1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 17:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1960 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informace:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Jméno informace:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1985 msgstr "Novou vlo¾ku"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Tøída &dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Nastavení tøídy"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "&Predefined:"
2009 msgstr "Pøed&definováno:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2038 msgstr "&Hlavní dokument:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "&Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Typ uvozovek:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pro odezvu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavní nastavení"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Uvnitø øádku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Plovoucí výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Èíslování øádek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Velikos&t písma:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "&Velikost písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základní velikost písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základní rodina písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ezera jako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vní øádek:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "První øádek výpisu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Po&slední øádek:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Dal¹í parametry"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 msgstr "Ovìøit &správnost"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2296 msgstr "&Aktualizace"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Dal¹í &chyba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Standardní okraje"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "&Mezera patièky:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2380 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Poèet øádek"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Poèet sloupcù"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgstr "&Vertikálnì:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálnì:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2476 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2496 "speciální symboly pro integrál."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2515 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use mathdo&ts package"
2528 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2536 "makra \\ce nebo \\cg"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2569 msgid "Nomenclature"
2570 msgstr "Nomenklatura"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2574 msgstr "&Tøídit jako:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2577 msgid "&Description:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Pouze pro LyX"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgstr "LyX - &Poznámka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstupní formát"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2637 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "S&ynchronize with Output"
2641 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2644 msgid "C&ustom Macro:"
2645 msgstr "&Vlastní makro:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2649 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2660 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2661 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2664 msgid "&Math Output:"
2665 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2691 msgid "Math &Image Scaling:"
2692 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2695 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2696 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2708 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2710 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2714 msgid "Automatically fi&ll header"
2715 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2718 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2719 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2722 msgid "Load in &fullscreen mode"
2723 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2726 msgid "Header Information"
2727 msgstr "Informace v hlavièce"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2743 msgstr "&Klíèová slova:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "&Barevné odkazy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Zpì&tné reference:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát stránky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "&Orientace:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2831 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "Styl &hlavièky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgstr "©íøka znaèky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 msgid "Lo&ngest label"
2860 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2863 msgid "Line &spacing"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2896 msgid "&Indent Paragraph"
2897 msgstr "Ods&adit odstavec"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2917 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2920 msgid "Paragraph's &Default"
2921 msgstr "Standardní &zarovnání"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2932 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2933 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 msgid "Vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2944 msgid "&Vertical Phantom"
2945 msgstr "&Vertikální fantóm"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2952 msgid "&Use system colors"
2953 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2957 msgstr "Ve vzorcích"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2963 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatické &menu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 msgid "Autoco&rrection"
2979 msgstr "Autooprav&y"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2989 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Automatické m&enu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3038 "nepohne po tuto dobu."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgstr "K&onvertor:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Z formátu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "D&o formátu:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Definice &konvertoru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgstr "Bez matematiky"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "&Velikost náhledu:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Skrýt &posuvník"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "Skrýt &menu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "Formát &dokumentu"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3250 msgstr "&Kopír.skript:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Standardní formát"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgstr "&Procházet..."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3298 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3299 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3353 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 msgstr "Automaticky"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 msgid "Always Babel"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3364 msgid "None[[language package]]"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3368 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3369 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Point:"
3389 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3393 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3394 "the language package)"
3396 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3397 "(jazykovému balíèku)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3400 msgid "Set languages &globally"
3401 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3405 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3412 msgstr "Auto. &zaèátek"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3416 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3423 msgstr "Auto. &konec"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3426 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3427 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3430 msgid "Mark &foreign languages"
3431 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Right-to-left language support"
3435 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3439 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3441 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3445 msgid "Enable RTL su&pport"
3446 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3449 msgid "Cursor movement:"
3450 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3462 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3464 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3469 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3483 msgstr "US-právní listina"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "US-exekutiva"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3533 msgstr "&Generátor:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3541 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3545 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3549 msgid "&Nomenclature command:"
3550 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3554 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3557 msgid "Chec&kTeX command:"
3558 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3561 msgid "CheckTeX start options and flags"
3562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3568 "rather than the Cygwin teTeX."
3570 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3571 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3572 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3596 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3597 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3598 "oddìlené prázdnou øádkou."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "Formát &datumu:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr "Dotázat se na povolení"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3622 msgstr "V¹echny soubory "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr "Dopøedné hledání"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 msgid "DV&I command:"
3635 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3638 msgid "&PDF command:"
3639 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3642 msgid "&PATH prefix:"
3643 msgstr "P&refix cesty:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3654 msgstr "Procházet..."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 msgid "H&unspell dictionaries:"
3686 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3689 msgid "Printer Command Options"
3690 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3693 msgid "Extension to be used when printing to file."
3694 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3697 msgid "File ex&tension:"
3698 msgstr "Pøípona &souboru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3701 msgid "Option used to print to a file."
3702 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3705 msgid "Print to &file:"
3706 msgstr "Tisk do &souboru:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3709 msgid "Option used to print to non-default printer."
3710 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3721 msgid "Spool &printer:"
3722 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3726 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Poèet &kopií"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3760 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "&Rozsah stran:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3772 msgstr "&Liché stránky:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "&Sudé stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "T&yp papíru:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "&Velikost papíru:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "Nastavení naví&c:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3804 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3805 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3806 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "T&ypewriter:"
3832 msgstr "&Strojopisné:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3846 msgstr "Velikost Písma"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3890 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3917 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "&Vypustit znaky:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápovìda"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Clear all session &information"
3995 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4014 msgid "&Save documents compressed by default"
4015 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4018 msgid "&Maximum last files:"
4019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4022 msgid "&Open documents in tabs"
4023 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jediná &instance"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4280 msgstr "<reference>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznámé slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Souèasné slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Najdi &dal¹í"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 msgstr "K&ategorie:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavení sloupce"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na desetinné èárce"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "&Vertikální posun:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavení buòky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgstr "Nastav Okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgstr "V¹echy okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgstr "S&tandardní"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodateèná mezera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "&Spodek øádku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "&Mezi øádky:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgstr "D&louhá tabulka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavení øádku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "První hlavièka:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Poslední patièka:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Souèasná buòka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Souèasná øádka"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Souèasný sloupec"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zavøi tento dialog"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgstr "&Prohlédnout"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "Styly LaTeX-u"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "Styly BibTeX-u"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraz &cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Velikost indentace"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "&Vertikální mezera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Øád&kování:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Poèet øádkù"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgstr "&Hledané slovo:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Slovo k vyhledání"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Oznaèené heslo"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4940 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4941 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4945 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4949 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4953 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4957 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4961 msgstr "Výplò (VFill)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4964 msgid "&Output Format:"
4965 msgstr "&Výstupní formát"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4968 msgid "Select the output format"
4969 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Automatická aktualizace"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "poèet potøebných kopií"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4993 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "pou¾it pøesah"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Hodnota pøesahu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Jednotky pøesahu"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "Plovoucí &objekt"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5061 msgstr "FrontMatter"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 msgid "Publication Month"
5065 msgstr "Publication Month"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5068 msgid "Publication Month:"
5069 msgstr "Publication Month:"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5072 msgid "Publication Year"
5073 msgstr "Publication Year"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "Publication Year:"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 msgid "Publication Volume"
5081 msgstr "Publication Volume"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5084 msgid "Publication Volume:"
5085 msgstr "Publication Volume:"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5088 msgid "Publication Issue"
5089 msgstr "Publication Issue"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "Publication Issue:"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5102 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5113 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5118 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5123 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5128 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5129 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Acknowledgement"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Acknowledgement."
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5149 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5206 msgid "Case \\thecase."
5207 msgstr "Case \\thecase."
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5331 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5385 msgstr "Proposition"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5404 msgid "Remark \\theremark."
5405 msgstr "Remark \\theremark."
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Solution \\thesolution."
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5450 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5466 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5467 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5488 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr "IEEE membership"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5523 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5535 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5546 msgid "Special Paper Notice"
5547 msgstr "Special Paper Notice"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5550 msgid "After Title Text"
5551 msgstr "After Title Text"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "Page headings"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 msgid "Publication ID"
5563 msgstr "Publication ID"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5567 msgstr "Abstract---"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "Index Terms---"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:523
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5616 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5626 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5627 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5634 msgid "Bibliography"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5641 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 msgid "Biography without photo"
5656 msgstr "Biography without photo"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "BiographyNoPhoto"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5698 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5702 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5703 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5708 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5718 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5722 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5726 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5732 msgid "Subsubsection"
5733 msgstr "Podpodsekce"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5739 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5744 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5756 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5824 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5825 #: lib/external_templates:345
5829 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5830 msgid "Offprint Requests to:"
5831 msgstr "Offprint Requests to:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:187
5834 msgid "Correspondence to:"
5835 msgstr "Correspondence to:"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5839 msgid "Acknowledgements."
