]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings again.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pokraèovat"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Mo¾nosti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Procházet..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pøidat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zru¹it"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "St&yl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databáze"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Pøida&t..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Smazat"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnání"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Nalevo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Napravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztáhnout"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
344 msgid "Top"
345 msgstr "Nahoøe"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Vprostøed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámeèek:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikální"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontální"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nová:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
501 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Smazat"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Vybrané:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
539 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Zru¹it"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
955 #, fuzzy
956 msgid "ColorUi"
957 msgstr "Barevnì"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Barva písma"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Prostý text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Standardní"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Vynulovat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Za¹edlé"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Zmìnit:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "pozadí"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Stránka: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "stínovaný rámeèek"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Nový dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokument potomka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "P&rocházet..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Nastavení dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Nový dokument"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokument potomka"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "Kód TeX-u: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Velikost:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "&Vlo¾it"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Zobrazení"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Sbalit"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "O&tevøít"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "&Chyby:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Popis:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 #, fuzzy
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Zobraz &Log ..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "S&oubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Jméno souboru"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Soubor:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Vybrat soubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Koncept"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "©&ablona"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Volba:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Formát:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Velikost a rotace"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otoèení"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Poèátek otáèení"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Poèátek:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Ú&hel:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mìøítko"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Oøezat"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Levý dolní:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Pravý horní:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "©íøka znaèky"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Najít:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "N&ahradit èím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost pís&men"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Najdi &dal¹í"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Key words."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Nah&raï"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Hledat na&zpìt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Øe&z:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Vytisknout dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Otevøít dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "D&o formátu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "mat. makra"
1441
1442 # TODO
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 msgid "Form"
1446 msgstr "Form"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "Typ informace:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Urèitì zd&e"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Spodek stránky"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "Z&rotuj na bok"
1492
1493 # TODO
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "FontUi"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr ""
1501 "Stan&dardní\n"
1502 "rodina:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr ""
1511 "&Základní\n"
1512 "velikost:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 #, fuzzy
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr ""
1526 "&Antikva\n"
1527 "(Roman):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr ""
1536 "&Bezpatkové\n"
1537 "(Sans Serif):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "S&trojopisný:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "&Mìøítko (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1568 "fontu"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1571 msgid "C&JK:"
1572 msgstr "C&JK:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "&Kapitálky"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Obrázek"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Velikost na výstupu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1612 msgid "Set &height:"
1613 msgstr "&Vý¹ka:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1616 msgid "&Scale Graphics (%):"
1617 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1620 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr ""
1622 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "©íø&ka:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr ""
1631 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Otoèení obrázku"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Poèá&tek:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Jméno obrázku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "Seøíz&nutí"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1695 "v Nastaveních."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Skupiny obrázkù"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Mód konceptu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Mód konceptu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Mezera:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Podporované typy mezer"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Hodnota:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 msgid "&Fill Pattern:"
1780 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgid "&Protect:"
1784 msgstr "&Chránit:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "&Cíl:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Jméno asociované s URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "J&méno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Typ odkazu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Web"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&Email"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Odkaz na soubor"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Soubor"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Parametry výpisu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "Popis&ek:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "Z&naèka:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "&Dal¹í parametry"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "Zo&braz náhled"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1897
1898 # TODO nova stranka; viz wiki
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 msgid "Include"
1901 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1902
1903 # TODO lze i rekurzivne
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Doslovnì"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editovat soubor"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Editace"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "&Odsazení"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 msgid ""
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1970 #, fuzzy
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 msgid "1"
1978 msgstr "1"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "Pøe&jmenovat"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Typ informace:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Jméno informace:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 #, fuzzy
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Tøída &dokumentu"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Nastavení tøídy"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "Pøed&definováno:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2053 "aktivaci."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 msgid "Cust&om:"
2057 msgstr "V&lastní:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr ""
2066 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&Hlavní dokument:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2085 msgid "Encoding"
2086 msgstr "Kódování"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2089 msgid "Language &Default"
2090 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2093 msgid "&Other:"
2094 msgstr "&Jiný:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Typ uvozovek:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Okno pro odezvu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2112 msgid "Listing"
2113 msgstr "Výpis"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "&Hlavní nastavení"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgid "Placement"
2121 msgstr "Umístìní"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Uvnitø øádku"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Plovoucí výpisy"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgid "&Float"
2137 msgstr "P&lovoucí"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgid "&Placement:"
2141 msgstr "&Umístìní:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Èíslování øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "Str&ana:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Krok:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "Velikos&t písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Styl"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "&Velikost písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Základní velikost písma"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Rodina písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Základní rodina písma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "M&ezera jako symbol"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Jazyk:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Dialekt:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Rozmezí"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Pr&vní øádek:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "První øádek výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "Po&slední øádek:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Dal¹í parametry"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr ""
2275 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "&Typ:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Aktualizace"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Hledej"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Horní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Dolní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "&Vnitøní:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "V&nìj¹í:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Hlavní dokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "v¹echny necitované reference"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout soubor"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "Øá&dky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Sloupce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "&Dekorace:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Typ:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2516 "speciální symboly pro integrál."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Dostupné:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "Pøi&dat"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Smazat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "&Vybrané:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "&Tøídit jako:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Popis:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Symbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Typ"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Pouze pro LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "LyX - &Poznámka"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Komentáø"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Za¹edlé"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "Èí&slování"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Výstup je prázdný"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 msgid "&General"
2629 msgstr "Ob&ecné"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2632 msgid ""
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2634 msgstr ""
2635 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2636 "dokumentu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Informace v hlavièce"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 msgid "&Title:"
2656 msgstr "&Název:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 msgid "&Author:"
2660 msgstr "&Autor:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2663 msgid "&Subject:"
2664 msgstr "&Pøedmìt:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "&Klíèová slova:"
2669
2670 # TODO
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2672 msgid "H&yperlinks"
2673 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2688 msgid "C&olor links"
2689 msgstr "&Barevné odkazy"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2692 msgid "Bibliographical backreferences"
2693 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2696 msgid "B&ackreferences:"
2697 msgstr "Zpì&tné reference:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2700 msgid "&Bookmarks"
2701 msgstr "&Zálo¾ky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2704 msgid "G&enerate Bookmarks"
2705 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2708 msgid "&Numbered bookmarks"
2709 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2712 msgid "Number of levels"
2713 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2716 msgid "&Open bookmarks"
2717 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2720 msgid "Additional o&ptions"
2721 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2724 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Formát stránky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2734 msgid "&Format:"
2735 msgstr "&Formát:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2740 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2743 msgid "&Orientation:"
2744 msgstr "&Orientace:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2747 msgid "&Portrait"
2748 msgstr "&Na vý¹ku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2751 msgid "&Landscape"
2752 msgstr "Na ¹íøk&u"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2756 msgid "Page Layout"
2757 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2760 msgid "Headings &style:"
2761 msgstr "Styl &hlavièky:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2764 msgid "Style used for the page header and footer"
2765 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2769 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2772 msgid "&Two-sided document"
2773 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2776 msgid "Label Width"
2777 msgstr "©íøka znaèky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2790 msgstr "Øá&dkování"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2794 msgid "Single"
2795 msgstr "Jedna"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 msgid "1.5"
2799 msgstr "1.5"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2803 msgid "Double"
2804 msgstr "Dva"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2816 msgid "Custom"
2817 msgstr "Vlastní"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2820 msgid "&Indent Paragraph"
2821 msgstr "Ods&adit odstavec"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2824 msgid "&Justified"
2825 msgstr "Do &bloku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 msgid "&Left"
2829 msgstr "Na&levo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 msgid "C&enter"
2833 msgstr "Na &støed"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 msgid "Ri&ght"
2837 msgstr "Na&pravo"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2840 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2841 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Standardní &zarovnání"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2848 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Phantom"
2854 msgstr "phantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2859 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "Z&mìnit..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2879 msgid "In Math"
2880 msgstr "Ve vzorcích"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 msgid ""
2884 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2885 "delay."
2886 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2889 msgid "Automatic in&line completion"
2890 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2893 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2894 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2897 msgid "Automatic p&opup"
2898 msgstr "Automatické &menu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Autoco&rrection"
2903 msgstr "Auto. &zaèátek"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2906 msgid "In Text"
2907 msgstr "V textu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2910 msgid ""
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2912 "delay."
2913 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "Automatické m&enu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2928 msgid ""
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2930 "mode."
2931 msgstr ""
2932 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2933 "mo¾né."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2941 msgid "General"
2942 msgstr "Obecné"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2945 msgid ""
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2948 msgstr ""
2949 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2950 "dobu."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 msgid ""
2958 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2959 "if it is available."
2960 msgstr ""
2961 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2962 "nepohne po tuto dobu."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2965 msgid "s popup d&elay"
2966 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 msgid ""
2970 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2971 "It will be shown right away."
2972 msgstr ""
2973 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2974 "okam¾itì."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgid "C&onverter:"
2990 msgstr "K&onvertor:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "&Z formátu:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgid "&To format:"
3002 msgstr "D&o formátu:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 msgid "&Modify"
3007 msgstr "Z&mìnit"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "&Smazat"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Definice &konvertoru"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "&Zapnuto"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3032 msgid "&Date format:"
3033 msgstr "Formát &datumu:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3036 msgid "Date format for strftime output"
3037 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3040 msgid "Display &Graphics"
3041 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3044 msgid "Instant &Preview:"
3045 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3049 msgid "Off"
3050 msgstr "Vypnuto"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3053 msgid "No math"
3054 msgstr "Bez matematiky"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3057 msgid "On"
3058 msgstr "Zapnuto"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3061 msgid "Preview Si&ze:"
3062 msgstr "&Velikost náhledu:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3065 msgid "Factor for the preview size"
3066 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3069 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3073 msgid "&Mark end of paragraphs"
3074 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3077 msgid "Editing"
3078 msgstr "Editace"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3106 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3110 msgid "Fullscreen"
3111 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3118 msgid "Hide scr&ollbar"
3119 msgstr "Skrýt &posuvník"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3122 msgid "Hide &tabbar"
3123 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3131 msgid "&Limit text width"
3132 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3135 msgid "Screen used (&pixels):"
3136 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3139 msgid "&New..."
3140 msgstr "&Nový..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3143 msgid "Re&move"
3144 msgstr "O&dstranit"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3147 msgid "&Document format"
3148 msgstr "Formát &dokumentu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3151 msgid "Vector &graphics format"
3152 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3155 msgid "S&hort Name:"
3156 msgstr "&Zkratka:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3159 msgid "E&xtension:"
3160 msgstr "Pøípo&na:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3163 msgid "Shortc&ut:"
3164 msgstr "&Zkratka:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3167 msgid "Ed&itor:"
3168 msgstr "&Editor:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3171 msgid "&Viewer:"
3172 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3175 msgid "Co&pier:"
3176 msgstr "&Kopír.skript:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3181 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Default Format"
3186 msgstr "Formát datumu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 msgid "&E-mail:"
3190 msgstr "&E-mail:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3193 msgid "Your name"
3194 msgstr "Va¹e jméno"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3201 msgid "Keyboard"
3202 msgstr "Klávesnice"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3209 msgid "&First:"
3210 msgstr "Prv&ní:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3214 msgid "Br&owse..."
3215 msgstr "&Procházet..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3218 msgid "S&econd:"
3219 msgstr "&Druhá:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3222 msgid "Mouse"
3223 msgstr "My¹ka"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3230 msgid ""
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3233 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3241 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3252 msgid "Command s&tart:"
3253 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3257 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3260 msgid "Command e&nd:"
3261 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3265 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3268 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3269 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3272 msgid "&Use babel"
3273 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3276 msgid ""
3277 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3278 "the language package)"
3279 msgstr ""
3280 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3281 "(jazykovému balíèku)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3284 msgid "&Global"
3285 msgstr "&Globálnì"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3288 msgid ""
3289 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "command"
3291 msgstr ""
3292 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3295 msgid "Auto &begin"
3296 msgstr "Auto. &zaèátek"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3306 msgid "Auto &end"
3307 msgstr "Auto. &konec"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3322 msgid ""
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 msgstr ""
3325 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3326 "arab¹tina)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logický"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "&Visuální"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3360 msgid "US letter"
3361 msgstr "US-dopis"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3365 msgid "US legal"
3366 msgstr "US-právní listina"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3370 msgid "US executive"
3371 msgstr "US-exekutiva"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3375 msgid "A3"
3376 msgstr "A3"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3380 msgid "A4"
3381 msgstr "A4"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3385 msgid "A5"
3386 msgstr "A5"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3390 msgid "B5"
3391 msgstr "B5"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3411 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3415 msgid "Pr&ocessor:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Op&tions:"
3422 msgstr "&Mo¾nosti:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3425 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3426 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3429 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3433 msgid "&Nomenclature command:"
3434 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3449 msgid ""
3450 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3451 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3452 "rather than the Cygwin teTeX."
3453 msgstr ""
3454 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3455 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3456 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3459 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3460 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3463 msgid "Set class options to default on class change"
3464 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3471 msgid "&PATH prefix:"
3472 msgstr "P&refix cesty:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3482 msgid "Browse..."
3483 msgstr "Procházet..."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3486 #, fuzzy
3487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3488 msgstr "Chyba tezauru"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3491 msgid "&Temporary directory:"
3492 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3495 msgid "Ly&XServer pipe:"
3496 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3499 msgid "&Backup directory:"
3500 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3503 msgid "&Example files:"
3504 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3507 msgid "&Document templates:"
3508 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3511 msgid "&Working directory:"
3512 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "&Vlastní slovník:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3520 msgid ""
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3524 msgstr ""
3525 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3526 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3527 "oddìlené prázdnou øádkou."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "Pøípona &souboru:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Tisk do &souboru:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3570 msgid ""
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3572 "to print."
3573 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3576 msgid "Spool co&mmand:"
3577 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3580 msgid "Option used to reverse page order."
3581 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3584 msgid "Re&verse pages:"
3585 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3588 msgid "Lan&dscape:"
3589 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Poèet &kopií"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3604 msgid "Co&llated:"
3605 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "&Rozsah stran:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3616 msgid "&Odd pages:"
3617 msgstr "&Liché stránky:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "&Sudé stránky:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "T&yp papíru:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "&Velikost papíru:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "Nastavení naví&c:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3644 msgid ""
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "printers."
3648 msgstr ""
3649 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3650 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3651 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3654 msgid "Adapt &output to printer"
3655 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3658 msgid "Name of the default printer"
3659 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3662 msgid "Default &printer:"
3663 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3666 msgid "Printer co&mmand:"
3667 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3670 msgid "Sans Seri&f:"
3671 msgstr ""
3672 "&Bezpatkové\n"
3673 "(Sans Serif):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3676 msgid "T&ypewriter:"
3677 msgstr "&Strojopisné:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "R&oman:"
3681 msgstr ""
3682 "&Antikva\n"
3683 "(Roman):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3686 msgid "Screen &DPI:"
3687 msgstr "&DPI obrazovky:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3690 msgid "&Zoom %:"
3691 msgstr "&Lupa %:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3694 msgid "Font Sizes"
3695 msgstr "Velikost Písma"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3698 msgid "&Large:"
3699 msgstr "Velké:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3702 msgid "&Larger:"
3703 msgstr "Vìt¹í:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3706 msgid "&Largest:"
3707 msgstr "Nejvìt¹í:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3710 msgid "&Huge:"
3711 msgstr "Obrovské:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3714 msgid "&Hugest:"
3715 msgstr "Obrovité:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3718 msgid "S&mallest:"
3719 msgstr "Nejmen¹í:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3722 msgid "S&maller:"
3723 msgstr "Men¹í:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3726 msgid "S&mall:"
3727 msgstr "Malé:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3730 msgid "&Normal:"
3731 msgstr "Normální:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3734 msgid "&Tiny:"
3735 msgstr "Drobné:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3738 msgid ""
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3740 "of fonts"
3741 msgstr ""
3742 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3749 msgid "&New"
3750 msgstr "&Nová"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3753 msgid "&Bind file:"
3754 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Kontrola pravopisu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "&Escape znaky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3807 msgid "&User interface file:"
3808 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3811 msgid "Automatic help"
3812 msgstr "Automatická nápovìda"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3815 msgid ""
3816 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3817 "the main work area of an edited document"
3818 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3821 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3822 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3825 msgid "Session"
3826 msgstr "Relace"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3837 msgid "Restore cursor &positions"
3838 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3841 msgid "&Load opened files from last session"
3842 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3845 msgid "Clear all session &information"
3846 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3849 msgid "Documents"
3850 msgstr "Dokumenty"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3853 msgid "Backup original documents when saving"
3854 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3857 msgid "&Backup documents, every"
3858 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3861 msgid "minutes"
3862 msgstr "minut"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Save documents compressed by default"
3867 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3870 msgid "&Maximum last files:"
3871 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3874 msgid "&Open documents in tabs"
3875 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3878 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3879 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3882 msgid "&Single close-tab button"
3883 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3887 msgid "&Save"
3888 msgstr "&Ulo¾it"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3892 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&List Indentation:"
3898 msgstr "&Odsazení"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Custom &Width:"
3903 msgstr "©íøka sloupce"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3909 "Custom&quot;."
3910 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3913 msgid "Pages"
3914 msgstr "Stránky"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3917 msgid "Page number to print from"
3918 msgstr "Tisknout od strany"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3922 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3925 msgid "Page number to print to"
3926 msgstr "Tisknout do strany"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3929 msgid "Print all pages"
3930 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3933 msgid "Fro&m"
3934 msgstr "&Z"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3938 msgid "&All"
3939 msgstr "&V¹e"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3942 msgid "Print &odd-numbered pages"
3943 msgstr "Tisk &lichých stran"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3946 msgid "Print &even-numbered pages"
3947 msgstr "Tisk s&udých stran"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3950 msgid "Print in reverse order"
3951 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3954 msgid "Re&verse order"
3955 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3958 msgid "Copie&s"
3959 msgstr "K&opie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3962 msgid "Number of copies"
3963 msgstr "Poèet kopií"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3966 msgid "Collate copies"
3967 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3970 msgid "&Collate"
3971 msgstr "&Srovnat za sebe"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3974 msgid "&Print"
3975 msgstr "&Tisk"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3978 msgid "Print Destination"
3979 msgstr "Kam tisknout"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3982 msgid "Send output to the printer"
3983 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3986 msgid "P&rinter:"
3987 msgstr "Tis&kárna:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3990 msgid "Send output to the given printer"
3991 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3994 msgid "Send output to a file"
3995 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Subindex"
4004 msgstr "Str&ana:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4007 #, fuzzy
4008 msgid "A&vailable indexes:"
4009 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4014 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4018 msgid "Output"
4019 msgstr "Výstup"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4022 msgid "Settings"
4023 msgstr "Nastavení"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4030 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Clear automatically"
4036 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Debug messages"
4041 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Display no debug messages"
4046 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&None"
4051 msgstr "®ádné"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4054 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&elected"
4060 msgstr "&Vybrané:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Display all debug messages"
4065 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4068 msgid "Display statusbar messages?"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Statusbar messages"
4074 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Fil&ter:"
4079 msgstr "&Soubor:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Enter string to filter the label list"
4084 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Filter case-sensitively"
4089 msgstr "Velikost pís&men"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Case-sensiti&ve"
4094 msgstr "Velikost pís&men"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4097 msgid "Update the label list"
4098 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4101 msgid ""
4102 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4103 "sensitive option is checked)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4107 msgid "&Sort"
4108 msgstr "&Setøídit"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4113 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Cas&e-sensitive"
4118 msgstr "Velikost pís&men"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4121 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Grou&p"
4127 msgstr "®ádná skupina"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4130 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4131 msgid "&Go to Label"
4132 msgstr "&Jdi na znaèku"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4135 msgid "La&bels in:"
4136 msgstr "&Znaèky v:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4140 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4143 msgid "<reference>"
4144 msgstr "<reference>"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4147 msgid "(<reference>)"
4148 msgstr "(<reference>)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4151 msgid "<page>"
4152 msgstr "<strana>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4155 msgid "on page <page>"
4156 msgstr "na stranì <strana>"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4159 msgid "<reference> on page <page>"
4160 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4163 msgid "Formatted reference"
4164 msgstr "Formátovaná reference"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Match w&hole words only"
4169 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4172 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4173 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4176 msgid "&Export formats:"
4177 msgstr "&Exportovat formáty:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4180 msgid "&Command:"
4181 msgstr "&Pøíkaz:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4184 msgid "Edit shortcut"
4185 msgstr "Editovat zkratku"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4188 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4189 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4192 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4193 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4196 msgid "&Delete Key"
4197 msgstr "&Smazat Klávesu"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4200 msgid "Clear current shortcut"
4201 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4205 msgid "C&lear"
4206 msgstr "S&mazat"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4209 msgid "&Shortcut:"
4210 msgstr "&Zkratka:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4213 msgid "&Function:"
4214 msgstr "&Funkce:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4217 msgid ""
4218 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4219 "the 'Clear' button"
4220 msgstr ""
4221 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4222 "tlaèítka 'Smazat'"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4225 msgid "DockWidget"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4229 msgid ""
4230 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4234 msgid "Unknown word:"
4235 msgstr "Neznámé slovo:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4238 msgid "Current word"
4239 msgstr "Souèasné slovo"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4244 msgid "Replace word with current choice"
4245 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Find Next"
4250 msgstr "Najdi &dal¹í"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4253 msgid "Re&placement:"
4254 msgstr "&Náhrada:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4257 msgid "Replace with selected word"
4258 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4261 #, fuzzy
4262 msgid "S&uggestions:"
4263 msgstr "Návr&hy:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4266 msgid "Ignore this word"
4267 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4270 msgid "&Ignore"
4271 msgstr "&Ignorovat"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4274 msgid "Ignore this word throughout this session"
4275 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4278 msgid "I&gnore All"
4279 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4282 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4283 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4286 msgid ""
4287 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4288 "full range."
4289 msgstr ""
4290 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4291 "plný rozsah."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4294 msgid "Ca&tegory:"
4295 msgstr "K&ategorie:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4298 msgid "Select this to display all available characters at once"
4299 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4302 msgid "&Display all"
4303 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4306 msgid "&Table Settings"
4307 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Column settings"
4312 msgstr "Nastavení dokumentu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4315 msgid "&Horizontal alignment:"
4316 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4319 msgid "Horizontal alignment in column"
4320 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4324 msgid "Justified"
4325 msgstr "Do bloku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4328 msgid "Fixed width of the column"
4329 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4332 msgid "&Vertical alignment in row:"
4333 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4336 msgid ""
4337 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4338 "the row."
4339 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4342 msgid "Merge cells of different columns"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4346 msgid "&Multicolumn"
4347 msgstr "&Vícesloupcová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Row setting"
4352 msgstr "Nastevení rámeèku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4355 msgid "Merge cells of different rows"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4359 msgid "M&ultirow"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Cell setting"
4365 msgstr "Nastavení poznámky"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4368 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4369 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4372 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4373 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Table-wide settings"
4378 msgstr "Nastavení tabulky"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Verti&cal alignment:"
4383 msgstr "Vertikální zarovnání"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Vertical alignment of the table"
4388 msgstr "Vertikální zarovnání"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4392 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4396 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4399 msgid "LaTe&X argument:"
4400 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4404 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4407 msgid "&Borders"
4408 msgstr "&Okraje"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4411 msgid "Set Borders"
4412 msgstr "Nastav Okraje"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4415 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4416 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4419 msgid "All Borders"
4420 msgstr "V¹echy okraje"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4423 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4424 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4427 msgid "&Set"
4428 msgstr "&Nastavit"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4431 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4432 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4436 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4439 msgid "Fo&rmal"
4440 msgstr "Fo&rmální"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4443 msgid "Use default (grid-like) border style"
4444 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4447 msgid "De&fault"
4448 msgstr "S&tandardní"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4451 msgid "Additional Space"
4452 msgstr "Dodateèná mezera"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4455 msgid "T&op of row:"
4456 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4459 msgid "Botto&m of row:"
4460 msgstr "&Spodek øádku:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4463 msgid "Bet&ween rows:"
4464 msgstr "&Mezi øádky:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4467 msgid "&Longtable"
4468 msgstr "D&louhá tabulka"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4472 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4475 msgid "&Use long table"
4476 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Row settings"
4481 msgstr "Nastevení rámeèku"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4484 msgid "Status"
4485 msgstr "Status"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4488 msgid "Border above"
4489 msgstr "Okraj nad"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4492 msgid "Border below"
4493 msgstr "Okraj pod"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4496 msgid "Contents"
4497 msgstr "Obsah"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4500 msgid "Header:"
4501 msgstr "Hlavièka:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4504 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4505 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4513 msgid "on"
4514 msgstr "zapnuto"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4524 msgid "double"
4525 msgstr "dvojitá"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4528 msgid "First header:"
4529 msgstr "První hlavièka:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4532 msgid "This row is the header of the first page"
4533 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4536 msgid "Don't output the first header"
4537 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4541 msgid "is empty"
4542 msgstr "prázdná"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4545 msgid "Footer:"
4546 msgstr "Patièka:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4550 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4553 msgid "Last footer:"
4554 msgstr "Poslední patièka:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4557 msgid "This row is the footer of the last page"
4558 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4561 msgid "Don't output the last footer"
4562 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4565 msgid "Caption:"
4566 msgstr "Popisek:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4569 msgid "Set a page break on the current row"
4570 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4573 msgid "Page &break on current row"
4574 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4579 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Longtable alignment"
4584 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Souèasná buòka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Souèasná øádka"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Souèasný sloupec"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4599 msgid "Close this dialog"
4600 msgstr "Zavøi tento dialog"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4603 msgid "Rebuild the file lists"
4604 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4607 msgid ""
4608 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4609 msgstr ""
4610 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4613 msgid "&View"
4614 msgstr "&Prohlédnout"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4617 msgid "Selected classes or styles"
4618 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4621 msgid "LaTeX classes"
4622 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4625 msgid "LaTeX styles"
4626 msgstr "Styly LaTeX-u"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4629 msgid "BibTeX styles"
4630 msgstr "Styly BibTeX-u"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4633 msgid "Toggles view of the file list"
4634 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4637 msgid "Show &path"
4638 msgstr "Zobraz &cestu"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4641 msgid "Separate paragraphs with"
4642 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4645 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4646 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4649 msgid "&Indentation"
4650 msgstr "&Odsazení"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Size of the indentation"
4655 msgstr "&Velikost a rotace"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4658 msgid "&Vertical space"
4659 msgstr "&Vertikální mezera"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Size of the vertical space"
4664 msgstr "&Vertikální mezera"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4667 msgid "Spacing"
4668 msgstr "Mezera"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4671 msgid "&Line spacing:"
4672 msgstr "Øád&kování:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Spacing type"
4677 msgstr "Mezera"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Number of lines"
4682 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4685 msgid "Format text into two columns"
4686 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4689 msgid "Two-&column document"
4690 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Language of the thesaurus"
4695 msgstr "Language Footer:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4698 msgid "Index entry"
4699 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4702 msgid "&Keyword:"
4703 msgstr "&Hledané slovo:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4706 msgid "Word to look up"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4710 msgid "L&ookup"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "Oznaèené heslo"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4719 msgid "&Selection:"
4720 msgstr "&Výbìr:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4729 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Filter:"
4734 msgstr "&Soubor:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Enter string to filter contents"
4739 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4742 msgid ""
4743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4744 "tables, and others)"
4745 msgstr ""
4746 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4747 "tabulek)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4750 msgid "Update navigation tree"
4751 msgstr "Aktualizuj strom"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4756 msgid "..."
4757 msgstr "..."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4760 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4761 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4764 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4768 msgid "Move selected item down by one"
4769 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4772 msgid "Move selected item up by one"
4773 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4776 msgid "Sort"
4777 msgstr "Tøídit"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4780 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4781 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4784 msgid "Keep"
4785 msgstr "Dr¾et"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4789 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4792 msgid "LyX: Enter text"
4793 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4796 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4797 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4800 msgid "&Do not show this warning again!"
4801 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4805 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4808 msgid "DefSkip"
4809 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4812 msgid "SmallSkip"
4813 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4816 msgid "MedSkip"
4817 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4820 msgid "BigSkip"
4821 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4824 msgid "VFill"
4825 msgstr "Výplò (VFill)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Automatická aktualizace"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "poèet potøebných kopií"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4848 msgid "&Line span:"
4849 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4856 msgid "Inner"
4857 msgstr "Vnitøní"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "pou¾it pøesah"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4864 msgid "Over&hang:"
4865 msgstr "Pøesa&h:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "Hodnota pøesahu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Jednotky pøesahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "Plovoucí &objekt"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4886 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4906 msgid "Standard"
4907 msgstr "Standardní"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4910 msgid "TheoremTemplate"
4911 msgstr "TheoremTemplate"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4921 msgid "Proof"
4922 msgstr "Proof"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4925 msgid "Proof:"
4926 msgstr "Proof:"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4952 msgid "Theorem"
4953 msgstr "Theorem"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4956 msgid "Theorem #:"
4957 msgstr "Theorem #::"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4972 msgid "Lemma"
4973 msgstr "Lemma"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4976 msgid "Lemma #:"
4977 msgstr "Lemma #:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4992 msgid "Corollary"
4993 msgstr "Corollary"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4996 msgid "Corollary #:"
4997 msgstr "Corollary #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5011 msgid "Proposition"
5012 msgstr "Proposition"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5015 msgid "Proposition #:"
5016 msgstr "Proposition #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5030 msgid "Conjecture"
5031 msgstr "Conjecture"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 msgid "Conjecture #:"
5035 msgstr "Conjecture #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5044 msgid "Criterion"
5045 msgstr "Criterion"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5048 msgid "Criterion #:"
5049 msgstr "Criterion #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5059 msgid "Fact"
5060 msgstr "Fact"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5063 msgid "Fact #:"
5064 msgstr "Fact #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5073 msgid "Axiom"
5074 msgstr "Axiom"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5077 msgid "Axiom #:"
5078 msgstr "Axiom #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5093 msgid "Definition"
5094 msgstr "Definition"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5097 msgid "Definition #:"
5098 msgstr "Definition #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5113 msgid "Example"
5114 msgstr "Pøíklad"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5117 msgid "Example #:"
5118 msgstr "Example #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5127 msgid "Condition"
5128 msgstr "Condition"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5131 msgid "Condition #:"
5132 msgstr "Condition #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5145 msgid "Problem"
5146 msgstr "Problem"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5149 msgid "Problem #:"
5150 msgstr "Problem #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5162 msgid "Exercise"
5163 msgstr "Exercise"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5166 msgid "Exercise #:"
5167 msgstr "Exercise #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5180 msgid "Remark"
5181 msgstr "Remark"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5184 msgid "Remark #:"
5185 msgstr "Remark #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5199 msgid "Claim"
5200 msgstr "Claim"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5203 msgid "Claim #:"
5204 msgstr "Claim #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5216 msgid "Note"
5217 msgstr "Note"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5220 msgid "Note #:"
5221 msgstr "Note #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5231 msgid "Notation"
5232 msgstr "Notation"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5235 msgid "Notation #:"
5236 msgstr "Notace #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 msgid "Case"
5246 msgstr "Case"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5249 msgid "Case #:"
5250 msgstr "Case #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5253 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5259 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5277 msgid "Section"
5278 msgstr "Sekce"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5297 msgid "Subsection"
5298 msgstr "Podsekce"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5301 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5309 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "Podpodsekce"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5319 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5321 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5323 msgid "Section*"
5324 msgstr "Sekce*"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5328 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5331 msgid "Subsection*"
5332 msgstr "Podsekce*"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Podpodsekce*"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5341 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5356 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5367 msgid "Abstract"
5368 msgstr "Abstrakt"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5371 msgid "Abstract---"
5372 msgstr "Abstract---"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5385 msgid "Keywords"
5386 msgstr "Keywords"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5389 msgid "Index Terms---"
5390 msgstr "Index Terms---"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5393 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5396 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5397 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5398 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5414 msgid "Bibliography"
5415 msgstr "Bibliografie"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5421 #: src/rowpainter.cpp:461
5422 msgid "Appendix"
5423 msgstr "Pøíloha"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5426 msgid "Appendices"
5427 msgstr "Appendices"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5430 msgid "Biography"
5431 msgstr "Biography"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5434 msgid "BiographyNoPhoto"
5435 msgstr "BiographyNoPhoto"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5438 msgid "Footernote"
5439 msgstr "Footernote"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5442 msgid "MarkBoth"
5443 msgstr "MarkBoth"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5451 msgid "Itemize"
5452 msgstr "Polo¾ka"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5459 msgid "Enumerate"
5460 msgstr "Výèet"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5464 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5465 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5469 msgid "Description"
5470 msgstr "Popis"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5475 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5480 msgid "List"
5481 msgstr "Seznam"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5495 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5505 msgid "Title"
5506 msgstr "Titulek"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5513 msgid "Subtitle"
5514 msgstr "Podtitulek"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5521 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5523 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5534 msgid "Author"
5535 msgstr "Autor"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5539 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5548 msgid "Address"
5549 msgstr "Adresa"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5553 msgid "Offprint"
5554 msgstr "Offprint"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5558 msgid "Mail"
5559 msgstr "Mail"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5565 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5574 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5575 #: lib/external_templates:306
5576 msgid "Date"
5577 msgstr "Datum"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5589 msgid "Acknowledgement"
5590 msgstr "Acknowledgement"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5614 msgid "FrontMatter"
5615 msgstr "FrontMatter"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5618 msgid "Offprint Requests to:"
5619 msgstr "Offprint Requests to:"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:187
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondence to:"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5632 msgid "BackMatter"
5633 msgstr "BackMatter"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5637 msgid "Acknowledgements."
5638 msgstr "Acknowledgements."
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:295
5641 msgid "institutemark"
5642 msgstr "institutemark"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:299
5645 msgid "institute mark"
5646 msgstr "institute mark"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:363
5649 msgid "Key words."
5650 msgstr "Key words."
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:385
5653 msgid "CharStyle:Institute"
5654 msgstr "CharStyle:Institute"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:395
5657 msgid "CharStyle:E-Mail"
5658 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5667 msgid "Email"
5668 msgstr "Email"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:410
5671 msgid "email"
5672 msgstr "email"
5673
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5677 msgid "LaTeX"
5678 msgstr "LaTeX"
5679
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5682 msgid "Thesaurus"
5683 msgstr "Tezaurus"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5686 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5689 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5694 msgid "Paragraph"
5695 msgstr "Odstavec"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5698 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5701 msgid "Affiliation"
5702 msgstr "Affiliation"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5705 msgid "And"
5706 msgstr "And"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5709 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5714 msgid "Acknowledgements"
5715 msgstr "Acknowledgements"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5720 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5726 #: src/output_plaintext.cpp:145
5727 msgid "References"
5728 msgstr "Literatura"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5731 msgid "PlaceFigure"
5732 msgstr "PlaceFigure"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5735 msgid "PlaceTable"
5736 msgstr "PlaceTable"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5739 msgid "TableComments"
5740 msgstr "TableComments"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5743 msgid "TableRefs"
5744 msgstr "TableRefs"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5747 msgid "MathLetters"
5748 msgstr "MathLetters"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5751 msgid "NoteToEditor"
5752 msgstr "NoteToEditor"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5755 msgid "Facility"
5756 msgstr "Facility"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5759 msgid "Objectname"
5760 msgstr "Objectname"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5763 msgid "Dataset"
5764 msgstr "Dataset"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5767 msgid "Altaffilation"
5768 msgstr "Altaffilation"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5771 msgid "Alternative affiliation:"
5772 msgstr "Alternative affiliation:"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5775 msgid "altaffilmark"
5776 msgstr "altaffilmark"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5779 msgid "altaffiliation mark"
5780 msgstr "altaffiliation mark"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5783 msgid "Subject headings:"
5784 msgstr "Subject headings:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5787 msgid "[Acknowledgements]"
5788 msgstr "[Acknowledgements]"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5794 msgid "and"
5795 msgstr "and"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5798 msgid "Place Figure here:"
5799 msgstr "Place Figure here:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5802 msgid "Place Table here:"
5803 msgstr "Place Table here:"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5806 msgid "[Appendix]"
5807 msgstr "[Appendix]"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5810 msgid "Note to Editor:"
5811 msgstr "Note to Editor:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5814 msgid "References. ---"
5815 msgstr "References. ---"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5818 msgid "Note. ---"
5819 msgstr "Note. ---"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5822 msgid "Table note"
5823 msgstr "Table note"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5826 msgid "Table note:"
5827 msgstr "Table note:"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5830 msgid "tablenotemark"
5831 msgstr "tablenotemark"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5834 msgid "tablenote mark"
5835 msgstr "tablenote mark"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5838 msgid "FigCaption"
5839 msgstr "FigCaption"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5842 msgid "Fig. ---"
5843 msgstr "Fig. ---"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5846 msgid "Facility:"
5847 msgstr "Facility:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5850 msgid "Obj:"
5851 msgstr "Obj:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5854 msgid "Dataset:"
5855 msgstr "Dataset:"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5858 msgid "Scheme"
5859 msgstr "Scheme"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5862 msgid "List of Schemes"
5863 msgstr "List of Schemes"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5866 msgid "scheme"
5867 msgstr "scheme"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5870 msgid "Chart"
5871 msgstr "Chart"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5874 msgid "List of Charts"
5875 msgstr "List of Charts"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5878 msgid "chart"
5879 msgstr "chart"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5882 msgid "Graph"
5883 msgstr "Graph"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5886 msgid "List of Graphs"
5887 msgstr "List of Graphs"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5890 msgid "graph"
5891 msgstr "graph"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5894 msgid "Bibnote"
5895 msgstr "Bibnote"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5898 msgid "bibnote"
5899 msgstr "bibnote"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5902 msgid "Chemistry"
5903 msgstr "Chemistry"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5906 msgid "chemistry"
5907 msgstr "chemistry"
5908
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5910 msgid "Teaser"
5911 msgstr "Teaser"
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5914 msgid "Teaser image:"
5915 msgstr "Teaser image:"
5916
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5918 msgid "CRcat"
5919 msgstr "CRcat"
5920
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5922 msgid "CR category"
5923 msgstr "CR category"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5926 msgid "CR categories"
5927 msgstr "CR categories"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5930 msgid "Computing Review Categories"
5931 msgstr "Computing Review Categories"
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5934 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5937 #: lib/layouts/spie.layout:89
5938 msgid "Acknowledgments"
5939 msgstr "Acknowledgments"
5940
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5946 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5951 msgid "MainText"
5952 msgstr "MainText"
5953
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5955 msgid "SpecialSection"
5956 msgstr "SpecialSection"
5957
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5959 msgid "SpecialSection*"
5960 msgstr "SpecialSection"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5969 msgid "Unnumbered"
5970 msgstr "Unnumbered"
5971
5972 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5973 msgid "Chapter Exercises"
5974 msgstr "Chapter Exercises"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:51
5977 msgid "RightHeader"
5978 msgstr "RightHeader"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:60
5981 msgid "Right header:"
5982 msgstr "Right header:"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:83
5985 msgid "Abstract:"
5986 msgstr "Abstract:"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:92
5989 msgid "ShortTitle"
5990 msgstr "ShortTitle"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:100
5993 msgid "Short title:"
5994 msgstr "Short title:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:129
5997 msgid "TwoAuthors"
5998 msgstr "TwoAuthors"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:136
6001 msgid "ThreeAuthors"
6002 msgstr "ThreeAuthors"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:143
6005 msgid "FourAuthors"
6006 msgstr "FourAuthors"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6010 msgid "Affiliation:"
6011 msgstr "Affiliation:"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:171
6014 msgid "TwoAffiliations"
6015 msgstr "TwoAffiliations"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:178
6018 msgid "ThreeAffiliations"
6019 msgstr "ThreeAffiliations"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:185
6022 msgid "FourAffiliations"
6023 msgstr "FourAffiliations"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6026 msgid "Journal"
6027 msgstr "Journal"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:206
6030 msgid "CopNum"
6031 msgstr "CopNum"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:234
6034 msgid "Acknowledgements:"
6035 msgstr "Acknowledgements:"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:248
6038 msgid "ThickLine"
6039 msgstr "ThickLine"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:258
6042 msgid "CenteredCaption"
6043 msgstr "CenteredCaption"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6047 msgid "Senseless!"
