000 msgstr "Jedna a pùl"
15002 #: src/Text.cpp:1283
15006 #: src/Text.cpp:1292
15008 msgstr ", Vlo¾ka: "
15010 #: src/Text.cpp:1293
15011 msgid ", Paragraph: "
15012 msgstr ", Odstavec: "
15014 #: src/Text.cpp:1294
15018 #: src/Text.cpp:1295
15019 msgid ", Position: "
15020 msgstr ", Pozice: "
15022 #: src/Text.cpp:1301
15024 msgstr ", Znak: 0x"
15026 #: src/Text.cpp:1303
15027 msgid ", Boundary: "
15030 #: src/Text2.cpp:391
15031 msgid "No font change defined."
15032 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15034 #: src/Text2.cpp:431
15035 msgid "Nothing to index!"
15036 msgstr "Nic k indexaci !"
15038 #: src/Text2.cpp:433
15039 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15040 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15042 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15043 msgid "Math editor mode"
15044 msgstr "Mód matematického editoru"
15046 #: src/Text3.cpp:804
15047 msgid "Unknown spacing argument: "
15048 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15050 #: src/Text3.cpp:1018
15052 msgstr "Rozvr¾ení "
15054 #: src/Text3.cpp:1019
15058 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15059 msgid "Character set"
15060 msgstr "Znaková sada"
15062 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15063 msgid "Paragraph layout set"
15064 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15066 #: src/TextClass.cpp:134
15068 msgid "PlainLayout"
15069 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15071 #: src/TextClass.cpp:523
15072 msgid "Missing File"
15073 msgstr "Chybìjící soubor"
15075 #: src/TextClass.cpp:524
15076 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15078 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15080 #: src/TextClass.cpp:527
15081 msgid "Corrupt File"
15082 msgstr "Po¹kozený soubor"
15084 #: src/TextClass.cpp:528
15085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15087 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15089 #: src/Thesaurus.cpp:60
15090 msgid "Thesaurus failure"
15091 msgstr "Chyba tezauru"
15093 #: src/Thesaurus.cpp:61
15096 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15100 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15104 #: src/VSpace.cpp:472
15105 msgid "Default skip"
15106 msgstr "Standardní mezera"
15108 #: src/VSpace.cpp:475
15110 msgstr "Malá mezera"
15112 #: src/VSpace.cpp:478
15113 msgid "Medium skip"
15114 msgstr "Støední mezera"
15116 #: src/VSpace.cpp:481
15118 msgstr "Velká mezera"
15120 #: src/VSpace.cpp:484
15121 msgid "Vertical fill"
15122 msgstr "Výplò (VFill)"
15124 #: src/VSpace.cpp:491
15128 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15131 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15132 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15134 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15135 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15137 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15138 msgid "Reload saved document?"
15139 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15141 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15143 msgstr "&Znovunaèíst"
15145 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15146 msgid "&Keep Changes"
15147 msgstr "&Ponechat zmìny"
15149 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15151 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15152 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15154 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15155 msgid "File not readable!"
15156 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15158 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15161 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15163 "Do you want to create a new document?"
15165 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15167 "Chcete vytvoøit nový ?"
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15170 msgid "Create new document?"
15171 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15173 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15177 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15180 "The specified document template\n"
15182 "could not be read."
15184 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15188 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15189 msgid "Could not read template"
15190 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15192 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15193 msgid "\\arabic{enumi}."
15194 msgstr "\\arabic{enumi}."
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15197 msgid "\\roman{enumiii}."
15198 msgstr "\\roman{enumiii}."
15200 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15201 msgid "\\Alph{enumiv}."
15202 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15205 msgid "Senseless!!! "
15206 msgstr "Nesmyslné! "
15208 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15209 msgid "No debugging message"
15210 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15212 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15213 msgid "General information"
15214 msgstr "Obecné informace"
15216 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15217 msgid "Developers' general debug messages"
15218 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15220 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15221 msgid "All debugging messages"
15222 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15224 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15226 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15227 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15230 msgid "Standard[[Bullets]]"
15231 msgstr "Standardní"
15233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15235 msgstr "Matematika"
15237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15253 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15254 msgid "Directories"
15257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15258 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15259 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15262 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15263 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15266 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15267 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15272 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15273 "1995-2008 LyX Team"
15275 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15276 "1995-2006 LyX Team"
15278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15280 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15281 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15282 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15283 "any later version."
15285 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15286 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15287 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15292 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15295 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15297 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15298 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15300 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15301 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15302 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15303 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15304 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15305 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15308 msgid "LyX Version "
15309 msgstr "Verze LyX-u "
15311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15312 msgid "Library directory: "
15313 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15316 msgid "User directory: "
15317 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15328 msgstr "O programu %1"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15332 msgid "Preferences"
15335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15336 msgid "Reconfigure"
15337 msgstr "Rekonfigurovat"
15339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15341 msgstr "Ukonèit %1"
15343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15345 msgstr "Ukonèování."
15347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15349 msgid "The current document was closed."
15350 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15355 "documents and exit.\n"
15359 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15366 msgid "Software exception Detected"
15367 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15372 "unsaved documents and exit."
15374 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15375 "dokumenty a skonèit."