5840 msgstr "Acknowledgements."
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "institute mark"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5860 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5882 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5894 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5898 msgstr "Affiliation"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5905 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5910 msgid "Acknowledgements"
5911 msgstr "Acknowledgements"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5915 msgstr "PlaceFigure"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "TableComments"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5931 msgstr "MathLetters"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "NoteToEditor"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Altaffilation"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Alternative affiliation:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "altaffiliation mark"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Acknowledgements]"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Place Figure here:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Place Table here:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Note to Editor:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "References. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6006 msgstr "Table note:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6009 msgid "tablenote mark"
6010 msgstr "tablenote mark"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "List of Schemes"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "List of Charts"
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6053 msgid "List of Graphs"
6054 msgstr "List of Graphs"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6069 msgid "Teaser image:"
6070 msgstr "Teaser image:"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6074 msgstr "CR category"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Acknowledgments"
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6097 msgid "Affiliation Mark"
6098 msgstr "Affiliation Mark"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Author affiliation"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6105 msgid "Author affiliation:"
6106 msgstr "Author affiliation:"
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6117 msgid "Acknowledgments."
6118 msgstr "Acknowledgments."
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "SpecialSection"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6135 msgstr "SpecialSection"
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6158 msgstr "Podpodsekce*"
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6162 msgstr "Chapter Exercises"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6166 msgstr "RightHeader"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6170 msgstr "Right header:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Short title:"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "ThreeAuthors"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6190 msgstr "FourAuthors"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Affiliation:"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "TwoAffiliations"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "ThreeAffiliations"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "FourAffiliations"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6232 msgstr "Acknowledgements:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6240 msgstr "CenteredCaption"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6261 msgstr "Pododstavec"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "Section \\arabic{section}"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6351 msgstr "BeginPlainFrame"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6362 msgid "Again frame with label"
6363 msgstr "Again frame with label"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "FrameSubtitle"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6393 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6397 msgstr "Columns (center aligned)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6401 msgstr "ColumnsTopAligned"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6405 msgstr "Columns (top aligned)"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6427 msgstr "OverlayArea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6431 msgstr "Overlayarea"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "Uncovered on slides"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Only on slides"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6463 msgid "ExampleBlock"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "Example Block:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6475 msgid "Alert Block:"
6476 msgstr "Alert Block:"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "Title (Plain Frame)"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6489 msgid "Institute mark"
6490 msgstr "Institute mark"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6509 msgid "TitleGraphic"
6510 msgstr "TitleGraphic"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6524 msgstr "Definition."
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6528 msgstr "Definitions"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6531 msgid "Definitions."
6532 msgstr "Definitions."
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6598 msgstr "ArticleMode"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6605 msgid "PresentationMode"
6606 msgstr "PresentationMode"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6609 msgid "Presentation"
6610 msgstr "Presentation"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6614 #: src/insets/Inset.cpp:97
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6621 msgid "List of Tables"
6622 msgstr "Seznam tabulek"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6632 msgid "List of Figures"
6633 msgstr "Seznam obrázkù"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6657 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6672 msgid "Parenthetical"
6673 msgstr "Parenthetical"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6690 msgid "Right Address"
6691 msgstr "Adresa napravo"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:35
6697 #: lib/layouts/chess.layout:42
6701 #: lib/layouts/chess.layout:61
6705 #: lib/layouts/chess.layout:65
6709 #: lib/layouts/chess.layout:71
6710 msgid "SubVariation"
6711 msgstr "SubVariation"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:74
6714 msgid "Subvariation:"
6715 msgstr "Subvariation:"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:80
6718 msgid "SubVariation2"
6719 msgstr "SubVariation2"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:83
6722 msgid "Subvariation(2):"
6723 msgstr "Subvariation(2):"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:89
6726 msgid "SubVariation3"
6727 msgstr "SubVariation3"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:92
6730 msgid "Subvariation(3):"
6731 msgstr "Subvariation(3):"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:98
6734 msgid "SubVariation4"
6735 msgstr "SubVariation4"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:101
6738 msgid "Subvariation(4):"
6739 msgstr "Subvariation(4):"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:107
6742 msgid "SubVariation5"
6743 msgstr "SubVariation5"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:110
6746 msgid "Subvariation(5):"
6747 msgstr "Subvariation(5):"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:117
6753 #: lib/layouts/chess.layout:122
6757 #: lib/layouts/chess.layout:127
6761 #: lib/layouts/chess.layout:131
6762 msgid "[chessboard]"
6763 msgstr "[chessboard]"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:140
6766 msgid "BoardCentered"
6767 msgstr "BoardCentered"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:145
6770 msgid "[centered board]"
6771 msgstr "[centered board]"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:155
6777 #: lib/layouts/chess.layout:160
6779 msgstr "Highlights:"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:175
6785 #: lib/layouts/chess.layout:180
6789 #: lib/layouts/chess.layout:186
6793 #: lib/layouts/chess.layout:191
6795 msgstr "KnightMove:"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6804 msgid "Send To Address"
6805 msgstr "Send To Address"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Sender Address:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Return address"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Backaddress:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Postal comment"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Postal Remark:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6901 msgid "Bottom text:"
6902 msgstr "Bottom text:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7015 msgid "SenderAddress"
7016 msgstr "SenderAddress"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7021 msgstr "Backaddress"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7024 msgid "RetourAdresse"
7025 msgstr "RetourAdresse"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7033 msgstr "Postvermerk"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7049 msgid "IhrSchreiben"
7050 msgstr "IhrSchreiben"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7054 msgstr "MeinZeichen"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7057 msgid "Unterschrift"
7058 msgstr "Unterschrift"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7144 msgid "Running Title:"
7145 msgstr "Running Title:"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7152 msgid "Running Author:"
7153 msgstr "Running Author:"
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7161 msgstr "Web Address"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7164 msgid "Web address:"
7165 msgstr "Web address:"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7168 msgid "Authors Block"
7169 msgstr "Authors Block"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7172 msgid "Authors Block:"
7173 msgstr "Authors Block:"
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7184 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7192 msgstr "Thanks Text"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7195 msgid "Thanks \\theThanks:"
7196 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7207 msgid "Internet Addess Ref"
7208 msgstr "Internet Addess Ref"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7211 msgid "Corresponding Author"
7212 msgstr "Corresponding Author"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7228 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7233 #: lib/layouts/egs.layout:274
7235 msgstr "LaTeX Title"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:308
7241 #: lib/layouts/egs.layout:317
7245 #: lib/layouts/egs.layout:330
7247 msgstr "Affilation:"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:352
7253 #: lib/layouts/egs.layout:361
7257 #: lib/layouts/egs.layout:375
7261 #: lib/layouts/egs.layout:385
7263 msgstr "FirstAuthor"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:398
7266 msgid "1st_author_surname:"
7267 msgstr "1st_author_surname:"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7274 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7279 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7284 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7289 #: lib/layouts/egs.layout:451
7293 #: lib/layouts/egs.layout:464
7294 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 msgstr "reprint_reqs_to:"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7298 msgid "Author Address"
7299 msgstr "Author Address"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7302 msgid "Author Email"
7303 msgstr "Author Email"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7325 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7337 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7341 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7353 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7357 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7369 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7373 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7377 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Case \\arabic{case}"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7390 msgstr "Titlenote mark"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7394 msgstr "Title footnote"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7398 msgstr "Title footnote:"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgstr "Author mark"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 msgid "Author footnote"
7406 msgstr "Author footnote"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7409 msgid "Author footnote:"
7410 msgstr "Author footnote:"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "CorAuthor mark"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 msgid "Corresponding author"
7418 msgstr "Corresponding author"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7421 msgid "Corresponding author text:"
7422 msgstr "Corresponding author text:"
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7438 msgid "BulletedItem"
7439 msgstr "BulletedItem"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7442 msgid "Bulleted Item:"
7443 msgstr "Bulleted Item:"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7451 msgstr "Begin of CV"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7454 msgid "PersonalInfo"
7455 msgstr "PersonalInfo"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7458 msgid "Personal Info"
7459 msgstr "Personal Info"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7462 msgid "MotherTongue"
7463 msgstr "MotherTongue"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7466 msgid "Mother Tongue:"
7467 msgstr "Mother Tongue:"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:42
7473 #: lib/layouts/foils.layout:61
7474 msgid "ShortFoilhead"
7475 msgstr "ShortFoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:67
7478 msgid "Rotatefoilhead"
7479 msgstr "Rotatefoilhead"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:73
7482 msgid "ShortRotatefoilhead"
7483 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:82
7489 #: lib/layouts/foils.layout:97
7493 #: lib/layouts/foils.layout:101
7497 #: lib/layouts/foils.layout:116
7501 #: lib/layouts/foils.layout:160
7505 #: lib/layouts/foils.layout:168
7509 #: lib/layouts/foils.layout:177
7511 msgstr "Restriction"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:181
7514 msgid "Restriction:"
7515 msgstr "Restriction:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7520 msgstr "Levá hlavièka"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Levá hlavièka:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Pravá hlavièka"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7534 msgid "Right Header:"
7535 msgstr "Pravá hlavièka:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7538 msgid "Right Footer"
7539 msgstr "Pravá patièka"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7542 msgid "Right Footer:"
7543 msgstr "Pravá patièka:"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7557 msgid "Corollary #."