6048 msgstr "Nesmyslné!"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:278
6051 msgid "FitFigure"
6052 msgstr "FitFigure"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:284
6055 msgid "FitBitmap"
6056 msgstr "FitBitmap"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6063 msgid "Subparagraph"
6064 msgstr "Pododstavec"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6067 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6069 msgid "*"
6070 msgstr "*"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:396
6073 msgid "Seriate"
6074 msgstr "Seriate"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6078 msgid "(\\alph{enumii})"
6079 msgstr "(\\alph{enumii})"
6080
6081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6082 msgid "LatinOn"
6083 msgstr "LatinOn"
6084
6085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6086 msgid "Latin on"
6087 msgstr "Latin on"
6088
6089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6090 msgid "LatinOff"
6091 msgstr "LatinOff"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6094 msgid "Latin off"
6095 msgstr "Latin off"
6096
6097 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6098 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6099 msgid "BeginFrame"
6100 msgstr "BeginFrame"
6101
6102 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6104 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6105 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6109 msgid "Part"
6110 msgstr "Èást"
6111
6112 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6116 msgid "Part*"
6117 msgstr "Èást*"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6121 msgid "MM"
6122 msgstr "MM"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6125 msgid "Section \\arabic{section}"
6126 msgstr "Section \\arabic{section}"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6129 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6130 msgid "\\Alph{section}"
6131 msgstr "\\Alph{section}"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6134 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6135 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6138 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6139 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6144 msgid "Frames"
6145 msgstr "Frames"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6148 msgid "Frame"
6149 msgstr "Frame"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6152 msgid "BeginPlainFrame"
6153 msgstr "BeginPlainFrame"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6157 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6160 msgid "AgainFrame"
6161 msgstr "AgainFrame"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6164 msgid "Again frame with label"
6165 msgstr "Again frame with label"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6168 msgid "EndFrame"
6169 msgstr "EndFrame"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6172 msgid "________________________________"
6173 msgstr "________________________________"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6176 msgid "FrameSubtitle"
6177 msgstr "FrameSubtitle"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6180 msgid "Column"
6181 msgstr "Column"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6186 msgid "Columns"
6187 msgstr "Columns"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6190 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6191 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6194 msgid "ColumnsCenterAligned"
6195 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6198 msgid "Columns (center aligned)"
6199 msgstr "Columns (center aligned)"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6202 msgid "ColumnsTopAligned"
6203 msgstr "ColumnsTopAligned"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6206 msgid "Columns (top aligned)"
6207 msgstr "Columns (top aligned)"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6210 msgid "Pause"
6211 msgstr "Pause"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6216 msgid "Overlays"
6217 msgstr "Overlays"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6220 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6221 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6224 msgid "Overprint"
6225 msgstr "Overprint"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6228 msgid "OverlayArea"
6229 msgstr "OverlayArea"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6232 msgid "Overlayarea"
6233 msgstr "Overlayarea"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6236 msgid "Uncover"
6237 msgstr "Uncover"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6240 msgid "Uncovered on slides"
6241 msgstr "Uncovered on slides"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6244 msgid "Only"
6245 msgstr "Only"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6248 msgid "Only on slides"
6249 msgstr "Only on slides"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6252 msgid "Block"
6253 msgstr "Blok"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6257 msgid "Blocks"
6258 msgstr "Blocks"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6262 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6265 msgid "ExampleBlock"
6266 msgstr "ExampleBlock"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6270 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6273 msgid "AlertBlock"
6274 msgstr "AlertBlock"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6283 msgid "Titling"
6284 msgstr "Titling"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6287 msgid "Title (Plain Frame)"
6288 msgstr "Title (Plain Frame)"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6293 msgid "Institute"
6294 msgstr "Institute"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6297 msgid "InstituteMark"
6298 msgstr "InstituteMark"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6301 msgid "Institute mark"
6302 msgstr "Institute mark"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6307 msgid "Quotation"
6308 msgstr "Citace"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6312 msgid "Quote"
6313 msgstr "Citát"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6317 msgid "Verse"
6318 msgstr "Ver¹"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6321 msgid "TitleGraphic"
6322 msgstr "TitleGraphic"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6325 msgid "Theorems"
6326 msgstr "Teorémy"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6330 msgid "Corollary."
6331 msgstr "Corollary."
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6335 msgid "Definition."
6336 msgstr "Definition."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6339 msgid "Definitions"
6340 msgstr "Definitions"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6343 msgid "Definitions."
6344 msgstr "Definitions."
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6347 msgid "Example."
6348 msgstr "Example."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6351 msgid "Examples"
6352 msgstr "Examples"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6355 msgid "Examples."
6356 msgstr "Examples."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6359 msgid "Fact."
6360 msgstr "Fact."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6366 msgid "Proof."
6367 msgstr "Proof."
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6371 msgid "Theorem."
6372 msgstr "Theorem."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6375 msgid "Separator"
6376 msgstr "Separator"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6379 msgid "___"
6380 msgstr "___"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6383 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6384 msgid "LyX-Code"
6385 msgstr "Lyx-Kód"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6388 msgid "NoteItem"
6389 msgstr "NoteItem"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6392 msgid "Note:"
6393 msgstr "Note:"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6396 msgid "CharStyle:Alert"
6397 msgstr "CharStyle:Alert"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6400 msgid "Alert"
6401 msgstr "Alert"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6404 msgid "CharStyle:Structure"
6405 msgstr "CharStyle:Structure"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6408 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6409 msgid "Structure"
6410 msgstr "Structure"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6413 msgid "Custom:ArticleMode"
6414 msgstr "Custom:ArticleMode"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6417 msgid "Article"
6418 msgstr "Article"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6421 msgid "Custom:PresentationMode"
6422 msgstr "Custom:PresentationMode"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6425 msgid "Presentation"
6426 msgstr "Presentation"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6430 #: src/insets/Inset.cpp:92
6431 msgid "Table"
6432 msgstr "Tabulka"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6437 msgid "List of Tables"
6438 msgstr "Seznam tabulek"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6442 msgid "Figure"
6443 msgstr "Obrázek"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6448 msgid "List of Figures"
6449 msgstr "Seznam obrázkù"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6452 msgid "Dialogue"
6453 msgstr "Dialogue"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6456 msgid "Narrative"
6457 msgstr "Narrative"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6460 msgid "ACT"
6461 msgstr "ACT"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6464 msgid "ACT \\arabic{act}"
6465 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6468 msgid "SCENE"
6469 msgstr "SCENE"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6472 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6473 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6476 msgid "SCENE*"
6477 msgstr "SCENE*"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6480 msgid "AT RISE:"
6481 msgstr "AT RISE:"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6484 msgid "Speaker"
6485 msgstr "Speaker"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6488 msgid "Parenthetical"
6489 msgstr "Parenthetical"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6492 msgid "("
6493 msgstr "("
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6496 msgid ")"
6497 msgstr ")"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6500 msgid "CURTAIN"
6501 msgstr "CURTAIN"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6506 msgid "Right Address"
6507 msgstr "Adresa napravo"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:35
6510 msgid "Mainline"
6511 msgstr "Mainline"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:42
6514 msgid "Mainline:"
6515 msgstr "Mainline:"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:60
6518 msgid "Variation"
6519 msgstr "Variation"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:64
6522 msgid "Variation:"
6523 msgstr "Variation:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:70
6526 msgid "SubVariation"
6527 msgstr "SubVariation"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:73
6530 msgid "Subvariation:"
6531 msgstr "Subvariation:"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:79
6534 msgid "SubVariation2"
6535 msgstr "SubVariation2"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:82
6538 msgid "Subvariation(2):"
6539 msgstr "Subvariation(2):"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:88
6542 msgid "SubVariation3"
6543 msgstr "SubVariation3"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:91
6546 msgid "Subvariation(3):"
6547 msgstr "Subvariation(3):"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:97
6550 msgid "SubVariation4"
6551 msgstr "SubVariation4"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:100
6554 msgid "Subvariation(4):"
6555 msgstr "Subvariation(4):"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:106
6558 msgid "SubVariation5"
6559 msgstr "SubVariation5"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:109
6562 msgid "Subvariation(5):"
6563 msgstr "Subvariation(5):"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:116
6566 msgid "HideMoves"
6567 msgstr "HideMoves"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:121
6570 msgid "HideMoves:"
6571 msgstr "HideMoves:"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:126
6574 msgid "ChessBoard"
6575 msgstr "ChessBoard"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:130
6578 msgid "[chessboard]"
6579 msgstr "[chessboard]"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:139
6582 msgid "BoardCentered"
6583 msgstr "BoardCentered"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:144
6586 msgid "[centered board]"
6587 msgstr "[centered board]"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:154
6590 msgid "HighLight"
6591 msgstr "HighLight"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:159
6594 msgid "Highlights:"
6595 msgstr "Highlights:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:174
6598 msgid "Arrow"
6599 msgstr "Arrow"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:179
6602 msgid "Arrow:"
6603 msgstr "Arrow:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:185
6606 msgid "KnightMove"
6607 msgstr "KnightMove"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:190
6610 msgid "KnightMove:"
6611 msgstr "KnightMove:"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6614 msgid "DinBrief"
6615 msgstr "DinBrief"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6619 msgid "Send To Address"
6620 msgstr "Send To Address"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6623 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6624 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6627 msgid "Address:"
6628 msgstr "Address:"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6632 msgid "My Address"
6633 msgstr "My Address"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6636 msgid "Sender Address:"
6637 msgstr "Sender Address:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6640 msgid "Return address"
6641 msgstr "Return address"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6645 msgid "Backaddress:"
6646 msgstr "Backaddress:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6649 msgid "Postal comment"
6650 msgstr "Postal comment"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6653 msgid "Postal Remark:"
6654 msgstr "Postal Remark:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6657 msgid "Handling"
6658 msgstr "Handling"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6661 msgid "Handling:"
6662 msgstr "Handling:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6666 msgid "YourRef"
6667 msgstr "YourRef"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6671 msgid "Your ref.:"
6672 msgstr "Your ref.:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6676 msgid "MyRef"
6677 msgstr "MyRef"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6681 msgid "Our ref.:"
6682 msgstr "Our ref.:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6685 msgid "Writer"
6686 msgstr "Writer"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6689 msgid "Writer:"
6690 msgstr "Writer:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6695 msgid "Signature"
6696 msgstr "Signature"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6701 msgid "Signature:"
6702 msgstr "Signature:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6705 msgid "Bottomtext"
6706 msgstr "Bottomtext"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6709 msgid "Bottom text:"
6710 msgstr "Bottom text:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6713 msgid "Area code"
6714 msgstr "Area code"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6717 msgid "Area Code:"
6718 msgstr "Area Code:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6722 msgid "Telephone"
6723 msgstr "Telephone"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6727 msgid "Telephone:"
6728 msgstr "Telephone:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6732 msgid "Location"
6733 msgstr "Location"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6737 msgid "Location:"
6738 msgstr "Location:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6745 msgid "Date:"
6746 msgstr "Date:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6750 msgid "Subject"
6751 msgstr "Subject"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6755 msgid "Subject:"
6756 msgstr "Subject:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6761 msgid "Opening"
6762 msgstr "Opening"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6767 msgid "Opening:"
6768 msgstr "Opening:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6773 msgid "Closing"
6774 msgstr "Closing"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6779 msgid "Closing:"
6780 msgstr "Closing:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6783 msgid "encl"
6784 msgstr "encl"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6788 msgid "encl:"
6789 msgstr "encl:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6793 msgid "cc"
6794 msgstr "cc"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6799 msgid "cc:"
6800 msgstr "cc:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6804 msgid "PS"
6805 msgstr "PS"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6808 msgid "Post Scriptum:"
6809 msgstr "Post Scriptum:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6812 msgid "SenderAddress"
6813 msgstr "SenderAddress"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6817 msgid "Backaddress"
6818 msgstr "Backaddress"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6821 msgid "RetourAdresse"
6822 msgstr "RetourAdresse"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6825 msgid "Adresse"
6826 msgstr "Adresse"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6829 msgid "Postvermerk"
6830 msgstr "Postvermerk"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6833 msgid "Zusatz"
6834 msgstr "Zusatz"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6837 msgid "IhrZeichen"
6838 msgstr "IhrZeichen"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6842 msgid "YourMail"
6843 msgstr "YourMail"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6846 msgid "IhrSchreiben"
6847 msgstr "IhrSchreiben"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6850 msgid "MeinZeichen"
6851 msgstr "MeinZeichen"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6854 msgid "Unterschrift"
6855 msgstr "Unterschrift"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6858 msgid "Phone"
6859 msgstr "Phone"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6862 msgid "Telefon"
6863 msgstr "Telefon"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6867 msgid "Place"
6868 msgstr "Place"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6871 msgid "Stadt"
6872 msgstr "Stadt"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6875 msgid "Town"
6876 msgstr "Town"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6879 msgid "Ort"
6880 msgstr "Ort"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6883 msgid "Datum"
6884 msgstr "Datum"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6888 msgid "Reference"
6889 msgstr "Reference"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6892 msgid "Betreff"
6893 msgstr "Betreff"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6896 msgid "Anrede"
6897 msgstr "Anrede"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6902 msgid "Letter"
6903 msgstr "Letter"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6906 msgid "Brieftext"
6907 msgstr "Brieftext"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6910 msgid "Gruss"
6911 msgstr "Gruss"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6914 msgid "ps"
6915 msgstr "ps"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6919 msgid "Encl."
6920 msgstr "Encl."
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6923 msgid "Anlagen"
6924 msgstr "Anlagen"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6928 msgid "CC"
6929 msgstr "CC"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6932 msgid "Verteiler"
6933 msgstr "Verteiler"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6936 msgid "00.00.0000"
6937 msgstr "00.00.0000"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:273
6940 msgid "LaTeX Title"
6941 msgstr "LaTeX Title"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:307
6944 msgid "Author:"
6945 msgstr "Author:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:316
6948 msgid "Affil"
6949 msgstr "Affil"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:329
6952 msgid "Affilation:"
6953 msgstr "Affilation:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:351
6956 msgid "Journal:"
6957 msgstr "Journal:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:360
6960 msgid "msnumber"
6961 msgstr "msnumber"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:374
6964 msgid "MS_number:"
6965 msgstr "MS_number:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:384
6968 msgid "FirstAuthor"
6969 msgstr "FirstAuthor"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:397
6972 msgid "1st_author_surname:"
6973 msgstr "1st_author_surname:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6977 msgid "Received"
6978 msgstr "Received"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6982 msgid "Received:"
6983 msgstr "Received:"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6987 msgid "Accepted"
6988 msgstr "Accepted"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6992 msgid "Accepted:"
6993 msgstr "Accepted:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:450
6996 msgid "Offsets"
6997 msgstr "Offsets"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:463
7000 msgid "reprint_reqs_to:"
7001 msgstr "reprint_reqs_to:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7005 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7007 msgid "Abstract."
7008 msgstr "Abstract."
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7013 msgid "Acknowledgement."
7014 msgstr "Acknowledgement."
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7017 msgid "Author Address"
7018 msgstr "Author Address"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7021 msgid "Author Email"
7022 msgstr "Author Email"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7025 msgid "Email:"
7026 msgstr "Email:"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7029 msgid "Author URL"
7030 msgstr "Author URL"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7034 msgid "URL:"
7035 msgstr "URL:"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7039 msgid "Thanks"
7040 msgstr "Thanks"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7047 msgid "PROOF."
7048 msgstr "PROOF."
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7074 msgid "Algorithm"
7075 msgstr "Algoritmus"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7078 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7082 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7086 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7090 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7094 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7098 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7102 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7106 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7116 msgid "Summary"
7117 msgstr "Summary"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7121 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7124 msgid "Case \\arabic{case}"
7125 msgstr "Case \\arabic{case}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7128 msgid "Titlenotemark"
7129 msgstr "Titlenotemark"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7132 msgid "Titlenote mark"
7133 msgstr "Titlenote mark"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7136 msgid "Title footnote"
7137 msgstr "Title footnote"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7140 msgid "Title footnote:"
7141 msgstr "Title footnote:"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7144 msgid "Authormark"
7145 msgstr "Authormark"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7148 msgid "Author mark"
7149 msgstr "Author mark"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7152 msgid "Author footnote"
7153 msgstr "Author footnote"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7156 msgid "Author footnote:"
7157 msgstr "Author footnote:"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7160 msgid "CorAuthormark"
7161 msgstr "CorAuthormark"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7164 msgid "CorAuthor mark"
7165 msgstr "CorAuthor mark"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7168 msgid "Corresponding author"
7169 msgstr "Corresponding author"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7172 msgid "Corresponding author text:"
7173 msgstr "Corresponding author text:"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7179 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7180 msgid "Keywords:"
7181 msgstr "Keywords:"
7182
7183 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Keyword"
7186
7187 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7189 msgid "Key words:"
7190 msgstr "Key words:"
7191
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7193 msgid "Item"
7194 msgstr "Item"
7195
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7197 msgid "Item:"
7198 msgstr "Item:"
7199
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7201 msgid "BulletedItem"
7202 msgstr "BulletedItem"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7205 msgid "Bulleted Item:"
7206 msgstr "Bulleted Item:"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7209 msgid "Begin"
7210 msgstr "Begin"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7213 msgid "Begin of CV"
7214 msgstr "Begin of CV"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7217 msgid "PersonalInfo"
7218 msgstr "PersonalInfo"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7221 msgid "Personal Info"
7222 msgstr "Personal Info"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7225 msgid "MotherTongue"
7226 msgstr "MotherTongue"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7229 msgid "Mother Tongue:"
7230 msgstr "Mother Tongue:"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:42
7233 msgid "Foilhead"
7234 msgstr "Foilhead"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:61
7237 msgid "ShortFoilhead"
7238 msgstr "ShortFoilhead"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:67
7241 msgid "Rotatefoilhead"
7242 msgstr "Rotatefoilhead"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:73
7245 msgid "ShortRotatefoilhead"
7246 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:82
7249 msgid "TickList"
7250 msgstr "TickList"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:97
7253 msgid "_/"
7254 msgstr "_/"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:101
7257 msgid "CrossList"
7258 msgstr "CrossList"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:116
7261 msgid "><"
7262 msgstr "><"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:160
7265 msgid "My Logo"
7266 msgstr "My Logo"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:168
7269 msgid "My Logo:"
7270 msgstr "My Logo:"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:177
7273 msgid "Restriction"
7274 msgstr "Restriction"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:181
7277 msgid "Restriction:"
7278 msgstr "Restriction:"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7282 msgid "Left Header"
7283 msgstr "Left Header"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7286 msgid "Left Header:"
7287 msgstr "Left Header:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7291 msgid "Right Header"
7292 msgstr "Right Header"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7295 msgid "Right Header:"
7296 msgstr "Right Header:"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:201
7299 msgid "Right Footer"
7300 msgstr "Right Footer"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:205
7303 msgid "Right Footer:"
7304 msgstr "Right Footer:"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7308 msgid "Theorem #."
7309 msgstr "Theorem #."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7313 msgid "Lemma #."
7314 msgstr "Lemma #."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7318 msgid "Corollary #."
7319 msgstr "Corollary #."
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7323 msgid "Proposition #."
7324 msgstr "Proposition #."
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7328 msgid "Definition #."
7329 msgstr "Definition #."
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7333 msgid "Theorem*"
7334 msgstr "Theorem*"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7338 msgid "Lemma*"
7339 msgstr "Lemma*"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7342 msgid "Lemma."
7343 msgstr "Lemma."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7347 msgid "Corollary*"
7348 msgstr "Corollary*"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7352 msgid "Proposition*"
7353 msgstr "Proposition*"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7356 msgid "Proposition."
7357 msgstr "Proposition."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7361 msgid "Definition*"
7362 msgstr "Definition*"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7365 msgid "Letter:"
7366 msgstr "Letter:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7372 msgid "Name"
7373 msgstr "Jméno"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7377 msgid "Name:"
7378 msgstr "Name:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7381 msgid "Street"
7382 msgstr "Street"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7385 msgid "Street:"
7386 msgstr "Street:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7389 msgid "Addition"
7390 msgstr "Addition"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7393 msgid "Addition:"
7394 msgstr "Addition:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7397 msgid "Town:"
7398 msgstr "Town:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7401 msgid "State"
7402 msgstr "State"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7405 msgid "State:"
7406 msgstr "State:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7409 msgid "ReturnAddress"
7410 msgstr "ReturnAddress"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7413 msgid "ReturnAddress:"
7414 msgstr "ReturnAddress:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7417 msgid "MyRef:"
7418 msgstr "MyRef:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7421 msgid "YourRef:"
7422 msgstr "YourRef:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7425 msgid "YourMail:"
7426 msgstr "YourMail:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7429 msgid "Phone:"
7430 msgstr "Phone:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7433 msgid "Telefax"
7434 msgstr "Telefax"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7437 msgid "Telefax:"
7438 msgstr "Telefax:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7441 msgid "Telex"
7442 msgstr "Telex"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7445 msgid "Telex:"
7446 msgstr "Telex:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7449 msgid "EMail"
7450 msgstr "EMail"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7453 msgid "EMail:"
7454 msgstr "EMail:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7457 msgid "HTTP"
7458 msgstr "HTTP"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7461 msgid "HTTP:"
7462 msgstr "HTTP:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7465 msgid "Bank"
7466 msgstr "Bank"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7469 msgid "Bank:"
7470 msgstr "Bank:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7473 msgid "BankCode"
7474 msgstr "BankCode"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7477 msgid "BankCode:"
7478 msgstr "BankCode:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7481 msgid "BankAccount"
7482 msgstr "BankAccount"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7485 msgid "BankAccount:"
7486 msgstr "BankAccount:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7489 msgid "PostalComment"
7490 msgstr "PostalComment"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7493 msgid "PostalComment:"
7494 msgstr "PostalComment:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7497 msgid "Reference:"
7498 msgstr "Reference:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7501 msgid "Encl.:"
7502 msgstr "Encl.:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7505 msgid "NameRowA"
7506 msgstr "NameRowA"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7509 msgid "NameRowA:"
7510 msgstr "NameRowA:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7513 msgid "NameRowB"
7514 msgstr "NameRowB"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7517 msgid "NameRowB:"
7518 msgstr "NameRowB:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7521 msgid "NameRowC"
7522 msgstr "NameRowC"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7525 msgid "NameRowC:"
7526 msgstr "NameRowC:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7529 msgid "NameRowD"
7530 msgstr "NameRowD"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7533 msgid "NameRowD:"
7534 msgstr "NameRowD:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7537 msgid "NameRowE"
7538 msgstr "NameRowE"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7541 msgid "NameRowE:"
7542 msgstr "NameRowE:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7545 msgid "NameRowF"
7546 msgstr "NameRowF"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7549 msgid "NameRowF:"
7550 msgstr "NameRowF:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7553 msgid "NameRowG"
7554 msgstr "NameRowG"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7557 msgid "NameRowG:"
7558 msgstr "NameRowG:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7561 msgid "AddressRowA"
7562 msgstr "AddressRowA"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7565 msgid "AddressRowA:"
7566 msgstr "AddressRowA:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7569 msgid "AddressRowB"
7570 msgstr "AddressRowB"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7573 msgid "AddressRowB:"
7574 msgstr "AddressRowB:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7577 msgid "AddressRowC"
7578 msgstr "AddressRowC"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7581 msgid "AddressRowC:"
7582 msgstr "AddressRowC:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7585 msgid "AddressRowD"
7586 msgstr "AddressRowD"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7589 msgid "AddressRowD:"
7590 msgstr "AddressRowD:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7593 msgid "AddressRowE"
7594 msgstr "AddressRowE"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7597 msgid "AddressRowE:"
7598 msgstr "AddressRowE:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7601 msgid "AddressRowF"
7602 msgstr "AddressRowF"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7605 msgid "AddressRowF:"
7606 msgstr "AddressRowF:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7609 msgid "TelephoneRowA"
7610 msgstr "TelephoneRowA"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7613 msgid "TelephoneRowA:"
7614 msgstr "TelephoneRowA:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7617 msgid "TelephoneRowB"
7618 msgstr "TelephoneRowB"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7621 msgid "TelephoneRowB:"
7622 msgstr "TelephoneRowB:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7625 msgid "TelephoneRowC"
7626 msgstr "TelephoneRowC"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7629 msgid "TelephoneRowC:"
7630 msgstr "TelephoneRowC:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7633 msgid "TelephoneRowD"
7634 msgstr "TelephoneRowD"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7637 msgid "TelephoneRowD:"
7638 msgstr "TelephoneRowD:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7641 msgid "TelephoneRowE"
7642 msgstr "TelephoneRowE"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7645 msgid "TelephoneRowE:"
7646 msgstr "TelephoneRowE:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7649 msgid "TelephoneRowF"
7650 msgstr "TelephoneRowF"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7653 msgid "TelephoneRowF:"
7654 msgstr "TelephoneRowF:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7657 msgid "InternetRowA"
7658 msgstr "InternetRowA"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7661 msgid "InternetRowA:"
7662 msgstr "InternetRowA:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7665 msgid "InternetRowB"
7666 msgstr "InternetRowB"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7669 msgid "InternetRowB:"
7670 msgstr "InternetRowB:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7673 msgid "InternetRowC"
7674 msgstr "InternetRowC"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7677 msgid "InternetRowC:"
7678 msgstr "InternetRowC:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7681 msgid "InternetRowD"
7682 msgstr "InternetRowD"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7685 msgid "InternetRowD:"
7686 msgstr "InternetRowD:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7689 msgid "InternetRowE"
7690 msgstr "InternetRowE"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7693 msgid "InternetRowE:"
7694 msgstr "InternetRowE:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7697 msgid "InternetRowF"
7698 msgstr "InternetRowF"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7701 msgid "InternetRowF:"
7702 msgstr "InternetRowF:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7705 msgid "BankRowA"
7706 msgstr "BankRowA"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7709 msgid "BankRowA:"
7710 msgstr "BankRowA:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7713 msgid "BankRowB"
7714 msgstr "BankRowB"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7717 msgid "BankRowB:"
7718 msgstr "BankRowB:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7721 msgid "BankRowC"
7722 msgstr "BankRowC"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7725 msgid "BankRowC:"
7726 msgstr "BankRowC:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7729 msgid "BankRowD"
7730 msgstr "BankRowD"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7733 msgid "BankRowD:"
7734 msgstr "BankRowD:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7737 msgid "BankRowE"
7738 msgstr "BankRowE"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7741 msgid "BankRowE:"
7742 msgstr "BankRowE:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7745 msgid "BankRowF"
7746 msgstr "BankRowF"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7749 msgid "BankRowF:"
7750 msgstr "BankRowF:"
7751
7752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7753 msgid "Claim #."
7754 msgstr "Claim #."
7755
7756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7757 msgid "Remarks"
7758 msgstr "Remarks"
7759
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7761 msgid "Remarks #."
7762 msgstr "Remarks #."
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7765 msgid "More"
7766 msgstr "More"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7769 msgid "(MORE)"
7770 msgstr "(MORE)"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7773 msgid "FADE IN:"
7774 msgstr "FADE IN:"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7777 msgid "INT."
7778 msgstr "INT."
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7781 msgid "EXT."
7782 msgstr "EXT."
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7785 msgid "Continuing"
7786 msgstr "Continuing"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7789 msgid "(continuing)"
7790 msgstr "(continuing)"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7793 msgid "Transition"
7794 msgstr "Transition"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7797 msgid "TITLE OVER:"
7798 msgstr "TITLE OVER:"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7801 msgid "INTERCUT"
7802 msgstr "INTERCUT"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7805 msgid "INTERCUT WITH:"
7806 msgstr "INTERCUT WITH:"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7809 msgid "FADE OUT"
7810 msgstr "FADE OUT"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7813 msgid "Scene"
7814 msgstr "Scene"
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7817 msgid "Classification Codes"
7818 msgstr "Classification Codes"
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7822 msgid "Definition \\thedefinition."
7823 msgstr "Definition \\thedefinition."
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7826 msgid "Step"
7827 msgstr "Step"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7830 msgid "Step \\thestep."
7831 msgstr "Step \\thestep."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7835 msgid "Example \\theexample."
7836 msgstr "Example \\theexample."
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7840 msgid "Remark \\theremark."
7841 msgstr "Remark \\theremark."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7845 msgid "Notation \\thenotation."
7846 msgstr "Notation \\thenotation."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7851 msgid "Theorem \\thetheorem."
7852 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7856 msgid "Corollary \\thecorollary."
7857 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7861 msgid "Lemma \\thelemma."
7862 msgstr "Lemma \\thelemma."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7866 msgid "Proposition \\theproposition."
7867 msgstr "Proposition \\theproposition."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7870 msgid "Prop"
7871 msgstr "Prop"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7874 msgid "Prop \\theprop."
7875 msgstr "Prop \\theprop."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7884 msgid "Question"
7885 msgstr "Question"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7888 msgid "Question \\thequestion."
7889 msgstr "Question \\thequestion."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7893 msgid "Claim \\theclaim."
7894 msgstr "Claim \\theclaim."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7898 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7899 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7902 msgid "Appendices Section"
7903 msgstr "Appendices Section"
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7906 msgid "--- Appendices ---"
7907 msgstr "--- Appendices ---"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7910 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7911 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7914 msgid "Review"
7915 msgstr "Revize"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7918 msgid "Topical"
7919 msgstr "Topical"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7922 msgid "Comment"
7923 msgstr "Komentáø"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7926 msgid "Paper"
7927 msgstr "Paper"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7930 msgid "Prelim"
7931 msgstr "Prelim"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7934 msgid "Rapid"
7935 msgstr "Rapid"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7939 msgid "PACS"
7940 msgstr "PACS"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7943 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7944 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7947 msgid "MSC"
7948 msgstr "MSC"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7952 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7955 msgid "submitto"
7956 msgstr "submitto"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7959 msgid "submit to paper:"
7960 msgstr "submit to paper:"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7963 msgid "Bibliography (plain)"
7964 msgstr "Bibliography (plain)"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7967 msgid "Bibliography heading"
7968 msgstr "Bibliography heading"
7969
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7971 msgid "ABSTRACT:"
7972 msgstr "ABSTRACT:"
7973
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7975 msgid "KEY WORDS:"
7976 msgstr "KEY WORDS:"
7977
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7979 msgid "Commission"
7980 msgstr "Commission"
7981
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7983 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7984 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7985
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7987 msgid "AddressForOffprints"
7988 msgstr "AddressForOffprints"
7989
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7991 msgid "Address for Offprints:"
7992 msgstr "Address for Offprints:"
7993
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7995 msgid "RunningTitle"
7996 msgstr "RunningTitle"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8000 msgid "Running title:"
8001 msgstr "Running title:"
8002
8003 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8004 msgid "RunningAuthor"
8005 msgstr "RunningAuthor"
8006
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8008 msgid "Running author:"
8009 msgstr "Running author:"
8010
8011 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8012 msgid "E-mail:"
8013 msgstr "E-mail:"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8017 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8021 msgid "Chapter"
8022 msgstr "Kapitola"
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8025 msgid "Running LaTeX Title"
8026 msgstr "Running LaTeX Title"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8029 msgid "TOC Title"
8030 msgstr "TOC Title"
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8033 msgid "TOC title:"
8034 msgstr "TOC title:"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8037 msgid "Author Running"
8038 msgstr "Author Running"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8041 msgid "Author Running:"
8042 msgstr "Author Running:"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8045 msgid "TOC Author"
8046 msgstr "TOC Author"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8049 msgid "TOC Author:"
8050 msgstr "TOC Author:"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8053 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8056 msgid "Case #."
8057 msgstr "Case #."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8061 msgid "Claim."
8062 msgstr "Claim."
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8065 msgid "Conjecture #."
8066 msgstr "Conjecture #."
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8069 msgid "Example #."
8070 msgstr "Example #."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8073 msgid "Exercise #."
8074 msgstr "Exercise #."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8077 msgid "Note #."
8078 msgstr "Note #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8082 msgid "Problem #."
8083 msgstr "Problem #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8086 msgid "Property"
8087 msgstr "Property"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8090 msgid "Property #."
8091 msgstr "Property #."
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8094 msgid "Question #."
8095 msgstr "Question #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8098 msgid "Remark #."
8099 msgstr "Remark #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8103 msgid "Solution"
8104 msgstr "Solution"
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8108 msgid "Solution #."
8109 msgstr "Solution #."
8110
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8112 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8114 msgid "Chapter*"
8115 msgstr "Kapitola*"
8116
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8118 msgid "Chapterprecis"
8119 msgstr "Výtah kapitoly"
8120
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8122 msgid "Epigraph"
8123 msgstr "Epigraf"
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8126 msgid "Poemtitle"
8127 msgstr "Název básnì"
8128
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8130 msgid "Poemtitle*"
8131 msgstr "Název básnì*"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8134 msgid "Legend"
8135 msgstr "Legenda"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8138 msgid "Entry"
8139 msgstr "Heslo"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8142 msgid "Entry:"
8143 msgstr "Entry:"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8146 msgid "ListItem"
8147 msgstr "ListItem"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8150 msgid "List Item:"
8151 msgstr "List Item:"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8154 msgid "DoubleItem"
8155 msgstr "DoubleItem"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8158 msgid "Double Item:"
8159 msgstr "Double Item:"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8162 msgid "Space"
8163 msgstr "Space"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8166 msgid "Space:"
8167 msgstr "Space:"
8168
8169 #: lib/layouts/paper.layout:146
8170 msgid "SubTitle"
8171 msgstr "SubTitle"
8172
8173 #: lib/layouts/paper.layout:158
8174 msgid "Institution"
8175 msgstr "Institution"
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8178 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8179 msgid "Slide"
8180 msgstr "Slide"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8183 msgid "    "
8184 msgstr "    "
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8187 msgid "EndSlide"
8188 msgstr "EndSlide"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8191 msgid "~=~"
8192 msgstr "~=~"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8195 msgid "WideSlide"
8196 msgstr "WideSlide"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8199 msgid "EmptySlide"
8200 msgstr "EmptySlide"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8203 msgid "Empty slide:"
8204 msgstr "Empty slide:"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8207 msgid "\\arabic{section}"
8208 msgstr "\\arabic{section}"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8211 msgid "ItemizeType1"
8212 msgstr "ItemizeType1"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8215 msgid "EnumerateType1"
8216 msgstr "EnumerateType1"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8219 msgid "List of Algorithms"
8220 msgstr "Seznam algoritmù"
8221
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8223 msgid "\\thechapter"
8224 msgstr "\\thechapter"
8225
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8227 msgid "Recipe"
8228 msgstr "Recipe"
8229
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8231 msgid "Recipe:"
8232 msgstr "Recipe:"
8233
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8235 msgid "Ingredients"
8236 msgstr "Ingredients"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8239 msgid "Ingredients:"
8240 msgstr "Ingredients:"
8241
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8243 msgid "Preprint"
8244 msgstr "Preprint"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8247 msgid "AltAffiliation"
8248 msgstr "AltAffiliation"
8249
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8251 msgid "Thanks:"
8252 msgstr "Thanks:"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8255 msgid "Electronic Address:"
8256 msgstr "Electronic Address:"
8257
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8259 msgid "acknowledgments"
8260 msgstr "acknowledgments"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8263 msgid "PACS number:"
8264 msgstr "PACS number:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8268 msgid "Labeling"
8269 msgstr "Labeling"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8272 msgid "L"
8273 msgstr "L"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8276 msgid "O"
8277 msgstr "O"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8280 msgid "Encl"
8281 msgstr "Encl"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8284 msgid "Place:"
8285 msgstr "Place:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8288 msgid "Specialmail"
8289 msgstr "Specialmail"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8292 msgid "Specialmail:"
8293 msgstr "Specialmail:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8296 msgid "Title:"
8297 msgstr "Title:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8300 msgid "Yourref"
8301 msgstr "Yourref"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8304 msgid "Yourmail"
8305 msgstr "Yourmail"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8308 msgid "Your letter of:"
8309 msgstr "Your letter of:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8312 msgid "Myref"
8313 msgstr "Myref"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8316 msgid "Customer"
8317 msgstr "Customer"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8320 msgid "Customer no.:"
8321 msgstr "Customer no.:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8324 msgid "Invoice"
8325 msgstr "Invoice"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8328 msgid "Invoice no.:"
8329 msgstr "Invoice no.:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8332 msgid "NextAddress"
8333 msgstr "NextAddress"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8336 msgid "Next Address:"
8337 msgstr "Next Address:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8340 msgid "Sender Name:"
8341 msgstr "Sender Name:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8344 msgid "Sender Phone:"
8345 msgstr "Sender Phone:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8348 msgid "Fax"
8349 msgstr "Fax"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8352 msgid "Sender Fax:"
8353 msgstr "Sender Fax:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8356 msgid "E-Mail"
8357 msgstr "E-Mail"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8360 msgid "Sender E-Mail:"
8361 msgstr "Sender E-Mail:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8364 msgid "Sender URL:"
8365 msgstr "Sender URL:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8368 msgid "Logo"
8369 msgstr "Logo"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8372 msgid "Logo:"
8373 msgstr "Logo:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8376 msgid "EndLetter"
8377 msgstr "EndLetter"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8380 msgid "End of letter"
8381 msgstr "End of letter"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8384 msgid "LandscapeSlide"
8385 msgstr "LandscapeSlide"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8388 msgid "Landscape Slide:"
8389 msgstr "Landscape Slide:"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8392 msgid "PortraitSlide"
8393 msgstr "PortraitSlide"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8396 msgid "Portrait Slide:"
8397 msgstr "Portrait Slide:"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8400 msgid "Slide*"
8401 msgstr "Slide*"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8404 msgid "EndOfSlide"
8405 msgstr "EndOfSlide"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8408 msgid "SlideHeading"
8409 msgstr "SlideHeading"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8412 msgid "SlideSubHeading"
8413 msgstr "SlideSubHeading"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8416 msgid "ListOfSlides"
8417 msgstr "ListOfSlides"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8420 msgid "[List Of Slides]"
8421 msgstr "[List Of Slides]"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8424 msgid "SlideContents"
8425 msgstr "SlideContents"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8428 msgid "[Slide Contents]"
8429 msgstr "[Slide Contents]"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8432 msgid "ProgressContents"
8433 msgstr "ProgressContents"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8436 msgid "[Progress Contents]"
8437 msgstr "[Progress Contents]"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8441 msgid "Conjecture*"
8442 msgstr "Conjecture*"
8443
8444 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8447 msgid "Algorithm*"
8448 msgstr "Algoritm*"
8449
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8451 msgid "AMS"
8452 msgstr "AMS"
8453
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8455 msgid "Subjectclass"
8456 msgstr "Subjectclass"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8459 msgid "AMS subject classifications:"
8460 msgstr "AMS subject classifications:"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8463 msgid "Conference"
8464 msgstr "Conference"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8467 msgid "Conference:"
8468 msgstr "Conference:"
8469
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8471 msgid "CopyrightYear"
8472 msgstr "CopyrightYear"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8475 msgid "Copyright year:"
8476 msgstr "Copyright year:"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8479 msgid "Copyrightdata"
8480 msgstr "Copyrightdata"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8483 msgid "Copyright data:"
8484 msgstr "Copyright data:"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8487 msgid "Terms"
8488 msgstr "Terms"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8491 msgid "Terms:"
8492 msgstr "Terms:"
8493
8494 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8495 msgid "Topic"
8496 msgstr "Topic"
8497
8498 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8499 msgid "MMMMM"
8500 msgstr "MMMMM"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:105
8503 msgid "New Slide:"
8504 msgstr "New Slide:"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:127
8507 msgid "Overlay"
8508 msgstr "Overlay"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:142
8511 msgid "New Overlay:"
8512 msgstr "New Overlay:"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:182
8515 msgid "New Note:"
8516 msgstr "New Note:"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:207
8519 msgid "InvisibleText"
8520 msgstr "InvisibleText"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:214
8523 msgid "<Invisible Text Follows>"
8524 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:231
8527 msgid "VisibleText"
8528 msgstr "VisibleText"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:238
8531 msgid "<Visible Text Follows>"
8532 msgstr "<Visible Text Follows>"
8533
8534 #: lib/layouts/spie.layout:54
8535 msgid "Authorinfo"
8536 msgstr "Authorinfo"
8537
8538 #: lib/layouts/spie.layout:66
8539 msgid "Authorinfo:"
8540 msgstr "Authorinfo:"
8541
8542 #: lib/layouts/spie.layout:79
8543 msgid "ABSTRACT"
8544 msgstr "ABSTRACT"
8545
8546 #: lib/layouts/spie.layout:94
8547 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8548 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8549
8550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8551 msgid "Subclass"
8552 msgstr "Subclass"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8555 msgid "Petit"
8556 msgstr "Petit"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Front Matter"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 msgid "--- Front Matter ---"
8564 msgstr "--- Front Matter ---"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8567 msgid "Main Matter"
8568 msgstr "Main Matter"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8571 msgid "--- Main Matter ---"
8572 msgstr "--- Main Matter ---"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8575 msgid "Back Matter"
8576 msgstr "Back Matter"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8580 msgstr "--- Back Matter ---"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Èást \\thepart"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8598 msgid "Preface"
8599 msgstr "Preface"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8602 msgid "Preface:"
8603 msgstr "Preface:"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8606 msgid "Proof(QED)"
8607 msgstr "Proof(QED)"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8610 msgid "Proof(smartQED)"
8611 msgstr "Proof(smartQED)"
8612
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8614 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8615 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8616
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8618 msgid "Title*"
8619 msgstr "Title*"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8622 msgid "Institute and e-mail: "
8623 msgstr "Institute and e-mail: "
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8626 msgid "MiniTOC"
8627 msgstr "MiniTOC"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8630 msgid "TOC depth (provide a number):"
8631 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8634 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8635 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8642 msgid "For editors"
8643 msgstr "For editors"
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "List of Contributors"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8650 msgid "Inst"
8651 msgstr "Inst"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8654 msgid "Institute #"
8655 msgstr "Institute #"
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8658 msgid "Sidenote"
8659 msgstr "Sidenote"
8660
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8662 msgid "sidenote"
8663 msgstr "sidenote"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8666 msgid "Marginnote"
8667 msgstr "Marginnote"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8670 msgid "marginnote"
8671 msgstr "marginnote"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8674 msgid "NewThought"
8675 msgstr "NewThought"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8678 msgid "new thought"
8679 msgstr "new thought"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8682 msgid "AllCaps"
8683 msgstr "AllCaps"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8686 msgid "allcaps"
8687 msgstr "allcaps"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8690 msgid "SmallCaps"
8691 msgstr "SmallCaps"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8694 msgid "smallcaps"
8695 msgstr "smallcaps"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8698 msgid "Full Width"
8699 msgstr "Full Width"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8702 msgid "MarginTable"
8703 msgstr "MarginTable"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8706 msgid "MarginFigure"
8707 msgstr "MarginFigure"
8708
8709 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8710 msgid "email:"
8711 msgstr "email:"
8712
8713 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8714 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8715 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8718 msgid "Element:Firstname"
8719 msgstr "Element:Firstname"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8722 msgid "Firstname"
8723 msgstr "Firstname"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8726 msgid "Element:Fname"
8727 msgstr "Element:Fname"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8730 msgid "Fname"
8731 msgstr "Fname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8734 msgid "Element:Surname"
8735 msgstr "Element:Surname"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8739 msgid "Surname"
8740 msgstr "Surname"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8743 msgid "Element:Filename"
8744 msgstr "Element:Filename"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8747 msgid "Element:Literal"
8748 msgstr "Element:Literal"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8752 msgid "Literal"
8753 msgstr "Literal"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8756 msgid "Element:Emph"
8757 msgstr "Element:Emph"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8760 msgid "Emph"
8761 msgstr "Zvýraznìný"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8764 msgid "Element:Abbrev"
8765 msgstr "Element:Abbrev"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8768 msgid "Abbrev"
8769 msgstr "Abbrev"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8772 msgid "Element:Citation-number"
8773 msgstr "Element:Citation-number"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8776 msgid "Citation-number"
8777 msgstr "Citation-number"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8780 msgid "Element:Volume"
8781 msgstr "Element:Volume"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8784 msgid "Volume"
8785 msgstr "Volume"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8788 msgid "Element:Day"
8789 msgstr "Element:Day"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8792 msgid "Day"
8793 msgstr "Day"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8796 msgid "Element:Month"
8797 msgstr "Element:Month"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8800 msgid "Month"
8801 msgstr "Month"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8804 msgid "Element:Year"
8805 msgstr "Element:Year"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8808 msgid "Year"
8809 msgstr "Year"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8812 msgid "Element:Issue-number"
8813 msgstr "Element:Issue-number"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Issue-number"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8820 msgid "Element:Issue-day"
8821 msgstr "Element:Issue-day"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8824 msgid "Issue-day"
8825 msgstr "Issue-day"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8828 msgid "Element:Issue-months"
8829 msgstr "Element:Issue-months"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8832 msgid "Issue-months"
8833 msgstr "Issue-months"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8836 msgid "Subsubparagraph"
8837 msgstr "Subsubparagraph"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8840 msgid "Header"
8841 msgstr "Header"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8844 msgid "-- Header --"
8845 msgstr "-- Header --"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8848 msgid "Special-section"
8849 msgstr "Special-section"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8852 msgid "Special-section:"
8853 msgstr "Special-section:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8856 msgid "AGU-journal"
8857 msgstr "AGU-journal"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8860 msgid "AGU-journal:"
8861 msgstr "AGU-journal:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8864 msgid "Citation-number:"
8865 msgstr "Citation-number:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8868 msgid "AGU-volume"
8869 msgstr "AGU-volume"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8872 msgid "AGU-volume:"
8873 msgstr "AGU-volume:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8876 msgid "AGU-issue"
8877 msgstr "AGU-issue"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8880 msgid "AGU-issue:"
8881 msgstr "AGU-issue:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8884 msgid "Copyright:"
8885 msgstr "Copyright:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8888 msgid "Index-terms"
8889 msgstr "Index-terms"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8892 msgid "Index-terms..."