15377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15378 msgid "Bibliography Entry Settings"
15379 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15382 msgid "BibTeX Bibliography"
15383 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15391 msgid "Documents|#o#O"
15392 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15395 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15396 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15399 msgid "Select a BibTeX database to add"
15400 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15403 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15404 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15407 msgid "Select a BibTeX style"
15408 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15413 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15416 msgid "Simple rectangular frame"
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15421 msgid "Oval frame, thin"
15422 msgstr "Oválný tenký rám"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15426 msgid "Oval frame, thick"
15427 msgstr "Oválný tlustý rám"
15429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15430 msgid "Drop shadow"
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15435 msgid "Shaded background"
15436 msgstr "pozadí poznámky"
15438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15439 msgid "Double rectangular frame"
15442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15455 msgid "Total Height"
15456 msgstr "Celková vý¹ka"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15464 msgid "Box Settings"
15465 msgstr "Nastevení rámeèku"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15468 msgid "Branch Settings"
15469 msgstr "Nastavení vìtve"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15477 msgstr "Aktivována"
15479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15489 msgid "Merge Changes"
15490 msgstr "Slouèit revize"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15503 msgid "Change made at %1$s\n"
15504 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15511 msgstr "Beze zmìny"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15534 msgstr "®ádná barva"
15536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15570 msgstr "Styl textu"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15577 msgid "LinkBack PDF"
15578 msgstr "LinkBack PDF"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15599 msgstr "%1$s souborù"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15603 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15615 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15618 msgid "Next command"
15619 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15622 msgid "big[[delimiter size]]"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15626 msgid "Big[[delimiter size]]"
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15638 msgid "Math Delimiter"
15639 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15648 msgstr "Promìnlivá"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15651 msgid "Computer Modern Roman"
15652 msgstr "Computer Modern Roman"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15655 msgid "Latin Modern Roman"
15656 msgstr "Latin Modern Roman"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15659 msgid "AE (Almost European)"
15660 msgstr "AE (Almost European)"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15663 msgid "Times Roman"
15664 msgstr "Times Roman"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15671 msgid "Bitstream Charter"
15672 msgstr "Bitstream Charter"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15675 msgid "New Century Schoolbook"
15676 msgstr "New Century Schoolbook"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15688 msgstr "Bera Serif"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15691 msgid "Concrete Roman"
15692 msgstr "Concrete Roman"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15695 msgid "Zapf Chancery"
15696 msgstr "Zapf Chancery"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15699 msgid "Computer Modern Sans"
15700 msgstr "Computer Modern Sans"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15703 msgid "Latin Modern Sans"
15704 msgstr "Latin Modern Sans"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15711 msgid "Avant Garde"
15712 msgstr "Avant Garde"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15723 msgid "Computer Modern Typewriter"
15724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15727 msgid "Latin Modern Typewriter"
15728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15743 msgid "CM Typewriter Light"
15744 msgstr "CM Typewriter Light"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15747 msgid "Module not found!"
15748 msgstr "Modul nenalezen!"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15751 msgid "Document Settings"
15752 msgstr "Nastavení dokumentu"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15757 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15759 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15763 msgstr "Vlastní délka"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15767 msgid " (not installed)"
15768 msgstr " (není instalován)"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15792 msgstr "nadpisy(headings)"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15796 msgstr "pestrý(fancy)"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15807 msgid "LaTeX default"
15808 msgstr "LaTeX standard"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15839 msgid "Appears in TOC"
15840 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15843 msgid "Author-year"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15852 msgid "Unavailable: %1$s"
15853 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15856 msgid "Document Class"
15857 msgstr "Tøída dokumentu"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15860 msgid "Text Layout"
15861 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15864 msgid "Page Margins"
15865 msgstr "Okraje stránky"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15868 msgid "Numbering & TOC"
15869 msgstr "Èíslování & Obsah"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15872 msgid "PDF Properties"
15873 msgstr "PDF vlastnosti"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15876 msgid "Math Options"
15877 msgstr "Nastavení Matematiky"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15880 msgid "Float Placement"
15881 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15893 msgid "Embedded Files"
15894 msgstr "Pøibalené soubory"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15897 msgid "LaTeX Preamble"
15898 msgstr "Preambule LaTeXu"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15901 msgid "Layouts|#o#O"
15902 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15906 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15910 msgid "Local layout file"
15911 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15920 msgid "Unable to read local layout file."
15921 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15926 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15927 "document may not work with this layout if you do not\n"
15928 "keep the layout file in the same directory."
15930 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15931 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15932 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15933 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15937 msgid "&Set Layout"
15938 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15941 msgid "Embedded layout"
15942 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15946 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15947 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15948 "it is already embedded to this buffer.\n"
15950 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu."
15951 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu."
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15955 msgid "Unable to set document class."
15956 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15960 msgid "Unapplied changes"
15961 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15969 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\nPokud tak neuèiníte "
15970 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15975 msgstr "&Odmítnout"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15980 msgstr "%1$s, %2$s"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15985 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15989 msgid "Package(s) required: %1$s."
15990 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15999 msgid "Module required: %1$s."
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16004 msgid "Modules excluded: %1$s."
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16008 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16013 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16018 msgid "Extra embedded file"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16022 msgid "Can't set layout!"
16023 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16028 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16031 msgid "TeX Code Settings"
16032 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16037 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16041 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16042 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16046 msgstr "Vlevo nahoøe"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16049 msgid "Bottom left"
16050 msgstr "Vlevo dole"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16053 msgid "Baseline left"
16054 msgstr "Základní linka vlevo"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16058 msgstr "V støedu nahoøe"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16061 msgid "Bottom center"
16062 msgstr "V støedu dole"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16065 msgid "Baseline center"
16066 msgstr "Základní linka v støedu"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16070 msgstr "Vpravo nahoøe"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16073 msgid "Bottom right"
16074 msgstr "Vpravo dole"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16077 msgid "Baseline right"
16078 msgstr "Základní linka vpravo"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16081 msgid "External Material"
16082 msgstr "Externí materiál"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16089 msgid "Select external file"
16090 msgstr "Vybrat externí soubor"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16093 msgid "Float Settings"
16094 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16101 msgid "Select graphics file"
16102 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16105 msgid "Clipart|#C#c"
16106 msgstr "Klipart|#K#k"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16109 msgid "Horizontal Space Settings"
16110 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16114 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16117 msgid "Child Document"
16118 msgstr "Dokument potomka"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16126 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16129 msgid "Select document to include"
16130 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16134 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16141 msgid "No language"
16142 msgstr "®ádný jazyk"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16145 msgid "Program Listing Settings"
16146 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16150 msgstr "®ádný dialekt"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16154 msgstr "Log LaTeX-u"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16157 msgid "Literate Programming Build Log"
16158 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16161 msgid "lyx2lyx Error Log"
16162 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16165 msgid "Version Control Log"
16166 msgstr "Log ze správy verzí"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16169 msgid "No LaTeX log file found."