7558 msgstr "Corollary #."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7562 msgid "Proposition #."
7563 msgstr "Proposition #."
7565 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7567 msgid "Definition #."
7568 msgstr "Definition #."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7575 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7580 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7584 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7589 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7591 msgid "Proposition*"
7592 msgstr "Proposition*"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7595 msgid "Proposition."
7596 msgstr "Proposition."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7601 msgstr "Definition*"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "ReturnAddress"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "ReturnAddress:"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7725 msgstr "BankAccount"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "BankAccount:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7732 msgid "PostalComment"
7733 msgstr "PostalComment"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PostalComment:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7805 msgstr "AddressRowA"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "AddressRowA:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7813 msgstr "AddressRowB"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "AddressRowB:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7821 msgstr "AddressRowC"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "AddressRowC:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7829 msgstr "AddressRowD"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "AddressRowD:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7837 msgstr "AddressRowE"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "AddressRowE:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7845 msgstr "AddressRowF"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "AddressRowF:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "TelephoneRowA"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "TelephoneRowA:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "TelephoneRowB"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "TelephoneRowB:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "TelephoneRowC"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "TelephoneRowC:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "TelephoneRowD"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "TelephoneRowD:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "TelephoneRowE"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "TelephoneRowE:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "TelephoneRowF"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "TelephoneRowF:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "InternetRowA"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "InternetRowA:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "InternetRowB"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "InternetRowB:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "InternetRowC"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "InternetRowC:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "InternetRowD"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "InternetRowD:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "InternetRowE"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "InternetRowE:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "InternetRowF"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "InternetRowF:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(continuing)"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8045 msgstr "TITLE OVER:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr "INTERCUT WITH:"
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Classification Codes"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definition \\thedefinition."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Step \\thestep."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Example \\theexample."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8087 msgid "Notation \\thenotation."
8088 msgstr "Notation \\thenotation."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 msgid "Lemma \\thelemma."
8104 msgstr "Lemma \\thelemma."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8108 msgid "Proposition \\theproposition."
8109 msgstr "Proposition \\theproposition."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 msgid "Prop \\theprop."
8117 msgstr "Prop \\theprop."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8130 msgid "Question \\thequestion."
8131 msgstr "Question \\thequestion."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8135 msgid "Claim \\theclaim."
8136 msgstr "Claim \\theclaim."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8140 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8141 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8144 msgid "Appendices Section"
8145 msgstr "Appendices Section"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8148 msgid "--- Appendices ---"
8149 msgstr "--- Appendices ---"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8153 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8194 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8201 msgid "submit to paper:"
8202 msgstr "submit to paper:"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliography (plain)"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 msgid "Bibliography heading"
8210 msgstr "Bibliography heading"
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8229 msgid "AddressForOffprints"
8230 msgstr "AddressForOffprints"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8233 msgid "Address for Offprints:"
8234 msgstr "Address for Offprints:"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8237 msgid "RunningTitle"
8238 msgstr "RunningTitle"
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8242 msgid "Running title:"
8243 msgstr "Running title:"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8246 msgid "RunningAuthor"
8247 msgstr "RunningAuthor"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8250 msgid "Running author:"
8251 msgstr "Running author:"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8255 msgstr "NoTelephone"
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Post Scriptum"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "EndOfMessage"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "EndOfMessage."
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "Running LaTeX Title"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Author Running"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Author Running:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8370 msgstr "TOC Author:"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8385 msgid "Conjecture #."
8386 msgstr "Conjecture #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8394 msgstr "Exercise #."
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8411 msgstr "Property #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8415 msgstr "Question #."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8424 msgstr "Solution #."
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "Výtah kapitoly"
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8446 msgstr "Název básnì"
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8450 msgstr "Název básnì*"
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Double Item:"
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8488 #: lib/layouts/paper.layout:146
8492 #: lib/layouts/paper.layout:158
8494 msgstr "Institution"
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Empty slide:"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "ItemizeType1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "EnumerateType1"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Seznam algoritmù"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8555 msgstr "Ingredients"
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8559 msgstr "Ingredients:"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "AltAffiliation"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Electronic Address:"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "acknowledgments"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS number:"
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgstr "Specialmail"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Specialmail:"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Your letter of:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Customer no.:"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8649 msgstr "Invoice no.:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8653 msgstr "NextAddress"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Next Address:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Sender Name:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Sender Phone:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8669 msgstr "Sender Fax:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Sender E-Mail:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8677 msgstr "Sender URL:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "End of letter"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "LandscapeSlide"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Landscape Slide:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "PortraitSlide"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Portrait Slide:"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "SlideHeading"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "SlideSubHeading"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "ListOfSlides"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[List Of Slides]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "SlideContents"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Slide Contents]"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "ProgressContents"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Progress Contents]"
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8754 msgstr "Conjecture*"
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "Subjectclass"
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS subject classifications:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8780 msgstr "Conference:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "CopyrightYear"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Copyright year:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "Copyrightdata"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Copyright data:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "New Overlay:"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "InvisibleText"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8840 msgstr "VisibleText"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Visible Text Follows>"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:54
8850 #: lib/layouts/spie.layout:66
8852 msgstr "Authorinfo:"
8854 #: lib/layouts/spie.layout:79
8858 #: lib/layouts/spie.layout:94
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8880 msgstr "Main Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Main Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8888 msgstr "Back Matter"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Back Matter ---"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Èást \\thepart"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Proof(smartQED)"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Institute and e-mail: "
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8955 msgstr "For editors"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "List of Contributors"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8963 msgstr "Institute #"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8975 msgstr "new thought"
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8991 msgstr "MarginTable"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "MarginFigure"
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "Citation-number"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Issue-number"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Issue-months"
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Subsubparagraph"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "-- Header --"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Special-section"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Special-section:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9084 msgstr "AGU-journal"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-journal:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "Citation-number:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9100 msgstr "AGU-volume:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9116 msgstr "Index-terms"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Index-terms..."
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9128 msgstr "Index-term:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9136 msgstr "Cross-term:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9140 msgstr "Supplementary"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Supplementary..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Sup-mat-note:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9160 msgstr "Cite-other:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9176 msgstr "Ident-line:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Published-online:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Posting-order"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Posting-order:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Author Address:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9326 msgstr "SlugComment"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Slug Comment:"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Table Caption"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "TableCaption"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Current Address"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Current address:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-mail address:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Key words and phrases:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9370 msgstr "Dedication:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9378 msgstr "Translator:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Pododstavec*"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9422 msgstr "Authorgroup"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "RevisionHistory"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revision History"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevisionRemark"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:46
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Captionabove"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Captionbelow"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9551 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9583 msgstr "Kapitola ##"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Odstavec ##"
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9612 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9648 msgid "--Separator--"
9649 msgstr "--Oddìlovaè--"
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9652 msgid "--- Separate Environment ---"
9653 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9660 msgid "Headnote (optional):"
9661 msgstr "Headnote (optional):"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9664 msgid "Corr Author:"
9665 msgstr "Corr Author:"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Fact \\thefact."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 msgid "Problem \\theproblem."