8893 msgstr "Index-terms..."
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8896 msgid "Index-term"
8897 msgstr "Index-term"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8900 msgid "Index-term:"
8901 msgstr "Index-term:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8904 msgid "Cross-term"
8905 msgstr "Cross-term"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8908 msgid "Cross-term:"
8909 msgstr "Cross-term:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8912 msgid "Supplementary"
8913 msgstr "Supplementary"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8916 msgid "Supplementary..."
8917 msgstr "Supplementary..."
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8920 msgid "Supp-note"
8921 msgstr "Supp-note"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8924 msgid "Sup-mat-note:"
8925 msgstr "Sup-mat-note:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8928 msgid "Cite-other"
8929 msgstr "Cite-other"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8932 msgid "Cite-other:"
8933 msgstr "Cite-other:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8936 msgid "Revised"
8937 msgstr "Revised"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8940 msgid "Revised:"
8941 msgstr "Revised:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8944 msgid "Ident-line"
8945 msgstr "Ident-line"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8948 msgid "Ident-line:"
8949 msgstr "Ident-line:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8952 msgid "Runhead"
8953 msgstr "Runhead"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8956 msgid "Runhead:"
8957 msgstr "Runhead:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8960 msgid "Published-online:"
8961 msgstr "Published-online:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8964 msgid "Citation"
8965 msgstr "Citation"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8968 msgid "Citation:"
8969 msgstr "Citation:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8972 msgid "Posting-order"
8973 msgstr "Posting-order"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8976 msgid "Posting-order:"
8977 msgstr "Posting-order:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8980 msgid "AGU-pages"
8981 msgstr "AGU-pages"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8984 msgid "AGU-pages:"
8985 msgstr "AGU-pages:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8988 msgid "Words"
8989 msgstr "Words"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8992 msgid "Words:"
8993 msgstr "Words:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8996 msgid "Figures"
8997 msgstr "Figures"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9000 msgid "Figures:"
9001 msgstr "Figures:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9004 msgid "Tables"
9005 msgstr "Tables"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9008 msgid "Tables:"
9009 msgstr "Tables:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9012 msgid "Datasets"
9013 msgstr "Datasets"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9016 msgid "Datasets:"
9017 msgstr "Datasets:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9020 msgid "Element:ISSN"
9021 msgstr "Element:ISSN"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9024 msgid "ISSN"
9025 msgstr "ISSN"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9028 msgid "Element:CODEN"
9029 msgstr "Element:CODEN"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9032 msgid "CODEN"
9033 msgstr "CODEN"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9036 msgid "Element:SS-Code"
9037 msgstr "Element:SS-Code"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9040 msgid "SS-Code"
9041 msgstr "SS-Code"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9044 msgid "Element:SS-Title"
9045 msgstr "Element:SS-Title"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9048 msgid "SS-Title"
9049 msgstr "SS-Title"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9052 msgid "Element:CCC-Code"
9053 msgstr "Element:CCC-Code"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9056 msgid "CCC-Code"
9057 msgstr "CCC-Code"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9060 msgid "Element:Code"
9061 msgstr "Element:Code"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9064 msgid "Code"
9065 msgstr "Code"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9068 msgid "Element:Dscr"
9069 msgstr "Element:Dscr"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9072 msgid "Dscr"
9073 msgstr "Dscr"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9076 msgid "Element:Keyword"
9077 msgstr "Element:Keyword"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9080 msgid "Element:Orgdiv"
9081 msgstr "Element:Orgdiv"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9084 msgid "Orgdiv"
9085 msgstr "Orgdiv"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9088 msgid "Element:Orgname"
9089 msgstr "Element:Orgname"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9092 msgid "Orgname"
9093 msgstr "Orgname"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9096 msgid "Element:Street"
9097 msgstr "Element:Street"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9100 msgid "Element:City"
9101 msgstr "Element:City"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9104 msgid "City"
9105 msgstr "City"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9108 msgid "Element:State"
9109 msgstr "Element:State"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9112 msgid "Element:Postcode"
9113 msgstr "Element:Postcode"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9116 msgid "Postcode"
9117 msgstr "Postcode"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9120 msgid "Element:Country"
9121 msgstr "Element:Country"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9124 msgid "Country"
9125 msgstr "Country"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9129 msgid "Paragraph*"
9130 msgstr "Odstavec*"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9133 msgid "CCC"
9134 msgstr "CCC"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9137 msgid "CCC code:"
9138 msgstr "CCC code:"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9141 msgid "PaperId"
9142 msgstr "PaperId"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9145 msgid "Paper Id:"
9146 msgstr "Paper Id:"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9149 msgid "AuthorAddr"
9150 msgstr "AuthorAddr"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9153 msgid "Author Address:"
9154 msgstr "Author Address:"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9157 msgid "SlugComment"
9158 msgstr "SlugComment"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9161 msgid "Slug Comment:"
9162 msgstr "Slug Comment:"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9165 msgid "Plate"
9166 msgstr "Plate"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9169 msgid "Planotable"
9170 msgstr "Planotable"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9173 msgid "Table Caption"
9174 msgstr "Table Caption"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9177 msgid "TableCaption"
9178 msgstr "TableCaption"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9181 msgid "Current Address"
9182 msgstr "Current Address"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9185 msgid "Current address:"
9186 msgstr "Current address:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9189 msgid "E-mail address:"
9190 msgstr "E-mail address:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9193 msgid "Key words and phrases:"
9194 msgstr "Key words and phrases:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9197 msgid "Dedicatory"
9198 msgstr "Dedicatory"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9201 msgid "Dedication:"
9202 msgstr "Dedication:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9205 msgid "Translator"
9206 msgstr "Translator"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9209 msgid "Translator:"
9210 msgstr "Translator:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9214 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9217 msgid "Element:Directory"
9218 msgstr "Element:Directory"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9221 msgid "Directory"
9222 msgstr "Directory"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9225 msgid "Element:Email"
9226 msgstr "Element:Email"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9229 msgid "Element:KeyCombo"
9230 msgstr "Element:KeyCombo"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9233 msgid "KeyCombo"
9234 msgstr "KeyCombo"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9237 msgid "Element:KeyCap"
9238 msgstr "Element:KeyCap"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9241 msgid "KeyCap"
9242 msgstr "KeyCap"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9245 msgid "Element:GuiMenu"
9246 msgstr "Element:GuiMenu"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9249 msgid "GuiMenu"
9250 msgstr "GuiMenu"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9253 msgid "Element:GuiMenuItem"
9254 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9257 msgid "GuiMenuItem"
9258 msgstr "GuiMenuItem"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9261 msgid "Element:GuiButton"
9262 msgstr "Element:GuiButton"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9265 msgid "GuiButton"
9266 msgstr "GuiButton"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9269 msgid "Element:MenuChoice"
9270 msgstr "Element:MenuChoice"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9273 msgid "MenuChoice"
9274 msgstr "MenuChoice"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9277 msgid "SGML"
9278 msgstr "SGML"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9281 msgid "Subparagraph*"
9282 msgstr "Pododstavec*"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9285 msgid "Authorgroup"
9286 msgstr "Authorgroup"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9289 msgid "RevisionHistory"
9290 msgstr "RevisionHistory"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9293 msgid "Revision History"
9294 msgstr "Revision History"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9297 msgid "Revision"
9298 msgstr "Revision"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9301 msgid "RevisionRemark"
9302 msgstr "RevisionRemark"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9305 msgid "FirstName"
9306 msgstr "FirstName"
9307
9308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9309 #: lib/layouts/sweave.module:43
9310 msgid "Scrap"
9311 msgstr "Scrap"
9312
9313 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9314 msgid "\\arabic{chapter}"
9315 msgstr "\\arabic{chapter}"
9316
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9318 msgid "\\Alph{chapter}"
9319 msgstr "\\Alph{chapter}"
9320
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9322 msgid "\\arabic{footnote}"
9323 msgstr "\\arabic{footnote}"
9324
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9326 msgid "\\Roman{section}."
9327 msgstr "\\Roman{section}."
9328
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9330 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9331 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9332
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9334 msgid "\\Alph{subsection}."
9335 msgstr "\\Alph{subsection}."
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9338 msgid "\\arabic{subsection}."
9339 msgstr "\\arabic{subsection}."
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9342 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9343 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9346 msgid "\\alph{subsubsection}."
9347 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9350 msgid "\\alph{paragraph}."
9351 msgstr "\\alph{paragraph}."
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9354 msgid "Addpart"
9355 msgstr "Addpart"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9358 msgid "Addchap"
9359 msgstr "Addchap"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9362 msgid "Addsec"
9363 msgstr "Addsec"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9366 msgid "Addchap*"
9367 msgstr "Addchap*"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9370 msgid "Addsec*"
9371 msgstr "Addsec*"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9374 msgid "Minisec"
9375 msgstr "Minisec"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9378 msgid "Publishers"
9379 msgstr "Publishers"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9382 msgid "Dedication"
9383 msgstr "Dedication"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9386 msgid "Titlehead"
9387 msgstr "Titlehead"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9390 msgid "Uppertitleback"
9391 msgstr "Uppertitleback"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9394 msgid "Lowertitleback"
9395 msgstr "Lowertitleback"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9398 msgid "Extratitle"
9399 msgstr "Extratitle"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9402 msgid "Captionabove"
9403 msgstr "Captionabove"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9406 msgid "Captionbelow"
9407 msgstr "Captionbelow"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9410 msgid "Dictum"
9411 msgstr "Dictum"
9412
9413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9414 msgid "CharStyle"
9415 msgstr "Styl znaku"
9416
9417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9418 msgid "UNDEFINED"
9419 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9420
9421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9422 #, fuzzy
9423 msgid "pp."
9424 msgstr "str. "
9425
9426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9427 #, fuzzy
9428 msgid "ed."
9429 msgstr "èervená"
9430
9431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9432 msgid "vol."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9436 #, fuzzy
9437 msgid "no."
9438 msgstr "ne"
9439
9440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9442 msgid "in"
9443 msgstr "in"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Part \\Roman{part}"
9452 msgstr "\\Roman{part}"
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chapter ##"
9457 msgstr "Kapitola"
9458
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Section ##"
9463 msgstr "Sekce"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Paragraph ##"
9468 msgstr "Odstavec"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9471 msgid "\\arabic{enumi}."
9472 msgstr "\\arabic{enumi}."
9473
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9475 msgid "\\roman{enumiii}."
9476 msgstr "\\roman{enumiii}."
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9479 msgid "\\Alph{enumiv}."
9480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Equation ##"
9485 msgstr "Rovnice"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Footnote ##"
9490 msgstr "Footernote"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9493 msgid "Marginal"
9494 msgstr "Okraj"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9497 msgid "margin"
9498 msgstr "okraj"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9501 msgid "Foot"
9502 msgstr "Patièka"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9505 msgid "foot"
9506 msgstr "patièka"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9509 msgid "Note:Comment"
9510 msgstr "Komentáø"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9513 msgid "comment"
9514 msgstr "komentáø"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9517 msgid "Note:Note"
9518 msgstr "Poznámka"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9521 msgid "note"
9522 msgstr "poznámka"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9525 msgid "Note:Greyedout"
9526 msgstr "Za¹edlé"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9529 msgid "greyedout"
9530 msgstr "za¹edlé"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9533 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9534 msgid "ERT"
9535 msgstr "ERT"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Phantom"
9542 msgstr "phantom"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9546 msgid "Listings"
9547 msgstr "Výpisy"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9551 msgid "Branch"
9552 msgstr "Vìtev"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9555 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9558 msgid "Index"
9559 msgstr "Index"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9562 msgid "Idx"
9563 msgstr "Idx"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9566 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9567 msgid "Box"
9568 msgstr "Rámeèek"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9571 msgid "Box:Shaded"
9572 msgstr "Stínovanì"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9575 msgid "Float"
9576 msgstr "Plovoucí"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9579 msgid "Wrap"
9580 msgstr "Obtékání"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9583 msgid "OptArg"
9584 msgstr "OptArg"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9587 msgid "opt"
9588 msgstr "tit."
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9591 msgid "Info"
9592 msgstr "Info"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9595 msgid "Info:menu"
9596 msgstr "Info:menu"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9599 msgid "Info:shortcut"
9600 msgstr "Info:zkratka"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9603 msgid "Info:shortcuts"
9604 msgstr "Info:zkratky"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9607 msgid "Caption"
9608 msgstr "Popisek"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9611 msgid "Preview"
9612 msgstr "Náhled"
9613
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9615 msgid "--Separator--"
9616 msgstr "--Oddìlovaè--"
9617
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9619 msgid "--- Separate Environment ---"
9620 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9623 msgid "Headnote"
9624 msgstr "Headnote"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9627 msgid "Headnote (optional):"
9628 msgstr "Headnote (optional):"
9629
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9631 msgid "Corr Author:"
9632 msgstr "Corr Author:"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9635 msgid "Offprints"
9636 msgstr "Offprints"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9639 msgid "Offprints:"
9640 msgstr "Offprints:"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9643 msgid "Fact \\thefact."
9644 msgstr "Fact \\thefact."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9647 msgid "Problem \\theproblem."
9648 msgstr "Problem \\theproblem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Exercise \\theexercise."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Fact \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Definition \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Example \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Remark \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "Claim \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9699 msgid "Example*"
9700 msgstr "Example*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9703 msgid "Problem*"
9704 msgstr "Problem*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9707 msgid "Exercise*"
9708 msgstr "Exercise*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9711 msgid "Remark*"
9712 msgstr "Remark*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9715 msgid "Claim*"
9716 msgstr "Claim*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9719 msgid "Conjecture."
9720 msgstr "Conjecture."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9723 msgid "Fact*"
9724 msgstr "Fact*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9727 msgid "Problem."
9728 msgstr "Problem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9731 msgid "Exercise."
9732 msgstr "Exercise."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9735 msgid "Remark."
9736 msgstr "Remark."
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9739 msgid "Braille"
9740 msgstr "Braillovo písmo"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9743 msgid ""
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9745 "in examples."
9746 msgstr ""
9747 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9748 "Braille.lyx v pøíkladech."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (standardní)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9755 msgid "Braille:"
9756 msgstr "Braillovo písmo:"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (velikost textu)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_teèky_zap"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9795 msgid "Braillebox"
9796 msgstr "Braille-pouzdro"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9799 msgid "Braille box"
9800 msgstr "Braille (pouzdro)"
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9803 msgid "Endnote"
9804 msgstr "Koncová poznámka"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9807 msgid ""
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9810 msgstr ""
9811 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9812 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9813 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9814
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9816 msgid "Custom:Endnote"
9817 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9818
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9820 msgid "endnote"
9821 msgstr "koncová poznámka"
9822
9823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Equations by Section"
9825 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9826
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9828 msgid ""
9829 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9830 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9831 msgstr ""
9832 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9833 "napø. (2.1)"
9834
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Figures by Section"
9837 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9838
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9840 msgid ""
9841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9843 msgstr ""
9844 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9845 "napø. 'fig. 2.1'"
9846
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9848 msgid "Foot to End"
9849 msgstr "Patièky na Koncové"
9850
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9852 msgid ""
9853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9854 "where you want the endnotes to appear."
9855 msgstr ""
9856 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9857 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9858 "majíkoncové poznámky objevit."
9859
9860 # TODO Existuje typografický název?
9861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9862 msgid "Hanging"
9863 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9864
9865 #: lib/layouts/hanging.module:6
9866 msgid ""
9867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9869 "are indented."
9870 msgstr ""
9871 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9872 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9873
9874 #: lib/layouts/initials.module:2
9875 msgid "Initials"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/initials.module:6
9879 msgid ""
9880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9885 #, fuzzy
9886 msgid "charstyles"
9887 msgstr "Styl znaku"
9888
9889 #: lib/layouts/initials.module:10
9890 #, fuzzy
9891 msgid "CharStyle:Initial"
9892 msgstr "CharStyle:Institute"
9893
9894 #: lib/layouts/initials.module:12
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Initial"
9897 msgstr "Kurzíva (italic)"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9900 msgid "Linguistics"
9901 msgstr "Lingvistika"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9904 msgid ""
9905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9907 "examples."
9908 msgstr ""
9909 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9910 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9911 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9914 msgid "Numbered Example (multiline)"
9915 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9918 msgid "Example:"
9919 msgstr "Pøíklad:"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9923 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9926 msgid "Examples:"
9927 msgstr "Pøíklady:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9930 msgid "Subexample"
9931 msgstr "Podpøíklad"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9934 msgid "Subexample:"
9935 msgstr "Podpøíklad:"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9938 msgid "Custom:Glosse"
9939 msgstr "Vlastní:Glosa"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9942 msgid "Glosse"
9943 msgstr "Glosa"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9946 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9947 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9950 msgid "Tri-Glosse"
9951 msgstr "Tri-Glosa"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9954 msgid "CharStyle:Expression"
9955 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9958 msgid "expr."
9959 msgstr "výraz"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9962 msgid "CharStyle:Concepts"
9963 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9966 msgid "concept"
9967 msgstr "koncept"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9970 msgid "CharStyle:Meaning"
9971 msgstr "Styl znaku: Význam"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9974 msgid "meaning"
9975 msgstr "význam"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9978 msgid "Tableau"
9979 msgstr "Tablo"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9982 msgid "List of Tableaux"
9983 msgstr "Seznam tabel"
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9986 msgid "Logical Markup"
9987 msgstr "Logické styly"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9990 msgid ""
9991 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9992 "code."
9993 msgstr ""
9994 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9995 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9998 msgid "CharStyle:Noun"
9999 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10002 msgid "noun"
10003 msgstr "jméno"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10006 msgid "CharStyle:Emph"
10007 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10010 msgid "emph"
10011 msgstr "dùraz"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10014 msgid "CharStyle:Strong"
10015 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10018 msgid "strong"
10019 msgstr "silný dùraz"
10020
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10022 msgid "CharStyle:Code"
10023 msgstr "Styl znaku: Kód"
10024
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10026 msgid "code"
10027 msgstr "kód"
10028
10029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10030 msgid "Minimalistic"
10031 msgstr "Minimalistický"
10032
10033 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10034 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10035 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10036
10037 #: lib/layouts/noweb.module:2
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Noweb literate programming"
10040 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10041
10042 #: lib/layouts/noweb.module:5
10043 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10047 #, fuzzy
10048 msgid "literate"
10049 msgstr "Literate"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10052 #: lib/configure.py:507
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Sweave"
10055 msgstr "&Ulo¾it"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:5
10058 msgid ""
10059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:21
10063 msgid "Chunk"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:47
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Sweave Options"
10069 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10070
10071 #: lib/layouts/sweave.module:48
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Sweave opts"
10074 msgstr "Fonty na obrazovce"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:67
10077 #, fuzzy
10078 msgid "S/R expression"
10079 msgstr "&Regulární výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:68
10082 #, fuzzy
10083 msgid "S/R expr"
10084 msgstr "výraz"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10087 msgid "Sweave Input File"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10093
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10098 msgstr ""
10099 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10100 "napø. 'Table 2.1'"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10107 msgid ""
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10116 msgstr ""
10117 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10118 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10119 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10120 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10121 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10122 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10123 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10127 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10130 msgid ""
10131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10138 msgstr ""
10139 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10140 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10141 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10142 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10143 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10144 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10145 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10148 msgid "Criterion \\thecriterion."
10149 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10153 msgid "Criterion*"
10154 msgstr "Criterion*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10158 msgid "Criterion."
10159 msgstr "Criterion."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10162 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10163 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10167 msgid "Algorithm."
10168 msgstr "Algorithm."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10171 msgid "Axiom \\theaxiom."
10172 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10176 msgid "Axiom*"
10177 msgstr "Axiom*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10181 msgid "Axiom."
10182 msgstr "Axiom."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10185 msgid "Condition \\thecondition."
10186 msgstr "Condition \\thecondition."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10190 msgid "Condition*"
10191 msgstr "Condition*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10195 msgid "Condition."
10196 msgstr "Condition."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "Note \\thenote."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10204 msgid "Note*"
10205 msgstr "Note*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10209 msgid "Note."
10210 msgstr "Note."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10214 msgid "Notation*"
10215 msgstr "Notation*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10219 msgid "Notation."
10220 msgstr "Notation."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10223 msgid "Summary \\thesummary."
10224 msgstr "Summary \\thesummary."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10228 msgid "Summary*"
10229 msgstr "Summary*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10233 msgid "Summary."
10234 msgstr "Summary."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10238 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10242 msgid "Acknowledgement*"
10243 msgstr "Acknowledgement*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10251 msgid "Conclusion"
10252 msgstr "Conclusion"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10256 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10260 msgid "Conclusion*"
10261 msgstr "Conclusion*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10265 msgid "Conclusion."
10266 msgstr "Conclusion."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10274 msgid "Assumption"
10275 msgstr "Assumption"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10278 msgid "Assumption \\theassumption."
10279 msgstr "Assumption \\theassumption."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10283 msgid "Assumption*"
10284 msgstr "Assumption*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10288 msgid "Assumption."
10289 msgstr "Assumption."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10293 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10302 msgstr ""
10303 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10304 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10305 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10306 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10312 #, fuzzy
10313 msgid "theorems"
10314 msgstr "teorém"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10317 msgid "Criterion \\thetheorem."
10318 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10321 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10322 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10325 msgid "Axiom \\thetheorem."
10326 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10329 msgid "Condition \\thetheorem."
10330 msgstr "Condition \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10333 msgid "Note \\thetheorem."
10334 msgstr "Note \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10337 msgid "Notation \\thetheorem."
10338 msgstr "Notation \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10341 msgid "Summary \\thetheorem."
10342 msgstr "Summary \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10345 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10346 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10349 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10350 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Question \\thetheorem."
10359 msgstr "Definition \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Question*"
10364 msgstr "Question"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Question."
10369 msgstr "Question"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS)"
10373 msgstr "Teorémy (AMS)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10376 msgid ""
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10381 msgstr ""
10382 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10383 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10384 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10385 "volbou patøièných teorém. modulù."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10389 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10392 msgid ""
10393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10400 msgstr ""
10401 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10402 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10403 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10404 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10405 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10406 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10410 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10413 msgid ""
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10419 msgstr ""
10420 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10421 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10422 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10423 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10428 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10431 msgid ""
10432 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10433 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10434 "chapter environment."
10435 msgstr ""
10436 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10437 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10438 "prostøedí kapitol."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10442 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10445 msgid ""
10446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10451 msgstr ""
10452 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10453 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10454 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10455 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10460 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10463 msgid ""
10464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10465 "section start)."
10466 msgstr ""
10467 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10468 "sekci)."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10471 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10472 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10475 msgid ""
10476 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10477 "using the extended AMS machinery."
10478 msgstr ""
10479 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10480 "roz¹íøení AMS."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10483 msgid ""
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10487 msgstr ""
10488 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10489 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10490 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10491
10492 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10493 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10494 msgid "Ignore"
10495 msgstr "Ignorovat"
10496
10497 #: lib/languages:6
10498 msgid "Afrikaans"
10499 msgstr "Afrikán¹tina"
10500
10501 #: lib/languages:7
10502 msgid "Albanian"
10503 msgstr "Albán¹tina"
10504
10505 #: lib/languages:8
10506 msgid "English (USA)"
10507 msgstr "Angliètina (USA)"
10508
10509 #: lib/languages:10
10510 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10511 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10512
10513 #: lib/languages:11
10514 msgid "Arabic (Arabi)"
10515 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10516
10517 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10518 msgid "Armenian"
10519 msgstr "Armén¹tina"
10520
10521 #: lib/languages:13
10522 msgid "German (Austria, old spelling)"
10523 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10524
10525 #: lib/languages:14
10526 msgid "German (Austria)"
10527 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10528
10529 #: lib/languages:15
10530 msgid "Indonesian"
10531 msgstr "Indoné¹tina"
10532
10533 #: lib/languages:16
10534 msgid "Malay"
10535 msgstr "Malaj¹tina"
10536
10537 #: lib/languages:17
10538 msgid "Basque"
10539 msgstr "Baskiètina"
10540
10541 #: lib/languages:18
10542 msgid "Belarusian"
10543 msgstr "Bìloru¹tina"
10544
10545 #: lib/languages:19
10546 msgid "Portuguese (Brazil)"
10547 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10548
10549 #: lib/languages:20
10550 msgid "Breton"
10551 msgstr "Breton¹tina"
10552
10553 #: lib/languages:21
10554 msgid "English (UK)"
10555 msgstr "Angliètina (UK)"
10556
10557 #: lib/languages:22
10558 msgid "Bulgarian"
10559 msgstr "Bulhar¹tina"
10560
10561 #: lib/languages:23
10562 msgid "English (Canada)"
10563 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10564
10565 #: lib/languages:24
10566 msgid "French (Canada)"
10567 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10568
10569 #: lib/languages:25
10570 msgid "Catalan"
10571 msgstr "Katalán¹tina"
10572
10573 #: lib/languages:26
10574 msgid "Chinese (simplified)"
10575 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10576
10577 #: lib/languages:27
10578 msgid "Chinese (traditional)"
10579 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10580
10581 #: lib/languages:28
10582 msgid "Croatian"
10583 msgstr "Chorvat¹tina"
10584
10585 #: lib/languages:29
10586 msgid "Czech"
10587 msgstr "Èe¹tina"
10588
10589 #: lib/languages:30
10590 msgid "Danish"
10591 msgstr "Dán¹tina"
10592
10593 #: lib/languages:31
10594 msgid "Dutch"
10595 msgstr "Holand¹tina"
10596
10597 #: lib/languages:32
10598 msgid "English"
10599 msgstr "Angliètina"
10600
10601 #: lib/languages:34
10602 msgid "Esperanto"
10603 msgstr "Esperanto"
10604
10605 #: lib/languages:35
10606 msgid "Estonian"
10607 msgstr "Eston¹tina"
10608
10609 #: lib/languages:37
10610 msgid "Farsi"
10611 msgstr "Per¹tina"
10612
10613 #: lib/languages:38
10614 msgid "Finnish"
10615 msgstr "Fin¹tina"
10616
10617 #: lib/languages:40
10618 msgid "French"
10619 msgstr "Francouz¹tina"
10620
10621 #: lib/languages:41
10622 msgid "Galician"
10623 msgstr "Gal¹tina"
10624
10625 #: lib/languages:42
10626 msgid "German (old spelling)"
10627 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10628
10629 #: lib/languages:43
10630 msgid "German"
10631 msgstr "Nìmèina"
10632
10633 #: lib/languages:44
10634 #, fuzzy
10635 msgid "German (Switzerland)"
10636 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10637
10638 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10640 msgid "Greek"
10641 msgstr "Øeètina"
10642
10643 #: lib/languages:46
10644 msgid "Greek (polytonic)"
10645 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10646
10647 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10648 msgid "Hebrew"
10649 msgstr "Hebrej¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:51
10652 msgid "Icelandic"
10653 msgstr "Island¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:53
10656 msgid "Interlingua"
10657 msgstr "Interlingua"
10658
10659 #: lib/languages:54
10660 msgid "Irish"
10661 msgstr "Ir¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:55
10664 msgid "Italian"
10665 msgstr "Ital¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:56
10668 msgid "Japanese"
10669 msgstr "Japon¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:57
10672 msgid "Japanese (CJK)"
10673 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10674
10675 #: lib/languages:58
10676 msgid "Kazakh"
10677 msgstr "Kazach¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:60
10680 msgid "Korean"
10681 msgstr "Korej¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:62
10684 msgid "Latin"
10685 msgstr "Latina"
10686
10687 #: lib/languages:63
10688 msgid "Latvian"
10689 msgstr "Loty¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:64
10692 msgid "Lithuanian"
10693 msgstr "Litev¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:65
10696 msgid "Lower Sorbian"
10697 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:66
10700 msgid "Hungarian"
10701 msgstr "Maïar¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:67
10704 msgid "Mongolian"
10705 msgstr "Mongol¹tina"
10706
10707 #: lib/languages:68
10708 msgid "Norsk"
10709 msgstr "Nor¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:69
10712 msgid "Nynorsk"
10713 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10714
10715 #: lib/languages:70
10716 msgid "Polish"
10717 msgstr "Pol¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:71
10720 msgid "Portuguese"
10721 msgstr "Portugal¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:72
10724 msgid "Romanian"
10725 msgstr "Rumun¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:73
10728 msgid "Russian"
10729 msgstr "Ru¹tina"
10730
10731 #: lib/languages:74
10732 msgid "North Sami"
10733 msgstr "Severní sám¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:75
10736 msgid "Scottish"
10737 msgstr "Skot¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:76
10740 msgid "Serbian"
10741 msgstr "Srb¹tina"
10742
10743 #: lib/languages:77
10744 msgid "Serbian (Latin)"
10745 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10746
10747 #: lib/languages:78
10748 msgid "Slovak"
10749 msgstr "Sloven¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:79
10752 msgid "Slovene"
10753 msgstr "Slovin¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:80
10756 msgid "Spanish"
10757 msgstr "©panìl¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:81
10760 msgid "Spanish (Mexico)"
10761 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10762
10763 #: lib/languages:82
10764 msgid "Swedish"
10765 msgstr "©véd¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10768 msgid "Thai"
10769 msgstr "Thaj¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:84
10772 msgid "Turkish"
10773 msgstr "Tureètina"
10774
10775 #: lib/languages:85
10776 msgid "Turkmen"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/languages:86
10780 msgid "Ukrainian"
10781 msgstr "Ukrajin¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:87
10784 msgid "Upper Sorbian"
10785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10786
10787 #: lib/languages:88
10788 msgid "Vietnamese"
10789 msgstr "Vietnam¹tina"
10790
10791 #: lib/languages:89
10792 msgid "Welsh"
10793 msgstr "Wel¹tina"
10794
10795 #: lib/encodings:14
10796 msgid "Unicode (utf8)"
10797 msgstr "Unicode (utf8)"
10798
10799 #: lib/encodings:19
10800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10801 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10802
10803 #: lib/encodings:23
10804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10805 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10806
10807 #: lib/encodings:26
10808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10809 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10810
10811 #: lib/encodings:29
10812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10813 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10814
10815 #: lib/encodings:32
10816 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10817 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10818
10819 #: lib/encodings:35
10820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10822
10823 #: lib/encodings:38
10824 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10825 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10826
10827 #: lib/encodings:42
10828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10829 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10830
10831 #: lib/encodings:45
10832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10833 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10834
10835 #: lib/encodings:48
10836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10837 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10838
10839 #: lib/encodings:51
10840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10841 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10842
10843 #: lib/encodings:55
10844 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10845 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10846
10847 #: lib/encodings:58
10848 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10850
10851 #: lib/encodings:61
10852 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10853 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10854
10855 #: lib/encodings:64
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10858 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10859
10860 #: lib/encodings:67
10861 msgid "DOS (CP 437)"
10862 msgstr "DOS (CP 437)"
10863
10864 #: lib/encodings:71
10865 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10866 msgstr "DOS (CP 437)"
10867
10868 #: lib/encodings:74
10869 msgid "Western European (CP 850)"
10870 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10871
10872 #: lib/encodings:77
10873 msgid "Central European (CP 852)"
10874 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10875
10876 #: lib/encodings:80
10877 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10878 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10879
10880 #: lib/encodings:83
10881 msgid "Western European (CP 858)"
10882 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10883
10884 #: lib/encodings:86
10885 msgid "Hebrew (CP 862)"
10886 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10887
10888 #: lib/encodings:89
10889 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10890 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10891
10892 #: lib/encodings:92
10893 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10894 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10895
10896 #: lib/encodings:95
10897 msgid "Central European (CP 1250)"
10898 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10899
10900 #: lib/encodings:98
10901 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10902 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10903
10904 #: lib/encodings:102
10905 msgid "Western European (CP 1252)"
10906 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10907
10908 #: lib/encodings:105
10909 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10910 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10911
10912 #: lib/encodings:109
10913 msgid "Arabic (CP 1256)"
10914 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10915
10916 #: lib/encodings:112
10917 msgid "Baltic (CP 1257)"
10918 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10919
10920 #: lib/encodings:115
10921 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10922 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10923
10924 #: lib/encodings:118
10925 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10926 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10927
10928 #: lib/encodings:121
10929 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10930 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10931
10932 #: lib/encodings:124
10933 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10934 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10935
10936 #: lib/encodings:149
10937 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10938 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10939
10940 #: lib/encodings:153
10941 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10942 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10943
10944 #: lib/encodings:157
10945 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10946 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10947
10948 #: lib/encodings:161
10949 msgid "Korean (EUC-KR)"
10950 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10951
10952 #: lib/encodings:165
10953 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10954 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10955
10956 #: lib/encodings:169
10957 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10958 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10959
10960 #: lib/encodings:173
10961 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10962 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10963
10964 #: lib/encodings:180
10965 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10966 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10967
10968 #: lib/encodings:182
10969 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10971
10972 #: lib/encodings:184
10973 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10974 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10975
10976 #: lib/encodings:191
10977 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10978 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10979
10980 #: lib/encodings:196
10981 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10982 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983
10984 #: lib/encodings:200
10985 msgid "ASCII"
10986 msgstr "ASCII"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10989 msgid "File|F"
10990 msgstr "Soubor|o"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10993 msgid "Edit|E"
10994 msgstr "Úpravy|y"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10997 msgid "Insert|I"
10998 msgstr "Vlo¾it|V"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:35
11001 msgid "Layout|L"
11002 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11005 msgid "View|V"
11006 msgstr "Prohlí¾et|r"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11009 msgid "Navigate|N"
11010 msgstr "Navigace|g"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:38
11013 msgid "Documents|D"
11014 msgstr "Dokumenty|D"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11017 msgid "Help|H"
11018 msgstr "Nápovìda|N"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11021 msgid "New|N"
11022 msgstr "Nový|N"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:48
11025 msgid "New from Template...|T"
11026 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11029 msgid "Open...|O"
11030 msgstr "Otevøít...|O"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11033 msgid "Close|C"
11034 msgstr "Zavøít|Z"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11037 msgid "Save|S"
11038 msgstr "Ulo¾it|U"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11041 msgid "Save As...|A"
11042 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:54
11045 msgid "Revert|R"
11046 msgstr "Pùvodní verze|P"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11049 msgid "Version Control|V"
11050 msgstr "Správa verzí|S"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11053 msgid "Import|I"
11054 msgstr "Import|m"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11057 msgid "Export|E"
11058 msgstr "Export|E"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11061 msgid "Print...|P"
11062 msgstr "Vytisknout...|y"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11065 msgid "Fax...|F"
11066 msgstr "Fax...|F"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11069 msgid "Exit|x"
11070 msgstr "Konec|K"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11073 msgid "Register...|R"
11074 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11077 msgid "Check In Changes...|I"
11078 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11081 msgid "Check Out for Edit|O"
11082 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Revert to Repository Version|v"
11087 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Vlastní...|V"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11102 msgid "Undo|U"
11103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11106 msgid "Redo|d"
11107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11110 msgid "Cut|C"
11111 msgstr "Vystøihnout|s"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11114 msgid "Copy|o"
11115 msgstr "Zkopírovat|k"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11118 msgid "Paste|a"
11119 msgstr "Vlo¾it|V"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11130 msgid "Tabular|T"
11131 msgstr "Tabulka|T"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11134 msgid "Math|M"
11135 msgstr "Matematika|M"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Tezaurus..."
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistika...|i"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11155 msgstr "Revize|R"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Nastavení...|N"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11178 msgid "Line Top|T"
11179 msgstr "Linka nahoøe|n"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linka dole|d"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linka vlevo|l"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linka vpravo|r"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Zarovnání|a"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11198 msgid "Add Row|A"
11199 msgstr "Pøidat øádek|a"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Smazat øádek|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11206 msgid "Copy Row"
11207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11210 msgid "Swap Rows"
11211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Smazat sloupec|e"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11230 msgid "Left|L"
11231 msgstr "Nalevo|l"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11234 msgid "Center|C"
11235 msgstr "Na støed|s"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11238 msgid "Right|R"
11239 msgstr "Napravo|r"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11242 msgid "Top|T"
11243 msgstr "Nahoru|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11246 msgid "Middle|M"
11247 msgstr "Doprostøed|p"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11250 msgid "Bottom|B"
11251 msgstr "Dolù|D"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Zarovnání|Z"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11278 msgid "Add Row|R"
11279 msgstr "Pøidat øádek|P"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Smazat øádek|t"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Smazat sloupec|m"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11294 msgid "Default|t"
11295 msgstr "Standardní"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11298 msgid "Display|D"
11299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11302 msgid "Inline|I"
11303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11306 msgid "Octave"
11307 msgstr "Octave"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11310 msgid "Maxima"
11311 msgstr "Maxima"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align prostøedí"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt prostøedí"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Falign prostøedí"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather prostøedí"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11367 msgid "Math|h"
11368 msgstr "Matematika|M"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Speciální znak|z"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Citace...|C"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11383 msgid "Label...|L"
11384 msgstr "Znaèka...|a"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11387 msgid "Footnote|F"
11388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11396 msgstr "Krátký titulek|i"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11407 msgid "URL...|U"
11408 msgstr "URL...|U"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11411 msgid "Note|N"
11412 msgstr "Poznámka|n"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11419 msgid "TeX Code|T"
11420 msgstr "Kód TeX-u|X"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11423 msgid "Minipage|p"
11424 msgstr "Ministránku|n"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Obrázek...|O"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabulka...|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11435 msgid "Floats|a"
11436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externí materiál...|m"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symboly...|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Horní index|H"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Dolní index|D"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Chránìná mezera|r"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Tenká mezera|T"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Konec øádku|K"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11500 msgid "Ellipsis|i"
11501 msgstr "Výpustka (...)|V"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Konec vìty|K"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontální linka|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11532 msgid "Page Break"
11533 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS gather Environment|g"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array prostøedí|r"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases prostøedí|o"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split prostøedí|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Zmìna písma|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mat. normální"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text. normální písmo"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text. strojopis"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text. tuèný duktus"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text. støední duktus"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text. øez stojatý"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11654 msgid "Table of Contents|C"
11655 msgstr "Obsah|O"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Rejstøík|j"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatura|N"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Jako prostý text...|a"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11682 msgid "Track Changes|T"
11683 msgstr "Sledovat revize|r"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11686 msgid "Merge Changes...|M"
11687 msgstr "Slouèit revize...|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:330
11690 msgid "Accept All Changes|A"
11691 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:331
11694 msgid "Reject All Changes|R"
11695 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11698 msgid "Show Changes in Output|S"
11699 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:339
11702 msgid "Character...|C"
11703 msgstr "Znak...|Z"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:340
11706 msgid "Paragraph...|P"
11707 msgstr "Odstavec...|O"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:341
11710 msgid "Document...|D"
11711 msgstr "Dokument...|D"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:342
11714 msgid "Tabular...|T"
11715 msgstr "Tabulka...|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:344
11718 msgid "Emphasize Style|E"
11719 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:345
11722 msgid "Noun Style|N"
11723 msgstr "Styl Jména|J"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:346
11726 msgid "Bold Style|B"
11727 msgstr "Tuèný styl|u"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:349
11730 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11731 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:350
11734 msgid "Increase Environment Depth|i"
11735 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:351
11738 msgid "Start Appendix Here|S"
11739 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11742 msgid "Build Program|B"
11743 msgstr "Sestav program|p"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:361
11746 msgid "Update|U"
11747 msgstr "Aktualizovat|A"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11750 msgid "LaTeX Log|L"
11751 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11754 msgid "Outline|O"
11755 msgstr "Osnova|O"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:365
11758 msgid "TeX Information|X"
11759 msgstr "Informace TeX-u|X"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11762 msgid "Next Note|N"
11763 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11766 msgid "Go to Label|L"
11767 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11770 msgid "Bookmarks|B"
11771 msgstr "Zálo¾ky|l"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 1|S"
11775 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11778 msgid "Save Bookmark 2"
11779 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11782 msgid "Save Bookmark 3"
11783 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11786 msgid "Save Bookmark 4"
11787 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11790 msgid "Save Bookmark 5"
11791 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:390
11794 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11795 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:391
11798 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11799 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:392
11802 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11803 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:393
11806 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11807 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:394
11810 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11811 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11814 msgid "Introduction|I"
11815 msgstr "Úvod|o"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 msgid "Tutorial|T"
11819 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11822 msgid "User's Guide|U"
11823 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:412
11826 msgid "Extended Features|E"
11827 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:413
11830 msgid "Embedded Objects|m"
11831 msgstr "Vkládané objekty|V"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11834 msgid "Customization|C"
11835 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11838 msgid "LaTeX Configuration|L"
11839 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11842 msgid "About LyX|X"
11843 msgstr "O programu LyX|X"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11846 msgid "About LyX"
11847 msgstr "O programu LyX"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:426
11850 msgid "Preferences..."