16170 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16173 msgid "No literate programming build log file found."
16174 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16177 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16178 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16181 msgid "No version control log file found."
16182 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16185 msgid "Math Matrix"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16189 msgid "Nomenclature"
16190 msgstr "Nomenklatura"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16193 msgid "Note Settings"
16194 msgstr "Nastavení poznámky"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16197 msgid "Paragraph Settings"
16198 msgstr "Nastavení odstavce"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16203 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16206 "the items is used."
16208 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16209 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16211 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16212 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16215 msgid "System files|#S#s"
16216 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16219 msgid "User files|#U#u"
16220 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16224 msgstr "Prostý text"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16227 msgid "Date format"
16228 msgstr "Formát datumu"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16232 msgid "Keyboard/Mouse"
16233 msgstr "Klávesnice"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16237 msgid "Input Completion"
16238 msgstr "Automatické doplòování"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16241 msgid "Screen fonts"
16242 msgstr "Fonty na obrazovce"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16254 msgid "Select directory for example files"
16255 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16258 msgid "Select a document templates directory"
16259 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16262 msgid "Select a temporary directory"
16263 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16266 msgid "Select a backups directory"
16267 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16270 msgid "Select a document directory"
16271 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16275 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16279 msgid "Spellchecker"
16280 msgstr "Kontrola pravopisu"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16295 msgid "pspell (library)"
16296 msgstr "pspell (knihovna)"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16299 msgid "aspell (library)"
16300 msgstr "aspell (knihovna)"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16304 msgstr "Konvertory"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16307 msgid "File formats"
16308 msgstr "Formáty souborù"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16311 msgid "Format in use"
16312 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16315 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16316 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16323 msgid "User interface"
16324 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16328 msgstr "Klávesové zkratky"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16336 msgid "Failed to create shortcut"
16337 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16341 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16344 msgid "Invalid or empty key sequence"
16345 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16348 msgid "Shortcut is already defined"
16349 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16353 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16357 msgstr "Va¹e identita"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16360 msgid "Choose bind file"
16361 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16365 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16368 msgid "Choose UI file"
16369 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16373 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16376 msgid "Choose keyboard map"
16377 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16381 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16384 msgid "Choose personal dictionary"
16385 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16396 msgid "Print Document"
16397 msgstr "Tisk dokumentu"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16400 msgid "Print to file"
16401 msgstr "Tisk do souboru"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16404 msgid "PostScript files (*.ps)"
16405 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16408 msgid "Cross-reference"
16409 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16420 msgid "Jump to label"
16421 msgstr "Skok na znaèku"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16424 msgid "Find and Replace"
16425 msgstr "Najít a zamìnit"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16428 msgid "Send Document to Command"
16429 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16433 msgstr "Zobraz soubor"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16436 msgid "Error -> Cannot load file!"
16437 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16440 msgid "Spellchecker error"
16441 msgstr "Chyba pravopisu"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16444 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16445 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16449 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16450 "Maybe it has been killed."
16452 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16453 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16456 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16457 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16460 msgid "The spellchecker has failed"
16461 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16465 msgid "%1$d words checked."
16466 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16469 msgid "One word checked."
16470 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16473 msgid "Spelling check completed"
16474 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16477 msgid "Basic Latin"
16478 msgstr "Základní latinka"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16481 msgid "Latin-1 Supplement"
16482 msgstr "Latin-1 dodatek"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16485 msgid "Latin Extended-A"
16486 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16489 msgid "Latin Extended-B"
16490 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16493 msgid "IPA Extensions"
16494 msgstr "IPA roz¹íøení"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16497 msgid "Spacing Modifier Letters"
16498 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16501 msgid "Combining Diacritical Marks"
16502 msgstr "Diakritická znaménka"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16514 msgstr "Dévanágarí"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16518 msgstr "Bengál¹tina"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16526 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16534 msgstr "Tamil¹tina"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16538 msgstr "Telug¹tina"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16542 msgstr "Kannad¹tina"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16546 msgstr "Malajálam¹tina"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16554 msgstr "Tibet¹tina"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16558 msgstr "Gruzín¹tins"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16561 msgid "Hangul Jamo"
16562 msgstr "Hangul jamo"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16565 msgid "Phonetic Extensions"
16566 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16569 msgid "Latin Extended Additional"
16570 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16573 msgid "Greek Extended"
16574 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16577 msgid "General Punctuation"
16578 msgstr "Interpunkce"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16581 msgid "Superscripts and Subscripts"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16585 msgid "Currency Symbols"
16586 msgstr "Symboly mìn"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16589 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16590 msgstr "Diakritická znaménka"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16593 msgid "Letterlike Symbols"
16594 msgstr "Symboly písmen"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16597 msgid "Number Forms"
16598 msgstr "Èíselné formy"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16601 msgid "Mathematical Operators"
16602 msgstr "Matematické operátory"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16605 msgid "Miscellaneous Technical"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16609 msgid "Control Pictures"
16610 msgstr "Øídící znaky"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16613 msgid "Optical Character Recognition"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16617 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16618 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16621 msgid "Box Drawing"
16622 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16625 msgid "Block Elements"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16629 msgid "Geometric Shapes"
16630 msgstr "Geometrické tvary"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16633 msgid "Miscellaneous Symbols"