9681 msgstr "Problem \\theproblem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Exercise \\theexercise."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Fact \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definition \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Example \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problem \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Remark \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "Claim \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9753 msgstr "Conjecture."
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 msgstr "Braillovo písmo"
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9781 "Braille.lyx v pøíkladech."
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Braille (standardní)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 msgstr "Braillovo písmo:"
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Braille (velikost textu)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Braille_teèky_zap"
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 msgstr "Braille (pouzdro)"
9831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9832 msgid "Custom Header/Footerlines"
9833 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9838 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9839 "Page Layout to 'fancy'!"
9841 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9842 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9846 msgid "Center Header"
9847 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9850 msgid "Center Header:"
9851 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9855 msgstr "Levá patièka"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9858 msgid "Left Footer:"
9859 msgstr "Levá patièka:"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9862 msgid "Center Footer"
9863 msgstr "Centrovaná patièka"
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9866 msgid "Center Footer:"
9867 msgstr "Centrovaná patièka:"
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9871 msgstr "Koncová poznámka"
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9875 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9876 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9878 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9879 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9880 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 msgstr "koncová poznámka"
9886 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9887 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9888 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9892 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9893 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9896 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9897 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9900 msgid "Enumerate-Resume"
9901 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9912 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Figures by Section"
9917 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9919 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9921 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9922 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9924 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9929 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9931 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9933 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9934 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9935 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9936 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9937 "may provide more bugfixes in future versions."
9939 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9940 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9941 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9942 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9944 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9946 msgstr "Patièky na konec"
9948 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9950 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9951 "code where you want the endnotes to appear."
9953 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9954 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9955 "koncové poznámky objevit."
9957 # TODO Existuje typografický název?
9958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9960 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9962 #: lib/layouts/hanging.module:6
9964 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9965 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9968 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9969 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9971 #: lib/layouts/initials.module:2
9975 #: lib/layouts/initials.module:6
9977 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9978 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9980 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9981 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9983 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9985 msgstr "styly znakù"
9987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9992 msgid "LilyPond Book"
9993 msgstr "LilyPond Book"
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10000 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10001 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Lingvistika"
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10017 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10018 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10019 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10039 msgstr "Podpøíklad"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Podpøíklad:"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Seznam tabel"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logické styly"
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10094 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10095 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10111 msgstr "Silný dùraz"
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10115 msgstr "silný dùraz"
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10122 msgid "Minimalistic"
10123 msgstr "Minimalistický"
10125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10127 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10129 #: lib/layouts/noweb.module:2
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10141 msgstr "dokumentované"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10144 #: lib/configure.py:506
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10151 "via Sweave package."
10153 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10154 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10156 #: lib/layouts/sweave.module:27
10160 #: lib/layouts/sweave.module:51
10161 msgid "Sweave opts"
10162 msgstr "Sweave par."
10164 #: lib/layouts/sweave.module:72
10168 #: lib/layouts/sweave.module:93
10169 msgid "Sweave Input File"
10170 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Tables by Section"
10174 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10178 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10179 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10181 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10182 "napø. 'Table 2.1'"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10185 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10186 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10190 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10191 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10192 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10195 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10196 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10197 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10199 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10200 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10201 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10202 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10203 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10205 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10209 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10221 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10222 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10223 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10224 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10225 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10226 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10227 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10230 msgid "Criterion \\thecriterion."
10231 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10236 msgstr "Criterion*"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10241 msgstr "Criterion."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10244 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10245 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10250 msgstr "Algorithm."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10253 msgid "Axiom \\theaxiom."
10254 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10267 msgid "Condition \\thecondition."
10268 msgstr "Condition \\thecondition."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10273 msgstr "Condition*"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10278 msgstr "Condition."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10281 msgid "Note \\thenote."
10282 msgstr "Note \\thenote."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10305 msgid "Summary \\thesummary."
10306 msgstr "Summary \\thesummary."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10319 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10320 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10324 msgid "Acknowledgement*"
10325 msgstr "Acknowledgement*"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10328 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10329 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10333 msgid "Conclusion*"
10334 msgstr "Conclusion*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10338 msgid "Conclusion."
10339 msgstr "Conclusion."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10348 msgstr "Assumption"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "Assumption \\theassumption."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 msgid "Assumption*"
10357 msgstr "Assumption*"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 msgid "Assumption."
10362 msgstr "Assumption."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10366 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10373 "in both numbered and non-numbered forms."
10375 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10376 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10377 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10378 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10383 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10388 msgid "Criterion \\thetheorem."
10389 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10393 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10396 msgid "Axiom \\thetheorem."
10397 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10400 msgid "Condition \\thetheorem."
10401 msgstr "Condition \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10404 msgid "Note \\thetheorem."
10405 msgstr "Note \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10408 msgid "Notation \\thetheorem."
10409 msgstr "Notation \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10412 msgid "Summary \\thetheorem."
10413 msgstr "Summary \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10417 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10421 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10424 msgid "Assumption \\thetheorem."
10425 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10428 msgid "Question \\thetheorem."
10429 msgstr "Question \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10440 msgid "Theorems (AMS)"
10441 msgstr "Teorémy (AMS)"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10450 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10451 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10452 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10453 "volbou patøièných teorém. modulù."
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10457 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10466 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10467 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10469 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10470 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10471 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10472 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10474 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10478 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10488 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10489 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10490 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10491 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10496 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10502 "chapter environment."
10504 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10505 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10506 "prostøedí kapitol."
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10509 msgid "Named Theorems"
10510 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10515 "'Short Title' inset."
10516 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10518 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10519 msgid "Named Theorem"
10520 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10522 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10523 msgid "Named Theorem."
10524 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10528 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10538 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10539 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10540 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10541 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10546 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10553 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10557 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10558 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10563 "using the extended AMS machinery."