11851 msgstr "Nastavení..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:427
11854 msgid "Quit LyX"
11855 msgstr "Ukonèit LyX"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Prostøedí Aligned"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Prostøedí Gathered"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11870 msgid "Delimiters...|r"
11871 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11874 msgid "Matrix...|x"
11875 msgstr "Matice..."
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11878 msgid "Macro|o"
11879 msgstr "Makro|M"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11882 msgid "AMS Environment|A"
11883 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11886 msgid "Number Whole Formula|N"
11887 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11890 msgid "Number This Line|u"
11891 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11894 msgid "Equation Label|L"
11895 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11898 msgid "Copy as Reference|R"
11899 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11902 msgid "Split Cell|C"
11903 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Insert|s"
11908 msgstr "Vlo¾it|V"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11911 msgid "Add Line Above|o"
11912 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11915 msgid "Add Line Below|B"
11916 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11919 msgid "Delete Line Above|D"
11920 msgstr "Smazat linku nad|d"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11923 msgid "Delete Line Below|e"
11924 msgstr "Smazat linku pod|p"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11927 msgid "Add Line to Left"
11928 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11931 msgid "Add Line to Right"
11932 msgstr "Pøidat linku napravo"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11935 msgid "Delete Line to Left"
11936 msgstr "Smazat linku nalevo"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11939 msgid "Delete Line to Right"
11940 msgstr "Smazat linku napravo"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11943 msgid "Show Math Toolbar"
11944 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11947 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11948 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11951 msgid "Show Table Toolbar"
11952 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<reference>|r"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<reference>)|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11976 msgid "<Page>|P"
11977 msgstr "<strana>|s"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "na stranì <strana>|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formátovaná reference|F"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Nastavení...|N"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 msgid "Go Back|G"
12010 msgstr "Jdi zpìt|J"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12024 msgid "Open Inset|O"
12025 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12031 msgid "Close Inset|C"
12032 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12039 msgid "Dissolve Inset|D"
12040 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12043 msgid "Show Label|L"
12044 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12047 msgid "Frameless|l"
12048 msgstr "Bez rámù|B"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12051 msgid "Simple Frame|F"
12052 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12055 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12056 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12059 msgid "Oval, Thin|a"
12060 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12063 msgid "Oval, Thick|v"
12064 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12067 msgid "Drop Shadow|w"
12068 msgstr "Se stínem|S"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12071 msgid "Shaded Background|B"
12072 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12075 msgid "Double Frame|u"
12076 msgstr "Dvojitý rám|D"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12079 msgid "LyX Note|N"
12080 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12083 msgid "Comment|m"
12084 msgstr "Komentáø|K"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12087 msgid "Greyed Out|G"
12088 msgstr "Za¹edlé|Z"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12091 msgid "Open All Notes|A"
12092 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12095 msgid "Close All Notes|l"
12096 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12099 msgid "Horiz. Phantom"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Vert. Phantom"
12105 msgstr "phantom"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12108 msgid "Interword Space|w"
12109 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12112 msgid "Protected Space|o"
12113 msgstr "Chránìná mezera|h"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12116 msgid "Negative Thin Space|N"
12117 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12120 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12121 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12124 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12125 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12128 msgid "Quad Space|Q"
12129 msgstr "Em mezera|r"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12132 msgid "Double Quad Space|u"
12133 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12136 msgid "Horizontal Fill|F"
12137 msgstr "Horizontální výplò|p"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12140 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12141 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12145 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12149 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12153 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12157 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12161 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12165 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12168 msgid "Custom Length|C"
12169 msgstr "Vlastní délka|V"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12172 msgid "Medium Space|M"
12173 msgstr "Støední mezera|S"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12176 msgid "Thick Space|h"
12177 msgstr "Tlustá mezera|T"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12180 msgid "Negative Medium Space|u"
12181 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12184 msgid "Negative Thick Space|i"
12185 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12188 msgid "DefSkip|D"
12189 msgstr "Definovaná mezera|D"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12192 msgid "SmallSkip|S"
12193 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12196 msgid "MedSkip|M"
12197 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12200 msgid "BigSkip|B"
12201 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12204 msgid "VFill|F"
12205 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12208 msgid "Custom|C"
12209 msgstr "Vlastní|l"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12212 msgid "Settings...|e"
12213 msgstr "Nastavení...|N"
12214
12215 # TODO nova stranka; viz wiki
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12217 msgid "Include|c"
12218 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12219
12220 # TODO lze i rekurzivne
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12222 msgid "Input|p"
12223 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12226 msgid "Verbatim|V"
12227 msgstr "Doslovnì|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12231 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12234 msgid "Listing|L"
12235 msgstr "Výpis|p"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12238 msgid "Edit Included File...|E"
12239 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12242 msgid "New Page|N"
12243 msgstr "Nová stránka|N"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12246 msgid "Page Break|a"
12247 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12250 msgid "Clear Page|C"
12251 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12254 msgid "Clear Double Page|D"
12255 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12258 msgid "Ragged Line Break|R"
12259 msgstr "Konec øádku|K"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12262 msgid "Justified Line Break|J"
12263 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12268 msgid "Cut"
12269 msgstr "Vyjmout"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12274 msgid "Copy"
12275 msgstr "Zkopírovat"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12280 msgid "Paste"
12281 msgstr "Vlo¾it"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12284 msgid "Paste Recent|e"
12285 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12288 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12289 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12292 msgid "Move Paragraph Up|o"
12293 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12296 msgid "Move Paragraph Down|v"
12297 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12300 msgid "Promote Section|r"
12301 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12304 msgid "Demote Section|m"
12305 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12308 msgid "Move Section Down|D"
12309 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12312 msgid "Move Section Up|U"
12313 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12316 msgid "Insert Short Title|T"
12317 msgstr "Krátký titulek"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Accept Change|c"
12322 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Reject Change|j"
12327 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12330 msgid "Apply Last Text Style|A"
12331 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12334 msgid "Text Style|S"
12335 msgstr "Styl textu|t"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12338 msgid "Paragraph Settings...|P"
12339 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12342 msgid "Fullscreen Mode"
12343 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Anything|A"
12348 msgstr "varnothing"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12351 msgid "Anything Non-Empty|o"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Any Word|W"
12357 msgstr "MS Word|W"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Any Number|N"
12362 msgstr "®ádné èíslo"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12365 #, fuzzy
12366 msgid "User Defined|U"
12367 msgstr "Pøed&definováno:"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12370 msgid "Append Argument"
12371 msgstr "Pøidej argument"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12374 msgid "Remove Last Argument"
12375 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12378 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12379 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12382 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12383 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12386 msgid "Insert Optional Argument"
12387 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12390 msgid "Remove Optional Argument"
12391 msgstr "Smazat volitelný argument"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12394 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12395 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12398 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12399 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12402 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12403 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12406 msgid "Reload|R"
12407 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12411 msgid "Edit Externally...|x"
12412 msgstr "Edituj externì...|x"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Multirow|i"
12417 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12420 msgid "Top Line|T"
12421 msgstr "Linka nahoøe|n"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12424 msgid "Bottom Line|B"
12425 msgstr "Linka dole|d"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12428 msgid "Left Line|L"
12429 msgstr "Linka vlevo|l"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12432 msgid "Right Line|R"
12433 msgstr "Linka vpravo|r"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Left|f"
12438 msgstr "Nalevo|l"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Right|h"
12443 msgstr "Napravo|r"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Middle|d"
12448 msgstr "Doprostøed|p"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12451 msgid "Copy Row|o"
12452 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12455 msgid "Copy Column|p"
12456 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Settings...|g"
12461 msgstr "Nastavení...|N"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Path|P"
12466 msgstr "Cesty"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Class|C"
12471 msgstr "Zavøít|Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12474 #, fuzzy
12475 msgid "File Revision|R"
12476 msgstr "Revision"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Tree Revision|T"
12481 msgstr "Revision"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Revision Author|A"
12486 msgstr "Revision History"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Revision Date|D"
12491 msgstr "Revision"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Revision Time|i"
12496 msgstr "Revision"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Document Info|D"
12501 msgstr "Dokument|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Activate Branch|A"
12506 msgstr "Aktivována"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Deactivate Branch|e"
12511 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12518 #, fuzzy
12519 msgid "All Indexes|A"
12520 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12523 msgid "Subindex|b"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12527 msgid "Reject Change|R"
12528 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Promote Section|P"
12533 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Demote Section|D"
12538 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Move Section Down|w"
12543 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Select Section|S"
12548 msgstr "Výbìr|V"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Wrap by Preview|P"
12553 msgstr "LyX Náhled"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12556 msgid "Document|D"
12557 msgstr "Dokument|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12560 msgid "Tools|T"
12561 msgstr "Nástroje|t"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12564 msgid "New from Template...|m"
12565 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12568 msgid "Open Recent|t"
12569 msgstr "Otevøít poslední|l"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12572 msgid "Close All"
12573 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12576 msgid "Save All|l"
12577 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12580 msgid "Revert to Saved|R"
12581 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12584 msgid "New Window|W"
12585 msgstr "Nové okno|v"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12588 msgid "Close Window|d"
12589 msgstr "Zavøít okno|a"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12594 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12597 msgid "Compare with Older Revision|C"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12601 msgid "Use Locking Property|L"
12602 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12605 msgid "Redo|R"
12606 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12609 msgid "Paste Special"
12610 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12613 msgid "Select All"
12614 msgstr "Vybrat v¹e"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12619 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12624 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12627 msgid "Table|T"
12628 msgstr "Tabulka|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12631 msgid "Rows & Columns|C"
12632 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12635 msgid "Increase List Depth|I"
12636 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12639 msgid "Decrease List Depth|D"
12640 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Dissolve Inset"
12645 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12648 msgid "TeX Code Settings...|C"
12649 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12652 msgid "Float Settings...|a"
12653 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12657 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12660 msgid "Note Settings...|N"
12661 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Phantom Settings...|h"
12666 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12669 msgid "Branch Settings...|B"
12670 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12673 msgid "Box Settings...|x"
12674 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Index Entry Settings...|y"
12679 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Index Settings...|x"
12684 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Info Settings...|n"
12689 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12692 msgid "Listings Settings...|g"
12693 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12696 msgid "Table Settings...|a"
12697 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12700 msgid "Plain Text|T"
12701 msgstr "Jako prostý text|a"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12705 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12708 msgid "Selection|S"
12709 msgstr "Výbìr|V"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12712 msgid "Selection, Join Lines|i"
12713 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12716 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12717 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12720 msgid "Paste as PDF"
12721 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12724 msgid "Paste as PNG"
12725 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12728 msgid "Paste as JPEG"
12729 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12732 msgid "Dissolve Text Style"
12733 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12736 msgid "Customized...|C"
12737 msgstr "Vlastní...|V"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12740 msgid "Capitalize|a"
12741 msgstr "První velké|k"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12744 msgid "Uppercase|U"
12745 msgstr "Velká písmena|l"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12748 msgid "Lowercase|L"
12749 msgstr "Malá písmena|M"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Top|p"
12754 msgstr "Nahoru|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Middle|i"
12759 msgstr "Doprostøed|p"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Bottom|o"
12764 msgstr "Dolù|D"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12767 msgid "Macro Definition"
12768 msgstr "Definice makra"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12771 msgid "Text Style|T"
12772 msgstr "Styl textu|S"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12775 msgid "Add Line Above|A"
12776 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12779 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12780 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12783 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12784 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12787 msgid "Math Normal Font|N"
12788 msgstr "Mat. normální|n"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12791 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12792 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12795 msgid "Math Fraktur Family|F"
12796 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12799 msgid "Math Roman Family|R"
12800 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12803 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12804 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12807 msgid "Math Bold Series|B"
12808 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12811 msgid "Text Normal Font|T"
12812 msgstr "Text. normální písmo"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12815 msgid "Octave|O"
12816 msgstr "Octave|O"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12819 msgid "Maxima|M"
12820 msgstr "Maxima|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12823 msgid "Mathematica|a"
12824 msgstr "Mathematica|a"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12827 msgid "Maple, Simplify|S"
12828 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12831 msgid "Maple, Factor|F"
12832 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12835 msgid "Maple, Evalm|E"
12836 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12839 msgid "Maple, Evalf|v"
12840 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12843 msgid "Open All Insets|O"
12844 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12847 msgid "Close All Insets|C"
12848 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Unfold Math Macro|n"
12853 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Fold Math Macro|d"
12858 msgstr "Zabalit matematické makro"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12861 msgid "View Messages|g"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12865 msgid "View Source|S"
12866 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12869 #, fuzzy
12870 msgid "View Master Document|M"
12871 msgstr "Hlavní dokument"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Update Master Document|a"
12876 msgstr "Hlavní dokument"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12879 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12880 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12885 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12888 msgid "Close Current View|w"
12889 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12892 msgid "Fullscreen|l"
12893 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12896 msgid "Toolbars|b"
12897 msgstr "Panely nástrojù|n"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12900 msgid "Special Character|p"
12901 msgstr "Speciální znak|z"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12904 msgid "Formatting|o"
12905 msgstr "Formátování|F"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12908 msgid "List / TOC|i"
12909 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12912 msgid "Float|a"
12913 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12916 msgid "Branch|B"
12917 msgstr "Vìtev|V"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12920 msgid "Custom Insets"
12921 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12924 msgid "File|e"
12925 msgstr "Soubor|b"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12928 msgid "Box[[Menu]]"
12929 msgstr "Rámeèek|R"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12932 msgid "Cross-Reference...|R"
12933 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12937 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12940 msgid "Table...|T"
12941 msgstr "Tabulka...|T"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12944 msgid "URL|U"
12945 msgstr "URL|U"
12946
12947 # TODO
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12949 msgid "Hyperlink...|k"
12950 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12953 msgid "Short Title|S"
12954 msgstr "Krátký titulek"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12957 msgid "TeX Code|X"
12958 msgstr "TeX-ový kód|X"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12961 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12962 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Preview|w"
12967 msgstr "Náhled"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12970 msgid "Ordinary Quote|Q"
12971 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12974 msgid "Single Quote|S"
12975 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12978 msgid "Phonetic Symbols|P"
12979 msgstr "Fonetické symboly|F"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12982 msgid "Protected Space|P"
12983 msgstr "Chránìná mezera|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12986 msgid "Horizontal Line|L"
12987 msgstr "Horizontální linka|o"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12990 msgid "Vertical Space...|V"
12991 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12994 msgid "Hyphenation Point|H"
12995 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12998 msgid "Numbered Formula|N"
12999 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13002 msgid "Figure Wrap Float|F"
13003 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13006 msgid "Table Wrap Float|T"
13007 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13010 msgid "External Material...|M"
13011 msgstr "Externí materiál...|E"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13014 msgid "Child Document...|d"
13015 msgstr "Dokument potomka...|D"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13018 msgid "Comment|C"
13019 msgstr "Komentáø|K"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13022 msgid "Insert New Branch...|I"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Horizontal Phantom"
13028 msgstr "Horizontální linka|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Vertical Phantom"
13033 msgstr "Vertikální zarovnání"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13036 msgid "Change Tracking|C"
13037 msgstr "Zmìnit revize|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13040 msgid "Start Appendix Here|A"
13041 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13044 msgid "Save in Bundled Format|F"
13045 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13048 msgid "Compressed|m"
13049 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13052 msgid "Accept Change|A"
13053 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13056 msgid "Accept All Changes|c"
13057 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13060 msgid "Reject All Changes|e"
13061 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13064 msgid "Next Change|C"
13065 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13068 msgid "Next Cross-Reference|R"
13069 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13072 msgid "Clear Bookmarks|C"
13073 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13076 msgid "Navigate Back|B"
13077 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13080 msgid "Thesaurus...|T"
13081 msgstr "Tezaurus...|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13084 msgid "Statistics...|a"
13085 msgstr "Statistika...|S"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13088 msgid "TeX Information|I"
13089 msgstr "Informace TeX-u|I"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Compare...|C"
13094 msgstr "Vlastní...|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13097 msgid "Additional Features|F"
13098 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13101 msgid "Embedded Objects|O"
13102 msgstr "Vkládané objekty|V"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13105 msgid "Shortcuts|S"
13106 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13109 msgid "LyX Functions|y"
13110 msgstr "Funkce LyX-u"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13113 msgid "Specific Manuals|p"
13114 msgstr "Specializované manuály|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13117 msgid "Linguistics Manual|L"
13118 msgstr "Lingvistika|L"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13121 msgid "Braille Manual|B"
13122 msgstr "Braille|B"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13125 msgid "XY-pic Manual|X"
13126 msgstr "XY-pic|X"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13129 msgid "Multicolumn Manual|M"
13130 msgstr "Sloupce|S"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13133 msgid "New document"
13134 msgstr "Nový dokument"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13137 msgid "Open document"
13138 msgstr "Otevøít dokument"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13141 msgid "Save document"
13142 msgstr "Ulo¾it dokument"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13145 msgid "Print document"
13146 msgstr "Vytisknout dokument"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13149 msgid "Check spelling"
13150 msgstr "Kontrola pravopisu"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13153 msgid "Undo"
13154 msgstr "Zpìt zmìnu"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13157 msgid "Redo"
13158 msgstr "Znovu zmìnu"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13161 msgid "Find and replace"
13162 msgstr "Najít a zamìnit"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Find and replace (advanced)"
13167 msgstr "Najít a zamìnit"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13170 msgid "Navigate back"
13171 msgstr "Navigovat zpìt"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13174 msgid "Toggle emphasis"
13175 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13178 msgid "Toggle noun"
13179 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13182 msgid "Apply last"
13183 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13186 msgid "Insert math"
13187 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13190 msgid "Insert graphics"
13191 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13194 msgid "Insert table"
13195 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13198 msgid "Toggle outline"
13199 msgstr "Pøepnout osnovu"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13202 msgid "Toggle math toolbar"
13203 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13206 msgid "Toggle table toolbar"
13207 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13210 msgid "View/Update"
13211 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13214 #, fuzzy
13215 msgid "View"
13216 msgstr "&Prohlédnout"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Update"
13221 msgstr "&Aktualizace"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13224 #, fuzzy
13225 msgid "View master document"
13226 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Update master document"
13231 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13234 #, fuzzy
13235 msgid "View other formats"
13236 msgstr "Formáty souborù"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Update other formats"
13241 msgstr "Formát datumu"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13244 msgid "Extra"
13245 msgstr "Extra"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13248 msgid "Numbered list"
13249 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13252 msgid "Itemized list"
13253 msgstr "Seznam polo¾ek"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13256 msgid "Increase depth"
13257 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13260 msgid "Decrease depth"
13261 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13264 msgid "Insert figure float"
13265 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13268 msgid "Insert table float"
13269 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13272 msgid "Insert label"
13273 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13276 msgid "Insert cross-reference"
13277 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13280 msgid "Insert citation"
13281 msgstr "Vlo¾it citaci"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13284 msgid "Insert index entry"
13285 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13288 msgid "Insert nomenclature entry"
13289 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13292 msgid "Insert footnote"
13293 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13296 msgid "Insert margin note"
13297 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13300 msgid "Insert note"
13301 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13304 msgid "Insert box"
13305 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13308 msgid "Insert hyperlink"
13309 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13312 msgid "Insert TeX code"
13313 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13316 msgid "Insert math macro"
13317 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13320 msgid "Include file"
13321 msgstr "Zahrnout soubor"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13324 msgid "Text style"
13325 msgstr "Styl textu"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13328 msgid "Paragraph settings"
13329 msgstr "Nastavení odstavce"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13332 msgid "Add row"
13333 msgstr "Pøidat øádek"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13336 msgid "Add column"
13337 msgstr "Pøidat sloupec"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13340 msgid "Delete row"
13341 msgstr "Smazat øádek"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13344 msgid "Delete column"
13345 msgstr "Smazat sloupec"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13348 msgid "Set top line"
13349 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13352 msgid "Set bottom line"
13353 msgstr "Nastavit linku dole"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13356 msgid "Set left line"
13357 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13360 msgid "Set right line"
13361 msgstr "Nastavit linku napravo"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13364 msgid "Set border lines"
13365 msgstr "Nastav linky okraje"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13368 msgid "Set all lines"
13369 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13372 msgid "Unset all lines"
13373 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13376 msgid "Align left"
13377 msgstr "Zarovnání vlevo"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13380 msgid "Align center"
13381 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13384 msgid "Align right"
13385 msgstr "Zarovnání vpravo"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13388 msgid "Align top"
13389 msgstr "Zarovnání nahoru"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13392 msgid "Align middle"
13393 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13396 msgid "Align bottom"
13397 msgstr "Zarovnání dospod"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13400 msgid "Rotate cell"
13401 msgstr "Otoèit buòku"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13404 msgid "Rotate table"
13405 msgstr "Otoèit tabulku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13408 msgid "Set multi-column"
13409 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Set multi-row"
13414 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13417 msgid "Math"
13418 msgstr "Matematika"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13421 msgid "Set display mode"
13422 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13425 msgid "Subscript"
13426 msgstr "Index dole"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13429 msgid "Superscript"
13430 msgstr "Index nahoøe"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13433 msgid "Insert square root"
13434 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13437 msgid "Insert root"
13438 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13441 msgid "Insert standard fraction"
13442 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13445 msgid "Insert sum"
13446 msgstr "Vlo¾it sumu"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13449 msgid "Insert integral"
13450 msgstr "Vlo¾it integrál"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13453 msgid "Insert product"
13454 msgstr "Vlo¾it souèin"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13457 msgid "Insert ( )"
13458 msgstr "Vlo¾it ( )"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13461 msgid "Insert [ ]"
13462 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13465 msgid "Insert { }"
13466 msgstr "Vlo¾it { }"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13469 msgid "Insert delimiters"
13470 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13473 msgid "Insert matrix"
13474 msgstr "Vlo¾it matici"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13477 msgid "Insert cases environment"
13478 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13481 msgid "Toggle math panels"
13482 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13485 msgid "Math Macros"
13486 msgstr "Mat. makra"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13489 msgid "Remove last argument"
13490 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13493 msgid "Append argument"
13494 msgstr "Pøidej argument"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13497 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13498 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13502 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13505 msgid "Remove optional argument"
13506 msgstr "Smazat volitelný argument"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13509 msgid "Insert optional argument"
13510 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13513 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13514 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13517 msgid "Append argument eating from the right"
13518 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13521 msgid "Append optional argument eating from the right"
13522 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13525 msgid "Command Buffer"
13526 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13529 msgid "Review[[Toolbar]]"
13530 msgstr "Revize"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13533 msgid "Track changes"
13534 msgstr "Sledovat revize"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13537 msgid "Show changes in output"
13538 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13541 msgid "Next change"
13542 msgstr "Dal¹í zmìna"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13545 msgid "Accept change inside selection"
13546 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13549 msgid "Reject change inside selection"
13550 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13553 msgid "Merge changes"
13554 msgstr "Slouèit revize"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13557 msgid "Accept all changes"
13558 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13561 msgid "Reject all changes"
13562 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13565 msgid "Next note"
13566 msgstr "Dal¹í poznámka"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13569 #, fuzzy
13570 msgid "View Other Formats"
13571 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Update Other Formats"
13576 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13579 msgid "Version Control"
13580 msgstr "Správa verzí"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13583 msgid "Register"
13584 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13587 msgid "Check-out for edit"
13588 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13591 msgid "Check-in changes"
13592 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13595 msgid "View revision log"
13596 msgstr "Log ze správy verzí"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13599 msgid "Revert changes"
13600 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13603 msgid "Compare with older revision"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13607 msgid "Compare with last revision"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Insert Version Info"
13613 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13616 msgid "Use SVN file locking property"
13617 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13620 msgid "Update local directory from repository"
13621 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13624 msgid "Math Panels"
13625 msgstr "Matematický panel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13628 msgid "Math spacings"
13629 msgstr "Mat. mezery"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13632 msgid "Styles"
13633 msgstr "Styly"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13636 msgid "Fractions"
13637 msgstr "Zlomky"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13641 msgid "Fonts"
13642 msgstr "Fonty"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13645 msgid "Functions"
13646 msgstr "Funkce"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13649 msgid "Frame decorations"
13650 msgstr "Dekorace rámù"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13653 msgid "Big operators"
13654 msgstr "Velké operátory"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13657 msgid "Miscellaneous"
13658 msgstr "Rùzné"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13662 msgid "Arrows"
13663 msgstr "©ipky"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 msgid "AMS arrows"
13667 msgstr "AMS ¹ipky"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13670 msgid "Operators"
13671 msgstr "Operátory"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13674 msgid "Relations"
13675 msgstr "Relace"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13678 msgid "AMS relations"
13679 msgstr "AMS relace"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13682 msgid "AMS negative relations"
13683 msgstr "AMS negované relace"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13686 msgid "Dots"
13687 msgstr "Teèky"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13690 msgid "AMS operators"
13691 msgstr "AMS operátory"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13694 msgid "AMS miscellaneous"
13695 msgstr "AMS Rùzné"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13698 msgid "arccos"
13699 msgstr "arccos"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13702 msgid "arcsin"
13703 msgstr "arcsin"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13706 msgid "arctan"
13707 msgstr "arctan"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13710 msgid "arg"
13711 msgstr "arg"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13714 msgid "bmod"
13715 msgstr "bmod"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13718 msgid "cos"
13719 msgstr "cos"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13722 msgid "cosh"
13723 msgstr "cosh"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13726 msgid "cot"
13727 msgstr "cot"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13730 msgid "coth"
13731 msgstr "coth"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13734 msgid "csc"
13735 msgstr "csc"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13738 msgid "deg"
13739 msgstr "deg"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13742 msgid "det"
13743 msgstr "det"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13746 msgid "dim"
13747 msgstr "dim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13750 msgid "exp"
13751 msgstr "exp"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13754 msgid "gcd"
13755 msgstr "gcd"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13758 msgid "hom"
13759 msgstr "hom"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13762 msgid "inf"
13763 msgstr "inf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13766 msgid "ker"
13767 msgstr "ker"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13770 msgid "lg"
13771 msgstr "lg"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13774 msgid "lim"
13775 msgstr "lim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13778 msgid "liminf"
13779 msgstr "liminf"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13782 msgid "limsup"
13783 msgstr "limsup"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13786 msgid "ln"
13787 msgstr "ln"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13790 msgid "log"
13791 msgstr "log"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13794 msgid "max"
13795 msgstr "max"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13798 msgid "min"
13799 msgstr "min"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13802 msgid "sec"
13803 msgstr "sec"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13806 msgid "sin"
13807 msgstr "sin"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13810 msgid "sinh"
13811 msgstr "sinh"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13814 msgid "sup"
13815 msgstr "sup"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13818 msgid "tan"
13819 msgstr "tan"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13822 msgid "tanh"
13823 msgstr "tanh"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13826 msgid "Pr"
13827 msgstr "Pr"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13830 msgid "Spacings"
13831 msgstr "Mezery"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13834 msgid "Thin space\t\\,"
13835 msgstr "Tenká\t\\,"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13838 msgid "Medium space\t\\:"
13839 msgstr "Støední\t\\:"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13842 msgid "Thick space\t\\;"
13843 msgstr "Tlustá\t\\;"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13847 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13851 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13854 msgid "Negative space\t\\!"
13855 msgstr "Záporná\t\\!"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13858 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13859 msgstr "Místo\t\\phantom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13862 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13866 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13867 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13870 msgid "Roots"
13871 msgstr "Odmocniny"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13874 msgid "Square root\t\\sqrt"
13875 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13878 msgid "Other root\t\\root"
13879 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13882 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13883 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13886 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13887 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13890 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13891 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13894 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13895 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13898 msgid "Standard\t\\frac"
13899 msgstr "Standard\t\\frac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13903 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13907 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13911 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13919 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13922 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13923 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13926 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13927 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13931 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13935 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13938 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13939 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13942 msgid "Binomial\t\\binom"
13943 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13946 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13947 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13950 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13951 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13954 msgid "Roman\t\\mathrm"
13955 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13958 msgid "Bold\t\\mathbf"
13959 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13962 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13963 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13966 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13967 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13970 msgid "Italic\t\\mathit"
13971 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13975 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13979 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13983 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13987 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13990 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13991 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13994 msgid "ldots"
13995 msgstr "ldots"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13998 msgid "cdots"
13999 msgstr "cdots"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14002 msgid "vdots"
14003 msgstr "vdots"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14006 msgid "ddots"
14007 msgstr "ddots"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14010 msgid "Frame Decorations"
14011 msgstr "Dekorace rámù"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14014 msgid "hat"
14015 msgstr "hat"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14018 msgid "tilde"
14019 msgstr "tilde"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14022 msgid "bar"
14023 msgstr "bar"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14026 msgid "grave"
14027 msgstr "grave"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14030 msgid "dot"
14031 msgstr "dot"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14034 msgid "check"
14035 msgstr "check"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14038 msgid "widehat"
14039 msgstr "widehat"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14042 msgid "widetilde"
14043 msgstr "widetilde"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14046 msgid "vec"
14047 msgstr "vec"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14050 msgid "acute"
14051 msgstr "acute"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14054 msgid "ddot"
14055 msgstr "ddot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14058 msgid "dddot"
14059 msgstr "dddot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14062 msgid "ddddot"
14063 msgstr "ddddot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14066 msgid "breve"
14067 msgstr "breve"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14070 msgid "overline"
14071 msgstr "overline"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14074 msgid "overbrace"
14075 msgstr "overbrace"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14078 msgid "overleftarrow"
14079 msgstr "overleftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14082 msgid "overrightarrow"
14083 msgstr "overrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14086 msgid "overleftrightarrow"
14087 msgstr "overleftrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14090 msgid "overset"
14091 msgstr "overset"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14094 msgid "underline"
14095 msgstr "underline"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14098 msgid "underbrace"
14099 msgstr "underbrace"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14102 msgid "underleftarrow"
14103 msgstr "underleftarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14106 msgid "underrightarrow"
14107 msgstr "underrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14110 msgid "underleftrightarrow"
14111 msgstr "underleftrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14114 msgid "underset"
14115 msgstr "underset"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14118 msgid "leftarrow"
14119 msgstr "leftarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14122 msgid "rightarrow"
14123 msgstr "rightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14126 msgid "downarrow"
14127 msgstr "downarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14130 msgid "uparrow"
14131 msgstr "uparrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14134 msgid "updownarrow"
14135 msgstr "updownarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14138 msgid "leftrightarrow"
14139 msgstr "leftrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14142 msgid "Leftarrow"
14143 msgstr "Leftarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14146 msgid "Rightarrow"
14147 msgstr "Rightarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14150 msgid "Downarrow"
14151 msgstr "Downarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14154 msgid "Uparrow"
14155 msgstr "Uparrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14158 msgid "Updownarrow"
14159 msgstr "Updownarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14162 msgid "Leftrightarrow"
14163 msgstr "Leftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14166 msgid "Longleftrightarrow"
14167 msgstr "Longleftrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14170 msgid "Longleftarrow"
14171 msgstr "Longleftarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14174 msgid "Longrightarrow"
14175 msgstr "Longrightarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14178 msgid "longleftrightarrow"
14179 msgstr "longleftrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14182 msgid "longleftarrow"
14183 msgstr "longleftarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14186 msgid "longrightarrow"
14187 msgstr "longrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14190 msgid "leftharpoondown"
14191 msgstr "leftharpoondown"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14194 msgid "rightharpoondown"
14195 msgstr "rightharpoondown"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14198 msgid "mapsto"
14199 msgstr "mapsto"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14202 msgid "longmapsto"
14203 msgstr "longmapsto"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14206 msgid "nwarrow"
14207 msgstr "nwarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14210 msgid "nearrow"
14211 msgstr "nearrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14214 msgid "leftharpoonup"
14215 msgstr "leftharpoonup"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14218 msgid "rightharpoonup"
14219 msgstr "rightharpoonup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14222 msgid "hookleftarrow"
14223 msgstr "hookleftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14226 msgid "hookrightarrow"
14227 msgstr "hookrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14230 msgid "swarrow"
14231 msgstr "swarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14234 msgid "searrow"
14235 msgstr "searrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14238 msgid "rightleftharpoons"
14239 msgstr "rightleftharpoons"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14242 msgid "pm"
14243 msgstr "pm"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14246 msgid "cap"
14247 msgstr "cap"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14250 msgid "diamond"
14251 msgstr "diamond"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14254 msgid "oplus"
14255 msgstr "oplus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14258 msgid "mp"
14259 msgstr "mp"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14262 msgid "cup"
14263 msgstr "cup"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14266 msgid "bigtriangleup"
14267 msgstr "bigtriangleup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14270 msgid "ominus"
14271 msgstr "ominus"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14274 msgid "times"
14275 msgstr "times"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14278 msgid "uplus"
14279 msgstr "uplus"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14282 msgid "bigtriangledown"
14283 msgstr "bigtriangledown"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14286 msgid "otimes"
14287 msgstr "otimes"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14290 msgid "div"
14291 msgstr "div"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14294 msgid "sqcap"
14295 msgstr "sqcap"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14298 msgid "triangleright"
14299 msgstr "triangleright"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14302 msgid "oslash"
14303 msgstr "oslash"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14306 msgid "cdot"
14307 msgstr "cdot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14310 msgid "sqcup"
14311 msgstr "sqcup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14314 msgid "triangleleft"
14315 msgstr "triangleleft"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14318 msgid "odot"
14319 msgstr "odot"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14322 msgid "star"
14323 msgstr "star"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14326 msgid "vee"
14327 msgstr "vee"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14330 msgid "amalg"
14331 msgstr "amalg"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14334 msgid "bigcirc"
14335 msgstr "bigcirc"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14338 msgid "setminus"
14339 msgstr "setminus"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14342 msgid "wedge"
14343 msgstr "wedge"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14346 msgid "dagger"
14347 msgstr "dagger"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14350 msgid "circ"
14351 msgstr "circ"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14354 msgid "bullet"
14355 msgstr "bullet"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14358 msgid "wr"
14359 msgstr "wr"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14362 msgid "ddagger"
14363 msgstr "ddagger"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14366 msgid "leq"
14367 msgstr "leq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14370 msgid "geq"
14371 msgstr "geq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14374 msgid "equiv"
14375 msgstr "equiv"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14378 msgid "models"
14379 msgstr "models"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14382 msgid "prec"
14383 msgstr "prec"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14386 msgid "succ"
14387 msgstr "succ"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14390 msgid "sim"
14391 msgstr "sim"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14394 msgid "perp"
14395 msgstr "perp"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14398 msgid "preceq"
14399 msgstr "preceq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14402 msgid "succeq"
14403 msgstr "succeq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14406 msgid "simeq"
14407 msgstr "simeq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14410 msgid "mid"
14411 msgstr "mid"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14414 msgid "ll"
14415 msgstr "ll"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14418 msgid "gg"
14419 msgstr "gg"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14422 msgid "asymp"
14423 msgstr "asymp"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14426 msgid "parallel"
14427 msgstr "parallel"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14430 msgid "subset"
14431 msgstr "subset"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14434 msgid "supset"
14435 msgstr "supset"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14438 msgid "approx"
14439 msgstr "approx"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14442 msgid "smile"
14443 msgstr "smile"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14446 msgid "subseteq"
14447 msgstr "subseteq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14450 msgid "supseteq"
14451 msgstr "supseteq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14454 msgid "cong"
14455 msgstr "cong"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14458 msgid "frown"
14459 msgstr "frown"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14462 msgid "sqsubseteq"
14463 msgstr "sqsubseteq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14466 msgid "sqsupseteq"
14467 msgstr "sqsupseteq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14470 msgid "doteq"
14471 msgstr "doteq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14474 msgid "neq"
14475 msgstr "neq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14478 msgid "ni"
14479 msgstr "ni"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14482 msgid "propto"
14483 msgstr "propto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14486 msgid "notin"
14487 msgstr "notin"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14490 msgid "vdash"
14491 msgstr "vdash"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14494 msgid "dashv"
14495 msgstr "dashv"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14498 msgid "bowtie"
14499 msgstr "bowtie"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14502 msgid "alpha"
14503 msgstr "alpha"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14506 msgid "beta"
14507 msgstr "beta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14510 msgid "gamma"
14511 msgstr "gamma"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14514 msgid "delta"
14515 msgstr "delta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14518 msgid "epsilon"
14519 msgstr "epsilon"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14522 msgid "varepsilon"
14523 msgstr "varepsilon"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14526 msgid "zeta"
14527 msgstr "zeta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14530 msgid "eta"
14531 msgstr "eta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14534 msgid "theta"
14535 msgstr "theta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14538 msgid "vartheta"
14539 msgstr "vartheta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14542 msgid "iota"
14543 msgstr "iota"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14546 msgid "kappa"
14547 msgstr "kappa"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14550 msgid "lambda"
14551 msgstr "lambda"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14554 msgid "mu"
14555 msgstr "mu"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14558 msgid "nu"
14559 msgstr "nu"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14562 msgid "xi"
14563 msgstr "xi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14566 msgid "pi"
14567 msgstr "pi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14570 msgid "varpi"
14571 msgstr "varpi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14574 msgid "rho"
14575 msgstr "rho"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14578 msgid "varrho"
14579 msgstr "varrho"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14582 msgid "sigma"
14583 msgstr "sigma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14586 msgid "varsigma"
14587 msgstr "varsigma"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14590 msgid "tau"
14591 msgstr "tau"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14594 msgid "upsilon"
14595 msgstr "upsilon"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14598 msgid "phi"
14599 msgstr "phi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14602 msgid "varphi"
14603 msgstr "varphi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14606 msgid "chi"
14607 msgstr "chi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14610 msgid "psi"
14611 msgstr "psi"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14614 msgid "omega"
14615 msgstr "omega"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14618 msgid "Gamma"
14619 msgstr "Gamma"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14622 msgid "Delta"
14623 msgstr "Delta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14626 msgid "Theta"
14627 msgstr "Theta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14630 msgid "Lambda"
14631 msgstr "Lambda"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14634 msgid "Xi"
14635 msgstr "Xi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14638 msgid "Pi"
14639 msgstr "Pi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14642 msgid "Sigma"
14643 msgstr "Sigma"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14646 msgid "Upsilon"
14647 msgstr "Upsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14650 msgid "Phi"
14651 msgstr "Phi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14654 msgid "Psi"
14655 msgstr "Psi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14658 msgid "Omega"
14659 msgstr "Omega"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14662 msgid "nabla"
14663 msgstr "nabla"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14666 msgid "partial"
14667 msgstr "partial"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14670 msgid "infty"
14671 msgstr "infty"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14674 msgid "prime"
14675 msgstr "prime"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14678 msgid "ell"