16634 msgstr "Rùzné symboly"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16641 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16642 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16645 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16646 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16661 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16669 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16673 msgid "CJK Compatibility"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16677 msgid "CJK Unified Ideographs"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16681 msgid "Hangul Syllables"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16685 msgid "High Surrogates"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16689 msgid "Private Use High Surrogates"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16693 msgid "Low Surrogates"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16697 msgid "Private Use Area"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16701 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16705 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16709 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16713 msgid "Combining Half Marks"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16717 msgid "CJK Compatibility Forms"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16721 msgid "Small Form Variants"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16725 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16729 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16735 msgstr "Specialmail"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16738 msgid "Linear B Syllabary"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16742 msgid "Linear B Ideograms"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16747 msgid "Aegean Numbers"
16748 msgstr "Èíslo stránky"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16751 msgid "Ancient Greek Numbers"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16757 msgstr "Kurzíva (italic)"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16769 msgid "Old Persian"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16788 msgid "Cypriot Syllabary"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16794 msgstr "varnothing"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16802 msgid "Musical Symbols"
16803 msgstr "Fonetické symboly|F"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16831 msgid "Variation Selectors Supplement"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16847 msgid "Character: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16851 msgid "Code Point: "
16854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16855 msgid "Table Settings"
16856 msgstr "Nastavení tabulky"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16859 msgid "Insert Table"
16860 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16863 msgid "TeX Information"
16864 msgstr "Informace TeX-u"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16871 msgid "Table of Contents"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16875 msgid "Child Documents"
16876 msgstr "Dokumenty potomkù"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16879 msgid "List of Graphics"
16880 msgstr "Seznam obrázkù"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16883 msgid "List of Equations"
16884 msgstr "Seznam rovnic"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16888 msgid "List of Foot notes"
16889 msgstr "Seznam obrázkù"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16892 msgid "List of Listings"
16893 msgstr "Seznam výpisù"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16897 msgid "List of Indexes"
16898 msgstr "Seznam tabulek"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16902 msgid "List of Marginal notes"
16903 msgstr "Seznam tabulek"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16906 msgid "List of Notes"
16907 msgstr "Seznam poznámek"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16910 msgid "List of Citations"
16911 msgstr "Seznam citací"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16915 msgid "Labels and References"
16916 msgstr "v¹echny necitované reference"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16919 msgid "Filtering layouts with \""
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16927 msgid "Vertical Space Settings"
16928 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16931 msgid "unknown version"
16932 msgstr "neznámá verze"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16935 msgid "Small-sized icons"
16936 msgstr "Malé ikony"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16939 msgid "Normal-sized icons"
16940 msgstr "Normální ikony"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16943 msgid "Big-sized icons"
16944 msgstr "Velké ikony"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
16947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
16952 msgid "Select template file"
16953 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16956 msgid "Templates|#T#t"
16957 msgstr "©ablony|#A#a"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
16961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16962 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16965 msgid "Document not loaded."
16966 msgstr "Dokument nenaèten"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16969 msgid "Select document to open"
16970 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16974 msgid "Examples|#E#e"
16975 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16979 msgid "Opening document %1$s..."
16980 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
16984 msgid "Document %1$s opened."
16985 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16989 msgid "Could not open document %1$s"
16990 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16993 msgid "Couldn't import file"
16994 msgstr "Soubor nelze importovat"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
16998 msgid "No information for importing the format %1$s."
16999 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17003 msgid "Select %1$s file to import"
17004 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17009 "The document %1$s already exists.\n"
17011 "Do you want to overwrite that document?"
17013 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17015 "Chcete jej pøepsat ?"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17018 msgid "Overwrite document?"
17019 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17023 msgid "Importing %1$s..."
17024 msgstr "Importování %1$s..."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17028 msgstr "importováno."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17031 msgid "file not imported!"
17032 msgstr "soubor nebyl importován!"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17035 msgid "Select LyX document to insert"
17036 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17039 msgid "Select file to insert"
17040 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17043 msgid "Choose a filename to save document as"
17044 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17048 msgstr "Pøe&jmenovat"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17053 "The document %1$s could not be saved.\n"
17055 "Do you want to rename the document and try again?"
17057 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17059 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17062 msgid "Rename and save?"
17063 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17076 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17078 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17082 msgstr "&Neukládat"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17085 msgid "Saving all documents..."
17086 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17089 msgid "All documents saved."
17090 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17095 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17108 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17112 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17117 msgid "LaTeX Source"
17118 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17121 msgid "DocBook Source"
17122 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17126 msgid "Literate Source"
17127 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17131 msgstr " (zmìnìno)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17134 msgid " (read only)"
17135 msgstr " (jen ke ètení)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17139 msgstr "Zavøít soubor"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17143 msgstr "Skrýt panel"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17147 msgstr "Zavøít panel"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17150 msgid "Wrap Float Settings"
17151 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17153 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17154 msgid "Click to detach"
17155 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17158 msgid "No Documents Open!"
17159 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17164 msgid "No Document Open!"
17165 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17169 msgstr "Jako prostý text"
17171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17172 msgid "Plain Text, Join Lines"
17173 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17176 msgid "Master Document"
17177 msgstr "Hlavní dokument"
17179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17180 msgid "Other floats: "
17181 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17184 msgid "Open Navigator..."
17185 msgstr "Otevøít navigátor..."
17187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17188 msgid "Other Lists"
17189 msgstr "Dal¹í seznamy"
17191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17192 msgid "No Table of contents"
17193 msgstr "Bez obsahu|B"
17196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17201 msgid "No Branch in Document!"
17202 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17205 msgid "No action defined!"
17206 msgstr "®ádná akce není definována!"
17208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17215 msgid "Invalid filename"
17216 msgstr "Neplatný název souboru"
17218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17223 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17227 msgid "Could not update TeX information"
17228 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17232 msgid "The script `%s' failed."
17233 msgstr "Skript `%s' selhal."
17235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17238 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17239 "file through LaTeX: "
17241 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17242 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17244 #: src/insets/Inset.cpp:310
17245 msgid "Opened inset"
17246 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17249 msgid "Keys must be unique!"
17250 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17255 "The key %1$s already exists,\n"
17256 "it will be changed to %2$s."
17259 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17260 "bude zmìnìn na %2$s."
17262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17263 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17264 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17267 msgid "Export Warning!"