10565 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10575 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10576 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10578 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10583 #: lib/languages:79
10585 msgstr "Afrikán¹tina"
10587 #: lib/languages:86
10589 msgstr "Albán¹tina"
10591 #: lib/languages:94
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Angliètina (USA)"
10595 #: lib/languages:113
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10599 #: lib/languages:122
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10603 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10605 msgstr "Armén¹tina"
10607 #: lib/languages:138
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10611 #: lib/languages:145
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10615 #: lib/languages:152
10617 msgstr "Indoné¹tina"
10619 #: lib/languages:160
10621 msgstr "Malaj¹tina"
10623 #: lib/languages:168
10625 msgstr "Baskiètina"
10627 #: lib/languages:176
10629 msgstr "Bìloru¹tina"
10631 #: lib/languages:183
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10635 #: lib/languages:191
10637 msgstr "Breton¹tina"
10639 #: lib/languages:199
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Angliètina (UK)"
10643 #: lib/languages:208
10645 msgstr "Bulhar¹tina"
10647 #: lib/languages:217
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10651 #: lib/languages:227
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10655 #: lib/languages:236
10657 msgstr "Katalán¹tina"
10659 #: lib/languages:246
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10663 #: lib/languages:253
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10667 #: lib/languages:266
10669 msgstr "Chorvat¹tina"
10671 #: lib/languages:274
10675 #: lib/languages:282
10679 #: lib/languages:297
10681 msgstr "Holand¹tina"
10683 #: lib/languages:306
10685 msgstr "Angliètina"
10687 #: lib/languages:315
10691 #: lib/languages:323
10693 msgstr "Eston¹tina"
10695 #: lib/languages:334
10699 #: lib/languages:347
10703 #: lib/languages:356
10705 msgstr "Francouz¹tina"
10707 #: lib/languages:370
10711 #: lib/languages:379
10712 msgid "German (old spelling)"
10713 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10715 #: lib/languages:389
10719 #: lib/languages:400
10720 msgid "German (Switzerland)"
10721 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10723 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10728 #: lib/languages:418
10729 msgid "Greek (polytonic)"
10730 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10732 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10734 msgstr "Hebrej¹tina"
10736 #: lib/languages:456
10738 msgstr "Island¹tina"
10740 #: lib/languages:465
10741 msgid "Interlingua"
10742 msgstr "Interlingua"
10744 #: lib/languages:473
10748 #: lib/languages:481
10752 #: lib/languages:492
10754 msgstr "Japon¹tina"
10756 #: lib/languages:501
10757 msgid "Japanese (CJK)"
10758 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10760 #: lib/languages:507
10762 msgstr "Kazach¹tina"
10764 #: lib/languages:515
10766 msgstr "Korej¹tina"
10768 #: lib/languages:529
10772 #: lib/languages:539
10776 #: lib/languages:550
10778 msgstr "Litev¹tina"
10780 #: lib/languages:559
10781 msgid "Lower Sorbian"
10782 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10784 #: lib/languages:567
10786 msgstr "Maïar¹tina"
10788 #: lib/languages:584
10790 msgstr "Mongol¹tina"
10792 #: lib/languages:592
10793 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10794 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10796 #: lib/languages:600
10797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10798 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10800 #: lib/languages:625
10804 #: lib/languages:633
10806 msgstr "Portugal¹tina"
10808 #: lib/languages:641
10810 msgstr "Rumun¹tina"
10812 #: lib/languages:649
10816 #: lib/languages:657
10818 msgstr "Severní sám¹tina"
10820 #: lib/languages:672
10824 #: lib/languages:680
10828 #: lib/languages:688
10829 msgid "Serbian (Latin)"
10830 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10832 #: lib/languages:697
10834 msgstr "Sloven¹tina"
10836 #: lib/languages:705
10838 msgstr "Slovin¹tina"
10840 #: lib/languages:713
10842 msgstr "©panìl¹tina"
10844 #: lib/languages:725
10845 msgid "Spanish (Mexico)"
10846 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10848 #: lib/languages:736
10852 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10856 #: lib/languages:776
10860 #: lib/languages:786
10862 msgstr "Turkmen¹tina"
10864 #: lib/languages:795
10866 msgstr "Ukrajin¹tina"
10868 #: lib/languages:803
10869 msgid "Upper Sorbian"
10870 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10872 #: lib/languages:821
10874 msgstr "Vietnam¹tina"
10876 #: lib/languages:830
10880 #: lib/encodings:14
10881 msgid "Unicode (utf8)"
10882 msgstr "Unicode (utf8)"
10884 #: lib/encodings:19
10885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10886 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10888 #: lib/encodings:23
10889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10890 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10892 #: lib/encodings:26
10893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10894 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10896 #: lib/encodings:29
10897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10898 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10900 #: lib/encodings:32
10901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10902 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10904 #: lib/encodings:35
10905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10906 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10908 #: lib/encodings:38
10909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10910 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10912 #: lib/encodings:42
10913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10914 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10916 #: lib/encodings:45
10917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10918 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10920 #: lib/encodings:48
10921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10922 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10924 #: lib/encodings:51
10925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10926 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10928 #: lib/encodings:55
10929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10930 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10932 #: lib/encodings:58
10933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10934 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10936 #: lib/encodings:61
10937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10938 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10940 #: lib/encodings:64
10941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10944 #: lib/encodings:67
10945 msgid "DOS (CP 437)"
10946 msgstr "DOS (CP 437)"
10948 #: lib/encodings:71
10949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10950 msgstr "DOS (CP 437)"
10952 #: lib/encodings:74
10953 msgid "Western European (CP 850)"
10954 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10956 #: lib/encodings:77
10957 msgid "Central European (CP 852)"
10958 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10960 #: lib/encodings:80
10961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10962 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10964 #: lib/encodings:83
10965 msgid "Western European (CP 858)"
10966 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10968 #: lib/encodings:86
10969 msgid "Hebrew (CP 862)"
10970 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10972 #: lib/encodings:89
10973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10974 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10976 #: lib/encodings:92
10977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10978 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10980 #: lib/encodings:95
10981 msgid "Central European (CP 1250)"
10982 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10984 #: lib/encodings:98
10985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10988 #: lib/encodings:102
10989 msgid "Western European (CP 1252)"
10990 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10992 #: lib/encodings:105
10993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10994 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10996 #: lib/encodings:109
10997 msgid "Arabic (CP 1256)"
10998 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11000 #: lib/encodings:112
11001 msgid "Baltic (CP 1257)"
11002 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11004 #: lib/encodings:115
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11008 #: lib/encodings:118
11009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11010 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11012 #: lib/encodings:121
11013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11016 #: lib/encodings:124
11017 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11018 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11020 #: lib/encodings:149
11021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11022 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11024 #: lib/encodings:153
11025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11026 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11028 #: lib/encodings:157
11029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11030 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11032 #: lib/encodings:161
11033 msgid "Korean (EUC-KR)"
11034 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11036 #: lib/encodings:165
11037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 #: lib/encodings:169
11041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11042 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11044 #: lib/encodings:173
11045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11048 #: lib/encodings:180
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 #: lib/encodings:182
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11054 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11056 #: lib/encodings:184
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11058 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11060 #: lib/encodings:191
11061 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11062 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11064 #: lib/encodings:196
11065 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 #: lib/encodings:200
11072 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11076 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11080 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11084 #: lib/ui/classic.ui:35
11086 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11088 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11090 msgstr "Prohlí¾et|r"
11092 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11094 msgstr "Navigace|g"
11096 #: lib/ui/classic.ui:38
11097 msgid "Documents|D"
11098 msgstr "Dokumenty|D"
11100 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11102 msgstr "Nápovìda|N"
11104 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11108 #: lib/ui/classic.ui:48
11109 msgid "New from Template...|T"
11110 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11112 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11114 msgstr "Otevøít...|O"
11116 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11120 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11124 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11125 msgid "Save As...|A"
11126 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11128 #: lib/ui/classic.ui:54
11130 msgstr "Pùvodní verze|P"
11132 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11133 msgid "Version Control|V"
11134 msgstr "Správa verzí|S"
11136 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11140 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11144 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11146 msgstr "Vytisknout...|y"
11148 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11152 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11156 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11157 msgid "Register...|R"
11158 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11160 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11161 msgid "Check In Changes...|I"
11162 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11164 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11165 msgid "Check Out for Edit|O"
11166 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11168 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Revert to Repository Version|v"
11170 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11172 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11173 msgid "Undo Last Check In|U"
11174 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11176 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11177 msgid "Show History...|H"
11178 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11180 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11181 msgid "Custom...|C"
11182 msgstr "Vlastní...|V"
11184 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11186 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11188 #: lib/ui/classic.ui:91
11190 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11192 #: lib/ui/classic.ui:93
11194 msgstr "Vystøihnout|s"
11196 #: lib/ui/classic.ui:94
11198 msgstr "Zkopírovat|k"
11200 #: lib/ui/classic.ui:95
11204 #: lib/ui/classic.ui:96
11205 msgid "Paste External Selection|x"
11206 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11208 #: lib/ui/classic.ui:98
11209 msgid "Find & Replace...|F"
11210 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11212 #: lib/ui/classic.ui:100
11216 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11218 msgstr "Matematika|M"
11220 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11221 msgid "Spellchecker...|S"
11222 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11224 #: lib/ui/classic.ui:105
11225 msgid "Thesaurus..."
11226 msgstr "Tezaurus..."