14679 msgstr "ell"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14682 msgid "emptyset"
14683 msgstr "emptyset"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14686 msgid "exists"
14687 msgstr "exists"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14690 msgid "forall"
14691 msgstr "forall"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14694 msgid "imath"
14695 msgstr "imath"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14698 msgid "jmath"
14699 msgstr "jmath"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14702 msgid "Re"
14703 msgstr "Re"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14706 msgid "Im"
14707 msgstr "Im"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14710 msgid "aleph"
14711 msgstr "aleph"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14714 msgid "wp"
14715 msgstr "wp"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14718 msgid "hbar"
14719 msgstr "hbar"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14722 msgid "angle"
14723 msgstr "angle"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14726 msgid "top"
14727 msgstr "top"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14730 msgid "bot"
14731 msgstr "bot"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14734 msgid "Vert"
14735 msgstr "Vert"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14738 msgid "neg"
14739 msgstr "neg"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14742 msgid "flat"
14743 msgstr "flat"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14746 msgid "natural"
14747 msgstr "natural"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14750 msgid "sharp"
14751 msgstr "sharp"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14754 msgid "surd"
14755 msgstr "surd"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14758 msgid "triangle"
14759 msgstr "triangle"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14762 msgid "diamondsuit"
14763 msgstr "diamondsuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14766 msgid "heartsuit"
14767 msgstr "heartsuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14770 msgid "clubsuit"
14771 msgstr "clubsuit"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14774 msgid "spadesuit"
14775 msgstr "spadesuit"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14778 msgid "textrm \\AA"
14779 msgstr "textrm \\AA"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14782 msgid "textrm \\O"
14783 msgstr "textrm \\O"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14786 msgid "mathcircumflex"
14787 msgstr "mathcircumflex"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14790 msgid "_"
14791 msgstr "_"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14794 msgid "mathrm T"
14795 msgstr "mathrm T"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14798 msgid "mathbb N"
14799 msgstr "mathbb N"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14802 msgid "mathbb Z"
14803 msgstr "mathbb Z"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14806 msgid "mathbb Q"
14807 msgstr "mathbb Q"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14810 msgid "mathbb R"
14811 msgstr "mathbb R"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14814 msgid "mathbb C"
14815 msgstr "mathbb C"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14818 msgid "mathbb H"
14819 msgstr "mathbb H"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14822 msgid "mathcal F"
14823 msgstr "mathcal F"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14826 msgid "mathcal L"
14827 msgstr "mathcal L"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14830 msgid "mathcal H"
14831 msgstr "mathcal H"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14834 msgid "mathcal O"
14835 msgstr "mathcal O"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14838 msgid "Big Operators"
14839 msgstr "Velké operátory"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14842 msgid "intop"
14843 msgstr "intop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14846 msgid "int"
14847 msgstr "int"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14850 msgid "iint"
14851 msgstr "iint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14854 msgid "iintop"
14855 msgstr "iintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14858 msgid "iiint"
14859 msgstr "iiint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14862 msgid "iiintop"
14863 msgstr "iiintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14866 msgid "iiiint"
14867 msgstr "iiiint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14870 msgid "iiiintop"
14871 msgstr "iiiintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14874 msgid "dotsint"
14875 msgstr "dotsint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14878 msgid "dotsintop"
14879 msgstr "dotsintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14882 msgid "oint"
14883 msgstr "oint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14886 msgid "ointop"
14887 msgstr "ointop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14890 msgid "oiint"
14891 msgstr "oiint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14894 msgid "oiintop"
14895 msgstr "oiintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14898 msgid "ointctrclockwiseop"
14899 msgstr "ointctrclockwiseop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14902 msgid "ointctrclockwise"
14903 msgstr "ointctrclockwise"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14906 msgid "ointclockwiseop"
14907 msgstr "ointclockwiseop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14910 msgid "ointclockwise"
14911 msgstr "ointclockwise"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14914 msgid "sqint"
14915 msgstr "sqint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14918 msgid "sqintop"
14919 msgstr "sqintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14922 msgid "sqiint"
14923 msgstr "sqiint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14926 msgid "sqiintop"
14927 msgstr "sqiintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14930 msgid "fint"
14931 msgstr "fint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14934 msgid "fintop"
14935 msgstr "fintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14938 msgid "landupint"
14939 msgstr "landupint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14942 msgid "landupintop"
14943 msgstr "landupintop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14946 msgid "landdownint"
14947 msgstr "landdownint"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14950 msgid "landdownintop"
14951 msgstr "landdownintop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14954 msgid "sum"
14955 msgstr "sum"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14958 msgid "prod"
14959 msgstr "prod"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14962 msgid "coprod"
14963 msgstr "coprod"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14966 msgid "bigsqcup"
14967 msgstr "bigsqcup"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14970 msgid "bigotimes"
14971 msgstr "bigotimes"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14974 msgid "bigodot"
14975 msgstr "bigodot"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14978 msgid "bigoplus"
14979 msgstr "bigoplus"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14982 msgid "bigcap"
14983 msgstr "bigcap"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14986 msgid "bigcup"
14987 msgstr "bigcup"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14990 msgid "biguplus"
14991 msgstr "biguplus"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14994 msgid "bigvee"
14995 msgstr "bigvee"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14998 msgid "bigwedge"
14999 msgstr "bigwedge"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15002 msgid "AMS Miscellaneous"
15003 msgstr "AMS Rùzné"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15006 msgid "digamma"
15007 msgstr "digamma"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15010 msgid "varkappa"
15011 msgstr "varkappa"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15014 msgid "beth"
15015 msgstr "beth"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15018 msgid "daleth"
15019 msgstr "daleth"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15022 msgid "gimel"
15023 msgstr "gimel"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15026 msgid "ulcorner"
15027 msgstr "ulcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15030 msgid "urcorner"
15031 msgstr "urcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15034 msgid "llcorner"
15035 msgstr "llcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15038 msgid "lrcorner"
15039 msgstr "lrcorner"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15042 msgid "hslash"
15043 msgstr "hslash"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15046 msgid "vartriangle"
15047 msgstr "vartriangle"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15050 msgid "triangledown"
15051 msgstr "triangledown"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 msgid "square"
15055 msgstr "square"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15058 msgid "lozenge"
15059 msgstr "lozenge"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15062 msgid "circledS"
15063 msgstr "circledS"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15066 msgid "measuredangle"
15067 msgstr "measuredangle"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15070 msgid "nexists"
15071 msgstr "nexists"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15074 msgid "mho"
15075 msgstr "mho"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15078 msgid "Finv"
15079 msgstr "Finv"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15082 msgid "Game"
15083 msgstr "Game"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15086 msgid "Bbbk"
15087 msgstr "Bbbk"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15090 msgid "backprime"
15091 msgstr "backprime"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15094 msgid "varnothing"
15095 msgstr "varnothing"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15098 msgid "Diamond"
15099 msgstr "Diamond"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15102 msgid "blacktriangle"
15103 msgstr "blacktriangle"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15106 msgid "blacktriangledown"
15107 msgstr "blacktriangledown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15110 msgid "blacksquare"
15111 msgstr "blacksquare"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15114 msgid "blacklozenge"
15115 msgstr "blacklozenge"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15118 msgid "bigstar"
15119 msgstr "bigstar"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15122 msgid "sphericalangle"
15123 msgstr "sphericalangle"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15126 msgid "complement"
15127 msgstr "complement"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15130 msgid "eth"
15131 msgstr "eth"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15134 msgid "diagup"
15135 msgstr "diagup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15138 msgid "diagdown"
15139 msgstr "diagdown"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15142 msgid "AMS Arrows"
15143 msgstr "AMS ¹ipky"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15146 msgid "dashleftarrow"
15147 msgstr "dashleftarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15150 msgid "dashrightarrow"
15151 msgstr "dashrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15154 msgid "leftleftarrows"
15155 msgstr "leftleftarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15158 msgid "leftrightarrows"
15159 msgstr "leftrightarrows"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15162 msgid "rightrightarrows"
15163 msgstr "rightrightarrows"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15166 msgid "rightleftarrows"
15167 msgstr "rightleftarrows"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15170 msgid "Lleftarrow"
15171 msgstr "Lleftarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15174 msgid "Rrightarrow"
15175 msgstr "Rrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15178 msgid "twoheadleftarrow"
15179 msgstr "twoheadleftarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15182 msgid "twoheadrightarrow"
15183 msgstr "twoheadrightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15186 msgid "leftarrowtail"
15187 msgstr "leftarrowtail"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15190 msgid "rightarrowtail"
15191 msgstr "rightarrowtail"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15194 msgid "looparrowleft"
15195 msgstr "looparrowleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15198 msgid "looparrowright"
15199 msgstr "looparrowright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15202 msgid "curvearrowleft"
15203 msgstr "curvearrowleft"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15206 msgid "curvearrowright"
15207 msgstr "curvearrowright"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15210 msgid "circlearrowleft"
15211 msgstr "circlearrowleft"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15214 msgid "circlearrowright"
15215 msgstr "circlearrowright"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15218 msgid "Lsh"
15219 msgstr "Lsh"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15222 msgid "Rsh"
15223 msgstr "Rsh"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15226 msgid "upuparrows"
15227 msgstr "upuparrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15230 msgid "downdownarrows"
15231 msgstr "downdownarrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15234 msgid "upharpoonleft"
15235 msgstr "upharpoonleft"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15238 msgid "upharpoonright"
15239 msgstr "upharpoonright"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15242 msgid "downharpoonleft"
15243 msgstr "downharpoonleft"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15246 msgid "downharpoonright"
15247 msgstr "downharpoonright"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15250 msgid "leftrightharpoons"
15251 msgstr "leftrightharpoons"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15254 msgid "rightsquigarrow"
15255 msgstr "rightsquigarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15258 msgid "leftrightsquigarrow"
15259 msgstr "leftrightsquigarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15262 msgid "nleftarrow"
15263 msgstr "nleftarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15266 msgid "nrightarrow"
15267 msgstr "nrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15270 msgid "nleftrightarrow"
15271 msgstr "nleftrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15274 msgid "nLeftarrow"
15275 msgstr "nLeftarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15278 msgid "nRightarrow"
15279 msgstr "nRightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15282 msgid "nLeftrightarrow"
15283 msgstr "nLeftrightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15286 msgid "multimap"
15287 msgstr "multimap"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15290 msgid "AMS Relations"
15291 msgstr "AMS relace"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15294 msgid "leqq"
15295 msgstr "leqq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15298 msgid "geqq"
15299 msgstr "geqq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15302 msgid "leqslant"
15303 msgstr "leqslant"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15306 msgid "geqslant"
15307 msgstr "geqslant"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15310 msgid "eqslantless"
15311 msgstr "eqslantless"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15314 msgid "eqslantgtr"
15315 msgstr "eqslantgtr"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15318 msgid "lesssim"
15319 msgstr "lesssim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15322 msgid "gtrsim"
15323 msgstr "gtrsim"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15326 msgid "lessapprox"
15327 msgstr "lessapprox"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15330 msgid "gtrapprox"
15331 msgstr "gtrapprox"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15334 msgid "approxeq"
15335 msgstr "approxeq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15338 msgid "triangleq"
15339 msgstr "triangleq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15342 msgid "lessdot"
15343 msgstr "lessdot"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15346 msgid "gtrdot"
15347 msgstr "gtrdot"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15350 msgid "lll"
15351 msgstr "lll"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15354 msgid "ggg"
15355 msgstr "ggg"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15358 msgid "lessgtr"
15359 msgstr "lessgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15362 msgid "gtrless"
15363 msgstr "gtrless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15366 msgid "lesseqgtr"
15367 msgstr "lesseqgtr"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15370 msgid "gtreqless"
15371 msgstr "gtreqless"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15374 msgid "lesseqqgtr"
15375 msgstr "lesseqqgtr"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15378 msgid "gtreqqless"
15379 msgstr "gtreqqless"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15382 msgid "eqcirc"
15383 msgstr "eqcirc"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15386 msgid "circeq"
15387 msgstr "circeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15390 msgid "thicksim"
15391 msgstr "thicksim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15394 msgid "thickapprox"
15395 msgstr "thickapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15398 msgid "backsim"
15399 msgstr "backsim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15402 msgid "backsimeq"
15403 msgstr "backsimeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15406 msgid "subseteqq"
15407 msgstr "subseteqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15410 msgid "supseteqq"
15411 msgstr "supseteqq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15414 msgid "Subset"
15415 msgstr "Subset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15418 msgid "Supset"
15419 msgstr "Supset"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15422 msgid "sqsubset"
15423 msgstr "sqsubset"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15426 msgid "sqsupset"
15427 msgstr "sqsupset"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15430 msgid "preccurlyeq"
15431 msgstr "preccurlyeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15434 msgid "succcurlyeq"
15435 msgstr "succcurlyeq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15438 msgid "curlyeqprec"
15439 msgstr "curlyeqprec"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15442 msgid "curlyeqsucc"
15443 msgstr "curlyeqsucc"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15446 msgid "precsim"
15447 msgstr "precsim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15450 msgid "succsim"
15451 msgstr "succsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15454 msgid "precapprox"
15455 msgstr "precapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15458 msgid "succapprox"
15459 msgstr "succapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15462 msgid "vartriangleleft"
15463 msgstr "vartriangleleft"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15466 msgid "vartriangleright"
15467 msgstr "vartriangleright"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15470 msgid "trianglelefteq"
15471 msgstr "trianglelefteq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15474 msgid "trianglerighteq"
15475 msgstr "trianglerighteq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15478 msgid "bumpeq"
15479 msgstr "bumpeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15482 msgid "Bumpeq"
15483 msgstr "Bumpeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15486 msgid "doteqdot"
15487 msgstr "doteqdot"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15490 msgid "risingdotseq"
15491 msgstr "risingdotseq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15494 msgid "fallingdotseq"
15495 msgstr "fallingdotseq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15498 msgid "vDash"
15499 msgstr "vDash"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15502 msgid "Vvdash"
15503 msgstr "Vvdash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15506 msgid "Vdash"
15507 msgstr "Vdash"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15510 msgid "shortmid"
15511 msgstr "shortmid"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15514 msgid "shortparallel"
15515 msgstr "shortparallel"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15518 msgid "smallsmile"
15519 msgstr "smallsmile"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15522 msgid "smallfrown"
15523 msgstr "smallfrown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15526 msgid "blacktriangleleft"
15527 msgstr "blacktriangleleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15530 msgid "blacktriangleright"
15531 msgstr "blacktriangleright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15534 msgid "because"
15535 msgstr "because"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15538 msgid "therefore"
15539 msgstr "therefore"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15542 msgid "backepsilon"
15543 msgstr "backepsilon"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15546 msgid "varpropto"
15547 msgstr "varpropto"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15550 msgid "between"
15551 msgstr "between"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15554 msgid "pitchfork"
15555 msgstr "pitchfork"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15558 msgid "AMS Negative Relations"
15559 msgstr "AMS negované relace"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15562 msgid "nless"
15563 msgstr "nless"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15566 msgid "ngtr"
15567 msgstr "ngtr"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15570 msgid "nleq"
15571 msgstr "nleq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15574 msgid "ngeq"
15575 msgstr "ngeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15578 msgid "nleqslant"
15579 msgstr "nleqslant"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15582 msgid "ngeqslant"
15583 msgstr "ngeqslant"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15586 msgid "nleqq"
15587 msgstr "nleqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15590 msgid "ngeqq"
15591 msgstr "ngeqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15594 msgid "lneq"
15595 msgstr "lneq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15598 msgid "gneq"
15599 msgstr "gneq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15602 msgid "lneqq"
15603 msgstr "lneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15606 msgid "gneqq"
15607 msgstr "gneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15610 msgid "lvertneqq"
15611 msgstr "lvertneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15614 msgid "gvertneqq"
15615 msgstr "gvertneqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15618 msgid "lnsim"
15619 msgstr "lnsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15622 msgid "gnsim"
15623 msgstr "gnsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15626 msgid "lnapprox"
15627 msgstr "lnapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15630 msgid "gnapprox"
15631 msgstr "gnapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15634 msgid "nprec"
15635 msgstr "nprec"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15638 msgid "nsucc"
15639 msgstr "nsucc"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15642 msgid "npreceq"
15643 msgstr "npreceq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15646 msgid "nsucceq"
15647 msgstr "nsucceq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15650 msgid "precnsim"
15651 msgstr "precnsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15654 msgid "succnsim"
15655 msgstr "succnsim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15658 msgid "precnapprox"
15659 msgstr "precnapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15662 msgid "succnapprox"
15663 msgstr "succnapprox"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15666 msgid "subsetneq"
15667 msgstr "subsetneq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15670 msgid "supsetneq"
15671 msgstr "supsetneq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15674 msgid "subsetneqq"
15675 msgstr "subsetneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15678 msgid "supsetneqq"
15679 msgstr "supsetneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15682 msgid "nsubseteq"
15683 msgstr "nsubseteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15686 msgid "nsupseteq"
15687 msgstr "nsupseteq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15690 msgid "nsupseteqq"
15691 msgstr "nsupseteqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15694 msgid "nvdash"
15695 msgstr "nvdash"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15698 msgid "nvDash"
15699 msgstr "nvDash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15702 msgid "nVDash"
15703 msgstr "nVDash"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15706 msgid "varsubsetneq"
15707 msgstr "varsubsetneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15710 msgid "varsupsetneq"
15711 msgstr "varsupsetneq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15714 msgid "varsubsetneqq"
15715 msgstr "varsubsetneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15718 msgid "varsupsetneqq"
15719 msgstr "varsupsetneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15722 msgid "ntriangleleft"
15723 msgstr "ntriangleleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15726 msgid "ntriangleright"
15727 msgstr "ntriangleright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15730 msgid "ntrianglelefteq"
15731 msgstr "ntrianglelefteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15734 msgid "ntrianglerighteq"
15735 msgstr "ntrianglerighteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15738 msgid "ncong"
15739 msgstr "ncong"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15742 msgid "nsim"
15743 msgstr "nsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15746 msgid "nmid"
15747 msgstr "nmid"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15750 msgid "nshortmid"
15751 msgstr "nshortmid"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15754 msgid "nparallel"
15755 msgstr "nparallel"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15758 msgid "nshortparallel"
15759 msgstr "nshortparallel"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15762 msgid "AMS Operators"
15763 msgstr "AMS operátory"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15766 msgid "dotplus"
15767 msgstr "dotplus"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15770 msgid "smallsetminus"
15771 msgstr "smallsetminus"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15774 msgid "Cap"
15775 msgstr "Cap"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15778 msgid "Cup"
15779 msgstr "Cup"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15782 msgid "barwedge"
15783 msgstr "barwedge"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15786 msgid "veebar"
15787 msgstr "veebar"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15790 msgid "doublebarwedge"
15791 msgstr "doublebarwedge"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15794 msgid "boxminus"
15795 msgstr "boxminus"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15798 msgid "boxtimes"
15799 msgstr "boxtimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15802 msgid "boxdot"
15803 msgstr "boxdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15806 msgid "boxplus"
15807 msgstr "boxplus"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15810 msgid "divideontimes"
15811 msgstr "divideontimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15814 msgid "ltimes"
15815 msgstr "ltimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15818 msgid "rtimes"
15819 msgstr "rtimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15822 msgid "leftthreetimes"
15823 msgstr "leftthreetimes"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15826 msgid "rightthreetimes"
15827 msgstr "rightthreetimes"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15830 msgid "curlywedge"
15831 msgstr "curlywedge"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15834 msgid "curlyvee"
15835 msgstr "curlyvee"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15838 msgid "circleddash"
15839 msgstr "circleddash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15842 msgid "circledast"
15843 msgstr "circledast"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15846 msgid "circledcirc"
15847 msgstr "circledcirc"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15850 msgid "centerdot"
15851 msgstr "centerdot"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15854 msgid "intercal"
15855 msgstr "intercal"
15856
15857 #: lib/external_templates:37
15858 msgid "RasterImage"
15859 msgstr "Rastrový obrázek"
15860
15861 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15862 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864
15865 #: lib/external_templates:45
15866 msgid "A bitmap file.\n"
15867 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:109
15870 msgid "XFig"
15871 msgstr "XFig"
15872
15873 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15874 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:112
15878 msgid "An Xfig figure.\n"
15879 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:162
15882 msgid "ChessDiagram"
15883 msgstr "©achový Diagram"
15884
15885 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15886 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888
15889 #: lib/external_templates:165
15890 msgid ""
15891 "A chess position diagram.\n"
15892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15894 "the position that you want to display.\n"
15895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15896 "and remember to type in a relative path\n"
15897 "to the LyX document location.\n"
15898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15899 "to enable general editing of the board.\n"
15900 "You might also check out the\n"
15901 "'Options->Test legality' option, and\n"
15902 "remember to middle and right click to\n"
15903 "insert new material in the board.\n"
15904 "In order for this to work, you have to\n"
15905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15906 "that TeX will find it, and you will need\n"
15907 "to install the skak package from CTAN.\n"
15908 msgstr ""
15909 "©achový diagram.\n"
15910 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15911 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15912 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15913 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15914 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15915 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15916 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15918 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15919 "'Options->Test legality' a\n"
15920 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15921 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15922 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15923 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15924 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15925 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15926
15927 #: lib/external_templates:212
15928 msgid "LilyPond"
15929 msgstr "LilyPond"
15930
15931 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15932 msgid "Lilypond typeset music"
15933 msgstr "Lilypond - sazba not"
15934
15935 #: lib/external_templates:215
15936 msgid ""
15937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15941 msgstr ""
15942 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15943 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15944 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15945 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15946
15947 #: lib/external_templates:261
15948 msgid "PDFPages"
15949 msgstr "Stránky PDF"
15950
15951 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15952 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954
15955 #: lib/external_templates:264
15956 msgid ""
15957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15960 "Examples:\n"
15961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15963 "* pages=- (to include all pages)\n"
15964 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15965 "for further options and details.\n"
15966 msgstr ""
15967 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15968 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15969 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15970 "Pøíklady:\n"
15971 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15972 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15973 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15974 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15975 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15976
15977 #: lib/external_templates:304
15978 msgid ""
15979 "Today's date.\n"
15980 "Read 'info date' for more information.\n"
15981 msgstr ""
15982 "Dne¹ní datum.\n"
15983 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15984
15985 #: lib/external_templates:333
15986 msgid "Dia"
15987 msgstr "Dia"
15988
15989 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15990 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992
15993 #: lib/external_templates:336
15994 msgid "Dia diagram.\n"
15995 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15996
15997 #: lib/configure.py:445
15998 msgid "Tgif"
15999 msgstr "Tgif"
16000
16001 #: lib/configure.py:448
16002 msgid "FIG"
16003 msgstr "FIG"
16004
16005 #: lib/configure.py:451
16006 msgid "DIA"
16007 msgstr "DIA"
16008
16009 #: lib/configure.py:454
16010 msgid "Grace"
16011 msgstr "Grace"
16012
16013 #: lib/configure.py:457
16014 msgid "FEN"
16015 msgstr "FEN"
16016
16017 #: lib/configure.py:460
16018 msgid "SVG"
16019 msgstr "SVG"
16020
16021 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16022 msgid "BMP"
16023 msgstr "BMP"
16024
16025 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16026 msgid "GIF"
16027 msgstr "GIF"
16028
16029 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16031 msgid "JPEG"
16032 msgstr "JPEG"
16033
16034 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16035 msgid "PBM"
16036 msgstr "PBM"
16037
16038 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16039 msgid "PGM"
16040 msgstr "PGM"
16041
16042 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16044 msgid "PNG"
16045 msgstr "PNG"
16046
16047 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16048 msgid "PPM"
16049 msgstr "PPM"
16050
16051 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16052 msgid "TIFF"
16053 msgstr "TIFF"
16054
16055 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16056 msgid "XBM"
16057 msgstr "XBM"
16058
16059 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16060 msgid "XPM"
16061 msgstr "XPM"
16062
16063 #: lib/configure.py:498
16064 msgid "Plain text (chess output)"
16065 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16066
16067 #: lib/configure.py:499
16068 msgid "Plain text (image)"
16069 msgstr "Prostý text (obraz)"
16070
16071 #: lib/configure.py:500
16072 msgid "Plain text (Xfig output)"
16073 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16074
16075 #: lib/configure.py:501
16076 msgid "date (output)"
16077 msgstr "datum (výstup)"
16078
16079 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16080 msgid "DocBook"
16081 msgstr "DocBook"
16082
16083 #: lib/configure.py:502
16084 msgid "DocBook|B"
16085 msgstr "DocBook|B"
16086
16087 #: lib/configure.py:503
16088 msgid "Docbook (XML)"
16089 msgstr "Docbook (XML)"
16090
16091 #: lib/configure.py:504
16092 msgid "Graphviz Dot"
16093 msgstr "Graphviz Dot"
16094
16095 #: lib/configure.py:505
16096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16098
16099 #: lib/configure.py:506
16100 msgid "NoWeb"
16101 msgstr "NoWeb"
16102
16103 #: lib/configure.py:506
16104 msgid "NoWeb|N"
16105 msgstr "NoWeb|N"
16106
16107 #: lib/configure.py:507
16108 msgid "Sweave|S"
16109 msgstr "Sweave|S"
16110
16111 #: lib/configure.py:508
16112 msgid "LilyPond music"
16113 msgstr "LilyPond music"
16114
16115 #: lib/configure.py:509
16116 msgid "LaTeX (plain)"
16117 msgstr "LaTeX (prostý)"
16118
16119 #: lib/configure.py:509
16120 msgid "LaTeX (plain)|L"
16121 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16122
16123 #: lib/configure.py:510
16124 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16125 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16126
16127 #: lib/configure.py:511
16128 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16129 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16130
16131 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16132 msgid "Plain text"
16133 msgstr "Prostý text"
16134
16135 #: lib/configure.py:512
16136 msgid "Plain text|a"
16137 msgstr "Prostý text|r"
16138
16139 #: lib/configure.py:513
16140 msgid "Plain text (pstotext)"
16141 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16142
16143 #: lib/configure.py:514
16144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16145 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16146
16147 #: lib/configure.py:515
16148 msgid "Plain text (catdvi)"
16149 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16150
16151 #: lib/configure.py:516
16152 msgid "Plain Text, Join Lines"
16153 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16154
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16156 msgid "LyXHTML"
16157 msgstr "LyXHTML"
16158
16159 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16160 msgid "LyXHTML|X"
16161 msgstr "LyXHTML|X"
16162
16163 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16164 msgid "BibTeX"
16165 msgstr "BibTeX"
16166
16167 #: lib/configure.py:533
16168 msgid "EPS"
16169 msgstr "EPS"
16170
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Postscript"
16173 msgstr "PostScript"
16174
16175 #: lib/configure.py:534
16176 msgid "Postscript|t"
16177 msgstr "Postscript|t"
16178
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (ps2pdf)"
16181 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16182
16183 #: lib/configure.py:538
16184 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16185 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16186
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (pdflatex)"
16189 msgstr "PDF (pdflatex)"
16190
16191 #: lib/configure.py:539
16192 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16193 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16194
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (dvipdfm)"
16197 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16198
16199 #: lib/configure.py:540
16200 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16201 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16202
16203 #: lib/configure.py:541
16204 msgid "PDF (XeTeX)"
16205 msgstr "PDF (XeTeX)"
16206
16207 #: lib/configure.py:541
16208 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16209 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16210
16211 #: lib/configure.py:544
16212 msgid "DVI"
16213 msgstr "DVI"
16214
16215 #: lib/configure.py:544
16216 msgid "DVI|D"
16217 msgstr "DVI|D"
16218
16219 #: lib/configure.py:547
16220 msgid "DraftDVI"
16221 msgstr "DraftDVI"
16222
16223 #: lib/configure.py:550
16224 msgid "HTML"
16225 msgstr "HTML"
16226
16227 #: lib/configure.py:550
16228 msgid "HTML|H"
16229 msgstr "HTML|H"
16230
16231 #: lib/configure.py:553
16232 msgid "Noteedit"
16233 msgstr "Noteedit"
16234
16235 #: lib/configure.py:556
16236 msgid "OpenDocument"
16237 msgstr "OpenDocument"
16238
16239 #: lib/configure.py:557
16240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16242
16243 #: lib/configure.py:560
16244 msgid "Rich Text Format"
16245 msgstr "Rich Text Format"
16246
16247 #: lib/configure.py:561
16248 msgid "MS Word"
16249 msgstr "MS Word"
16250
16251 #: lib/configure.py:561
16252 msgid "MS Word|W"
16253 msgstr "MS Word|W"
16254
16255 #: lib/configure.py:564
16256 msgid "date command"
16257 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16258
16259 #: lib/configure.py:565
16260 msgid "Table (CSV)"
16261 msgstr "Tabulka (CSV)"
16262
16263 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16265 msgid "LyX"
16266 msgstr "LyX"
16267
16268 #: lib/configure.py:568
16269 msgid "LyX 1.3.x"
16270 msgstr "LyX 1.3.x"
16271
16272 #: lib/configure.py:569
16273 msgid "LyX 1.4.x"
16274 msgstr "LyX 1.4.x"
16275
16276 #: lib/configure.py:570
16277 msgid "LyX 1.5.x"
16278 msgstr "LyX 1.5.x"
16279
16280 #: lib/configure.py:571
16281 msgid "LyX 1.6.x"
16282 msgstr "LyX 1.6.x"
16283
16284 #: lib/configure.py:572
16285 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16287
16288 #: lib/configure.py:573
16289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16291
16292 #: lib/configure.py:574
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16295
16296 #: lib/configure.py:575
16297 msgid "LyX Preview"
16298 msgstr "LyX Náhled"
16299
16300 #: lib/configure.py:576
16301 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16302 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:577
16305 msgid "PDFTEX"
16306 msgstr "PDFTEX"
16307
16308 #: lib/configure.py:578
16309 msgid "Program"
16310 msgstr "Program"
16311
16312 #: lib/configure.py:579
16313 msgid "PSTEX"
16314 msgstr "PSTEX"
16315
16316 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16317 msgid "Windows Metafile"
16318 msgstr "WMF"
16319
16320 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16321 msgid "Enhanced Metafile"
16322 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16323
16324 #: lib/configure.py:582
16325 msgid "HTML (MS Word)"
16326 msgstr "HTML (MS Word)"
16327
16328 #: lib/configure.py:653
16329 msgid "LyxBlogger"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16333 #, c-format
16334 msgid "%1$s and %2$s"
16335 msgstr "%1$s a %2$s"
16336
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16338 #, c-format
16339 msgid "%1$s et al."
16340 msgstr "%1$s et al."
16341
16342 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16344 msgid "ERROR!"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16348 msgid "No year"
16349 msgstr "®ádný rok"
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16352 msgid "Add to bibliography only."
16353 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16356 msgid "before"
16357 msgstr "pøed"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:136
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "Could not print the document %1$s.\n"
16363 "Check that your printer is set up correctly."
16364 msgstr ""
16365 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16366 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:139
16369 msgid "Print document failed"
16370 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:309
16373 msgid "Disk Error: "
16374 msgstr "Chyba Disku: "
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:310
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16380 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:390
16383 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16384 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:392
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:400
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:401
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:706
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:707
16404 #, c-format
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16406 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16409 #, c-format
16410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16411 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16414 msgid "Document header error"
16415 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:721
16418 msgid "\\begin_header is missing"
16419 msgstr "chybí \\begin_header"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:741
16422 msgid "\\begin_document is missing"
16423 msgstr "chybí \\begin_document"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16426 #: src/BufferView.cpp:1397
16427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16428 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16431 msgid ""
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16433 "xcolor/ulem are installed.\n"
16434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16435 "LaTeX preamble."
16436 msgstr ""
16437 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16438 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16439 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16440 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16443 msgid ""
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16445 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "LaTeX preamble."
16448 msgstr ""
16449 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16450 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16451 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16452 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16455 msgid "Document format failure"
16456 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:879
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16461 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:916
16464 msgid "Conversion failed"
16465 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:917
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16471 "it could not be created."
16472 msgstr ""
16473 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16474 "být vytvoøen."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:926
16477 msgid "Conversion script not found"
16478 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:927
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16484 "could not be found."
16485 msgstr ""
16486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16489 msgid "Conversion script failed"
16490 msgstr "Konverzní skript selhal"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:948
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid ""
16495 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16496 "convert it."
16497 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:954
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid ""
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16503 "script."
16504 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:969
16507 #, c-format
16508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16509 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:986
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16515 "overwrite this file?"
16516 msgstr ""
16517 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:988
16520 msgid "Overwrite modified file?"
16521 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16526 msgid "&Overwrite"
16527 msgstr "&Pøepsat"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1012
16530 msgid "Backup failure"
16531 msgstr "Zálohování selhalo"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1013
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16537 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16538 msgstr ""
16539 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16540 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1039
16543 #, c-format
16544 msgid "Saving document %1$s..."
16545 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1054
16548 msgid " could not write file!"
16549 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1062
16552 msgid " done."
16553 msgstr " hotovo."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1077
16556 #, c-format
16557 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16558 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16561 #, c-format
16562 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16563 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1090
16566 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16567 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1104
16570 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16571 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1118
16574 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16575 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1202
16578 msgid "Iconv software exception Detected"
16579 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1202
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16585 "installed"
16586 msgstr ""
16587 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16588 "správnì nainstalován."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1224
16591 #, c-format
16592 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16593 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1227
16596 msgid ""
16597 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16598 "chosen encoding.\n"
16599 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16600 msgstr ""
16601 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16602 "zvoleném kódování.\n"
16603 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1234
16606 msgid "iconv conversion failed"
16607 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1239
16610 msgid "conversion failed"
16611 msgstr "konverze se nezdaøila"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1336
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Uncodable character in file path"
16616 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1337
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid ""
16621 "The path of your document\n"
16622 "(%1$s)\n"
16623 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16624 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16625 "This will likely result in incomplete output.\n"
16626 "\n"
16627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16628 "or change the file path name."
16629 msgstr ""
16630 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16631 "(%1$s)\n"
16632 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16633 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16634 "\n"
16635 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16636 "\n"
16637 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16638 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1616
16641 msgid "Running chktex..."
16642 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1630
16645 msgid "chktex failure"
16646 msgstr "chktex selhal"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1631
16649 msgid "Could not run chktex successfully."
16650 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1839
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16655 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16660 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1986
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16665 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2014
16668 #, c-format
16669 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2071
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16675 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2078
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16680 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2088
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Error exporting to DVI."
16685 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The file %1$s already exists.\n"
16691 "\n"
16692 "Do you want to overwrite that file?"
16693 msgstr ""
16694 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16695 "\n"
16696 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16699 msgid "Overwrite file?"
16700 msgstr "Pøepsat soubor?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2170
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Error running external commands."
16705 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2945
16708 msgid "Preview source code"
16709 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2959
16712 #, c-format
16713 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16714 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2963
16717 #, c-format
16718 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16719 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3071
16722 #, c-format
16723 msgid "Auto-saving %1$s"
16724 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3125
16727 msgid "Autosave failed!"
16728 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3183
16731 msgid "Autosaving current document..."
16732 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3251
16735 msgid "Couldn't export file"
16736 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3252
16739 #, c-format
16740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16741 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3312
16744 msgid "File name error"
16745 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3313
16748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16749 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3386
16752 msgid "Document export cancelled."
16753 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3392
16756 #, c-format
16757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16758 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3398
16761 #, c-format
16762 msgid "Document exported as %1$s"
16763 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3476
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The specified document\n"
16769 "%1$s\n"
16770 "could not be read."
16771 msgstr ""
16772 "Po¾adovaný dokument\n"
16773 "%1$s\n"
16774 "nelze pøeèíst."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3478
16777 msgid "Could not read document"
16778 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3488
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16784 "\n"
16785 "Recover emergency save?"
16786 msgstr ""
16787 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16788 "\n"
16789 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3491
16792 msgid "Load emergency save?"
16793 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3492
16796 msgid "&Recover"
16797 msgstr "&Obnovit"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3492
16800 msgid "&Load Original"
16801 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3502
16804 msgid "Document was successfully recovered."
16805 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3504
16808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16809 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3505
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Remove emergency file now?\n"
16815 "(%1$s)"
16816 msgstr ""
16817 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16818 "(%1$s)"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16821 msgid "Delete emergency file?"
16822 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16825 msgid "&Keep it"
16826 msgstr "&Ponechat"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3512
16829 msgid "Emergency file deleted"
16830 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3513
16833 msgid "Do not forget to save your file now!"
16834 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3519
16837 msgid "Remove emergency file now?"
16838 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3534
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16844 "\n"
16845 "Load the backup instead?"
16846 msgstr ""
16847 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16848 "\n"
16849 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3537
16852 msgid "Load backup?"
16853 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3538
16856 msgid "&Load backup"
16857 msgstr "&Naèíst zálohu"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3538
16860 msgid "Load &original"
16861 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16864 msgid "Senseless!!! "
16865 msgstr "Nesmyslné! "
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3953
16868 #, c-format
16869 msgid "Document %1$s reloaded."
16870 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3955
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "Could not reload document %1$s."
16875 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3990
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Included File Invalid"
16880 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3991
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16886 "  %1$s\n"
16887 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:532
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The document class requested\n"
16894 "\t%1$s\n"
16895 "requires external files that are not available.\n"
16896 "The document class can still be used, but LyX\n"
16897 "will not be able to produce output until the\n"
16898 "following prerequisites are installed:\n"
16899 "\t%2$s\n"
16900 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16901 "more information."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/BufferParams.cpp:542
16905 msgid "Document class not available"
16906 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:1771
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid ""
16911 "The layout file:\n"
16912 "%1$s\n"
16913 "could not be found. A default textclass with default\n"
16914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16915 "correct output."
16916 msgstr ""
16917 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16918 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16919 "nastaveních dokumentu."
16920
16921 #: src/BufferParams.cpp:1777
16922 msgid "Document class not found"
16923 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16924
16925 #: src/BufferParams.cpp:1784
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid ""
16928 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16929 "%1$s\n"
16930 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16932 "correct output."
16933 msgstr ""
16934 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16935 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16936 "nastaveních dokumentu."
16937
16938 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16939 msgid "Could not load class"
16940 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16941
16942 #: src/BufferParams.cpp:1824
16943 msgid "Error reading internal layout information"
16944 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16945
16946 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16947 msgid "Read Error"
16948 msgstr "Chyba ètení"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:182
16951 msgid "No more insets"
16952 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:720
16955 msgid "Save bookmark"
16956 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:916
16959 msgid "Converting document to new document class..."
16960 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:960
16963 msgid "Document is read-only"
16964 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:969
16967 msgid "This portion of the document is deleted."
16968 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1277
16971 msgid "No further undo information"
16972 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1286
16975 msgid "No further redo information"
16976 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16979 msgid "String not found!"
16980 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1516
16983 msgid "Mark off"
16984 msgstr "Znaèka vyp."
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1522
16987 msgid "Mark on"
16988 msgstr "Znaèka zap."
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1529
16991 msgid "Mark removed"
16992 msgstr "Znaèka smazána"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1532
16995 msgid "Mark set"
16996 msgstr "Znaèka nastavena"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1583
16999 msgid "Statistics for the selection:"
17000 msgstr "Statistika výbìru:"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1585
17003 msgid "Statistics for the document:"
17004 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1588
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$d words"
17009 msgstr "%1$d slov"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1590
17012 msgid "One word"
17013 msgstr "Jedno slovo"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1593
17016 #, c-format
17017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17018 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1596
17021 msgid "One character (including blanks)"
17022 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1599
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17027 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1602
17030 msgid "One character (excluding blanks)"
17031 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1604
17034 msgid "Statistics"
17035 msgstr "Statistika"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1743
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1745
17044 #, c-format
17045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1753
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Branch name"
17051 msgstr "Vìtve"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17054 msgid "Branch already exists"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2457
17058 #, c-format
17059 msgid "Inserting document %1$s..."
17060 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:2468
17063 #, c-format
17064 msgid "Document %1$s inserted."
17065 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:2470
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not insert document %1$s"
17070 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2735
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Could not read the specified document\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "due to the error: %2$s"
17078 msgstr ""
17079 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17080 "%1$s\n"
17081 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:2737
17084 msgid "Could not read file"
17085 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:2744
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "%1$s\n"
17091 " is not readable."
17092 msgstr ""
17093 "%1$s\n"
17094 " nelze pøeèíst."
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17097 msgid "Could not open file"
17098 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2752
17101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17102 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2753
17105 msgid ""
17106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17108 "If this does not give the correct result\n"
17109 "then please change the encoding of the file\n"
17110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17111 msgstr ""
17112 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17113 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17114 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17115 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17116 "UTF-8 jiným programem.\n"
17117
17118 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17123 msgid "LyX Warning: "
17124 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17125
17126 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17128 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17130 msgid "uncodable character"
17131 msgstr "nekódovatelný znak"
17132
17133 #: src/Changes.cpp:379
17134 msgid "Uncodable character in author name"
17135 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17136
17137 #: src/Changes.cpp:380
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid ""
17140 "The author name '%1$s',\n"
17141 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17142 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17143 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17144 "\n"
17145 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17146 "or change the spelling of the author name."
17147 msgstr ""
17148 "Jméno autora '%1$s',\n"
17149 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17150 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17151 "vynechány.\n"
17152 "\n"
17153 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17154 "nebo zmìnte jméno autora."