17268 msgstr "Export-varování!"
17270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17273 "BibTeX will be unable to find them."
17275 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17276 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17281 "BibTeX will be unable to find it."
17283 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17284 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17286 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17288 msgid "simple frame"
17289 msgstr "vlo¾ka - rám"
17291 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17296 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17297 msgid "simple frame, page breaks"
17300 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17303 msgstr "Oválný tenký rám"
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17307 msgid "oval, thick"
17308 msgstr "Oválný tlustý rám"
17310 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17311 msgid "drop shadow"
17314 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17316 msgid "shaded background"
17317 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17321 msgid "double frame"
17324 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17325 msgid "Opened Box Inset"
17326 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17328 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17333 msgid "Opened Branch Inset"
17334 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17349 msgid "Opened Caption Inset"
17350 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17359 msgstr "necitováno"
17361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17362 msgid "Left-click to collapse the inset"
17363 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17365 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17366 msgid "Left-click to open the inset"
17367 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17369 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17370 msgid "LaTeX Command: "
17371 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17374 msgid "InsetCommand Error: "
17375 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17378 msgid "Incompatible command name."
17379 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17382 msgid "InsetCommandParams Error: "
17383 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17386 msgid "Attempt to change type of parameters."
17387 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17391 msgid "InsetCommandParams error:"
17392 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17395 msgid "Can't find LatexCommand line."
17396 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17400 msgid "InsetCommandParams: "
17401 msgstr "InsetCommandParams: "
17403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17404 msgid "Unknown parameter name: "
17405 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17409 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17411 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17412 msgid "Opened ERT Inset"
17413 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17415 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17416 msgid "Opened Environment Inset: "
17417 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17421 msgid "External template %1$s is not installed"
17422 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17424 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17426 msgid "Opened Flex Inset"
17427 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17432 msgstr "plovoucí objekt: "
17434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17435 msgid "Opened Float Inset"
17436 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17440 msgstr "plovoucí objekt"
17442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17443 msgid " (sideways)"
17446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17449 msgstr "plovoucí objekt: "
17451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17452 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17453 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17457 msgid "List of %1$s"
17458 msgstr "Seznam %1$s"
17460 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17461 msgid "Opened Footnote Inset"
17462 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17464 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17466 msgstr "poznámka pod èarou"
17468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17471 "Could not copy the file\n"
17473 "into the temporary directory."
17475 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17477 "do pomocného adresáøe."
17479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17481 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17482 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17486 msgid "Graphics file: %1$s"
17487 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17491 msgid " (embedded)"
17492 msgstr " (pøibaleno)"
17494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17495 msgid "Verbatim Input"
17496 msgstr "Vstup-doslovnì"
17498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17499 msgid "Verbatim Input*"
17500 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17503 msgid "Recursive input"
17504 msgstr "Rekurzivní vstup"
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17510 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17515 "Included file `%1$s'\n"
17516 "has textclass `%2$s'\n"
17517 "while parent file has textclass `%3$s'."
17519 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17520 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17521 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17524 msgid "Different textclasses"
17525 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17530 "Included file `%1$s'\n"
17531 "uses module `%2$s'\n"
17532 "which is not used in parent file."
17534 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17535 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17536 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17539 msgid "Module not found"
17540 msgstr "Modul nenalezen"
17542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17547 msgid "Information regarding "
17548 msgstr "Informace ohlednì "
17550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17555 msgid "Unknown Info: "
17556 msgstr "Neznámá informace: "
17558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17567 msgid "No menu entry for "
17568 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17571 msgid "Unknown buffer info"
17572 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17575 msgid "Label names must be unique!"
17576 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17581 "The label %1$s already exists,\n"
17582 "it will be changed to %2$s."
17584 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17585 "bude pøejmenována na %2$s."
17587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17588 msgid "DUPLICATE: "
17589 msgstr "DUPLIKÁT: "
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17592 msgid "Opened Listing Inset"
17593 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17596 msgid "A value is expected."
17597 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17605 msgid "Unbalanced braces!"
17606 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17609 msgid "Please specify true or false."
17610 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17613 msgid "Only true or false is allowed."
17614 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17617 msgid "Please specify an integer value."
17618 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17621 msgid "An integer is expected."
17622 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17626 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17630 msgstr "Neplatná délka."
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17634 msgid "Please specify one of %1$s."
17635 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17639 msgid "Try one of %1$s."
17640 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17644 msgid "I guess you mean %1$s."
17645 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17649 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17650 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17654 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17655 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17659 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17661 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17669 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17670 "podmno¾inu z trblTRBL"
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17675 "right, bottom left and top left corner."
17677 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17678 "dolní, levý dolní a levý horní."
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17681 msgid "Enter something like \\color{white}"
17682 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17686 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17689 msgid "auto, last or a number"
17690 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17694 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17696 "defining a listing inset)"
17698 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17699 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17700 "výpisu zdrojového kódu)"
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17704 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17705 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17708 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17709 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17710 "výpisu zdrojového kódu)"
17712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17714 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17719 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17724 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17728 msgid "Parameter %1$s: "
17729 msgstr "Parametr %1$s: "
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17734 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17739 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17741 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17742 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17743 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17745 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17748 msgstr "Konec øádku|K"
17750 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17753 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17755 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17757 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17759 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17760 msgid "Clear Double Page"
17761 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17767 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17768 msgid "Note[[InsetNote]]"
17771 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17775 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17776 msgid "Opened Note Inset"
17777 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17779 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17780 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17781 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17783 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17785 msgstr "NEPLATNÝ: "
17787 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17800 msgid "Page Number"
17801 msgstr "Èíslo stránky"
17803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17808 msgid "Textual Page Number"
17809 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17813 msgstr "Strana Textu: "
17815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17816 msgid "Standard+Textual Page"
17817 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17821 msgstr "Ref+Text: "
17823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17828 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17829 msgid "FormatRef: "
17830 msgstr "FormatRef: "
17832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17833 msgid "Interword Space"
17834 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17837 msgid "Protected Space"
17838 msgstr "Chránìná mezera"
17840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17842 msgstr "Tenká mezera"
17844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17846 msgstr "Quad mezera"
17848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17849 msgid "QQuad Space"
17850 msgstr "QQuad mezera"
17852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17863 msgid "Negative Thin Space"
17864 msgstr "Záporná tenká mezera"
17866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17867 msgid "Protected Horizontal Fill"
17868 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17872 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17877 msgstr "Horizontální výplò"
17879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17881 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17882 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17886 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17887 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17889 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17890 msgid "Unknown TOC type"
17891 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
17894 msgid "Opened table"
17895 msgstr "Otevøená tabulka"
17897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17898 msgid "Error setting multicolumn"
17899 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17902 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17903 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17905 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17906 msgid "Opened Text Inset"
17907 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17910 msgid "Vertical Space"
17911 msgstr "Vertikální mezera"
17913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17915 msgstr "obtékání: "
17917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17918 msgid "Opened Wrap Inset"
17919 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17927 msgstr "Nezobrazeno."