11228 #: lib/ui/classic.ui:106
11229 msgid "Statistics...|i"
11230 msgstr "Statistika...|i"
11232 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11233 msgid "Check TeX|h"
11234 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11236 #: lib/ui/classic.ui:108
11237 msgid "Change Tracking|g"
11240 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11241 msgid "Preferences...|P"
11242 msgstr "Nastavení...|N"
11244 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11245 msgid "Reconfigure|R"
11246 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11248 #: lib/ui/classic.ui:115
11249 msgid "Selection as Lines|L"
11250 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11252 #: lib/ui/classic.ui:116
11253 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11254 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11256 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11257 msgid "Multicolumn|M"
11258 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11260 #: lib/ui/classic.ui:122
11262 msgstr "Linka nahoøe|n"
11264 #: lib/ui/classic.ui:123
11265 msgid "Line Bottom|B"
11266 msgstr "Linka dole|d"
11268 #: lib/ui/classic.ui:124
11269 msgid "Line Left|L"
11270 msgstr "Linka vlevo|l"
11272 #: lib/ui/classic.ui:125
11273 msgid "Line Right|R"
11274 msgstr "Linka vpravo|r"
11276 #: lib/ui/classic.ui:127
11277 msgid "Alignment|i"
11278 msgstr "Zarovnání|a"
11280 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11282 msgstr "Pøidat øádek|a"
11284 #: lib/ui/classic.ui:130
11285 msgid "Delete Row|w"
11286 msgstr "Smazat øádek|S"
11288 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11290 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11292 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11294 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11296 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11297 msgid "Add Column|u"
11298 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11300 #: lib/ui/classic.ui:135
11301 msgid "Delete Column|D"
11302 msgstr "Smazat sloupec|e"
11304 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11305 msgid "Copy Column"
11306 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11308 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11309 msgid "Swap Columns"
11310 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11312 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11316 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11318 msgstr "Na støed|s"
11320 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11324 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11328 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11330 msgstr "Doprostøed|p"
11332 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11336 #: lib/ui/classic.ui:159
11337 msgid "Toggle Numbering|N"
11338 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11340 #: lib/ui/classic.ui:160
11341 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11342 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11344 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11345 msgid "Change Limits Type|L"
11346 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11348 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11349 msgid "Change Formula Type|F"
11350 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11352 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11354 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11356 #: lib/ui/classic.ui:168
11357 msgid "Alignment|A"
11358 msgstr "Zarovnání|Z"
11360 #: lib/ui/classic.ui:170
11362 msgstr "Pøidat øádek|P"
11364 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11365 msgid "Delete Row|D"
11366 msgstr "Smazat øádek|t"
11368 #: lib/ui/classic.ui:175
11369 msgid "Add Column|C"
11370 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11372 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11373 msgid "Delete Column|e"
11374 msgstr "Smazat sloupec|m"
11376 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11378 msgstr "Standardní"
11380 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11382 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11384 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11386 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11388 #: lib/ui/classic.ui:188
11392 #: lib/ui/classic.ui:189
11396 #: lib/ui/classic.ui:190
11397 msgid "Mathematica"
11398 msgstr "Mathematica"
11400 #: lib/ui/classic.ui:192
11401 msgid "Maple, simplify"
11402 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:193
11405 msgid "Maple, factor"
11406 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11408 #: lib/ui/classic.ui:194
11409 msgid "Maple, evalm"
11410 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11412 #: lib/ui/classic.ui:195
11413 msgid "Maple, evalf"
11414 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11416 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11418 msgid "Inline Formula|I"
11419 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11421 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11422 msgid "Displayed Formula|D"
11423 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11425 #: lib/ui/classic.ui:201
11426 msgid "Eqnarray Environment|q"
11427 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11429 #: lib/ui/classic.ui:202
11430 msgid "Align Environment|A"
11431 msgstr "Align prostøedí"
11433 #: lib/ui/classic.ui:203
11434 msgid "AlignAt Environment"
11435 msgstr "AlignAt prostøedí"
11437 #: lib/ui/classic.ui:204
11438 msgid "Flalign Environment|F"
11439 msgstr "Falign prostøedí"
11441 #: lib/ui/classic.ui:207
11442 msgid "Gather Environment"
11443 msgstr "Gather prostøedí"
11445 #: lib/ui/classic.ui:208
11446 msgid "Multline Environment"
11447 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11449 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11451 msgstr "Matematika|M"
11453 #: lib/ui/classic.ui:216
11454 msgid "Special Character|S"
11455 msgstr "Speciální znak|z"
11457 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11458 msgid "Citation...|C"
11459 msgstr "Citace...|C"
11461 #: lib/ui/classic.ui:218
11462 msgid "Cross-reference...|r"
11463 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11465 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgstr "Znaèka...|a"
11469 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11471 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11473 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11474 msgid "Marginal Note|M"
11475 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11477 #: lib/ui/classic.ui:222
11478 msgid "Short Title"
11479 msgstr "Krátký titulek|i"
11481 #: lib/ui/classic.ui:223
11482 msgid "Index Entry|I"
11483 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11485 #: lib/ui/classic.ui:224
11486 msgid "Nomenclature Entry"
11487 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11489 #: lib/ui/classic.ui:225
11493 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11495 msgstr "Poznámka|n"
11497 #: lib/ui/classic.ui:227
11498 msgid "Lists & TOC|O"
11499 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11501 #: lib/ui/classic.ui:229
11503 msgstr "Kód TeX-u|X"
11505 #: lib/ui/classic.ui:230
11507 msgstr "Ministránku|n"
11509 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11510 msgid "Graphics...|G"
11511 msgstr "Obrázek...|O"
11513 #: lib/ui/classic.ui:232
11514 msgid "Tabular Material...|b"
11515 msgstr "Tabulka...|T"
11517 #: lib/ui/classic.ui:233
11519 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11521 #: lib/ui/classic.ui:235
11522 msgid "Include File...|d"
11523 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11525 #: lib/ui/classic.ui:236
11526 msgid "Insert File|e"
11527 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11529 #: lib/ui/classic.ui:237
11530 msgid "External Material...|x"
11531 msgstr "Externí materiál...|m"
11533 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11534 msgid "Symbols...|b"
11535 msgstr "Symboly...|S"
11537 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11538 msgid "Superscript|S"
11539 msgstr "Horní index|H"
11541 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11542 msgid "Subscript|u"
11543 msgstr "Dolní index|D"
11545 #: lib/ui/classic.ui:244
11546 msgid "Hyphenation Point|P"
11547 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11549 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11550 msgid "Protected Hyphen|y"
11551 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11553 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11554 msgid "Ligature Break|k"
11555 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11557 #: lib/ui/classic.ui:247
11558 msgid "Protected Space|r"
11559 msgstr "Chránìná mezera|r"
11561 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11565 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11567 msgid "Thin Space|T"
11568 msgstr "Úzká mezera|z"
11570 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11571 msgid "Horizontal Space...|o"
11572 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11574 #: lib/ui/classic.ui:251
11575 msgid "Vertical Space..."
11576 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11578 #: lib/ui/classic.ui:252
11579 msgid "Line Break|L"
11580 msgstr "Konec øádku|K"
11582 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11584 msgstr "Výpustka (...)|V"
11586 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11587 msgid "End of Sentence|E"
11588 msgstr "Konec vìty|K"
11590 #: lib/ui/classic.ui:255
11591 msgid "Protected Dash|D"
11592 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11594 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11595 msgid "Breakable Slash|a"
11596 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11598 #: lib/ui/classic.ui:257
11599 msgid "Single Quote|Q"
11600 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11602 #: lib/ui/classic.ui:258
11603 msgid "Ordinary Quote|O"
11604 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11606 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Menu Separator|M"
11608 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11610 #: lib/ui/classic.ui:260
11611 msgid "Horizontal Line"
11612 msgstr "Horizontální linka|o"
11614 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11616 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11618 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11619 msgid "Display Formula|D"
11620 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11622 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11624 msgid "Eqnarray Environment|E"
11625 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11627 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11629 msgid "AMS align Environment|a"
11630 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11632 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11634 msgid "AMS alignat Environment|t"
11635 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11637 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11639 msgid "AMS flalign Environment|f"
11640 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11642 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11644 msgid "AMS gather Environment|g"
11645 msgstr "AMS gather Environment|g"
11647 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11649 msgid "AMS multline Environment|m"
11650 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11652 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11653 msgid "Array Environment|y"
11654 msgstr "Array prostøedí|r"
11656 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11657 msgid "Cases Environment|C"
11658 msgstr "Cases prostøedí|o"
11660 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11661 msgid "Split Environment|S"
11662 msgstr "Split prostøedí|S"
11664 #: lib/ui/classic.ui:280
11665 msgid "Font Change|o"
11666 msgstr "Zmìna písma|p"
11668 #: lib/ui/classic.ui:284
11669 msgid "Math Normal Font"
11670 msgstr "Mat. normální"
11672 #: lib/ui/classic.ui:286
11673 msgid "Math Calligraphic Family"
11674 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11676 #: lib/ui/classic.ui:287
11677 msgid "Math Fraktur Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11680 #: lib/ui/classic.ui:288
11681 msgid "Math Roman Family"
11682 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11684 #: lib/ui/classic.ui:289
11685 msgid "Math Sans Serif Family"
11686 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11688 #: lib/ui/classic.ui:291
11689 msgid "Math Bold Series"
11690 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11692 #: lib/ui/classic.ui:293
11693 msgid "Text Normal Font"
11694 msgstr "Text. normální písmo"
11696 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11697 msgid "Text Roman Family"
11698 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11700 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11701 msgid "Text Sans Serif Family"
11702 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11704 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11705 msgid "Text Typewriter Family"
11706 msgstr "Text. strojopis"
11708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11709 msgid "Text Bold Series"
11710 msgstr "Text. tuèný duktus"
11712 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11713 msgid "Text Medium Series"
11714 msgstr "Text. støední duktus"
11716 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11717 msgid "Text Italic Shape"
11718 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11721 msgid "Text Small Caps Shape"
11722 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11725 msgid "Text Slanted Shape"
11726 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11728 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11729 msgid "Text Upright Shape"