17155
17156 #: src/Chktex.cpp:63
17157 #, c-format
17158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17159 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17160
17161 #: src/Chktex.cpp:65
17162 msgid "ChkTeX warning id # "
17163 msgstr "ChkTeX varování id # "
17164
17165 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17167 msgid "none"
17168 msgstr "¾ádná"
17169
17170 #: src/Color.cpp:159
17171 msgid "black"
17172 msgstr "èerná"
17173
17174 #: src/Color.cpp:160
17175 msgid "white"
17176 msgstr "bílá"
17177
17178 #: src/Color.cpp:161
17179 msgid "red"
17180 msgstr "èervená"
17181
17182 #: src/Color.cpp:162
17183 msgid "green"
17184 msgstr "zelená"
17185
17186 #: src/Color.cpp:163
17187 msgid "blue"
17188 msgstr "modrá"
17189
17190 #: src/Color.cpp:164
17191 msgid "cyan"
17192 msgstr "azurová"
17193
17194 #: src/Color.cpp:165
17195 msgid "magenta"
17196 msgstr "fialová"
17197
17198 #: src/Color.cpp:166
17199 msgid "yellow"
17200 msgstr "¾lutá"
17201
17202 #: src/Color.cpp:167
17203 msgid "cursor"
17204 msgstr "kurzor"
17205
17206 #: src/Color.cpp:168
17207 msgid "background"
17208 msgstr "pozadí"
17209
17210 #: src/Color.cpp:169
17211 msgid "text"
17212 msgstr "text"
17213
17214 #: src/Color.cpp:170
17215 msgid "selection"
17216 msgstr "výbìr"
17217
17218 #: src/Color.cpp:171
17219 msgid "selected text"
17220 msgstr "oznaèený text"
17221
17222 #: src/Color.cpp:173
17223 msgid "LaTeX text"
17224 msgstr "text LaTeX-u"
17225
17226 #: src/Color.cpp:174
17227 msgid "inline completion"
17228 msgstr "doplnìní v øádku"
17229
17230 #: src/Color.cpp:176
17231 msgid "non-unique inline completion"
17232 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17233
17234 #: src/Color.cpp:178
17235 msgid "previewed snippet"
17236 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17237
17238 #: src/Color.cpp:179
17239 msgid "note label"
17240 msgstr "znaèka poznámky"
17241
17242 #: src/Color.cpp:180
17243 msgid "note background"
17244 msgstr "pozadí poznámky"
17245
17246 #: src/Color.cpp:181
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "znaèka komentáøe"
17249
17250 #: src/Color.cpp:182
17251 msgid "comment background"
17252 msgstr "pozadí komentáøe"
17253
17254 #: src/Color.cpp:183
17255 msgid "greyedout inset label"
17256 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17257
17258 #: src/Color.cpp:184
17259 #, fuzzy
17260 msgid "greyedout inset text"
17261 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17262
17263 #: src/Color.cpp:185
17264 msgid "greyedout inset background"
17265 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17266
17267 #: src/Color.cpp:186
17268 #, fuzzy
17269 msgid "phantom inset text"
17270 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17271
17272 #: src/Color.cpp:187
17273 msgid "shaded box"
17274 msgstr "stínovaný rámeèek"
17275
17276 #: src/Color.cpp:188
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17279
17280 #: src/Color.cpp:189
17281 msgid "branch label"
17282 msgstr "znaèka vìtve"
17283
17284 #: src/Color.cpp:190
17285 msgid "footnote label"
17286 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17287
17288 #: src/Color.cpp:191
17289 msgid "index label"
17290 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17291
17292 #: src/Color.cpp:192
17293 msgid "margin note label"
17294 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17295
17296 #: src/Color.cpp:193
17297 msgid "URL label"
17298 msgstr "znaèka URL"
17299
17300 #: src/Color.cpp:194
17301 msgid "URL text"
17302 msgstr "text URL"
17303
17304 #: src/Color.cpp:195
17305 msgid "depth bar"
17306 msgstr "znaèení hloubky"
17307
17308 #: src/Color.cpp:196
17309 msgid "language"
17310 msgstr "jazyk"
17311
17312 #: src/Color.cpp:197
17313 msgid "command inset"
17314 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17315
17316 #: src/Color.cpp:198
17317 msgid "command inset background"
17318 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17319
17320 #: src/Color.cpp:199
17321 msgid "command inset frame"
17322 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17323
17324 #: src/Color.cpp:200
17325 msgid "special character"
17326 msgstr "speciální znak"
17327
17328 #: src/Color.cpp:201
17329 msgid "math"
17330 msgstr "matematika"
17331
17332 #: src/Color.cpp:202
17333 msgid "math background"
17334 msgstr "pozadí matematiky"
17335
17336 #: src/Color.cpp:203
17337 msgid "graphics background"
17338 msgstr "pozadí obrázku"
17339
17340 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17341 msgid "math macro background"
17342 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:205
17345 msgid "math frame"
17346 msgstr "rám (matematika)"
17347
17348 #: src/Color.cpp:206
17349 msgid "math corners"
17350 msgstr "rohy mat. vzorce"
17351
17352 #: src/Color.cpp:207
17353 msgid "math line"
17354 msgstr "linka (matematika)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:209
17357 msgid "math macro hovered background"
17358 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:210
17361 msgid "math macro label"
17362 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:211
17365 msgid "math macro frame"
17366 msgstr "rám makra (matematika)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:212
17369 msgid "math macro blended out"
17370 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:213
17373 msgid "math macro old parameter"
17374 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:214
17377 msgid "math macro new parameter"
17378 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:215
17381 msgid "caption frame"
17382 msgstr "rám popisku"
17383
17384 #: src/Color.cpp:216
17385 msgid "collapsable inset text"
17386 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17387
17388 #: src/Color.cpp:217
17389 msgid "collapsable inset frame"
17390 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17391
17392 #: src/Color.cpp:218
17393 msgid "inset background"
17394 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17395
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "inset frame"
17398 msgstr "vlo¾ka - rám"
17399
17400 #: src/Color.cpp:220
17401 msgid "LaTeX error"
17402 msgstr "chyba LaTeX-u"
17403
17404 #: src/Color.cpp:221
17405 msgid "end-of-line marker"
17406 msgstr "znaèka konce øádky"
17407
17408 #: src/Color.cpp:222
17409 msgid "appendix marker"
17410 msgstr "znaèka pro dodatky"
17411
17412 #: src/Color.cpp:223
17413 msgid "change bar"
17414 msgstr "znaèka revize"
17415
17416 #: src/Color.cpp:224
17417 msgid "deleted text"
17418 msgstr "smazaný text"
17419
17420 #: src/Color.cpp:225
17421 msgid "added text"
17422 msgstr "pøidaný text"
17423
17424 #: src/Color.cpp:226
17425 msgid "changed text 1st author"
17426 msgstr "revize - 1. autor"
17427
17428 #: src/Color.cpp:227
17429 msgid "changed text 2nd author"
17430 msgstr "revize - 2. autor"
17431
17432 #: src/Color.cpp:228
17433 msgid "changed text 3rd author"
17434 msgstr "revize - 3. autor"
17435
17436 #: src/Color.cpp:229
17437 msgid "changed text 4th author"
17438 msgstr "revize - 4. autor"
17439
17440 #: src/Color.cpp:230
17441 msgid "changed text 5th author"
17442 msgstr "revize - 5. autor"
17443
17444 #: src/Color.cpp:231
17445 msgid "deleted text modifier"
17446 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17447
17448 #: src/Color.cpp:232
17449 msgid "added space markers"
17450 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17451
17452 #: src/Color.cpp:233
17453 msgid "top/bottom line"
17454 msgstr "horní/spodní linka"
17455
17456 #: src/Color.cpp:234
17457 msgid "table line"
17458 msgstr "linka tabulky"
17459
17460 #: src/Color.cpp:235
17461 msgid "table on/off line"
17462 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17463
17464 #: src/Color.cpp:237
17465 msgid "bottom area"
17466 msgstr "spodní oblast"
17467
17468 #: src/Color.cpp:238
17469 msgid "new page"
17470 msgstr "nový strana"
17471
17472 #: src/Color.cpp:239
17473 msgid "page break / line break"
17474 msgstr "konec øádky/stránky"
17475
17476 #: src/Color.cpp:240
17477 msgid "frame of button"
17478 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17479
17480 #: src/Color.cpp:241
17481 msgid "button background"
17482 msgstr "pozadí tlaèítka"
17483
17484 #: src/Color.cpp:242
17485 msgid "button background under focus"
17486 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17487
17488 #: src/Color.cpp:243
17489 msgid "paragraph marker"
17490 msgstr "znaèka odstavce"
17491
17492 #: src/Color.cpp:244
17493 #, fuzzy
17494 msgid "preview frame"
17495 msgstr "Náhled selhal"
17496
17497 #: src/Color.cpp:245
17498 msgid "inherit"
17499 msgstr "dìdit barvu okolí"
17500
17501 #: src/Color.cpp:246
17502 #, fuzzy
17503 msgid "regexp frame"
17504 msgstr "vlo¾ka - rám"
17505
17506 #: src/Color.cpp:247
17507 msgid "ignore"
17508 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17511 #: src/Converter.cpp:536
17512 msgid "Cannot convert file"
17513 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17514
17515 #: src/Converter.cpp:317
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17519 "Define a converter in the preferences."
17520 msgstr ""
17521 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17522 "Definujte konvertor v nastaveních."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17525 msgid "Executing command: "
17526 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17527
17528 #: src/Converter.cpp:465
17529 msgid "Build errors"
17530 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17531
17532 #: src/Converter.cpp:466
17533 msgid "There were errors during the build process."
17534 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17535
17536 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17537 #, c-format
17538 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17539 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:494
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:538
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:539
17552 #, c-format
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:595
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:613
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17564 "log %1$s."
17565 msgstr ""
17566 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17567
17568 #: src/Converter.cpp:616
17569 msgid "LaTeX failed"
17570 msgstr "LaTeX selhal"
17571
17572 #: src/Converter.cpp:618
17573 msgid "Output is empty"
17574 msgstr "Výstup je prázdný"
17575
17576 #: src/Converter.cpp:619
17577 msgid "An empty output file was generated."
17578 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17579
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid ""
17583 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17584 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17585 msgstr ""
17586 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17587 "\n"
17588 "Chcete jej ulo¾it ?"
17589
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Unknown branch"
17593 msgstr "Neznámá akce"
17594
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17596 msgid "&Don't Add"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17603 "%2$s to %3$s"
17604 msgstr ""
17605 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17606 "%2$s na %3$s"
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17609 msgid "Undefined flex inset"
17610 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17611
17612 #: src/Exporter.cpp:50
17613 #, fuzzy
17614 msgid "&Keep file"
17615 msgstr "&Ponechat"
17616
17617 #: src/Exporter.cpp:51
17618 msgid "&Cancel export"
17619 msgstr "&Zru¹it export"
17620
17621 #: src/Exporter.cpp:57
17622 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Exporter.cpp:58
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Overwrite all files?"
17628 msgstr "Pøepsat soubor?"
17629
17630 #: src/Exporter.cpp:60
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Continue &asking"
17633 msgstr "Continuing"
17634
17635 #: src/Exporter.cpp:60
17636 #, fuzzy
17637 msgid "&Overwrite all"
17638 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17639
17640 #: src/Exporter.cpp:107
17641 msgid "Couldn't copy file"
17642 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17643
17644 #: src/Exporter.cpp:108
17645 #, c-format
17646 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17647 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17648
17649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17652 msgid "Roman"
17653 msgstr "Antikva (Roman)"
17654
17655 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgid "Sans Serif"
17659 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17660
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 msgid "Typewriter"
17665 msgstr "Strojopis"
17666
17667 #: src/Font.cpp:59
17668 msgid "Symbol"
17669 msgstr "Symbol"
17670
17671 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17672 #: src/Font.cpp:76
17673 msgid "Inherit"
17674 msgstr "Pøevzít"
17675
17676 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17677 msgid "Medium"
17678 msgstr "Støední"
17679
17680 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17681 msgid "Bold"
17682 msgstr "Tuèný"
17683
17684 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17685 msgid "Upright"
17686 msgstr "Stojatý"
17687
17688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17689 msgid "Italic"
17690 msgstr "Kurzíva (italic)"
17691
17692 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17693 msgid "Slanted"
17694 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17695
17696 #: src/Font.cpp:67
17697 msgid "Smallcaps"
17698 msgstr "Kapitálky"
17699
17700 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17701 msgid "Increase"
17702 msgstr "Zvìt¹it"
17703
17704 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17705 msgid "Decrease"
17706 msgstr "Zmen¹it"
17707
17708 #: src/Font.cpp:76
17709 msgid "Toggle"
17710 msgstr "Pøepnout"
17711
17712 #: src/Font.cpp:160
17713 #, c-format
17714 msgid "Emphasis %1$s, "
17715 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17716
17717 #: src/Font.cpp:163
17718 #, c-format
17719 msgid "Underline %1$s, "
17720 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17721
17722 #: src/Font.cpp:166
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid "Strikeout %1$s, "
17725 msgstr "Jméno %1$s, "
17726
17727 #: src/Font.cpp:169
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid "Double underline %1$s, "
17730 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17731
17732 #: src/Font.cpp:172
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid "Wavy underline %1$s, "
17735 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:175
17738 #, c-format
17739 msgid "Noun %1$s, "
17740 msgstr "Jméno %1$s, "
17741
17742 #: src/Font.cpp:189
17743 #, c-format
17744 msgid "Language: %1$s, "
17745 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17746
17747 #: src/Font.cpp:192
17748 #, c-format
17749 msgid "  Number %1$s"
17750 msgstr "  Èíslo %1$s"
17751
17752 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17753 msgid "Cannot view file"
17754 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17755
17756 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17757 #, c-format
17758 msgid "File does not exist: %1$s"
17759 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17760
17761 #: src/Format.cpp:278
17762 #, c-format
17763 msgid "No information for viewing %1$s"
17764 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17765
17766 #: src/Format.cpp:288
17767 #, c-format
17768 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17769 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17770
17771 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17772 #: src/Format.cpp:394
17773 msgid "Cannot edit file"
17774 msgstr "Nelze editovat soubor"
17775
17776 #: src/Format.cpp:348
17777 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17778 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17779
17780 #: src/Format.cpp:361
17781 #, c-format
17782 msgid "No information for editing %1$s"
17783 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17784
17785 #: src/Format.cpp:372
17786 #, c-format
17787 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17788 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17789
17790 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Could not find bind file"
17793 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17794
17795 #: src/KeyMap.cpp:222
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid ""
17798 "Unable to find the bind file\n"
17799 "%1$s.\n"
17800 "Please check your installation."
17801 msgstr ""
17802 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17803 "%1$s.\n"
17804 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17805
17806 #: src/KeyMap.cpp:229
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17809 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17810
17811 #: src/KeyMap.cpp:230
17812 #, fuzzy
17813 msgid ""
17814 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17815 "Please check your installation."
17816 msgstr ""
17817 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17818 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17819
17820 #: src/KeyMap.cpp:237
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Unable to find the bind file\n"
17824 "%1$s.\n"
17825 "Falling back to default."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/KeySequence.cpp:166
17829 msgid "   options: "
17830 msgstr "   volby: "
17831
17832 #: src/LaTeX.cpp:59
17833 #, c-format
17834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17835 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17836
17837 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17838 msgid "Running Index Processor."
17839 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17840
17841 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17842 msgid "Running BibTeX."
17843 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17844
17845 #: src/LaTeX.cpp:442
17846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17847 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17848
17849 #: src/LayoutFile.cpp:323
17850 #, c-format
17851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17852 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:104
17855 msgid "Could not read configuration file"
17856 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:105
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Error while reading the configuration file\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Please check your installation."
17864 msgstr ""
17865 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:114
17870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17871 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:118
17874 msgid "Done!"
17875 msgstr "Hotovo!"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:394
17878 #, c-format
17879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17880 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17881
17882 #: src/LyX.cpp:396
17883 msgid "Cannot remove temporary directory"
17884 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:402
17887 #, c-format
17888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17889 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:404
17892 msgid "Unable to remove temporary directory"
17893 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:433
17896 #, c-format
17897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17898 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17899
17900 #: src/LyX.cpp:507
17901 msgid "No textclass is found"
17902 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:508
17905 #, fuzzy
17906 msgid ""
17907 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17908 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17909 "only the defaults, or continue."
17910 msgstr ""
17911 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17912 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17913 "pou¾ití standarních tøíd."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:512
17916 msgid "&Reconfigure"
17917 msgstr "&Rekonfigurovat"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:513
17920 #, fuzzy
17921 msgid "&Use Defaults"
17922 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:514
17925 #, fuzzy
17926 msgid "&Continue"
17927 msgstr "Continuing"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:617
17930 msgid ""
17931 "SIGHUP signal caught!\n"
17932 "Bye."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/LyX.cpp:621
17936 msgid ""
17937 "SIGFPE signal caught!\n"
17938 "Bye."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/LyX.cpp:624
17942 msgid ""
17943 "SIGSEGV signal caught!\n"
17944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17946 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17947 "Bye."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/LyX.cpp:640
17951 msgid "LyX crashed!"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17955 msgid "LyX: "
17956 msgstr "LyX: "
17957
17958 #: src/LyX.cpp:796
17959 msgid "Could not create temporary directory"
17960 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:797
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Could not create a temporary directory in\n"
17966 "\"%1$s\"\n"
17967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17968 msgstr ""
17969 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17970 "\"%1$s\"\n"
17971 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17972
17973 #: src/LyX.cpp:880
17974 msgid "Missing user LyX directory"
17975 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:881
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17981 "It is needed to keep your own configuration."
17982 msgstr ""
17983 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17984 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:886
17987 msgid "&Create directory"
17988 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:887
17991 msgid "&Exit LyX"
17992 msgstr "&Ukonèit LyX"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:888
17995 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17996 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:892
17999 #, c-format
18000 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18001 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:897
18004 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18005 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:969
18008 msgid "List of supported debug flags:"
18009 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:973
18012 #, c-format
18013 msgid "Setting debug level to %1$s"
18014 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:984
18017 #, fuzzy
18018 msgid ""
18019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Command line switches (case sensitive):\n"
18021 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18022 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18023 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18026 "                  select the features to debug.\n"
18027 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 "                  where command is a lyx command.\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18032 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18033 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18034 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18037 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18038 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18039 "\t-version        summarize version and build info\n"
18040 "Check the LyX man page for more details."
18041 msgstr ""
18042 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18043 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18044 "\t-help              tato stránka\n"
18045 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18046 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18049 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18050 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18051 "\t-x [--execute] command\n"
18052 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18053 "\t-e [--export] fmt\n"
18054 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18055 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18056 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18057 "soubor.xxx\n"
18058 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18059 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18060 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18061 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:1026
18064 msgid "No system directory"
18065 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1027
18068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18069 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:1038
18072 msgid "No user directory"
18073 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1039
18076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18077 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:1050
18080 msgid "Incomplete command"
18081 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1051
18084 msgid "Missing command string after --execute switch"
18085 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1062
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18089 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1075
18092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18093 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1080
18096 msgid "Missing filename for --import"
18097 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2817
18100 msgid ""
18101 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18102 "legal words?"
18103 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2822
18106 msgid ""
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18108 "document."
18109 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2826
18112 msgid ""
18113 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18114 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18115 "specified, an internal routine is used."
18116 msgstr ""
18117 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18118 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18119 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18120 "funkce."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2834
18123 msgid ""
18124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18125 "automatically by what you type."
18126 msgstr ""
18127 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18128 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2838
18131 msgid ""
18132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18133 "class change."
18134 msgstr ""
18135 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18136 "zvolenou tøídu."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2842
18139 msgid ""
18140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18141 msgstr ""
18142 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18143 "ukládání."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2849
18146 msgid ""
18147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18148 "the backup file in the same directory as the original file."
18149 msgstr ""
18150 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18151 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2853
18154 msgid ""
18155 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18156 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18157 msgstr ""
18158 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18159 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2857
18162 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18163 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2861
18166 msgid ""
18167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18168 "its global and local bind/ directories."
18169 msgstr ""
18170 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18171 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2865
18174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18175 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2869
18178 msgid ""
18179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18181 msgstr ""
18182 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18183 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2879
18186 msgid ""
18187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18189 msgstr ""
18190 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18191 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2883
18194 #, fuzzy
18195 msgid ""
18196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18198 "the top of the screen"
18199 msgstr ""
18200 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18201 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2887
18204 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18205 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2891
18208 msgid ""
18209 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18210 "inside."
18211 msgstr ""
18212 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18213 "¾e je kurzor uvnitø."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2896
18216 #, no-c-format
18217 msgid ""
18218 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18219 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18220 msgstr ""
18221 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18222 "e. %B %Y\"."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2900
18225 msgid ""
18226 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18227 "look in its global and local commands/ directories."
18228 msgstr ""
18229 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18230 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2904
18233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2908
18237 msgid "New documents will be assigned this language."
18238 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2912
18241 msgid "Specify the default paper size."
18242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2916
18245 msgid ""
18246 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18247 "shown after the change has been made.)"
18248 msgstr ""
18249 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18250 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2920
18253 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18254 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2924
18257 msgid ""
18258 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18259 "LyX was started from."
18260 msgstr ""
18261 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18262 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2929
18265 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18266 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2933
18269 msgid ""
18270 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18271 "value selects the directory LyX was started from."
18272 msgstr ""
18273 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18274 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2937
18277 msgid ""
18278 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18279 "recommended for non-English languages."
18280 msgstr ""
18281 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18282 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2944
18285 msgid ""
18286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18287 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18289 msgstr ""
18290 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18291 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18292 "sh -m $$lang\"."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2948
18295 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18296 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2952
18299 msgid ""
18300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18302 msgstr ""
18303 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18304 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2961
18307 msgid ""
18308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18310 msgstr ""
18311 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18312 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2965
18315 msgid ""
18316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18317 "document."
18318 msgstr ""
18319 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18320 "dokumentu."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2969
18323 msgid ""
18324 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18325 msgstr ""
18326 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18327 "dokumentu."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2973
18330 msgid ""
18331 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18332 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18333 "name of the second language."
18334 msgstr ""
18335 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18336 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2977
18339 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18340 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2981
18343 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18344 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2985
18347 msgid ""
18348 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18349 "\\documentclass."
18350 msgstr ""
18351 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18352 "\\documentclass."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2989
18355 msgid ""
18356 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18357 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18358 msgstr ""
18359 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18360 "\"\\usepackage{omega}\"."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2993
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18365 "document is the default language."
18366 msgstr ""
18367 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18368 "jazyka dokumentu."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2997
18371 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18372 msgstr ""
18373 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3001
18376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18377 msgstr ""
18378 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3005
18381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18382 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3009
18385 msgid ""
18386 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18387 "of the document."
18388 msgstr ""
18389 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18390 "standardního jazyka dokumentu."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3013
18393 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18394 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3018
18397 msgid "The completion popup delay."
18398 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3022
18401 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18402 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3026
18405 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18406 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3030
18409 msgid ""
18410 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18411 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3034
18414 msgid ""
18415 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18416 "available."
18417 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3038
18420 msgid "The inline completion delay."
18421 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3042
18424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18425 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3046
18428 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18429 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3050
18432 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18433 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3054
18436 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3058
18440 #, c-format
18441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18442 msgstr ""
18443 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3063
18446 msgid ""
18447 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18448 "variable. Use the OS native format."
18449 msgstr ""
18450 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18451 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3069
18454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18455 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3073
18458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18459 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3077
18462 msgid "Scale the preview size to suit."
18463 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3081
18466 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18467 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3085
18470 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18471 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3089
18474 msgid ""
18475 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18476 "environment variable PRINTER."
18477 msgstr ""
18478 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18479 "prostøedí PRINTER."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3093
18482 msgid "The option to print only even pages."
18483 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3097
18486 msgid ""
18487 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18488 "the filename of the DVI file to be printed."
18489 msgstr ""
18490 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18491 "jménem DVI souboru k tisku."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3101
18494 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18495 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3105
18498 msgid "The option to print out in landscape."
18499 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3109
18502 msgid "The option to print only odd pages."
18503 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3113
18506 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18507 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3117
18510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18511 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3121
18514 msgid "The option to specify paper type."
18515 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3125
18518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18519 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3129
18522 msgid ""
18523 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18524 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18525 "arguments."
18526 msgstr ""
18527 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18528 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18529 "jméno souboru a v¹echny volby."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3133
18532 msgid ""
18533 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18534 "prepended along with the printer name after the spool command."
18535 msgstr ""
18536 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18537 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3137
18540 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18541 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3141
18544 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18545 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3145
18548 msgid ""
18549 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18550 "command."
18551 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3149
18554 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18555 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3157
18558 msgid ""
18559 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18560 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3161
18563 msgid ""
18564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18565 "wrong, override the setting here."
18566 msgstr ""
18567 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18568 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3167
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18572 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3176
18575 msgid ""
18576 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18577 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18578 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18579 msgstr ""
18580 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18581 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18582 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18583 "fontu."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3180
18586 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18587 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3185
18590 #, no-c-format
18591 msgid ""
18592 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18593 "roughly the same size as on paper."
18594 msgstr ""
18595 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18596 "velikostina papíru."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3189
18599 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18600 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3193
18603 msgid ""
18604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18605 "\".out\". Only for advanced users."
18606 msgstr ""
18607 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18608 "pokroèilé u¾ivatele."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3200
18611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18612 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3204
18615 msgid ""
18616 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18617 "when you quit LyX."
18618 msgstr ""
18619 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3208
18622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3212
18626 msgid ""
18627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18629 msgstr ""
18630 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18631 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3222
18634 msgid ""
18635 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18636 "will look in its global and local ui/ directories."
18637 msgstr ""
18638 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18639 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3235
18642 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18643 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3239
18646 msgid ""
18647 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18648 msgstr ""
18649 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18650 "a Windows."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3246
18653 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18654 msgstr ""
18655 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18656 "\"-paper\")."
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:85
18659 #, c-format
18660 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18661 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:87
18664 msgid "Retrieve from version control?"
18665 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:88
18668 msgid "&Retrieve"
18669 msgstr "&Obdr¾et"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:114
18672 msgid "Document not saved"
18673 msgstr "Dokument neulo¾en"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:115
18676 msgid "You must save the document before it can be registered."
18677 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:147
18680 msgid "LyX VC: Initial description"
18681 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18684 msgid "(no initial description)"
18685 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:163
18688 msgid "(no log message)"
18689 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18692 msgid "LyX VC: Log Message"
18693 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:212
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18699 "changes.\n"
18700 "\n"
18701 "Do you want to revert to the older version?"
18702 msgstr ""
18703 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18704 "\n"
18705 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:215
18708 msgid "Revert to stored version of document?"
18709 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18710
18711 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18712 msgid "&Revert"
18713 msgstr "&Pùvodní verze"
18714
18715 #: src/Paragraph.cpp:1649
18716 msgid "Senseless with this layout!"
18717 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18718
18719 #: src/Paragraph.cpp:1711
18720 msgid "Alignment not permitted"
18721 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18722
18723 #: src/Paragraph.cpp:1712
18724 msgid ""
18725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18726 "Setting to default."
18727 msgstr ""
18728 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18729 "Pøepnuto na standardní."
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:2741
18732 msgid "Memory problem"
18733 msgstr "Interní chyba"
18734
18735 #: src/Paragraph.cpp:2741
18736 msgid "Paragraph not properly initialized"
18737 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18738
18739 #: src/Text.cpp:362
18740 msgid "Unknown Inset"
18741 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18742
18743 #: src/Text.cpp:448
18744 msgid "Change tracking error"
18745 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18746
18747 #: src/Text.cpp:449
18748 #, fuzzy, c-format
18749 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18750 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18751
18752 #: src/Text.cpp:460
18753 msgid "Unknown token"
18754 msgstr "Neznámý symbol"
18755
18756 #: src/Text.cpp:923
18757 msgid ""
18758 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18759 "Tutorial."
18760 msgstr ""
18761 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18762 "(tutorial)."
18763
18764 #: src/Text.cpp:934
18765 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18766 msgstr ""
18767 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18768
18769 #: src/Text.cpp:1758
18770 msgid "[Change Tracking] "
18771 msgstr "[Zmìna revize] "
18772
18773 #: src/Text.cpp:1764
18774 msgid "Change: "
18775 msgstr "Zmìna: "
18776
18777 #: src/Text.cpp:1768
18778 msgid " at "
18779 msgstr " na "
18780
18781 #: src/Text.cpp:1778
18782 #, c-format
18783 msgid "Font: %1$s"
18784 msgstr "Font: %1$s"
18785
18786 #: src/Text.cpp:1783
18787 #, c-format
18788 msgid ", Depth: %1$d"
18789 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18790
18791 #: src/Text.cpp:1789
18792 msgid ", Spacing: "
18793 msgstr ", Mezery: "
18794
18795 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18796 msgid "OneHalf"
18797 msgstr "Jedna a pùl"
18798
18799 #: src/Text.cpp:1801
18800 msgid "Other ("
18801 msgstr "Dal¹í ("
18802
18803 #: src/Text.cpp:1810
18804 msgid ", Inset: "
18805 msgstr ", Vlo¾ka: "
18806
18807 #: src/Text.cpp:1811
18808 msgid ", Paragraph: "
18809 msgstr ", Odstavec: "
18810
18811 #: src/Text.cpp:1812
18812 msgid ", Id: "
18813 msgstr ", Id: "
18814
18815 #: src/Text.cpp:1813
18816 msgid ", Position: "
18817 msgstr ", Pozice: "
18818
18819 #: src/Text.cpp:1819
18820 msgid ", Char: 0x"
18821 msgstr ", Znak: 0x"
18822
18823 #: src/Text.cpp:1821
18824 msgid ", Boundary: "
18825 msgstr ", Okraj: "
18826
18827 #: src/Text2.cpp:384
18828 msgid "No font change defined."
18829 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18830
18831 #: src/Text2.cpp:424
18832 msgid "Nothing to index!"
18833 msgstr "Nic k indexaci !"
18834
18835 #: src/Text2.cpp:426
18836 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18837 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:193
18840 msgid "Math editor mode"
18841 msgstr "Mód matematického editoru"
18842
18843 #: src/Text3.cpp:195
18844 msgid "No valid math formula"
18845 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18846
18847 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Already in regular expression mode"
18850 msgstr "&Regulární výraz"
18851
18852 #: src/Text3.cpp:216
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Regexp editor mode"
18855 msgstr "Mód matematického editoru"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:1238
18858 msgid "Layout "
18859 msgstr "Rozvr¾ení "
18860
18861 #: src/Text3.cpp:1239
18862 msgid " not known"
18863 msgstr " neznámý"
18864
18865 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18866 msgid "Missing argument"
18867 msgstr "Chybí argument"
18868
18869 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18870 msgid "Character set"
18871 msgstr "Znaková sada"
18872
18873 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18874 msgid "Paragraph layout set"
18875 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18876
18877 #: src/TextClass.cpp:146
18878 msgid "Plain Layout"
18879 msgstr "Jednoduché"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:718
18882 msgid "Missing File"
18883 msgstr "Chybìjící soubor"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:719
18886 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18887 msgstr ""
18888 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:722
18891 msgid "Corrupt File"
18892 msgstr "Po¹kozený soubor"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:723
18895 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18896 msgstr ""
18897 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:1277
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "The module %1$s has been requested by\n"
18903 "this document but has not been found in the list of\n"
18904 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18905 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18906 msgstr ""
18907 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18908 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18909 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18910 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:1281
18913 msgid "Module not available"
18914 msgstr "Modul není dostupný"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:1282
18917 msgid "Some layouts may not be available."
18918 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18919
18920 #: src/TextClass.cpp:1287
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "The module %1$s requires a package that is\n"
18924 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18925 "may not be possible.\n"
18926 msgstr ""
18927 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18928 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18929
18930 #: src/TextClass.cpp:1290
18931 msgid "Package not available"
18932 msgstr "Balíèek není dostupný"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:1295
18935 #, c-format
18936 msgid "Error reading module %1$s\n"
18937 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18938
18939 #: src/TextClass.cpp:1365
18940 msgid ""
18941 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18942 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18943 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18947 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18949 msgid "Revision control error."
18950 msgstr "Chyba správy verzí."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:64
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Some problem occured while running the command:\n"
18956 "'%1$s'."
18957 msgstr ""
18958 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18959 "'%1$s'."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18962 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18963 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18964 msgid "Error: Could not generate logfile."
18965 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:677
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Error when committing to repository.\n"
18971 "You have to manually resolve the problem.\n"
18972 "LyX will reopen the document after you press OK."
18973 msgstr ""
18974 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18975 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18976 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:746
18979 #, fuzzy
18980 msgid ""
18981 "Error while acquiring write lock.\n"
18982 "Another user is most probably editing\n"
18983 "the current document now!\n"
18984 "Also check the access to the repository."
18985 msgstr ""
18986 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18987 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18988 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18989 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:752
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "Error while releasing write lock.\n"
18995 "Check the access to the repository."
18996 msgstr ""
18997 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18998 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:773
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid ""
19003 "Error when updating from repository.\n"
19004 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19005 "'%1$s'.\n"
19006 "\n"
19007 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19008 msgstr ""
19009 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19010 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19011 "'%1$s'.\n"
19012 "\n"
19013 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:809
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "There were detected changes in the working directory:\n"
19019 "%1$s\n"
19020 "\n"
19021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19022 "preferred.\n"
19023 "\n"
19024 "Continue?"
19025 msgstr ""
19026 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19027 "%1$s\n"
19028 "\n"
19029 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19030 "pracovního adresáøe.\n"
19031 "\n"
19032 "Pokraèovat?"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19035 msgid "Changes detected"
19036 msgstr "Detekovány zmìny"
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19040 msgid "&Yes"
19041 msgstr "&Ano"
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19045 msgid "&No"
19046 msgstr "&Ne"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:815
19049 msgid "View &Log ..."
19050 msgstr "Zobraz &Log ..."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:881
19053 msgid "VCN File Locking"
19054 msgstr "Zamykání souboru"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:882
19057 msgid "Locking property unset."
19058 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19061 msgid "Locking property set."
19062 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:883
19065 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19066 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19067
19068 #: src/VSpace.cpp:468
19069 msgid "Default skip"
19070 msgstr "Standardní mezera"
19071
19072 #: src/VSpace.cpp:471
19073 msgid "Small skip"
19074 msgstr "Malá mezera"
19075
19076 #: src/VSpace.cpp:474
19077 msgid "Medium skip"
19078 msgstr "Støední mezera"
19079
19080 #: src/VSpace.cpp:477
19081 msgid "Big skip"
19082 msgstr "Velká mezera"
19083
19084 #: src/VSpace.cpp:480
19085 msgid "Vertical fill"
19086 msgstr "Výplò (VFill)"
19087
19088 #: src/VSpace.cpp:487
19089 msgid "protected"
19090 msgstr "chránìno"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19096 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19097 msgstr ""
19098 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19099 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19102 msgid "Reload saved document?"
19103 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19106 msgid "&Reload"
19107 msgstr "&Znovunaèíst"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19110 msgid "&Keep Changes"
19111 msgstr "&Ponechat zmìny"
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19114 #, c-format
19115 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19116 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19119 msgid "File not readable!"
19120 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19121
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19126 "\n"
19127 "Do you want to create a new document?"
19128 msgstr ""
19129 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19130 "\n"
19131 "Chcete vytvoøit nový ?"
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19134 msgid "Create new document?"
19135 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19136
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19138 msgid "&Create"
19139 msgstr "&Vytvoøit"
19140
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The specified document template\n"
19145 "%1$s\n"
19146 "could not be read."
19147 msgstr ""
19148 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "nelze pøeèíst."
19151
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19153 msgid "Could not read template"
19154 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19157 msgid "Standard[[Bullets]]"
19158 msgstr "Standardní"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19161 msgid "Maths"
19162 msgstr "Matematika"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19165 msgid "Dings 1"
19166 msgstr "Dings 1"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19169 msgid "Dings 2"
19170 msgstr "Dings 2"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19173 msgid "Dings 3"
19174 msgstr "Dings 3"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19177 msgid "Dings 4"
19178 msgstr "Dings 4"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19181 msgid "Directories"
19182 msgstr "Adresáøe"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19185 msgid "file[[scope]]"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19189 #, fuzzy
19190 msgid "master document[[scope]]"
19191 msgstr "Hlavní dokument"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19194 msgid "open files[[scope]]"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19198 msgid "manuals[[scope]]"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19205 "Continue searching from the beginning?"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19212 "Continue searching from the end?"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19216 msgid "Wrap search?"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Nothing to search"
19222 msgstr "Nic k vykonání"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19225 #, fuzzy
19226 msgid "No open document(s) in which to search"
19227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Advanced Find and Replace"
19232 msgstr "Najít a zamìnit"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19236 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19240 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19244 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19250 "1995--%1$s LyX Team"
19251 msgstr ""
19252 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995-%1$s LyX Team"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19256 msgid ""
19257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19258 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19259 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19260 "any later version."
19261 msgstr ""
19262 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19263 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19264 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19265 "verze."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19268 msgid ""
19269 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19272 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19273 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19274 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19275 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19276 msgstr ""
19277 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19278 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19279 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19280 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19281 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19285 msgid "not released yet"
19286 msgstr "zatím nevydán"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "LyX Version %1$s\n"
19292 "(%2$s)"
19293 msgstr ""
19294 "Verze LyX-u %1$s\n"
19295 "(%2$s)"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19298 msgid "Library directory: "
19299 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19302 msgid "User directory: "
19303 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19308 #, c-format
19309 msgid "LyX: %1$s"
19310 msgstr "LyX: %1$s"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19313 msgid "About %1"
19314 msgstr "O programu %1"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19318 msgid "Preferences"
19319 msgstr "Nastavení"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19322 msgid "Reconfigure"
19323 msgstr "Rekonfigurovat"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19326 msgid "Quit %1"
19327 msgstr "Ukonèit %1"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19330 msgid "Nothing to do"
19331 msgstr "Nic k vykonání"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19334 msgid "Unknown action"
19335 msgstr "Neznámá akce"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19338 msgid "Command disabled"
19339 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19342 msgid "Running configure..."
19343 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19346 msgid "Reloading configuration..."
19347 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19350 msgid "System reconfiguration failed"
19351 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19354 msgid ""
19355 "The system reconfiguration has failed.\n"
19356 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19357 "Please reconfigure again if needed."
19358 msgstr ""
19359 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19360 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19361 "pracovat správnì.\n"
19362 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19365 msgid "System reconfigured"
19366 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19369 msgid ""
19370 "The system has been reconfigured.\n"
19371 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19372 "updated document class specifications."
19373 msgstr ""
19374 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19375 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19376 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19379 msgid "Exiting."
19380 msgstr "Ukonèování."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19383 #, c-format
19384 msgid "Opening help file %1$s..."
19385 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19389 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19392 #, c-format
19393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19394 msgstr ""
19395 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19398 #, c-format
19399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19400 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19403 msgid "Unable to save document defaults"
19404 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19407 msgid "Unknown function."
19408 msgstr "Neznámá funkce."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19411 msgid "The current document was closed."
19412 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19415 msgid ""
19416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19417 "documents and exit.\n"
19418 "\n"
19419 "Exception: "
19420 msgstr ""
19421 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19422 "skonèit.\n"
19423 "\n"
19424 "Vyjímka: "
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19428 msgid "Software exception Detected"
19429 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19432 msgid ""
19433 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19434 "unsaved documents and exit."
19435 msgstr ""
19436 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19437 "dokumenty a skonèit."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19441 msgid "Could not find UI definition file"
19442 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19445 #, fuzzy, c-format
19446 msgid ""
19447 "Error while reading the included file\n"
19448 "%1$s\n"
19449 "Please check your installation."
19450 msgstr ""
19451 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19452 "%1$s.\n"
19453 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19456 msgid "Could not find default UI file"
19457 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19460 msgid ""
19461 "LyX could not find the default UI file!\n"
19462 "Please check your installation."
19463 msgstr ""
19464 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19465 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "Error while reading the configuration file\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "Falling back to default.\n"
19473 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19474 "check which User Interface file you are using."
19475 msgstr ""
19476 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19477 "%1$s.\n"
19478 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19479 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19482 msgid "BibTeX Bibliography"
19483 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19492 msgid "Documents|#o#O"
19493 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19497 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19500 msgid "Select a BibTeX database to add"
19501 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19505 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19508 msgid "Select a BibTeX style"
19509 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19512 msgid "No frame"
19513 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19516 msgid "Simple rectangular frame"
19517 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 msgid "Oval frame, thin"
19521 msgstr "Oválný tenký rám"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19524 msgid "Oval frame, thick"
19525 msgstr "Oválný tlustý rám"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19528 msgid "Drop shadow"
19529 msgstr "Se stínem"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19532 msgid "Shaded background"
19533 msgstr "Pozadí s odstínem"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19536 msgid "Double rectangular frame"
19537 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19540 msgid "Height"
19541 msgstr "Vý¹ka"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19544 msgid "Depth"
19545 msgstr "Hloubka"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19548 msgid "Total Height"
19549 msgstr "Celková vý¹ka"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19552 msgid "Width"
19553 msgstr "©íøka"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19556 msgid "Activated"
19557 msgstr "Aktivována"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19560 msgid "Color"
19561 msgstr "Barevnì"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Filename Suffix"
19566 msgstr "Jméno souboru"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19574 msgid "Yes"
19575 msgstr "Ano"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19583 msgid "No"
19584 msgstr "Ne"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Enter new branch name"
19589 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid ""
19594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19596 msgstr ""
19597 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19598 "\n"
19599 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19602 #, fuzzy
19603 msgid "&Merge"
19604 msgstr "Velké:"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Renaming failed"
19609 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19612 #, fuzzy
19613 msgid "The branch could not be renamed."
19614 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19617 msgid "Merge Changes"
19618 msgstr "Slouèit revize"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Change by %1$s\n"
19624 "\n"
19625 msgstr ""
19626 "Zmìnil %1$s\n"
19627 "\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19630 #, c-format
19631 msgid "Change made at %1$s\n"
19632 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19639 msgid "No change"
19640 msgstr "Beze zmìny"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19643 msgid "Small Caps"
19644 msgstr "Kapitálky"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19652 msgid "Reset"
19653 msgstr "Vynulovat"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19656 msgid "Underbar"
19657 msgstr "Podtr¾ený"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Double underbar"
19662 msgstr "Dvojitý rám"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Wavy underbar"
19667 msgstr "Podtr¾ený"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Strikeout"
19672 msgstr "Street"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19675 msgid "Noun"
19676 msgstr "Jméno"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19679 msgid "No color"
19680 msgstr "®ádná barva"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19683 msgid "Black"
19684 msgstr "Èerná"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19687 msgid "White"
19688 msgstr "Bílá"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19691 msgid "Red"
19692 msgstr "Èervená"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19695 msgid "Green"
19696 msgstr "Zelená"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19699 msgid "Blue"
19700 msgstr "Modrá"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19703 msgid "Cyan"
19704 msgstr "Azurová"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19707 msgid "Magenta"
19708 msgstr "Fialová"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19711 msgid "Yellow"
19712 msgstr "®lutá"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19715 msgid "Text Style"
19716 msgstr "Styl textu"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19719 msgid "Keys"
19720 msgstr "Klíèe"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19723 msgid "LinkBack PDF"
19724 msgstr "LinkBack PDF"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19727 msgid "PDF"
19728 msgstr "PDF"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19731 msgid "pasted"
19732 msgstr "vlo¾eno"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19735 #, c-format
19736 msgid "%1$s Files"
19737 msgstr "%1$s souborù"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19740 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19741 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19747 msgid "Canceled."
19748 msgstr "Zru¹eno."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19751 msgid "Overwrite external file?"
19752 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19755 #, c-format
19756 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19757 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19760 msgid "List of previous commands"
19761 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19764 msgid "Next command"
19765 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19768 msgid "Compare LyX files"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Select document"
19774 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19779 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19780 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19785 msgid "Error"
19786 msgstr "Chyba"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Error while comparing documents."
19791 msgstr "Formátování dokumentu..."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Aborted"
19796 msgstr "importováno."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Finished"
19801 msgstr "Fin¹tina"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Aborting process..."