17929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17931 msgstr "Naèítání..."
17933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17934 msgid "Converting to loadable format..."
17935 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17939 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17942 msgid "Scaling etc..."
17943 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17946 msgid "Ready to display"
17947 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17950 msgid "No file found!"
17951 msgstr "Soubor nenalezen!"
17953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17954 msgid "Error converting to loadable format"
17955 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17958 msgid "Error loading file into memory"
17959 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17962 msgid "Error generating the pixmap"
17963 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17967 msgstr "®ádný obrázek"
17969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17970 msgid "Preview loading"
17971 msgstr "Naèítání náhledu"
17973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17974 msgid "Preview ready"
17975 msgstr "Náhled pøipraven"
17977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17978 msgid "Preview failed"
17979 msgstr "Náhled selhal"
17981 #: src/lengthcommon.cpp:37
17985 #: src/lengthcommon.cpp:37
17989 #: src/lengthcommon.cpp:37
17993 #: src/lengthcommon.cpp:37
17997 #: src/lengthcommon.cpp:37
18001 #: src/lengthcommon.cpp:37
18005 #: src/lengthcommon.cpp:38
18006 msgid "cc[[unit of measure]]"
18009 #: src/lengthcommon.cpp:38
18013 #: src/lengthcommon.cpp:38
18017 #: src/lengthcommon.cpp:38
18021 #: src/lengthcommon.cpp:39
18022 msgid "Text Width %"
18023 msgstr "©íøka textu %"
18025 #: src/lengthcommon.cpp:39
18026 msgid "Column Width %"
18027 msgstr "©íøka sloupce %"
18029 #: src/lengthcommon.cpp:39
18030 msgid "Page Width %"
18031 msgstr "©íøka stránky %"
18033 #: src/lengthcommon.cpp:39
18034 msgid "Line Width %"
18035 msgstr "©íøka øádku %"
18037 #: src/lengthcommon.cpp:40
18038 msgid "Text Height %"
18039 msgstr "Vý¹ka textu %"
18041 #: src/lengthcommon.cpp:40
18042 msgid "Page Height %"
18043 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18045 #: src/lyxfind.cpp:115
18046 msgid "Search error"
18047 msgstr "Chyba vyhledávání"
18049 #: src/lyxfind.cpp:115
18050 msgid "Search string is empty"
18051 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18053 #: src/lyxfind.cpp:299
18054 msgid "String has been replaced."
18055 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18057 #: src/lyxfind.cpp:302
18058 msgid " strings have been replaced."
18059 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18065 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18070 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18073 msgid "Only one row"
18074 msgstr "Pouze jeden øádek"
18076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18077 msgid "Only one column"
18078 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18081 msgid "No hline to delete"
18082 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18085 msgid "No vline to delete"
18086 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18091 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18095 msgstr "®ádné èíslo"
18097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18104 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18109 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18114 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18117 msgid "create new math text environment ($...$)"
18118 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18121 msgid "entered math text mode (textrm)"
18122 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18125 msgid "Standard[[mathref]]"
18126 msgstr "Standardní"
18128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18138 msgstr "mat. makro"
18140 #: src/output.cpp:37
18143 "Could not open the specified document\n"
18146 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18149 #: src/output_plaintext.cpp:136
18151 msgstr "Abstrakt: "
18153 #: src/output_plaintext.cpp:148
18154 msgid "References: "
18155 msgstr "Reference: "
18157 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18158 msgid "All files (*)"
18159 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18161 #: src/support/Package.cpp:441
18162 msgid "LyX binary not found"
18163 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18165 #: src/support/Package.cpp:442
18168 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18170 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18173 #: src/support/Package.cpp:561
18176 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18178 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18179 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18181 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18183 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18184 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18187 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18188 msgid "File not found"
18189 msgstr "Soubor nenalezen"
18191 #: src/support/Package.cpp:643
18194 "Invalid %1$s switch.\n"
18195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18197 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18198 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18200 #: src/support/Package.cpp:670
18203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18204 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18206 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18207 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18209 #: src/support/Package.cpp:694
18212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18213 "%2$s is not a directory."
18215 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18216 "%2$s není adresáø."