11730 msgstr "Text. øez stojatý"
11732 #: lib/ui/classic.ui:310
11733 msgid "Floatflt Figure"
11734 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11736 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11737 msgid "Table of Contents|C"
11740 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11741 msgid "Index List|I"
11742 msgstr "Rejstøík|j"
11744 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11745 msgid "Nomenclature|N"
11746 msgstr "Nomenklatura|N"
11748 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11749 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11750 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11752 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11753 msgid "LyX Document...|X"
11754 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11756 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11757 msgid "Plain Text...|T"
11758 msgstr "Jako prostý text...|a"
11760 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11762 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11764 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11765 msgid "Track Changes|T"
11766 msgstr "Sledovat revize|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11769 msgid "Merge Changes...|M"
11770 msgstr "Slouèit revize...|S"
11772 #: lib/ui/classic.ui:330
11773 msgid "Accept All Changes|A"
11774 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11776 #: lib/ui/classic.ui:331
11777 msgid "Reject All Changes|R"
11778 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11780 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11781 msgid "Show Changes in Output|S"
11782 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11784 #: lib/ui/classic.ui:339
11785 msgid "Character...|C"
11788 #: lib/ui/classic.ui:340
11789 msgid "Paragraph...|P"
11790 msgstr "Odstavec...|O"
11792 #: lib/ui/classic.ui:341
11793 msgid "Document...|D"
11794 msgstr "Dokument...|D"
11796 #: lib/ui/classic.ui:342
11797 msgid "Tabular...|T"
11798 msgstr "Tabulka...|T"
11800 #: lib/ui/classic.ui:344
11801 msgid "Emphasize Style|E"
11802 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11804 #: lib/ui/classic.ui:345
11805 msgid "Noun Style|N"
11806 msgstr "Styl Jména|J"
11808 #: lib/ui/classic.ui:346
11809 msgid "Bold Style|B"
11810 msgstr "Tuèný styl|u"
11812 #: lib/ui/classic.ui:349
11813 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11814 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11816 #: lib/ui/classic.ui:350
11817 msgid "Increase Environment Depth|i"
11818 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11820 #: lib/ui/classic.ui:351
11821 msgid "Start Appendix Here|S"
11822 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11824 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11825 msgid "Build Program|B"
11826 msgstr "Sestav program|p"
11828 #: lib/ui/classic.ui:361
11830 msgstr "Aktualizovat|A"
11832 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11833 msgid "LaTeX Log|L"
11834 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11836 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11840 #: lib/ui/classic.ui:365
11841 msgid "TeX Information|X"
11842 msgstr "Informace TeX-u|X"
11844 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11845 msgid "Next Note|N"
11846 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11848 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11849 msgid "Go to Label|L"
11850 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11852 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11853 msgid "Bookmarks|B"
11856 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11857 msgid "Save Bookmark 1|S"
11858 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11860 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 2"
11862 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11864 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 3"
11866 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11868 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 4"
11870 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11872 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11873 msgid "Save Bookmark 5"
11874 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11876 #: lib/ui/classic.ui:390
11877 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11878 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11880 #: lib/ui/classic.ui:391
11881 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11882 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11884 #: lib/ui/classic.ui:392
11885 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11886 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11888 #: lib/ui/classic.ui:393
11889 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11890 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11892 #: lib/ui/classic.ui:394
11893 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11894 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11896 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11897 msgid "Introduction|I"
11900 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11902 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11904 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11905 msgid "User's Guide|U"
11906 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11908 #: lib/ui/classic.ui:412
11909 msgid "Extended Features|E"
11910 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11912 #: lib/ui/classic.ui:413
11913 msgid "Embedded Objects|m"
11914 msgstr "Vkládané objekty|V"
11916 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11917 msgid "Customization|C"
11918 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11920 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11921 msgid "LaTeX Configuration|L"
11922 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11924 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11925 msgid "About LyX|X"
11926 msgstr "O programu LyX|X"
11928 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11930 msgstr "O programu LyX"
11932 #: lib/ui/classic.ui:426
11933 msgid "Preferences..."
11934 msgstr "Nastavení..."
11936 #: lib/ui/classic.ui:427
11938 msgstr "Ukonèit LyX"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11941 msgid "Aligned Environment|l"
11942 msgstr "Prostøedí Aligned"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11945 msgid "AlignedAt Environment|v"
11946 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11949 msgid "Gathered Environment|h"
11950 msgstr "Prostøedí Gathered"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11953 msgid "Delimiters...|r"
11954 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11957 msgid "Matrix...|x"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11965 msgid "AMS Environment|A"
11966 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11969 msgid "Number Whole Formula|N"
11970 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11973 msgid "Number This Line|u"
11974 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11977 msgid "Equation Label|L"
11978 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11981 msgid "Copy as Reference|R"
11982 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11985 msgid "Split Cell|C"
11986 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 msgid "Add Line Above|o"
11994 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11997 msgid "Add Line Below|B"
11998 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12001 msgid "Delete Line Above|v"
12002 msgstr "Smazat linku nad|d"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12005 msgid "Delete Line Below|w"
12006 msgstr "Smazat linku pod|p"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12009 msgid "Add Line to Left"
12010 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12013 msgid "Add Line to Right"
12014 msgstr "Pøidat linku napravo"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12017 msgid "Delete Line to Left"
12018 msgstr "Smazat linku nalevo"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12021 msgid "Delete Line to Right"
12022 msgstr "Smazat linku napravo"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12025 msgid "Show Math Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12029 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12030 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12033 msgid "Show Table Toolbar"
12034 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12038 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<reference>|r"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12053 msgid "(<Reference>)|e"
12054 msgstr "(<reference>)|e"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgstr "<strana>|s"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12061 msgid "On Page <Page>|O"
12062 msgstr "na stranì <strana>|a"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12065 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12066 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12069 msgid "Formatted Reference|t"
12070 msgstr "Formátovaná reference|F"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12073 msgid "Textual Reference|x"
12074 msgstr "Doslovná reference|D"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12088 msgid "Settings...|S"
12089 msgstr "Nastavení...|N"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12093 msgstr "Jdi zpìt|J"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12096 msgid "Copy as Reference|C"
12097 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12101 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12104 msgid "Open Inset|O"
12105 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12108 msgid "Close Inset|C"
12109 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12113 msgid "Dissolve Inset|D"
12114 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12117 msgid "Show Label|L"
12118 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12121 msgid "Frameless|l"
12122 msgstr "Bez rámù|B"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12125 msgid "Simple Frame|F"
12126 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12129 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12130 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12133 msgid "Oval, Thin|a"
12134 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Oval, Thick|v"
12138 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Drop Shadow|w"
12142 msgstr "Se stínem|S"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Shaded Background|B"
12146 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Dvojitý rám|D"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12154 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12158 msgstr "Komentáø|K"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12161 msgid "Greyed Out|G"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12165 msgid "Open All Notes|A"
12166 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12169 msgid "Close All Notes|l"
12170 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12177 msgid "Horizontal Phantom|H"
12178 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Vertical Phantom|V"
12182 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Chránìná mezera|h"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12189 msgid "Negative Thin Space|N"
12190 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12194 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12198 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12201 msgid "Quad Space|Q"
12202 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12205 msgid "Double Quad Space|u"
12206 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12209 msgid "Horizontal Fill|F"
12210 msgstr "Horizontální výplò|p"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12213 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12214 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12217 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12218 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12221 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12222 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12226 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12230 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12234 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12238 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12241 msgid "Custom Length|C"
12242 msgstr "Vlastní délka|V"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12245 msgid "Medium Space|M"
12246 msgstr "Støední mezera|S"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12249 msgid "Thick Space|h"
12250 msgstr "©iroká mezera|T"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12253 msgid "Negative Medium Space|u"
12254 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12257 msgid "Negative Thick Space|i"
12258 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12262 msgstr "Definovaná mezera|D"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12265 msgid "SmallSkip|S"
12266 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12270 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12274 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12278 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12285 msgid "Settings...|e"
12286 msgstr "Nastavení...|N"
12288 # TODO nova stranka; viz wiki
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12291 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12293 # TODO lze i rekurzivne