19806 msgstr "Formátování dokumentu..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19809 #, fuzzy
19810 msgid "differences"
19811 msgstr "Literatura"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19814 msgid "big[[delimiter size]]"
19815 msgstr "big"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19818 msgid "Big[[delimiter size]]"
19819 msgstr "Big"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19823 msgstr "bigg"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19827 msgstr "Bigg"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19830 msgid "Math Delimiter"
19831 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19835 msgid "(None)"
19836 msgstr "(®ádné)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19839 msgid "Variable"
19840 msgstr "Promìnlivá"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19843 msgid "Computer Modern Roman"
19844 msgstr "Computer Modern Roman"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19847 msgid "Latin Modern Roman"
19848 msgstr "Latin Modern Roman"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19851 msgid "AE (Almost European)"
19852 msgstr "AE (Almost European)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19855 msgid "Times Roman"
19856 msgstr "Times Roman"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19859 msgid "Palatino"
19860 msgstr "Palatino"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19863 msgid "Bitstream Charter"
19864 msgstr "Bitstream Charter"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19867 msgid "New Century Schoolbook"
19868 msgstr "New Century Schoolbook"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19871 msgid "Bookman"
19872 msgstr "Bookman"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19875 msgid "Utopia"
19876 msgstr "Utopia"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19879 msgid "Bera Serif"
19880 msgstr "Bera Serif"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19883 msgid "Concrete Roman"
19884 msgstr "Concrete Roman"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19887 msgid "Zapf Chancery"
19888 msgstr "Zapf Chancery"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19891 msgid "Computer Modern Sans"
19892 msgstr "Computer Modern Sans"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19895 msgid "Latin Modern Sans"
19896 msgstr "Latin Modern Sans"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19899 msgid "Helvetica"
19900 msgstr "Helvetica"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19903 msgid "Avant Garde"
19904 msgstr "Avant Garde"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19907 msgid "Bera Sans"
19908 msgstr "Bera Sans"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19911 msgid "CM Bright"
19912 msgstr "CM Bright"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19915 msgid "Computer Modern Typewriter"
19916 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19919 msgid "Latin Modern Typewriter"
19920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19923 msgid "Courier"
19924 msgstr "Courier"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19927 msgid "Bera Mono"
19928 msgstr "Bera Mono"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19931 msgid "LuxiMono"
19932 msgstr "LuxiMono"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19935 msgid "CM Typewriter Light"
19936 msgstr "CM Typewriter Light"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19939 msgid "Page"
19940 msgstr "Stránka"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19943 msgid "Module not found!"
19944 msgstr "Modul nenalezen!"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19947 msgid "Document Settings"
19948 msgstr "Nastavení dokumentu"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19952 msgid "Child Document"
19953 msgstr "Dokument potomka"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Include to Output"
19958 msgstr "datum (výstup)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19961 msgid "10"
19962 msgstr "10"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19965 msgid "11"
19966 msgstr "11"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19969 msgid "12"
19970 msgstr "12"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19973 msgid "None (no fontenc)"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19977 msgid "empty"
19978 msgstr "prázdný"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19981 msgid "plain"
19982 msgstr "prostý"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19985 msgid "headings"
19986 msgstr "nadpisy(headings)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19989 msgid "fancy"
19990 msgstr "pestrý(fancy)"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19993 msgid "B3"
19994 msgstr "B3"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
19997 msgid "B4"
19998 msgstr "B4"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20001 msgid "Language Default (no inputenc)"
20002 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20005 msgid "``text''"
20006 msgstr "``text''"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20009 msgid "''text''"
20010 msgstr "''text''"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20013 msgid ",,text``"
20014 msgstr ",,text``"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20017 msgid ",,text''"
20018 msgstr ",,text''"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20021 msgid "<<text>>"
20022 msgstr "<<text>>"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20025 msgid ">>text<<"
20026 msgstr ">>text<<"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20029 msgid "Numbered"
20030 msgstr "Èíslováno"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20033 msgid "Appears in TOC"
20034 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20037 msgid "Author-year"
20038 msgstr "Autor-rok"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20041 msgid "Numerical"
20042 msgstr "Numerický"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20045 #, c-format
20046 msgid "Unavailable: %1$s"
20047 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20053 msgstr ""
20054 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20059 msgid "Document Class"
20060 msgstr "Tøída dokumentu"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20066 msgid "Child Documents"
20067 msgstr "Dokumenty potomkù"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20070 msgid "Modules"
20071 msgstr "Moduly"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20074 msgid "Text Layout"
20075 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20078 msgid "Page Margins"
20079 msgstr "Okraje stránky"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20082 msgid "Colors"
20083 msgstr "Barvy"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20086 msgid "Numbering & TOC"
20087 msgstr "Èíslování & Obsah"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Indexes"
20092 msgstr "Index"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20095 msgid "PDF Properties"
20096 msgstr "PDF vlastnosti"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20099 msgid "Math Options"
20100 msgstr "Nastavení Matematiky"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20103 msgid "Float Placement"
20104 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20107 msgid "Bullets"
20108 msgstr "Odrá¾ky"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20111 msgid "Branches"
20112 msgstr "Vìtve"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20116 msgid "LaTeX Preamble"
20117 msgstr "Preambule LaTeXu"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20122 msgid " (not installed)"
20123 msgstr " (není instalován)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20126 msgid "Layouts|#o#O"
20127 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20130 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20131 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20135 msgid "Local layout file"
20136 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20139 msgid ""
20140 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20141 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20142 "document may not work with this layout if you do not\n"
20143 "keep the layout file in the document directory."
20144 msgstr ""
20145 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20146 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20147 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20148 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20151 msgid "&Set Layout"
20152 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20155 msgid "Unable to read local layout file."
20156 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20159 msgid "Select master document"
20160 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20163 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20164 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20168 msgid "Unapplied changes"
20169 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20173 msgid ""
20174 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20175 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20176 msgstr ""
20177 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20178 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20182 msgid "&Dismiss"
20183 msgstr "&Odmítnout"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20187 msgid "Unable to set document class."
20188 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20191 #, c-format
20192 msgid "%1$s, %2$s"
20193 msgstr "%1$s, %2$s"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20196 #, c-format
20197 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20198 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20201 msgid "Module provided by document class."
20202 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20205 #, c-format
20206 msgid "Package(s) required: %1$s."
20207 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20208
20209 # TODO
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20211 msgid "or"
20212 msgstr "nebo"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20215 #, c-format
20216 msgid "Module required: %1$s."
20217 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20220 #, c-format
20221 msgid "Modules excluded: %1$s."
20222 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20225 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20226 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20229 msgid "[No options predefined]"
20230 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20233 msgid "Can't set layout!"
20234 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20237 #, c-format
20238 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20239 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20242 msgid "Not Found"
20243 msgstr "Nenalezeno"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20246 msgid "Assigned master does not include this file"
20247 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "You must include this file in the document\n"
20253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20254 "feature."
20255 msgstr ""
20256 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20257 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20260 msgid "Could not load master"
20261 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "The master document '%1$s'\n"
20267 "could not be loaded."
20268 msgstr ""
20269 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20270 "nelze naèíst."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20273 msgid "Literate"
20274 msgstr "Literate"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20277 msgid "pLaTeX"
20278 msgstr "pLaTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20281 msgid "Error List"
20282 msgstr "Výpis chyb"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20285 #, c-format
20286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20287 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20290 msgid "Top left"
20291 msgstr "Vlevo nahoøe"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20294 msgid "Bottom left"
20295 msgstr "Vlevo dole"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20298 msgid "Baseline left"
20299 msgstr "Základní linka vlevo"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20302 msgid "Top center"
20303 msgstr "V støedu nahoøe"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20306 msgid "Bottom center"
20307 msgstr "V støedu dole"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20310 msgid "Baseline center"
20311 msgstr "Základní linka v støedu"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20314 msgid "Top right"
20315 msgstr "Vpravo nahoøe"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20318 msgid "Bottom right"
20319 msgstr "Vpravo dole"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20322 msgid "Baseline right"
20323 msgstr "Základní linka vpravo"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20326 msgid "External Material"
20327 msgstr "Externí materiál"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20330 msgid "Scale%"
20331 msgstr "Mìøítko%"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20334 msgid "Select external file"
20335 msgstr "Vybrat externí soubor"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20338 #, fuzzy
20339 msgid "automatically"
20340 msgstr "Automatická nápovìda"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20343 msgid "Graphics"
20344 msgstr "Obrázky"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20347 msgid "Dissolve previous group?"
20348 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20354 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20355 "because this graphic was its only member.\n"
20356 "How do you want to proceed?"
20357 msgstr ""
20358 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20359 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20360 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20361 "Jak chcete pokraèovat?"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20364 #, c-format
20365 msgid "Stick with group '%1$s'"
20366 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20369 #, c-format
20370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20371 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20377 "the group will be dissolved,\n"
20378 "because this graphic was its only member.\n"
20379 "How do you want to proceed?"
20380 msgstr ""
20381 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20382 "skupina bude zru¹ena,\n"
20383 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20384 "Jak chcete pokraèovat?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20387 #, c-format
20388 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20389 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20392 msgid "Enter unique group name:"
20393 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20396 msgid "Group already defined!"
20397 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20400 #, c-format
20401 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20402 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20405 msgid "bp"
20406 msgstr "bp"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20409 msgid "cm"
20410 msgstr "cm"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20413 msgid "mm"
20414 msgstr "mm"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20417 msgid "Select graphics file"
20418 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20421 msgid "Clipart|#C#c"
20422 msgstr "Klipart|#K#k"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20425 msgid "Thin space"
20426 msgstr "Tenká mezera"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20429 msgid "Medium space"
20430 msgstr "Støední mezera"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20433 msgid "Thick space"
20434 msgstr "Tlustá mezera"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20437 msgid "Negative thin space"
20438 msgstr "Záporná tenká mezera"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20441 msgid "Negative medium space"
20442 msgstr "Záporná støední mezera"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20445 msgid "Negative thick space"
20446 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20450 msgstr "0.5 em"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20453 msgid "Quad (1 em)"
20454 msgstr "1 em"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20457 msgid "Double Quad (2 em)"
20458 msgstr "2 em"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20461 msgid "Inter-word space"
20462 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20465 msgid "Horizontal Fill"
20466 msgstr "Horizontální výplò"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20469 msgid ""
20470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20473 msgstr ""
20474 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20475 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20476 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20479 msgid "Hyperlink"
20480 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20485 msgid ""
20486 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20487 msgstr ""
20488 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20491 msgid "Select document to include"
20492 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20496 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Index Entry Settings"
20501 msgstr "Heslo rejstøíku"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Label Color"
20506 msgstr "Barevnì"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Cannot remove standard index"
20511 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20514 #, fuzzy
20515 msgid "The default index cannot be removed."
20516 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Enter new index name"
20521 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20524 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20528 msgid "unknown"
20529 msgstr "neznámý"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20532 msgid "shortcut"
20533 msgstr "klávesová zkratka"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20536 msgid "shortcuts"
20537 msgstr "klávesové zkratky"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20540 msgid "lyxrc"
20541 msgstr "lyxrc"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20544 msgid "package"
20545 msgstr "balíèek"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20548 msgid "textclass"
20549 msgstr "tøída dokumentu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20552 msgid "menu"
20553 msgstr "menu"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20556 msgid "icon"
20557 msgstr "ikona"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20560 msgid "buffer"
20561 msgstr "dokument"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20564 msgid "Shift-"
20565 msgstr "Shift-"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20568 msgid "Control-"
20569 msgstr "Control-"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20572 msgid "Option-"
20573 msgstr "Option-"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20576 msgid "Command-"
20577 msgstr "Command-"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20580 msgid "Label"
20581 msgstr "Znaèka"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20584 msgid "No language"
20585 msgstr "®ádný jazyk"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20588 msgid "Program Listing Settings"
20589 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20592 msgid "No dialect"
20593 msgstr "®ádný dialekt"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20596 msgid "LaTeX Log"
20597 msgstr "Log LaTeX-u"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20600 msgid "LyX2LyX"
20601 msgstr "LyX2LyX"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20604 msgid "Literate Programming Build Log"
20605 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20608 msgid "lyx2lyx Error Log"
20609 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20612 msgid "Version Control Log"
20613 msgstr "Log ze správy verzí"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Log file not found."
20618 msgstr "Soubor nenalezen"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20621 msgid "No literate programming build log file found."
20622 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20625 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20626 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20629 msgid "No version control log file found."
20630 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20633 msgid "Math Matrix"
20634 msgstr "Matice"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20637 msgid "Nomenclature"
20638 msgstr "Nomenklatura"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20641 msgid "Note Settings"
20642 msgstr "Nastavení poznámky"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20645 msgid "Paragraph Settings"
20646 msgstr "Nastavení odstavce"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20649 msgid ""
20650 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20651 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20652 "\n"
20653 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20654 "the items is used."
20655 msgstr ""
20656 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20657 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20658 "\n"
20659 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20660 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Phantom Settings"
20665 msgstr "&Hlavní nastavení"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20668 msgid "System files|#S#s"
20669 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20672 msgid "User files|#U#u"
20673 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20676 msgid "Look & Feel"
20677 msgstr "Vzhled"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20680 msgid "Language Settings"
20681 msgstr "Jazyková nastavení"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20684 msgid "File Handling"
20685 msgstr "Obsluha souborù"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20688 msgid "Date format"
20689 msgstr "Formát datumu"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20692 msgid "Keyboard/Mouse"
20693 msgstr "Klávesnice/my¹"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20696 msgid "Input Completion"
20697 msgstr "Doplòování"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Co&mmand:"
20703 msgstr "&Pøíkaz:"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20706 msgid "Screen fonts"
20707 msgstr "Fonty na obrazovce"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20710 msgid "Paths"
20711 msgstr "Cesty"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20714 msgid "Select directory for example files"
20715 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20718 msgid "Select a document templates directory"
20719 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20722 msgid "Select a temporary directory"
20723 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20726 msgid "Select a backups directory"
20727 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20730 msgid "Select a document directory"
20731 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20734 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20740 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20744 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20748 msgid "Spellchecker"
20749 msgstr "Kontrola pravopisu"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20752 msgid "aspell"
20753 msgstr "aspell"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20756 msgid "enchant"
20757 msgstr "enchant"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20760 #, fuzzy
20761 msgid "hunspell"
20762 msgstr "hspell"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20765 msgid "Converters"
20766 msgstr "Konvertory"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20769 msgid "File formats"
20770 msgstr "Formáty souborù"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20773 msgid "Format in use"
20774 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20778 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20781 msgid "LyX needs to be restarted!"
20782 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20785 msgid ""
20786 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20787 "restart."
20788 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20791 msgid "Printer"
20792 msgstr "Tiskárna"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20795 msgid "User interface"
20796 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20799 msgid "Control"
20800 msgstr "Ovládání"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20803 msgid "Shortcuts"
20804 msgstr "Klávesové zkratky"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20807 msgid "Function"
20808 msgstr "Funkce"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20811 msgid "Shortcut"
20812 msgstr "Zkratka"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20815 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20816 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20819 msgid "Mathematical Symbols"
20820 msgstr "Matematické symboly"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20823 msgid "Document and Window"
20824 msgstr "Dokument a okno"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20828 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20831 msgid "System and Miscellaneous"
20832 msgstr "Systém, Rùzné"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20835 msgid "Res&tore"
20836 msgstr "&Obnovit"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20840 msgid "Failed to create shortcut"
20841 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20845 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20848 msgid "Invalid or empty key sequence"
20849 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20855 "%2$s\n"
20856 "You need to remove that binding before creating a new one."
20857 msgstr ""
20858 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20859 "%2$s\n"
20860 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20863 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20864 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20867 msgid "Identity"
20868 msgstr "Va¹e identita"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20871 msgid "Choose bind file"
20872 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20875 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20876 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20879 msgid "Choose UI file"
20880 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20883 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20884 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20887 msgid "Choose keyboard map"
20888 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20891 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20892 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20895 msgid "Print Document"
20896 msgstr "Tisk dokumentu"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20899 msgid "Print to file"
20900 msgstr "Tisk do souboru"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20903 msgid "PostScript files (*.ps)"
20904 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Nomenclature settings"
20909 msgstr "Nomenklatura"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Longest label width"
20914 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Index Settings"
20919 msgstr "Nastevení rámeèku"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20922 #, fuzzy
20923 msgid "<All indexes>"
20924 msgstr "V¹echna políèka"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20927 msgid "Progress/Debug Messages"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20931 msgid "Debug Level"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Set"
20937 msgstr "&Nastavit"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20940 msgid "Cross-reference"
20941 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20944 msgid "&Go Back"
20945 msgstr "&Jdi zpìt"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20948 msgid "Jump back"
20949 msgstr "Skok zpìt"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20952 msgid "Jump to label"
20953 msgstr "Skok na znaèku"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20956 msgid "<No prefix>"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20960 msgid "Find and Replace"
20961 msgstr "Najít a zamìnit"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20964 msgid "Send Document to Command"
20965 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20968 msgid "Show File"
20969 msgstr "Zobraz soubor"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20972 msgid "Error -> Cannot load file!"
20973 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20976 #, c-format
20977 msgid "%1$d words checked."
20978 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20981 msgid "One word checked."
20982 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20985 msgid "Spelling check completed"
20986 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20989 msgid "Basic Latin"
20990 msgstr "Základní latinka"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20993 msgid "Latin-1 Supplement"
20994 msgstr "Latin-1 dodatek"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20997 msgid "Latin Extended-A"
20998 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21001 msgid "Latin Extended-B"
21002 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21005 msgid "IPA Extensions"
21006 msgstr "IPA roz¹íøení"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21009 msgid "Spacing Modifier Letters"
21010 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21013 msgid "Combining Diacritical Marks"
21014 msgstr "Diakritická znaménka"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21017 msgid "Cyrillic"
21018 msgstr "Cyrilika"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21021 msgid "Arabic"
21022 msgstr "Arab¹tina"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21025 msgid "Devanagari"
21026 msgstr "Dévanágarí"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21029 msgid "Bengali"
21030 msgstr "Bengál¹tina"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21033 msgid "Gurmukhi"
21034 msgstr "Gurmukhi"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21037 msgid "Gujarati"
21038 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21041 msgid "Oriya"
21042 msgstr "Oriya"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21045 msgid "Tamil"
21046 msgstr "Tamil¹tina"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21049 msgid "Telugu"
21050 msgstr "Telug¹tina"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21053 msgid "Kannada"
21054 msgstr "Kannad¹tina"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21057 msgid "Malayalam"
21058 msgstr "Malajálam¹tina"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21061 msgid "Lao"
21062 msgstr "Lao¹tina"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21065 msgid "Tibetan"
21066 msgstr "Tibet¹tina"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21069 msgid "Georgian"
21070 msgstr "Gruzín¹tins"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21073 msgid "Hangul Jamo"
21074 msgstr "Hangul jamo"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21077 msgid "Phonetic Extensions"
21078 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21081 msgid "Latin Extended Additional"
21082 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21085 msgid "Greek Extended"
21086 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21089 msgid "General Punctuation"
21090 msgstr "Interpunkce"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21093 msgid "Superscripts and Subscripts"
21094 msgstr "Horní a dolní indexy"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21097 msgid "Currency Symbols"
21098 msgstr "Symboly mìn"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21102 msgstr "Diakritická znaménka"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21105 msgid "Letterlike Symbols"
21106 msgstr "Symboly písmen"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21109 msgid "Number Forms"
21110 msgstr "Èíselné formy"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21113 msgid "Mathematical Operators"
21114 msgstr "Matematické operátory"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21117 msgid "Miscellaneous Technical"
21118 msgstr "Technické"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21121 msgid "Control Pictures"
21122 msgstr "Øídící znaky"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21125 msgid "Optical Character Recognition"
21126 msgstr "OCR"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21130 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21133 msgid "Box Drawing"
21134 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21137 msgid "Block Elements"
21138 msgstr "Kvádry"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21141 msgid "Geometric Shapes"
21142 msgstr "Geometrické tvary"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21145 msgid "Miscellaneous Symbols"
21146 msgstr "Rùzné symboly"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21149 msgid "Dingbats"
21150 msgstr "Dingbats"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21154 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21158 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21161 msgid "Hiragana"
21162 msgstr "Hiragana"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21165 msgid "Katakana"
21166 msgstr "Katakana"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21169 msgid "Bopomofo"
21170 msgstr "Bopomofo"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21173 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21174 msgstr "Hangul kompat."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21177 msgid "Kanbun"
21178 msgstr "Kanbun"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21181 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21182 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21185 msgid "CJK Compatibility"
21186 msgstr "CJK kompat."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21189 msgid "CJK Unified Ideographs"
21190 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21193 msgid "Hangul Syllables"
21194 msgstr "Hangul slabiky"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21197 msgid "High Surrogates"
21198 msgstr "Surogáty horní"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21201 msgid "Private Use High Surrogates"
21202 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21205 msgid "Low Surrogates"
21206 msgstr "Surogáty dolní"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21209 msgid "Private Use Area"
21210 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21213 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21214 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21217 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21218 msgstr "Ligatury"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21221 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21222 msgstr "Arabské present formy-A"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21225 msgid "Combining Half Marks"
21226 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21229 msgid "CJK Compatibility Forms"
21230 msgstr "CJK kompat. formy"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21233 msgid "Small Form Variants"
21234 msgstr "Varianty malých forem"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21238 msgstr "Arabské present. formy-B"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21242 msgstr "Latin + CJK"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21245 msgid "Specials"
21246 msgstr "Specializované"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21249 msgid "Linear B Syllabary"
21250 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21253 msgid "Linear B Ideograms"
21254 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21257 msgid "Aegean Numbers"
21258 msgstr "Egejská èísla"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21261 msgid "Ancient Greek Numbers"
21262 msgstr "Staroøecká èísla"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21265 msgid "Old Italic"
21266 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21269 msgid "Gothic"
21270 msgstr "Gotické"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21273 msgid "Ugaritic"
21274 msgstr "Ugaritské"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21277 msgid "Old Persian"
21278 msgstr "Staroperské"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21281 msgid "Deseret"
21282 msgstr "Deseret"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21285 msgid "Shavian"
21286 msgstr "Shawovské"
21287
21288 # TODO
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21290 msgid "Osmanya"
21291 msgstr "Osmanya"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21294 msgid "Cypriot Syllabary"
21295 msgstr "Kyperské"
21296
21297 # TODO
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21299 msgid "Kharoshthi"
21300 msgstr "Kharoshthi"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21304 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21307 msgid "Musical Symbols"
21308 msgstr "Hudební symboly"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21311 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21312 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21315 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21316 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21319 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21320 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21323 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21324 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21327 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21328 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21331 msgid "Tags"
21332 msgstr "Pøívì¹ky"
21333
21334 # TODO
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21336 msgid "Variation Selectors Supplement"
21337 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21341 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21345 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21348 msgid "Character: "
21349 msgstr "Znak: "
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21352 msgid "Code Point: "
21353 msgstr "Kód: "
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21356 msgid "Symbols"
21357 msgstr "Symboly"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21360 msgid "Insert Table"
21361 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21364 msgid "TeX Information"
21365 msgstr "Informace TeX-u"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21368 msgid "No thesaurus available for this language!"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21372 msgid "Outline"
21373 msgstr "Osnova"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21376 msgid "auto"
21377 msgstr "auto"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21380 msgid "off"
21381 msgstr "vypnuto"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21384 #, c-format
21385 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21386 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21389 msgid "version "
21390 msgstr "verze "
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21393 msgid "unknown version"
21394 msgstr "neznámá verze"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21397 msgid "Small-sized icons"
21398 msgstr "Malé ikony"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21401 msgid "Normal-sized icons"
21402 msgstr "Normální ikony"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21405 msgid "Big-sized icons"
21406 msgstr "Velké ikony"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Exit LyX"
21411 msgstr "&Ukonèit LyX"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21414 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21418 msgid "Welcome to LyX!"
21419 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Automatic save failed!"
21424 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Automatic save done."
21429 msgstr "Automatická aktualizace"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21432 msgid "Command not allowed without any document open"
21433 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21436 #, c-format
21437 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21438 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21441 msgid "Select template file"
21442 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21445 msgid "Templates|#T#t"
21446 msgstr "©ablony|#A#a"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21449 msgid "Document not loaded."
21450 msgstr "Dokument nenaèten"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21453 msgid "Select document to open"
21454 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21458 msgid "Examples|#E#e"
21459 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21462 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21463 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21466 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21467 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21470 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21471 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21474 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21475 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21480 msgid "Invalid filename"
21481 msgstr "Neplatný název souboru"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "The directory in the given path\n"
21487 "%1$s\n"
21488 "does not exist."
21489 msgstr ""
21490 "Adresáø v zadané cestì\n"
21491 "%1$s\n"
21492 "neexistuje."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21495 #, c-format
21496 msgid "Opening document %1$s..."
21497 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21500 #, c-format
21501 msgid "Document %1$s opened."
21502 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21505 msgid "Version control detected."
21506 msgstr "Detekována správa verzí."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21509 #, c-format
21510 msgid "Could not open document %1$s"
21511 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21514 msgid "Couldn't import file"
21515 msgstr "Soubor nelze importovat"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21518 #, c-format
21519 msgid "No information for importing the format %1$s."
21520 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21523 #, c-format
21524 msgid "Select %1$s file to import"
21525 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "The document %1$s already exists.\n"
21531 "\n"
21532 "Do you want to overwrite that document?"
21533 msgstr ""
21534 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21535 "\n"
21536 "Chcete jej pøepsat ?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21539 msgid "Overwrite document?"
21540 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21543 #, c-format
21544 msgid "Importing %1$s..."
21545 msgstr "Importování %1$s..."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21548 msgid "imported."
21549 msgstr "importováno."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21552 msgid "file not imported!"
21553 msgstr "soubor nebyl importován!"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21556 #, fuzzy
21557 msgid "newfile"
21558 msgstr "Zahrnout soubor"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21561 msgid "Select LyX document to insert"
21562 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21565 msgid "Absolute filename expected."
21566 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21569 msgid "Select file to insert"
21570 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21573 msgid "All Files (*)"
21574 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21577 msgid "Choose a filename to save document as"
21578 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21581 msgid "&Rename"
21582 msgstr "Pøe&jmenovat"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "The document %1$s could not be saved.\n"
21588 "\n"
21589 "Do you want to rename the document and try again?"
21590 msgstr ""
21591 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21592 "\n"
21593 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21596 msgid "Rename and save?"
21597 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21600 msgid "&Retry"
21601 msgstr "&Opakovat"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Close document "
21606 msgstr "Nový dokument"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21609 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21616 "\n"
21617 "Do you want to save the document?"
21618 msgstr ""
21619 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21620 "\n"
21621 "Chcete jej ulo¾it ?"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21624 msgid "Save new document?"
21625 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21631 "\n"
21632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21633 msgstr ""
21634 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21635 "\n"
21636 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21639 msgid "Save changed document?"
21640 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21643 msgid "&Discard"
21644 msgstr "&Neukládat"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21650 "\n"
21651 "Do you want to save the document?"
21652 msgstr ""
21653 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21654 "\n"
21655 "Chcete jej ulo¾it ?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "Document \n"
21661 "%1$s\n"
21662 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21663 msgstr ""
21664 "Dokument \n"
21665 "%1$s \n"
21666 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21667 "ztraceny."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21670 msgid "Reload externally changed document?"
21671 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21674 msgid "Error when setting the locking property."
21675 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21678 msgid "Directory is not accessible."
21679 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21682 #, c-format
21683 msgid "Opening child document %1$s..."
21684 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21687 #, c-format
21688 msgid "Successful export to format: %1$s"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21694 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21697 #, c-format
21698 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21702 #, fuzzy, c-format
21703 msgid "Error previewing format: %1$s"
21704 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Exporting ..."
21709 msgstr "Importování %1$s..."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Previewing ..."
21714 msgstr "Naèítání náhledu"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21717 msgid "Document not loaded"
21718 msgstr "Dokument nenaèten"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21724 "version of the document %1$s?"
21725 msgstr ""
21726 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21727 "dokumentu %1$s ?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21730 msgid "Revert to saved document?"
21731 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21734 msgid "Saving all documents..."
21735 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21738 msgid "All documents saved."
21739 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21742 #, c-format
21743 msgid "%1$s unknown command!"
21744 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21748 msgid "LaTeX Source"
21749 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21752 msgid "DocBook Source"
21753 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21756 msgid "Literate Source"
21757 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21760 msgid " (version control, locking)"
21761 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21764 msgid " (version control)"
21765 msgstr " (správa verzí)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21768 msgid " (changed)"
21769 msgstr " (zmìnìno)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21772 msgid " (read only)"
21773 msgstr " (jen ke ètení)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21776 msgid "Close File"
21777 msgstr "Zavøít soubor"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21780 msgid "Hide tab"
21781 msgstr "Skrýt panel"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21784 msgid "Close tab"
21785 msgstr "Zavøít panel"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21788 msgid "Wrap Float Settings"
21789 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21792 msgid "Click to detach"
21793 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21796 #, c-format
21797 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21798 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21802 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21805 msgid " (unknown)"
21806 msgstr "(neznámý)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21809 msgid "No Group"
21810 msgstr "®ádná skupina"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21813 msgid "More Spelling Suggestions"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Add to personal dictionary|c"
21819 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Ignore all|I"
21824 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Language|L"
21829 msgstr "Jazyk"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21832 #, fuzzy
21833 msgid "More Languages ...|M"
21834 msgstr "Slouèit revize...|S"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Invisible"
21839 msgstr "InvisibleText"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<No Documents Open>"
21844 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21847 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21851 msgid "View (Other Formats)|F"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Update (Other Formats)|p"
21857 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21860 #, fuzzy, c-format
21861 msgid "View [%1$s]|V"
21862 msgstr "Prohlí¾et|r"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21865 #, fuzzy, c-format
21866 msgid "Update [%1$s]|U"
21867 msgstr "Aktualizovat|A"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21870 #, fuzzy
21871 msgid "No Custom Insets Defined!"
21872 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21875 #, fuzzy
21876 msgid "<No Document Open>"
21877 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21880 msgid "Master Document"
21881 msgstr "Hlavní dokument"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21884 msgid "Open Navigator..."
21885 msgstr "Otevøít navigátor..."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21888 msgid "Other Lists"
21889 msgstr "Dal¹í seznamy"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21892 #, fuzzy
21893 msgid "<Empty Table of Contents>"
21894 msgstr "Obsah"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21897 msgid "Other Toolbars"
21898 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21901 #, fuzzy
21902 msgid "No Branches Set for Document!"
21903 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21906 msgid "Index Entry|d"
21907 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21911 msgid "Index Entry"
21912 msgstr "Heslo rejstøíku"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21915 msgid "No Citation in Scope!"
21916 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21919 #, fuzzy
21920 msgid "No Action Defined!"
21921 msgstr "®ádná akce není definována!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21924 #, fuzzy, c-format
21925 msgid "Export %1$s"
21926 msgstr "Font: %1$s"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21929 #, fuzzy, c-format
21930 msgid "Import %1$s"
21931 msgstr "Importování %1$s..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21934 #, fuzzy, c-format
21935 msgid "Update %1$s"
21936 msgstr "&Aktualizace"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21939 #, c-format
21940 msgid "View %1$s"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21944 msgid "space"
21945 msgstr "mezera"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21948 msgid ""
21949 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21950 "characters:\n"
21951 msgstr ""
21952 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21953 "znaky:\n"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21956 msgid "Could not update TeX information"
21957 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21960 #, c-format
21961 msgid "The script `%1$s' failed."
21962 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21965 msgid "All Files "
21966 msgstr "V¹echny soubory "
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21970 msgid "Table of Contents"
21971 msgstr "Obsah"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21974 msgid "List of Graphics"
21975 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21978 msgid "List of Equations"
21979 msgstr "Seznam rovnic"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21982 msgid "List of Footnotes"
21983 msgstr "Poznámky pod èarou"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21986 msgid "List of Listings"
21987 msgstr "Seznam výpisù"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21990 msgid "List of Indexes"
21991 msgstr "Hesla rejstøíku"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21994 msgid "List of Marginal notes"
21995 msgstr "Postraní poznámky"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21998 msgid "List of Notes"
21999 msgstr "Seznam poznámek"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22002 msgid "List of Citations"
22003 msgstr "Seznam citací"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22006 msgid "Labels and References"
22007 msgstr "Znaèky a odkazy"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22010 msgid "List of Branches"
22011 msgstr "Seznam vìtví"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22014 msgid "List of Changes"
22015 msgstr "Seznam Zmìn"
22016
22017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22019 msgid ""
22020 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22021 "file through LaTeX: "
22022 msgstr ""
22023 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22024 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22025
22026 #: src/insets/Inset.cpp:83
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Bibliography Entry"
22029 msgstr "Bibliografie"
22030
22031 #: src/insets/Inset.cpp:86
22032 #, fuzzy
22033 msgid "TeX Code"
22034 msgstr "Kód TeX-u:"
22035
22036 #: src/insets/Inset.cpp:106
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Horizontal Space"
22039 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22040
22041 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22042 msgid "Vertical Space"
22043 msgstr "Vertikální mezera"
22044
22045 #: src/insets/Inset.cpp:152
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Horizontal Math Space"
22048 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22049
22050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22051 msgid "Keys must be unique!"
22052 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22053
22054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The key %1$s already exists,\n"
22058 "it will be changed to %2$s."
22059 msgstr ""
22060 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22061 "bude zmìnìn na %2$s."
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22067 "If you proceed, all of them will be opened."
22068 msgstr ""
22069 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22070 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22071
22072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22073 msgid "Open Databases?"
22074 msgstr "Otevøít databáze?"
22075
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22077 msgid "&Proceed"
22078 msgstr "&Pokraèovat"
22079
22080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22082 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22083
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22085 msgid "Databases:"
22086 msgstr "Databáze:"
22087
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22089 msgid "Style File:"
22090 msgstr "Soubor se stylem:"
22091
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22093 msgid "Lists:"
22094 msgstr "Seznamy:"
22095
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22097 msgid "included in TOC"
22098 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22099
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22101 msgid "Export Warning!"
22102 msgstr "Export-varování!"
22103
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22105 msgid ""
22106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22107 "BibTeX will be unable to find them."
22108 msgstr ""
22109 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22110 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22111
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22113 msgid ""
22114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22115 "BibTeX will be unable to find it."
22116 msgstr ""
22117 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22118 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22119
22120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22121 msgid "simple frame"
22122 msgstr "jednoduchý rám"
22123
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22125 msgid "frameless"
22126 msgstr "bez rámù"
22127
22128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22129 msgid "simple frame, page breaks"
22130 msgstr "jednoduchý, více stran"
22131
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22133 msgid "oval, thin"
22134 msgstr "oválný tenký"
22135
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22137 msgid "oval, thick"
22138 msgstr "oválný tlustý"
22139
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22141 msgid "drop shadow"
22142 msgstr "se stínem"
22143
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22145 msgid "shaded background"
22146 msgstr "se stínovaným pozadím"
22147
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22149 msgid "double frame"
22150 msgstr "dvojitý rám"
22151
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22153 #, c-format
22154 msgid "%1$s (%2$s)"
22155 msgstr "%1$s (%2$s)"
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22158 #, c-format
22159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22161
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22163 msgid "active"
22164 msgstr "aktivní"
22165
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22167 msgid "non-active"
22168 msgstr "neaktivní"
22169
22170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22171 #, c-format
22172 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22173 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22174
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22176 msgid "Branch: "
22177 msgstr "Vìtev: "
22178
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22180 msgid "Branch (child only): "
22181 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22182
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Branch (undefined): "
22186 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22187
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22189 msgid "Undef: "
22190 msgstr "Nedef: "
22191
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22193 msgid "branch"
22194 msgstr "vìtev"
22195
22196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22197 #, c-format
22198 msgid "Sub-%1$s"
22199 msgstr "Sub-%1$s"
22200
22201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22202 msgid "No bibliography defined!"
22203 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22204
22205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22206 msgid "No citations selected!"
22207 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22208
22209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22210 msgid "not cited"
22211 msgstr "necitováno"
22212
22213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22214 msgid "LaTeX Command: "
22215 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22216
22217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22218 msgid "InsetCommand Error: "
22219 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22220
22221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22222 msgid "Incompatible command name."
22223 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22224
22225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22226 msgid "InsetCommandParams Error: "
22227 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22228
22229 # TODO ?preklad?
22230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22231 msgid "InsetCommandParams: "
22232 msgstr "InsetCommandParams: "
22233
22234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22235 msgid "Unknown parameter name: "
22236 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22237
22238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22241 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22242
22243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Uncodable characters"
22246 msgstr "nekódovatelný znak"
22247
22248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22249 #, fuzzy, c-format
22250 msgid ""
22251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22253 "%2$s."
22254 msgstr ""
22255 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22256 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22257 "%1$s."
22258
22259 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22260 #, c-format
22261 msgid "External template %1$s is not installed"
22262 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22263
22264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22265 msgid "float: "
22266 msgstr "plovoucí objekt: "
22267
22268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22271 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22272
22273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22274 msgid "float"
22275 msgstr "plovoucí objekt"
22276
22277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22278 msgid "subfloat: "
22279 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22280
22281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22282 msgid " (sideways)"
22283 msgstr " (na bok)"
22284
22285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22287 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22288
22289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22290 #, c-format
22291 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22295 #, c-format
22296 msgid "List of %1$s"
22297 msgstr "Seznam %1$s"
22298
22299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22300 msgid "footnote"
22301 msgstr "poznámka pod èarou"
22302
22303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "Could not copy the file\n"
22307 "%1$s\n"
22308 "into the temporary directory."
22309 msgstr ""
22310 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22311 "%1$s\n"
22312 "do pomocného adresáøe."
22313
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22315 #, c-format
22316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22317 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22318
22319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22320 #, c-format
22321 msgid "Graphics file: %1$s"
22322 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22323
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22325 msgid "Verbatim Input"
22326 msgstr "Vstup-doslovnì"
22327
22328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22329 msgid "Verbatim Input*"
22330 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22331
22332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Include (excluded)"
22335 msgstr "Zahrnout soubor"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22339 msgid "Recursive input"
22340 msgstr "Rekurzivní vstup"
22341
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22344 #, c-format
22345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22346 msgstr ""
22347 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22348
22349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "Included file `%1$s'\n"
22353 "has textclass `%2$s'\n"
22354 "while parent file has textclass `%3$s'."
22355 msgstr ""
22356 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22357 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22358 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22359
22360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22361 msgid "Different textclasses"
22362 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22363
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "Included file `%1$s'\n"
22368 "uses module `%2$s'\n"
22369 "which is not used in parent file."
22370 msgstr ""
22371 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22372 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22373 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22374
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22376 msgid "Module not found"
22377 msgstr "Modul nenalezen"
22378
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22380 msgid "Unsupported Inclusion"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22387 "Offending file:\n"
22388 "%1$s"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22392 msgid "Index sorting failed"
22393 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22394
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22401 "explained in the User Guide."
22402 msgstr ""
22403 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22404 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22405 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22406 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22407
22408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22409 #, fuzzy
22410 msgid "unknown type!"
22411 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22412
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Unknown index type!"
22416 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22417
22418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22419 #, fuzzy
22420 msgid "All indices"
22421 msgstr "V¹echna políèka"
22422
22423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22424 #, fuzzy
22425 msgid "subindex"
22426 msgstr "Index"
22427
22428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22429 #, c-format
22430 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22431 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22432
22433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22435 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22436
22437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22438 msgid "undefined"
22439 msgstr "nedefinováno"
22440
22441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22442 msgid "yes"
22443 msgstr "ano"
22444
22445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22446 msgid "no"
22447 msgstr "ne"
22448
22449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22450 msgid "Unknown buffer info"
22451 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22452
22453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22454 msgid "Label names must be unique!"
22455 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22456
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The label %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22462 msgstr ""
22463 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22464 "bude pøejmenována na %2$s."
22465
22466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22467 msgid "DUPLICATE: "
22468 msgstr "DUPLIKÁT: "
22469
22470 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22471 msgid "no more lstline delimiters available"
22472 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22473
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22475 msgid "Running out of delimiters"
22476 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22477
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22479 msgid ""
22480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22484 "must investigate!"
22485 msgstr ""
22486 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22487 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22488 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22489 "oddìlovaè.\n"
22490 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22491
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22494 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22495
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The following characters in one of the program listings are\n"
22500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22501 "%1$s."
22502 msgstr ""
22503 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22504 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22505 "%1$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22508 msgid "A value is expected."
22509 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22517 msgid "Unbalanced braces!"
22518 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22519
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22521 msgid "Please specify true or false."
22522 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22525 msgid "Only true or false is allowed."
22526 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22529 msgid "Please specify an integer value."
22530 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22533 msgid "An integer is expected."
22534 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22538 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22542 msgstr "Neplatná délka."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22545 #, c-format
22546 msgid "Please specify one of %1$s."
22547 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22550 #, c-format
22551 msgid "Try one of %1$s."
22552 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22555 #, c-format
22556 msgid "I guess you mean %1$s."
22557 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22560 #, c-format
22561 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22562 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22565 #, c-format
22566 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22567 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22570 msgid ""
22571 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22572 msgstr ""
22573 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22574 "zpùsob"
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22577 msgid ""
22578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22579 "trblTRBL"
22580 msgstr ""
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22582 "podmno¾inu z trblTRBL"
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22585 msgid ""
22586 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22587 "right, bottom left and top left corner."
22588 msgstr ""
22589 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22590 "dolní, levý dolní a levý horní."