18218 #: src/support/Package.cpp:696
18219 msgid "Directory not found"
18220 msgstr "Adresáø nenalezen"
18222 #: src/support/debug.cpp:40
18223 msgid "Program initialisation"
18224 msgstr "Inicializace programu"
18226 #: src/support/debug.cpp:41
18227 msgid "Keyboard events handling"
18228 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18230 #: src/support/debug.cpp:42
18231 msgid "GUI handling"
18232 msgstr "Obsluha GUI"
18234 #: src/support/debug.cpp:43
18235 msgid "Lyxlex grammar parser"
18236 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18238 #: src/support/debug.cpp:44
18239 msgid "Configuration files reading"
18240 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18242 #: src/support/debug.cpp:45
18243 msgid "Custom keyboard definition"
18244 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18246 #: src/support/debug.cpp:46
18247 msgid "LaTeX generation/execution"
18248 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18250 #: src/support/debug.cpp:47
18251 msgid "Math editor"
18252 msgstr "Editor matematiky"
18254 #: src/support/debug.cpp:48
18255 msgid "Font handling"
18256 msgstr "Obsluha fontù"
18258 #: src/support/debug.cpp:49
18259 msgid "Textclass files reading"
18260 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18262 #: src/support/debug.cpp:50
18263 msgid "Version control"
18264 msgstr "Správa verzí"
18266 #: src/support/debug.cpp:51
18267 msgid "External control interface"
18268 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18270 #: src/support/debug.cpp:52
18271 msgid "Keep *roff temporary files"
18272 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18274 #: src/support/debug.cpp:53
18275 msgid "User commands"
18276 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18278 #: src/support/debug.cpp:54
18279 msgid "The LyX Lexxer"
18280 msgstr "LyX Lexxer"
18282 #: src/support/debug.cpp:55
18283 msgid "Dependency information"
18284 msgstr "Informace o závislostech"
18286 #: src/support/debug.cpp:56
18288 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18290 #: src/support/debug.cpp:57
18291 msgid "Files used by LyX"
18292 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18294 #: src/support/debug.cpp:58
18295 msgid "Workarea events"
18296 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18298 #: src/support/debug.cpp:59
18299 msgid "Insettext/tabular messages"
18300 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18302 #: src/support/debug.cpp:60
18303 msgid "Graphics conversion and loading"
18304 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18306 #: src/support/debug.cpp:61
18307 msgid "Change tracking"
18308 msgstr "Zmìna revize"
18310 #: src/support/debug.cpp:62
18311 msgid "External template/inset messages"
18312 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18314 #: src/support/debug.cpp:63
18315 msgid "RowPainter profiling"
18316 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18318 #: src/support/debug.cpp:64
18319 msgid "scrolling debugging"
18322 #: src/support/debug.cpp:65
18323 msgid "Math macros"
18324 msgstr "mat. makra"
18326 #: src/support/debug.cpp:66
18330 #: src/support/filetools.cpp:247
18331 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18334 #: src/support/os_win32.cpp:297
18335 msgid "System file not found"
18336 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18338 #: src/support/os_win32.cpp:298
18340 "Unable to load shfolder.dll\n"
18343 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18344 "Prosím naistalujte."
18346 #: src/support/os_win32.cpp:303
18347 msgid "System function not found"
18348 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18350 #: src/support/os_win32.cpp:304
18352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18353 "Don't know how to proceed. Sorry."
18355 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18356 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18358 #: src/support/userinfo.cpp:45
18359 msgid "Unknown user"
18360 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18366 #~ msgstr "Ukonèování."
18368 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18369 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18371 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18372 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18374 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18375 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18385 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18386 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18388 #~ msgid "Databa&ses"
18389 #~ msgstr "&Databáze"
18391 #~ msgid "Show ERT inline"
18392 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18395 #~ msgstr "&V øádce"
18397 #~ msgid "S&ubfigure"
18398 #~ msgstr "&Podobrázek"
18400 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18401 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18403 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18404 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18406 #~ msgid "Framed in box"
18407 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18410 #~ msgstr "&Stínování"
18412 #~ msgid "Paper Size"
18413 #~ msgstr "Velikost stránky"
18416 #~ msgstr "Na &støed"
18421 #~ msgid "C&opiers"
18422 #~ msgstr "K&op. skripty"
18424 #~ msgid "&File formats"
18425 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18427 #~ msgid "F&ormat:"
18428 #~ msgstr "F&ormát:"
18430 #~ msgid "&GUI name:"
18431 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18433 #~ msgid "External Applications"
18434 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18436 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18437 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18439 #~ msgid "Save/restore window position"
18440 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18443 #~ msgstr " ka¾dých"
18445 #~ msgid "Scrolling"
18446 #~ msgstr "Posouvání textu"
18448 #~ msgid "Pixmap Cache"
18449 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18451 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18452 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18457 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18458 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18461 #~ msgstr "&Jednotky:"
18463 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18464 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18466 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18467 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18469 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18470 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18472 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18473 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18475 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18476 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18479 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18482 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18485 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18487 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18488 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18490 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18491 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18494 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18497 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18499 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18500 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18502 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18503 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18505 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18506 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18508 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18509 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18511 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18512 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18514 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18515 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18517 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18518 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18520 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18521 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18523 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18524 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18526 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18527 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18529 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18530 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18532 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18533 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18535 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18538 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18541 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18547 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18550 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18559 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18562 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18565 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18566 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18568 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18569 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18572 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18574 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18575 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18580 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18583 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18584 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18586 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18587 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18589 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18590 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18592 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18593 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18595 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18596 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18602 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18604 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18605 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18607 #~ msgid "Count Words|W"
18608 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18610 #~ msgid "Swap Rows|S"
18611 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18613 #~ msgid "Swap Columns|w"
18614 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18616 #~ msgid "Framed|F"
18617 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18619 #~ msgid "Shaded|S"
18620 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18622 #~ msgid "Insert URL"
18623 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18625 #~ msgid "Can't load document class"
18626 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18629 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18631 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18633 #~ msgid "Undefined character style"
18634 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18637 #~ "The document could not be converted\n"
18638 #~ "into the document class %1$s."
18640 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18641 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18644 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18645 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18647 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18648 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18650 #~ msgid "&Switch to document"
18651 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18654 #~ "Could not open the specified document\n"
18656 #~ "due to the error: %2$s"
18658 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18660 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18662 #~ msgid "Formatting document..."