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22593 msgid "Enter something like \\color{white}"
22594 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22598 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22601 msgid "auto, last or a number"
22602 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22605 msgid ""
22606 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22608 "defining a listing inset)"
22609 msgstr ""
22610 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22611 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22612 "výpisu zdrojového kódu)"
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22615 msgid ""
22616 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22618 "a listing inset)"
22619 msgstr ""
22620 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22621 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22622 "výpisu zdrojového kódu)"
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22626 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22629 #, c-format
22630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22631 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22634 #, c-format
22635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22636 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22639 #, c-format
22640 msgid "Parameter %1$s: "
22641 msgstr "Parametr %1$s: "
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22644 #, c-format
22645 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22646 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22649 #, c-format
22650 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22651 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22654 msgid "New Page"
22655 msgstr "Nová stránka"
22656
22657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22658 msgid "Clear Page"
22659 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22660
22661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22662 msgid "Clear Double Page"
22663 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22664
22665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22666 msgid "Nom: "
22667 msgstr "Nom: "
22668
22669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22670 msgid "Nomenclature Symbol: "
22671 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22672
22673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22674 msgid "Description: "
22675 msgstr "Popis: "
22676
22677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22678 msgid "Sorting: "
22679 msgstr "Tøídìní: "
22680
22681 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22682 msgid "Note[[InsetNote]]"
22683 msgstr "Pozn."
22684
22685 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22686 msgid "Greyed out"
22687 msgstr "Za¹edlé"
22688
22689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22690 #, fuzzy
22691 msgid "HPhantom"
22692 msgstr "phantom"
22693
22694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22695 #, fuzzy
22696 msgid "VPhantom"
22697 msgstr "phantom"
22698
22699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22700 msgid "phantom"
22701 msgstr "phantom"
22702
22703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22704 msgid "hphantom"
22705 msgstr "hphantom"
22706
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22708 msgid "vphantom"
22709 msgstr "vphantom"
22710
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22712 #, fuzzy
22713 msgid "elsewhere"
22714 msgstr "Deseret"
22715
22716 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22717 msgid "BROKEN: "
22718 msgstr "NEPLATNÝ: "
22719
22720 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22721 msgid "Ref: "
22722 msgstr "Ref: "
22723
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22725 msgid "Equation"
22726 msgstr "Rovnice"
22727
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22729 msgid "EqRef: "
22730 msgstr "RovRef: "
22731
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22733 msgid "Page Number"
22734 msgstr "Èíslo stránky"
22735
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22737 msgid "Page: "
22738 msgstr "Stránka: "
22739
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22741 msgid "Textual Page Number"
22742 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22743
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22745 msgid "TextPage: "
22746 msgstr "Strana Textu: "
22747
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22749 msgid "Standard+Textual Page"
22750 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22751
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22753 msgid "Ref+Text: "
22754 msgstr "Ref+Text: "
22755
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22757 msgid "PrettyRef"
22758 msgstr "PrettyRef"
22759
22760 # TODO kde to je ?
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22762 #, fuzzy
22763 msgid "FrmtRef: "
22764 msgstr "FormatRef: "
22765
22766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22767 msgid "Interword Space"
22768 msgstr "Mezislovní mezera"
22769
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22771 msgid "Protected Space"
22772 msgstr "Chránìná mezera"
22773
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22775 msgid "Thin Space"
22776 msgstr "Tenká mezera"
22777
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22779 msgid "Medium Space"
22780 msgstr "Støední mezera"
22781
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22783 msgid "Thick Space"
22784 msgstr "Tlustá mezera"
22785
22786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22787 msgid "Quad Space"
22788 msgstr "Quad mezera"
22789
22790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22791 msgid "QQuad Space"
22792 msgstr "QQuad mezera"
22793
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22795 msgid "Enspace"
22796 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22797
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22799 msgid "Enskip"
22800 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22801
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22803 msgid "Negative Thin Space"
22804 msgstr "Záporná tenká mezera"
22805
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22807 msgid "Negative Medium Space"
22808 msgstr "Záporná støední mezera"
22809
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22811 msgid "Negative Thick Space"
22812 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22813
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22815 msgid "Protected Horizontal Fill"
22816 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22817
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22819 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22820 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22821
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22823 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22824 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22825
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22828 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22829
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22832 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22833
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22836 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22840 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22843 #, c-format
22844 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22845 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22846
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22848 #, c-format
22849 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22850 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22851
22852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22853 msgid "Unknown TOC type"
22854 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22855
22856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22857 msgid "Selection size should match clipboard content."
22858 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22859
22860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22861 msgid "wrap: "
22862 msgstr "obtékání: "
22863
22864 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22865 msgid "wrap"
22866 msgstr "obtékání"
22867
22868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22869 msgid "Not shown."
22870 msgstr "Nezobrazeno."
22871
22872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22873 msgid "Loading..."
22874 msgstr "Naèítání..."
22875
22876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22877 msgid "Converting to loadable format..."
22878 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22879
22880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22881 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22882 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22883
22884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22885 msgid "Scaling etc..."
22886 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22887
22888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22889 msgid "Ready to display"
22890 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22891
22892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22893 msgid "No file found!"
22894 msgstr "Soubor nenalezen!"
22895
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22897 msgid "Error converting to loadable format"
22898 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22899
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22901 msgid "Error loading file into memory"
22902 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22903
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22905 msgid "Error generating the pixmap"
22906 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22907
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22909 msgid "No image"
22910 msgstr "®ádný obrázek"
22911
22912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22913 msgid "Preview loading"
22914 msgstr "Naèítání náhledu"
22915
22916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22917 msgid "Preview ready"
22918 msgstr "Náhled pøipraven"
22919
22920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22921 msgid "Preview failed"
22922 msgstr "Náhled selhal"
22923
22924 #: src/lengthcommon.cpp:37
22925 msgid "cc[[unit of measure]]"
22926 msgstr "cc"
22927
22928 #: src/lengthcommon.cpp:37
22929 msgid "dd"
22930 msgstr "dd"
22931
22932 #: src/lengthcommon.cpp:37
22933 msgid "em"
22934 msgstr "em"
22935
22936 #: src/lengthcommon.cpp:38
22937 msgid "ex"
22938 msgstr "ex"
22939
22940 #: src/lengthcommon.cpp:38
22941 msgid "mu[[unit of measure]]"
22942 msgstr "mu"
22943
22944 #: src/lengthcommon.cpp:38
22945 msgid "pc"
22946 msgstr "pc"
22947
22948 #: src/lengthcommon.cpp:39
22949 msgid "pt"
22950 msgstr "pt"
22951
22952 #: src/lengthcommon.cpp:39
22953 msgid "sp"
22954 msgstr "sp"
22955
22956 #: src/lengthcommon.cpp:39
22957 msgid "Text Width %"
22958 msgstr "©íøka textu %"
22959
22960 #: src/lengthcommon.cpp:40
22961 msgid "Column Width %"
22962 msgstr "©íøka sloupce %"
22963
22964 #: src/lengthcommon.cpp:40
22965 msgid "Page Width %"
22966 msgstr "©íøka stránky %"
22967
22968 #: src/lengthcommon.cpp:40
22969 msgid "Line Width %"
22970 msgstr "©íøka øádku %"
22971
22972 #: src/lengthcommon.cpp:41
22973 msgid "Text Height %"
22974 msgstr "Vý¹ka textu %"
22975
22976 #: src/lengthcommon.cpp:41
22977 msgid "Page Height %"
22978 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22979
22980 #: src/lyxfind.cpp:138
22981 msgid "Search error"
22982 msgstr "Chyba vyhledávání"
22983
22984 #: src/lyxfind.cpp:138
22985 msgid "Search string is empty"
22986 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22987
22988 #: src/lyxfind.cpp:338
22989 msgid "String has been replaced."
22990 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22991
22992 #: src/lyxfind.cpp:341
22993 msgid " strings have been replaced."
22994 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22995
22996 #: src/lyxfind.cpp:1213
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Search text is empty!"
22999 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23000
23001 #: src/lyxfind.cpp:1227
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Invalid regular expression!"
23004 msgstr "Neplatná délka."
23005
23006 #: src/lyxfind.cpp:1232
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Match not found!"
23009 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23010
23011 #: src/lyxfind.cpp:1236
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Match found!"
23014 msgstr "Modul nenalezen!"
23015
23016 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23017 #, c-format
23018 msgid " Macro: %1$s: "
23019 msgstr " Makro: %1$s: "
23020
23021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23022 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23023 #, c-format
23024 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23025 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23028 #, c-format
23029 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23030 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23033 #, c-format
23034 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23035 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Cursor not in table"
23040 msgstr " (není instalován)"
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23043 msgid "Only one row"
23044 msgstr "Pouze jeden øádek"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23047 msgid "Only one column"
23048 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23051 msgid "No hline to delete"
23052 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23055 msgid "No vline to delete"
23056 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23059 #, c-format
23060 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23061 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23064 msgid "No number"
23065 msgstr "®ádné èíslo"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23068 msgid "Number"
23069 msgstr "Èíslo"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23072 #, c-format
23073 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23074 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23075
23076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23077 #, c-format
23078 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23079 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23082 #, c-format
23083 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23084 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23085
23086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23087 msgid "create new math text environment ($...$)"
23088 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23091 msgid "entered math text mode (textrm)"
23092 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Regular expression editor mode"
23097 msgstr "&Regulární výraz"
23098
23099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23100 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23104 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23108 msgid "Standard[[mathref]]"
23109 msgstr "Standardní"
23110
23111 # TODO kde to je ?
23112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23113 msgid "FormatRef: "
23114 msgstr "FormatRef: "
23115
23116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23117 msgid "optional"
23118 msgstr "volitelné"
23119
23120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23121 msgid "TeX"
23122 msgstr "TeX"
23123
23124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23125 msgid "math macro"
23126 msgstr "mat. makro"
23127
23128 #: src/output.cpp:37
23129 #, c-format
23130 msgid ""
23131 "Could not open the specified document\n"
23132 "%1$s."
23133 msgstr ""
23134 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23135 "%1$s."
23136
23137 #: src/output_plaintext.cpp:136
23138 msgid "Abstract: "
23139 msgstr "Abstrakt: "
23140
23141 #: src/output_plaintext.cpp:148
23142 msgid "References: "
23143 msgstr "Reference: "
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:40
23146 #, fuzzy
23147 msgid "No debugging messages"
23148 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:41
23151 msgid "General information"
23152 msgstr "Obecné informace"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:42
23155 msgid "Program initialisation"
23156 msgstr "Inicializace programu"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:43
23159 msgid "Keyboard events handling"
23160 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:44
23163 msgid "GUI handling"
23164 msgstr "Obsluha GUI"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:45
23167 msgid "Lyxlex grammar parser"
23168 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:46
23171 msgid "Configuration files reading"
23172 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:47
23175 msgid "Custom keyboard definition"
23176 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:48
23179 msgid "LaTeX generation/execution"
23180 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:49
23183 msgid "Math editor"
23184 msgstr "Editor matematiky"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:50
23187 msgid "Font handling"
23188 msgstr "Obsluha fontù"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:51
23191 msgid "Textclass files reading"
23192 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:52
23195 msgid "Version control"
23196 msgstr "Správa verzí"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:53
23199 msgid "External control interface"
23200 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:54
23203 msgid "Undo/Redo mechanism"
23204 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:55
23207 msgid "User commands"
23208 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:56
23211 #, fuzzy
23212 msgid "The LyX Lexer"
23213 msgstr "LyX Lexxer"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:57
23216 msgid "Dependency information"
23217 msgstr "Informace o závislostech"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:58
23220 msgid "LyX Insets"
23221 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:59
23224 msgid "Files used by LyX"
23225 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:60
23228 msgid "Workarea events"
23229 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:61
23232 msgid "Insettext/tabular messages"
23233 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:62
23236 msgid "Graphics conversion and loading"
23237 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:63
23240 msgid "Change tracking"
23241 msgstr "Zmìna revize"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:64
23244 msgid "External template/inset messages"
23245 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:65
23248 msgid "RowPainter profiling"
23249 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:66
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Scrolling debugging"
23254 msgstr "ladìní posouvání textu"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:67
23257 msgid "Math macros"
23258 msgstr "mat. makra"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:68
23261 msgid "RTL/Bidi"
23262 msgstr "RTL/Bidi"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:69
23265 msgid "Locale/Internationalisation"
23266 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:70
23269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23270 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:71
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Find and replace mechanism"
23275 msgstr "Najít a zamìnit"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:72
23278 msgid "Developers' general debug messages"
23279 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:73
23282 msgid "All debugging messages"
23283 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:152
23286 #, c-format
23287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23288 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23289
23290 #: src/support/filetools.cpp:259
23291 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23292 msgstr "cs"
23293
23294 #: src/support/os_win32.cpp:459
23295 msgid "System file not found"
23296 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23297
23298 #: src/support/os_win32.cpp:460
23299 msgid ""
23300 "Unable to load shfolder.dll\n"
23301 "Please install."
23302 msgstr ""
23303 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23304 "Prosím nainstalujte."
23305
23306 #: src/support/os_win32.cpp:465
23307 msgid "System function not found"
23308 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23309
23310 #: src/support/os_win32.cpp:466
23311 msgid ""
23312 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23313 "Don't know how to proceed. Sorry."
23314 msgstr ""
23315 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23316 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23317
23318 #: src/support/userinfo.cpp:45
23319 msgid "Unknown user"
23320 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Preview\t"
23324 #~ msgstr "Náhled"
23325
23326 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23327 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Options"
23331 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Find LyX Text"
23335 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "&Replace with..."
23339 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Ne&xt"
23343 #~ msgstr "text"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Pre&vious"
23347 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "&Keep case"
23351 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "&Find..."
23355 #~ msgstr "&Najít:"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23359 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "&Next"
23363 #~ msgstr "&Nová"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "&Previous"
23367 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "&Advanced"
23371 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23372
23373 #~ msgid "Ch. "
23374 #~ msgstr "Kap. "
23375
23376 #~ msgid ""
23377 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23378 #~ "%1$s.layout,\n"
23379 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23380 #~ "class or style file required by it is not\n"
23381 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23382 #~ "for more information.\n"
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23385 #~ "%1$s.layout,\n"
23386 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23387 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23388 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23389 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23390
23391 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23392 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23393
23394 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23395 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Any &word"
23399 #~ msgstr "Jedno slovo"
23400
23401 #~ msgid ""
23402 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23403 #~ "%2$s"
23404 #~ msgstr ""
23405 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23406 #~ "%2$s"
23407
23408 #~ msgid "LyX binary not found"
23409 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23413 #~ msgstr ""
23414 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23415 #~ "øádky %1$s"
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23419 #~ "\t%1$s\n"
23420 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23421 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23424 #~ "\t%1$s\n"
23425 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23426 #~ "prostøedí\n"
23427 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23428
23429 #~ msgid "File not found"
23430 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23431
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23434 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23437 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23438
23439 #~ msgid ""
23440 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23441 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23444 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23445
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23448 #~ "%2$s is not a directory."
23449 #~ msgstr ""
23450 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23451 #~ "%2$s není adresáø."
23452
23453 #~ msgid "Directory not found"
23454 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23455
23456 # TODO
23457 #~ msgid "&Dummy"
23458 #~ msgstr "&Dummy"
23459
23460 #~ msgid "F&ind:"
23461 #~ msgstr "&Najít:"
23462
23463 #~ msgid "The Enter key works, too"
23464 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23465
23466 #~ msgid "The delete key works, too"
23467 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23468
23469 #~ msgid "D&elete"
23470 #~ msgstr "&Smazat"
23471
23472 #~ msgid "&Default language:"
23473 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23474
23475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23476 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23477
23478 #~ msgid "&BibTeX command:"
23479 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23480
23481 #~ msgid "&Index command:"
23482 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23483
23484 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23485 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23486
23487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23488 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23489
23490 #~ msgid "&roff command:"
23491 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23492
23493 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23494 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23495
23496 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23497 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23498
23499 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23500 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23501
23502 #~ msgid "Use input encod&ing"
23503 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23504
23505 #~ msgid "Jump to the label"
23506 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23507
23508 #~ msgid "Merge cells"
23509 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23510
23511 #~ msgid "Listing settings"
23512 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23513
23514 #~ msgid "LangHeader"
23515 #~ msgstr "LangHeader"
23516
23517 #~ msgid "Language Header:"
23518 #~ msgstr "Language Header:"
23519
23520 #~ msgid "Language:"
23521 #~ msgstr "Language:"
23522
23523 #~ msgid "LastLanguage"
23524 #~ msgstr "LastLanguage"
23525
23526 #~ msgid "Last Language:"
23527 #~ msgstr "Last Language:"
23528
23529 #~ msgid "LangFooter"
23530 #~ msgstr "LangFooter"
23531
23532 #~ msgid "End"
23533 #~ msgstr "End"
23534
23535 #~ msgid "End of CV"
23536 #~ msgstr "End of CV"
23537
23538 #~ msgid "Strasse"
23539 #~ msgstr "Strasse"
23540
23541 #~ msgid "Land"
23542 #~ msgstr "Land"
23543
23544 #~ msgid "BLZ"
23545 #~ msgstr "BLZ"
23546
23547 #~ msgid "Konto"
23548 #~ msgstr "Konto"
23549
23550 #~ msgid "Computer"
23551 #~ msgstr "Computer"
23552
23553 #~ msgid "Computer:"
23554 #~ msgstr "Computer:"
23555
23556 #~ msgid "EmptySection"
23557 #~ msgstr "EmptySection"
23558
23559 #~ msgid "Empty Section"
23560 #~ msgstr "Empty Section"
23561
23562 #~ msgid "CloseSection"
23563 #~ msgstr "CloseSection"
23564
23565 #~ msgid "Close Section"
23566 #~ msgstr "Close Section"
23567
23568 #~ msgid "Insert|n"
23569 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23570
23571 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23572 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23573
23574 #~ msgid "View DVI"
23575 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23576
23577 #~ msgid "Update DVI"
23578 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23579
23580 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23581 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23582
23583 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23584 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23585
23586 #~ msgid "View PostScript"
23587 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23588
23589 #~ msgid "Update PostScript"
23590 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23591
23592 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23593 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23594
23595 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23596 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23597
23598 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23599 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23603 #~ "You may not have the right languages installed."
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23606 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23607
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23610 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23613 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23614
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23617 #~ "`%2$s'."
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23620 #~ "$s'."
23621
23622 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23623 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23624
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23627 #~ "encoding `%2$s'."
23628 #~ msgstr ""
23629 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23633 #~ "encoding `%2$s'."
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23636
23637 #~ msgid ""
23638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23639 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23640
23641 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23642 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23643
23644 #~ msgid ""
23645 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23646 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23647 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23650 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23651 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23652
23653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23654 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23655
23656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23657 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23658
23659 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23660 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23661
23662 #~ msgid ""
23663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23664 #~ "\n"
23665 #~ "%1$s."
23666 #~ msgstr ""
23667 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23668 #~ "\n"
23669 #~ "%1$s."
23670
23671 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23672 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23673
23674 #~ msgid "Branch Settings"
23675 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23676
23677 #~ msgid ""
23678 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23679 #~ msgstr ""
23680 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23681
23682 #~ msgid "Length"
23683 #~ msgstr "Vlastní délka"
23684
23685 #~ msgid "TeX Code Settings"
23686 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23687
23688 #~ msgid "Float Settings"
23689 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23690
23691 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23692 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23693
23694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23695 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23696
23697 #~ msgid "ispell"
23698 #~ msgstr "ispell"
23699
23700 #~ msgid "pspell (library)"
23701 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23702
23703 #~ msgid "aspell (library)"
23704 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23705
23706 #~ msgid "*.pws"
23707 #~ msgstr "*.pws"
23708
23709 #~ msgid "*.ispell"
23710 #~ msgstr "*.ispell"
23711
23712 #~ msgid "Spellchecker error"
23713 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23714
23715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23716 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23717
23718 #~ msgid ""
23719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23720 #~ "Maybe it has been killed."
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23723 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23724
23725 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23727
23728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23729 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23730
23731 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23732 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23733
23734 #~ msgid "No Table of contents"
23735 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23736
23737 #~ msgid "Opened inset"
23738 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23739
23740 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23741 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23745 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23746 #~ "%1$s."
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23749 #~ "reprezentovatelné\n"
23750 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23751 #~ "%1$s."
23752
23753 #~ msgid "Opened Box Inset"
23754 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23755
23756 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23757 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23758
23759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23760 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23761
23762 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23763 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23764
23765 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23766 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23767
23768 #~ msgid "Opened Float Inset"
23769 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23770
23771 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23772 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23773
23774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23775 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23776
23777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23778 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23779
23780 #~ msgid "Opened Note Inset"
23781 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23782
23783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23784 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23785
23786 #~ msgid "Opened table"
23787 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23788
23789 #~ msgid "Opened Text Inset"
23790 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23791
23792 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23793 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23794
23795 #~ msgid "Anschrift:"
23796 #~ msgstr "Anschrift:"
23797
23798 #~ msgid "Briefkopf:"
23799 #~ msgstr "Briefkopf:"
23800
23801 #~ msgid "Absender:"
23802 #~ msgstr "Absender:"
23803
23804 #~ msgid "Zusatz:"
23805 #~ msgstr "Zusatz:"
23806
23807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23808 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23809
23810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23811 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23812
23813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23814 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23815
23816 #~ msgid "Unterschrift:"
23817 #~ msgstr "Unterschrift:"
23818
23819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23820 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23821
23822 #~ msgid "Vorwahl:"
23823 #~ msgstr "Vorwahl:"
23824
23825 #~ msgid "Telefon:"
23826 #~ msgstr "Telefon:"
23827
23828 #~ msgid "Ort:"
23829 #~ msgstr "Ort:"
23830
23831 #~ msgid "Datum:"
23832 #~ msgstr "Datum:"
23833
23834 #~ msgid "Betreff:"
23835 #~ msgstr "Betreff:"
23836
23837 #~ msgid "Anrede:"
23838 #~ msgstr "Anrede:"
23839
23840 #~ msgid "Gruss:"
23841 #~ msgstr "Gruss:"
23842
23843 #~ msgid "Anlage(n):"
23844 #~ msgstr "Anlage(n):"
23845
23846 #~ msgid "Verteiler:"
23847 #~ msgstr "Verteiler:"
23848
23849 #~ msgid "PS:"
23850 #~ msgstr "PS:"
23851
23852 #~ msgid "Text:"
23853 #~ msgstr "Text:"
23854
23855 #~ msgid "Strasse:"
23856 #~ msgstr "Strasse:"
23857
23858 #~ msgid "Land:"
23859 #~ msgstr "Land:"
23860
23861 #~ msgid "RetourAdresse:"
23862 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23863
23864 #~ msgid "MeinZeichen:"
23865 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23866
23867 #~ msgid "IhrZeichen:"
23868 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23869
23870 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23871 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23872
23873 #~ msgid "BLZ:"
23874 #~ msgstr "BLZ:"
23875
23876 #~ msgid "Konto:"
23877 #~ msgstr "Konto:"
23878
23879 #~ msgid "Adresse:"
23880 #~ msgstr "Adresse:"
23881
23882 #~ msgid "Anlagen:"
23883 #~ msgstr "Anlagen:"
23884
23885 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23886 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23887
23888 #~ msgid "Latex"
23889 #~ msgstr "Latex"
23890
23891 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23892 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23893
23894 #~ msgid "No file open!"
23895 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23896
23897 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23898 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23902 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23906 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23907
23908 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23909 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23910
23911 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23912 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23913
23914 #~ msgid "Toggle Label|L"
23915 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23916
23917 #~ msgid "B&rowse..."
23918 #~ msgstr "P&rocházet..."
23919
23920 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23921 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23922
23923 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23924 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23925
23926 #~ msgid "Ne&w"
23927 #~ msgstr "&Nová"
23928
23929 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23930 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23931
23932 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23933 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23934
23935 #~ msgid "Grou&p Name:"
23936 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23937
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23940 #~ "assign the existing one."
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23943 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23944
23945 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23946 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23947
23948 #~ msgid "&Postscript driver:"
23949 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23950
23951 #~ msgid "Append Parameter"
23952 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23953
23954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23955 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23956
23957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23958 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23959
23960 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23961 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23962
23963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23964 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23965
23966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23967 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23968
23969 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23970 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23971
23972 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23973 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23974
23975 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23976 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23977
23978 #~ msgid "figure"
23979 #~ msgstr "obrázek"
23980
23981 #~ msgid "table"
23982 #~ msgstr "tabulka"
23983
23984 #~ msgid "algorithm"
23985 #~ msgstr "algoritmus"
23986
23987 #~ msgid "tableau"
23988 #~ msgstr "tablo"
23989
23990 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23991 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23992
23993 #~ msgid "keywords"
23994 #~ msgstr "keywords"
23995
23996 #~ msgid "Table of Contents|a"
23997 #~ msgstr "Obsah|a"
23998
23999 #~ msgid "FAQ|F"
24000 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24001
24002 #~ msgid "Slidecontents"
24003 #~ msgstr "Slidecontents"
24004
24005 #~ msgid "Progress Contents"
24006 #~ msgstr "Progress Contents"
24007
24008 #~ msgid "LinuxDoc"
24009 #~ msgstr "LinuxDoc"
24010
24011 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24012 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24013
24014 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24015 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24016
24017 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24018 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24019
24020 #~ msgid "."
24021 #~ msgstr "."
24022
24023 #~ msgid "American"
24024 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24025
24026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24027 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24028
24029 #~ msgid "Austrian"
24030 #~ msgstr "Rakousky"
24031
24032 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24033 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24034
24035 #~ msgid "British"
24036 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24037
24038 #~ msgid "Canadian"
24039 #~ msgstr "Kanada"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Reference\t"
24043 #~ msgstr "Reference"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24047 #~ msgstr "SenderAddress"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24051 #~ msgstr "Backaddress"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24055 #~ msgstr "RetourAdresse"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24059 #~ msgstr "Postvermerk"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24063 #~ msgstr "IhrZeichen"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24067 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24071 #~ msgstr "MeinZeichen"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24075 #~ msgstr "Unterschrift"
24076
24077 #~ msgid "Stadt:"
24078 #~ msgstr "Stadt:"
24079
24080 #~ msgid "Braille mirror off"
24081 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24082
24083 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24084 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24085
24086 #~ msgid "LaTeX default"
24087 #~ msgstr "LaTeX standard"
24088
24089 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24090 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24091
24092 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24093 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24094
24095 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24096 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24097
24098 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24099 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24100
24101 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24102 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24103
24104 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24105 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24106
24107 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24108 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24109
24110 #~ msgid "Class not found"
24111 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Layout had to be changed from\n"
24115 #~ "%1$s to %2$s\n"
24116 #~ "because of class conversion from\n"
24117 #~ "%3$s to %4$s"
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24120 #~ "%1$s na %2$s\n"
24121 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24122 #~ "%3$s na %4$s"
24123
24124 #~ msgid "Changed Layout"
24125 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24126
24127 #~ msgid "Unknown layout"
24128 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24132 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24135 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24139 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24140
24141 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24142 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24143
24144 #~ msgid "Display image in LyX"
24145 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24146
24147 #~ msgid "Screen display"
24148 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24149
24150 #~ msgid "Monochrome"
24151 #~ msgstr "Monochromaticky"
24152
24153 #~ msgid "Grayscale"
24154 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24155
24156 #~ msgid "%"
24157 #~ msgstr "%"
24158
24159 #~ msgid "&Display:"
24160 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24161
24162 #~ msgid "Sca&le:"
24163 #~ msgstr "&Lupa:"
24164
24165 #~ msgid "Scr&een Display:"
24166 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24167
24168 #~ msgid "Do not display"
24169 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24170
24171 #~ msgid "Unknown Info: "
24172 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24173
24174 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24175 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24176
24177 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24178 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Clear group"
24182 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24183
24184 # TODO co to je?
24185 #~ msgid " (auto)"
24186 #~ msgstr " (auto)"
24187
24188 #~ msgid "Plain Text"
24189 #~ msgstr "Jako prostý text"
24190
24191 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24192 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24193
24194 #~ msgid "Edit the file externally"
24195 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24196
24197 #~ msgid "&Edit File..."
24198 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24199
24200 #~ msgid "LyX View"
24201 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Movie"
24205 #~ msgstr "More"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24209 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24210
24211 #~ msgid "<- C&lear"
24212 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24213
24214 #~ msgid "A&pply"
24215 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24216
24217 #~ msgid "Clear"
24218 #~ msgstr "Zru¹it"
24219
24220 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24221 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24222
24223 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24224 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24225
24226 #~ msgid "Extra embedded files:"
24227 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24228
24229 #~ msgid "Add"
24230 #~ msgstr "&Pøidat"
24231
24232 #~ msgid "E&mbed"
24233 #~ msgstr "&Pøibalit"
24234
24235 #~ msgid "&Center"
24236 #~ msgstr "Na &støed"
24237
24238 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24239 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24240
24241 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24242 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24246 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24247 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24248 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24251 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24252 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24253 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24254 #~ "vývojáøskému týmu."
24255
24256 #~ msgid " writing embedded files."
24257 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24258
24259 #~ msgid " could not write embedded files!"
24260 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24261
24262 #~ msgid "Failed to extract file"
24263 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24264
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24267 #~ "Source file %2$s does not exist"
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24270 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24271
24272 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24273 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24274
24275 #~ msgid "Copy file failure"
24276 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24277
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24280 #~ "Please check whether the path is writeable."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24283 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24290 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24291
24292 #~ msgid "Failed to embed file"
24293 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24297 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24300 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24301
24302 #~ msgid "Update embedded file?"
24303 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24304
24305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24306 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24307
24308 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24309 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24313 #~ "Please check whether the source file is available"
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24316 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24317
24318 #~ msgid "Failed to open file"
24319 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24325
24326 #~ msgid "Sync file failure"
24327 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24328
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24331 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24334 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24335
24336 #~ msgid "Packing all files"
24337 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24341 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24344 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24345
24346 #~ msgid "Unpacking all files"
24347 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24348
24349 #~ msgid "Wrong embedding status."
24350 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24354 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24357 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24358
24359 #~ msgid "Failed to write file"
24360 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24361
24362 #~ msgid "Save failure"
24363 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24367 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24370 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24371
24372 #~ msgid "Embedded Files"
24373 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24374
24375 #~ msgid "Embedded layout"
24376 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24380 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24381 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24384 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24385
24386 #~ msgid " (embedded)"
24387 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24388
24389 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24390 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24391
24392 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24393 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Enspace|E"
24397 #~ msgstr "En-mezera"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Enskip|k"
24401 #~ msgstr "nsim"
24402
24403 #~ msgid "Document could not be read"
24404 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24405
24406 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24407 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24411 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24412
24413 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24414 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Properties...|P"
24418 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24419
24420 #~ msgid "New Line|e"
24421 #~ msgstr "Nový øádek"
24422
24423 #~ msgid "Line Break|B"
24424 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24425
24426 #~ msgid "line break"
24427 #~ msgstr "zalomení øádku"
24428
24429 #~ msgid "Links"
24430 #~ msgstr "Odkazy"
24431
24432 #~ msgid "Editace"
24433 #~ msgstr "Ukonèování."
24434
24435 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24436 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24437
24438 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24439 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "true"
24443 #~ msgstr "Street"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "false"
24447 #~ msgstr "Case"
24448
24449 #~ msgid "Show ERT inline"
24450 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24451
24452 #~ msgid "&Inline"
24453 #~ msgstr "&V øádce"
24454
24455 #~ msgid "S&ubfigure"
24456 #~ msgstr "&Podobrázek"
24457
24458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24459 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24460
24461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24462 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24463
24464 #~ msgid "Framed in box"
24465 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24466
24467 #~ msgid "&Shaded"
24468 #~ msgstr "&Stínování"
24469
24470 #~ msgid "Paper Size"
24471 #~ msgstr "Velikost stránky"
24472
24473 #~ msgid "&Colors"
24474 #~ msgstr "&Barvy"
24475
24476 #~ msgid "C&opiers"
24477 #~ msgstr "K&op. skripty"
24478
24479 #~ msgid "&File formats"
24480 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24481
24482 #~ msgid "F&ormat:"
24483 #~ msgstr "F&ormát:"
24484
24485 #~ msgid "&GUI name:"
24486 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24487
24488 #~ msgid "External Applications"
24489 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24490
24491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24492 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24493
24494 #~ msgid "Save/restore window position"
24495 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24496
24497 #~ msgid " every"
24498 #~ msgstr " ka¾dých"
24499
24500 #~ msgid "Scrolling"
24501 #~ msgstr "Posouvání textu"
24502
24503 #~ msgid "Pixmap Cache"
24504 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24505
24506 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24507 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24508
24509 #~ msgid "&URL:"
24510 #~ msgstr "&URL:"
24511
24512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24513 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24514
24515 #~ msgid "&Units:"
24516 #~ msgstr "&Jednotky:"
24517
24518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24519 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24520
24521 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24522 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24523
24524 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24525 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24526
24527 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24528 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24529
24530 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24531 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24532
24533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24534 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24535
24536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24537 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24538
24539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24540 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24541
24542 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24543 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24544
24545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24546 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24547
24548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24549 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24550
24551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24553
24554 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24555 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24556
24557 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24558 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24559
24560 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24561 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24562
24563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24564 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24565
24566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24567 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24568
24569 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24571
24572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24574
24575 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24577
24578 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24580
24581 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24582 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24583
24584 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24586
24587 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24588 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24589
24590 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24591 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24592
24593 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24594 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24595
24596 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24597 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24598
24599 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24600 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24601
24602 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24603 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24604
24605 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24606 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24607
24608 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24609 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24610
24611 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24612 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24613
24614 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24616
24617 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24618 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24619
24620 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24621 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24622
24623 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24624 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24625
24626 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24627 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24628
24629 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24630 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24631
24632 #~ msgid "Bahasa"
24633 #~ msgstr "Bahasa"
24634
24635 #~ msgid "Magyar"
24636 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24637
24638 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24639 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24640
24641 #~ msgid "Swap Rows|S"
24642 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24643
24644 #~ msgid "Swap Columns|w"
24645 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24646
24647 #~ msgid "Framed|F"
24648 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24649
24650 #~ msgid "Shaded|S"
24651 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24652
24653 #~ msgid "Insert URL"
24654 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24655
24656 #~ msgid "Can't load document class"
24657 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24661 #~ "loaded."
24662 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "The document could not be converted\n"
24666 #~ "into the document class %1$s."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24669 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24673 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24676 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24677
24678 #~ msgid "&Switch to document"
24679 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Could not open the specified document\n"
24683 #~ "%1$s\n"
24684 #~ "due to the error: %2$s"
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24687 #~ "%1$s\n"
24688 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24689
24690 #~ msgid "Rectangular box"
24691 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24692
24693 #~ msgid "Shadow box"
24694 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24695
24696 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24697 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24698
24699 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24700 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24701
24702 #~ msgid "Copiers"
24703 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24704
24705 #~ msgid "Boxed"
24706 #~ msgstr "Rámování"
24707
24708 #~ msgid "ovalbox"
24709 #~ msgstr "oválný rám"
24710
24711 #~ msgid "Ovalbox"
24712 #~ msgstr "Oválný rám"
24713
24714 #~ msgid "Shadowbox"
24715 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24716
24717 #~ msgid "Doublebox"
24718 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24719
24720 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24721 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24722
24723 #~ msgid "Unknown inset name: "
24724 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24725
24726 #~ msgid "Program Listing "
24727 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24728
24729 #~ msgid "Framed"
24730 #~ msgstr "Rámovanì"
24731
24732 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24733 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24734
24735 #~ msgid "Url: "
24736 #~ msgstr "Url: "
24737
24738 #~ msgid "HtmlUrl: "
24739 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24740
24741 #~ msgid "Default (outer)"
24742 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24743
24744 #~ msgid "Outer"
24745 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24746
24747 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24748 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24749
24750 #~ msgid "%1$d words in selection."
24751 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24752
24753 #~ msgid "%1$d words in document."
24754 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24755
24756 #~ msgid "One word in selection."
24757 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24758
24759 #~ msgid "One word in document."
24760 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24761
24762 #~ msgid "Count words"
24763 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24764
24765 #~ msgid "Encoding error"
24766 #~ msgstr "Chyba kódování"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Placeholders"
24770 #~ msgstr "PlaceTable"
24771
24772 #~ msgid "&Right"
24773 #~ msgstr "Na&pravo"
24774
24775 #~ msgid "Case."
24776 #~ msgstr "Case."
24777
24778 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24779 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24780
24781 #~ msgid "Algorithm #."
24782 #~ msgstr "Algorithm #."
24783
24784 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24785 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24786
24787 #~ msgid "&Load"
24788 #~ msgstr "&Naèíst"
24789
24790 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24791 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24792
24793 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24794 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24795
24796 #~ msgid "To &file:"
24797 #~ msgstr "&Do souboru:"
24798
24799 #~ msgid "Co&pies:"
24800 #~ msgstr "Kopi&e:"
24801
24802 #~ msgid "Printer &name:"
24803 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24804
24805 #~ msgid "Font st&yle:"
24806 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24807
24808 #~ msgid "&Extended Chars"
24809 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24810
24811 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24812 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24813
24814 #~ msgid "Part "
24815 #~ msgstr "Part "
24816
24817 #~ msgid "Frame "
24818 #~ msgstr "Frame "
24819
24820 #~ msgid "columns "
24821 #~ msgstr "columns "
24822
24823 #~ msgid "overprint "
24824 #~ msgstr "overprint "
24825
24826 #~ msgid "Corollary_"
24827 #~ msgstr "Corollary_"
24828
24829 #~ msgid "Definition. "
24830 #~ msgstr "Definition. "
24831
24832 #~ msgid "Example. "
24833 #~ msgstr "Example. "
24834
24835 #~ msgid "Fact. "
24836 #~ msgstr "Fact. "
24837
24838 #~ msgid "Proof. "
24839 #~ msgstr "Proof. "
24840
24841 #~ msgid "note: "
24842 #~ msgstr "note: "
24843
24844 #~ msgid "Conjecture "
24845 #~ msgstr "Conjecture "
24846
24847 #~ msgid "default"
24848 #~ msgstr "standardní"
24849
24850 #~ msgid "common"
24851 #~ msgstr "bì¾ný"
24852
24853 # TODO vskutku?
24854 #~ msgid "primitive"
24855 #~ msgstr "primitivní"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24859 #~ msgstr "Obsah"
24860
24861 #~ msgid "Toc"
24862 #~ msgstr "Obsah"
24863
24864 #~ msgid "Table of Contents|T"
24865 #~ msgstr "Obsah|O"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "OK"
24869 #~ msgstr "&OK"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Chinese"
24873 #~ msgstr "Kopie"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Upper"
24877 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24878
24879 #~ msgid "Table of contents"
24880 #~ msgstr "Obsah"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Number style"
24884 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24885
24886 #~ msgid "Error closing file"
24887 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24891 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24892 #~ "chosen encoding.\n"
24893 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24896 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24897 #~ "zvolném kódování.\n"
24898 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24899
24900 #~ msgid "block "
24901 #~ msgstr "block "
24902
24903 #~ msgid "Corollary.  "
24904 #~ msgstr "Corollary.  "
24905
24906 #~ msgid "block showing an example "
24907 #~ msgstr "block showing an example "
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "&Caption"
24911 #~ msgstr "Popisek"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24915 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "&Label"
24919 #~ msgstr "Z&naèka:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "A Label for the caption"
24923 #~ msgstr "Table Caption"
24924
24925 #~ msgid "<- P&romote"
24926 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24927
24928 #~ msgid "D&own"
24929 #~ msgstr "&Dolù"
24930
24931 #~ msgid "De&mote ->"
24932 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24933
24934 #~ msgid "Upd&ate"
24935 #~ msgstr "&Aktualizace"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "SubSection"
24939 #~ msgstr "Podsekce"
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24943 #~ "font change."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24946 #~ "definici zmìny fontu."
24947
24948 #~ msgid "Unknown toc list"
24949 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24950
24951 #~ msgid "Glossary Entry"
24952 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24953
24954 #~ msgid "Glossary|G"
24955 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24956
24957 #~ msgid "Insert glossary entry"
24958 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24959
24960 #~ msgid "Glo"
24961 #~ msgstr "Slv"
24962
24963 #~ msgid "Glossary"
24964 #~ msgstr "Slovníèek"
24965
24966 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24967 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24968
24969 #~ msgid "&Detach panel"
24970 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24971
24972 #~ msgid "Select a page of symbols"
24973 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24974
24975 #~ msgid "Insert spacing"
24976 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24977
24978 #~ msgid "Set limits style"
24979 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24980
24981 #~ msgid "Set math font"
24982 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24983
24984 #~ msgid "Insert fraction"
24985 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24986
24987 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24988 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24989
24990 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24991 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24992
24993 #~ msgid "Math Panel|l"
24994 #~ msgstr "Matematický panel|"
24995
24996 #~ msgid "Math Panel|P"
24997 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24998
24999 #~ msgid "Show math panel"
25000 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25001
25002 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25003 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25004
25005 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25006 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25007
25008 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25009 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25010
25011 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25012 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25013
25014 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25015 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Insert math delimiters"
25019 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25020
25021 #~ msgid "E&xtra options"
25022 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25023
25024 #~ msgid "Alig&nment:"
25025 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25026
25027 #~ msgid "&From:"
25028 #~ msgstr "&Z:"
25029
25030 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25031 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25032
25033 #~ msgid "&Converters"
25034 #~ msgstr "&Konvertory"
25035
25036 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25037 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25041 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25044 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25045
25046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25047 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25048
25049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25050 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25051
25052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25053 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25054
25055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25056 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25057
25058 #~ msgid "\tEnd."
25059 #~ msgstr "\tEnd."
25060
25061 #~ msgid "#*"
25062 #~ msgstr "#*"
25063
25064 #~ msgid "PrettyRef: "
25065 #~ msgstr "PrettyRef: "
25066
25067 #~ msgid "Opening child document "
25068 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Special Insets|S"
25072 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Insets|n"
25076 #~ msgstr "Vlo¾it|V"