18663 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18665 #~ msgid "Rectangular box"
18666 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18668 #~ msgid "Shadow box"
18669 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18671 #~ msgid "Double box"
18672 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18674 #~ msgid "Index Entry"
18675 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18677 #~ msgid "Previous command"
18678 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18681 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18683 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18684 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18686 #~ msgid "Look and feel"
18689 #~ msgid "Language settings"
18690 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18696 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18699 #~ msgstr "Rámování"
18702 #~ msgstr "oválný rám"
18705 #~ msgstr "Oválný rám"
18707 #~ msgid "Shadowbox"
18708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18710 #~ msgid "Doublebox"
18711 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18714 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18716 #~ msgid "Unknown inset name: "
18717 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18719 #~ msgid "Program Listing "
18720 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18723 #~ msgstr "Rámovanì"
18726 #~ msgstr "Stínovanì"
18731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18732 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18737 #~ msgid "HtmlUrl: "
18738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18740 #~ msgid "CharStyle: "
18741 #~ msgstr "Styl znaku: "
18743 #~ msgid "Default (outer)"
18744 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18749 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18750 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18752 #~ msgid "%1$d words in selection."
18753 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18755 #~ msgid "%1$d words in document."
18756 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18758 #~ msgid "One word in selection."
18759 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18761 #~ msgid "One word in document."
18762 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18764 #~ msgid "Count words"
18765 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18767 #~ msgid "Encoding error"
18768 #~ msgstr "Chyba kódování"
18771 #~ msgid "Placeholders"
18772 #~ msgstr "PlaceTable"
18775 #~ msgstr "phantom"
18777 #~ msgid "vphantom"
18778 #~ msgstr "vphantom"
18780 #~ msgid "hphantom"
18781 #~ msgstr "hphantom"
18784 #~ msgstr "Na&pravo"
18789 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18790 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18792 #~ msgid "Algorithm #."
18793 #~ msgstr "Algorithm #."
18795 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18796 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18799 #~ msgstr "&Naèíst"
18801 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18802 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18804 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18805 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18807 #~ msgid "To &file:"
18808 #~ msgstr "&Do souboru:"
18810 #~ msgid "Co&pies:"
18811 #~ msgstr "Kopi&e:"
18813 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18814 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18816 #~ msgid "Printer &name:"
18817 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18819 #~ msgid "Font st&yle:"
18820 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18822 #~ msgid "&Extended Chars"
18823 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18825 #~ msgid "Placement:"
18826 #~ msgstr "Umístìní:"
18828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18829 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18831 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18832 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18843 #~ msgid "columns "
18844 #~ msgstr "columns "
18846 #~ msgid "overprint "
18847 #~ msgstr "overprint "
18849 #~ msgid "Corollary_"
18850 #~ msgstr "Corollary_"
18852 #~ msgid "Definition. "
18853 #~ msgstr "Definition. "
18855 #~ msgid "Example. "
18856 #~ msgstr "Example. "
18862 #~ msgstr "Proof. "
18867 #~ msgid "Conjecture "
18868 #~ msgstr "Conjecture "
18871 #~ msgstr "standardní"
18877 #~ msgid "primitive"
18878 #~ msgstr "primitivní"
18881 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18887 #~ msgid "Table of Contents|T"
18888 #~ msgstr "Obsah|O"
18900 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18902 #~ msgid "Table of contents"
18906 #~ msgid "Number style"
18907 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18909 #~ msgid "Error closing file"
18910 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18913 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18914 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18915 #~ "chosen encoding.\n"
18916 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18918 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18919 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18920 #~ "zvolném kódování.\n"
18921 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18926 #~ msgid "Corollary. "
18927 #~ msgstr "Corollary. "
18929 #~ msgid "block showing an example "
18930 #~ msgstr "block showing an example "
18933 #~ msgid "&Caption"
18934 #~ msgstr "Popisek"
18937 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18938 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18942 #~ msgstr "Z&naèka:"
18945 #~ msgid "A Label for the caption"
18946 #~ msgstr "Table Caption"
18948 #~ msgid "<- P&romote"
18949 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18954 #~ msgid "De&mote ->"
18955 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18958 #~ msgstr "&Aktualizace"
18961 #~ msgid "SubSection"
18962 #~ msgstr "Podsekce"
18965 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18968 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18969 #~ "definici zmìny fontu."
18971 #~ msgid "Unknown toc list"
18972 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18974 #~ msgid "Glossary Entry"
18975 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18977 #~ msgid "Glossary|G"
18978 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18980 #~ msgid "Insert glossary entry"
18981 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18986 #~ msgid "Glossary"
18987 #~ msgstr "Slovníèek"
18989 #~ msgid "TeX Code:"
18990 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18992 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18993 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18995 #~ msgid "&Detach panel"
18996 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18998 #~ msgid "Select a page of symbols"
18999 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19001 #~ msgid "Insert spacing"
19002 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19004 #~ msgid "Set limits style"
19005 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19007 #~ msgid "Set math font"
19008 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19010 #~ msgid "Insert fraction"
19011 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19013 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19014 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19016 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19017 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19019 #~ msgid "Math Panel|l"
19020 #~ msgstr "Matematický panel|"
19022 #~ msgid "Math Panel|P"
19023 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19025 #~ msgid "Show math panel"
19026 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19028 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19029 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19031 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19032 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19034 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19035 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19037 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19038 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19040 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19041 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19044 #~ msgid "Insert math delimiters"
19045 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19047 #~ msgid "E&xtra options"
19048 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19050 #~ msgid "Alig&nment:"
19051 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19056 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19057 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19059 #~ msgid "&Converters"
19060 #~ msgstr "&Konvertory"
19062 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19063 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19066 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19067 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19069 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19070 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19072 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19073 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19075 #~ msgid "Class Settings"
19076 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19078 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19079 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19081 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19082 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19084 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19085 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19093 #~ msgid "PrettyRef: "
19094 #~ msgstr "PrettyRef: "
19096 #~ msgid "Opening child document "
19097 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19100 #~ msgid "Special Insets|S"
19101 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19104 #~ msgid "Insets|n"
19105 #~ msgstr "Vlo¾it|V"