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12296 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12300 msgstr "Doslovnì|D"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12316 msgstr "Nová stránka|N"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Konec øádku|K"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12339 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12344 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12346 msgstr "Zkopírovat"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12349 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12355 msgid "Paste Recent|e"
12356 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12360 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12363 msgid "Forward search|F"
12364 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12367 msgid "Move Paragraph Up|o"
12368 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12371 msgid "Move Paragraph Down|v"
12372 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12375 msgid "Promote Section|r"
12376 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12379 msgid "Demote Section|m"
12380 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12387 msgid "Move Section Up|U"
12388 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 msgid "Insert Short Title|T"
12392 msgstr "Krátký titulek"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12395 msgid "Accept Change|c"
12396 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12399 msgid "Reject Change|j"
12400 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12403 msgid "Apply Last Text Style|A"
12404 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12407 msgid "Text Style|S"
12408 msgstr "Styl textu|t"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12411 msgid "Paragraph Settings...|P"
12412 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12415 msgid "Fullscreen Mode"
12416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12423 msgid "Anything Non-Empty|o"
12424 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12428 msgstr "Libovolné slovo|v"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12435 msgid "User Defined|U"
12436 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Pøidej argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Smazat volitelný argument"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12472 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12476 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12480 msgid "Edit Externally...|x"
12481 msgstr "Edituj externì...|x"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12484 msgid "Multicolumn|u"
12485 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12489 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12493 msgstr "Linka nahoøe|n"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12496 msgid "Bottom Line|i"
12497 msgstr "Linka dole|d"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Linka vlevo|l"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Linka vpravo|r"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12517 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12520 msgid "Append Row|A"
12521 msgstr "Pøidat øádek|a"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12525 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12528 msgid "Append Column|p"
12529 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12532 msgid "Copy Column|y"
12533 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12536 msgid "Settings...|g"
12537 msgstr "Nastavení...|N"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12548 msgid "File Revision|R"
12549 msgstr "Revize souboru|R"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12552 msgid "Tree Revision|T"
12553 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12556 msgid "Revision Author|A"
12557 msgstr "Autor revize|A"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12560 msgid "Revision Date|D"
12561 msgstr "Datum revize|D"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12564 msgid "Revision Time|i"
12565 msgstr "Èas revize|e"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12568 msgid "LyX Version|X"
12569 msgstr "Verze LyX-u|X"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12572 msgid "Document Info|D"
12573 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12576 msgid "Copy Text|o"
12577 msgstr "Zkopírovat text|k"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12580 msgid "Activate Branch|A"
12581 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12584 msgid "Deactivate Branch|e"
12585 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12589 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12592 msgid "All Indexes|A"
12593 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12597 msgstr "Podrejstøík|P"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12600 msgid "Reject Change|R"
12601 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12604 msgid "Promote Section|P"
12605 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12608 msgid "Demote Section|D"
12609 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12612 msgid "Move Section Down|w"
12613 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12616 msgid "Select Section|S"
12617 msgstr "Vybrat sekce|e"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12620 msgid "Wrap by Preview|P"
12621 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12625 msgstr "Dokument|D"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12629 msgstr "Nástroje|t"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12632 msgid "New from Template...|m"
12633 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "Open Recent|t"
12637 msgstr "Otevøít poslední|l"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12641 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12645 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12652 msgid "New Window|W"
12653 msgstr "Nové okno|v"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12656 msgid "Close Window|d"
12657 msgstr "Zavøít okno|a"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12661 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12664 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12665 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12668 msgid "Use Locking Property|L"
12669 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12673 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12676 msgid "Paste Special"
12677 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12681 msgstr "Vybrat v¹e"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12685 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12689 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12696 msgid "Rows & Columns|C"
12697 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12700 msgid "Increase List Depth|I"
12701 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12704 msgid "Decrease List Depth|D"
12705 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 msgid "Phantom Settings...|h"
12729 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12732 msgid "Branch Settings...|B"
12733 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12736 msgid "Box Settings...|x"
12737 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12744 msgid "Index Settings...|x"
12745 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12748 msgid "Info Settings...|n"
12749 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12752 msgid "Listings Settings...|g"
12753 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12756 msgid "Table Settings...|a"
12757 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12760 msgid "Plain Text|T"
12761 msgstr "Jako prostý text|a"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12765 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12768 msgid "Selection|S"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12772 msgid "Selection, Join Lines|i"
12773 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12777 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12780 msgid "Paste as PDF"
12781 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12784 msgid "Paste as PNG"
12785 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12788 msgid "Paste as JPEG"
12789 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12792 msgid "Dissolve Text Style"
12793 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12796 msgid "Customized...|C"
12797 msgstr "Vlastní...|V"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12800 msgid "Capitalize|a"
12801 msgstr "První velké|k"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12804 msgid "Uppercase|U"
12805 msgstr "Velká písmena|l"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Lowercase|L"
12809 msgstr "Malá písmena|M"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12813 msgstr "Vícesloupcová|V"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12817 msgstr "Linka nahoøe|n"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12820 msgid "Bottom Line|B"
12821 msgstr "Linka dole|d"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12829 msgstr "Doprostøed|p"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12836 msgid "Copy Column|p"
12837 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12840 msgid "Macro Definition"
12841 msgstr "Definice makra"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12844 msgid "Text Style|T"
12845 msgstr "Styl textu|S"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12848 msgid "Add Line Above|A"
12849 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12852 msgid "Delete Line Above|D"
12853 msgstr "Smazat linku nad|d"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12856 msgid "Delete Line Below|e"
12857 msgstr "Smazat linku pod|p"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12861 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12865 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12868 msgid "Math Normal Font|N"
12869 msgstr "Mat. normální|n"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12873 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12876 msgid "Math Formal Script Family|o"
12877 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12880 msgid "Math Fraktur Family|F"
12881 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12884 msgid "Math Roman Family|R"
12885 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12889 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12892 msgid "Math Bold Series|B"
12893 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12896 msgid "Text Normal Font|T"
12897 msgstr "Text. normální písmo"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12908 msgid "Mathematica|a"
12909 msgstr "Mathematica|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12912 msgid "Maple, Simplify|S"
12913 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12916 msgid "Maple, Factor|F"
12917 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12920 msgid "Maple, Evalm|E"
12921 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12924 msgid "Maple, Evalf|v"
12925 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12928 msgid "Open All Insets|O"
12929 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12932 msgid "Close All Insets|C"
12933 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12936 msgid "Unfold Math Macro|n"
12937 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12940 msgid "Fold Math Macro|d"
12941 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12944 msgid "View Source|S"
12945 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12948 msgid "View Messages|g"
12949 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12952 msgid "View Master Document|M"
12953 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12956 msgid "Update Master Document|a"
12957 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12961 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12965 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12968 msgid "Close Current View|w"
12969 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12972 msgid "Fullscreen|l"
12973 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgstr "Panely nástrojù|n"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12980 msgid "Special Character|p"
12981 msgstr "Speciální znak|z"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12984 msgid "Formatting|o"
12985 msgstr "Formátování|F"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12988 msgid "List / TOC|i"
12989 msgstr "Seznamy / Obsah"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13000 msgid "Custom Insets"
13001 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13008 msgid "Box[[Menu]]"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13012 msgid "Cross-Reference...|R"
13013 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13017 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13021 msgstr "Tabulka...|T"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13029 msgid "Hyperlink...|k"
13030 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13033 msgid "Short Title|S"
13034 msgstr "Krátký titulek"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13038 msgstr "TeX-ový kód|X"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13041 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13042 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13049 msgid "Ordinary Quote|Q"
13050 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13053 msgid "Single Quote|S"
13054 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13057 msgid "Phonetic Symbols|P"
13058 msgstr "Fonetické symboly|F"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13061 msgid "Protected Space|P"
13062 msgstr "Chránìná mezera|r"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13065 msgid "Horizontal Line...|L"
13066 msgstr "Horizontální linka...|o"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13069 msgid "Vertical Space...|V"
13070 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13077 msgid "Hyphenation Point|H"
13078 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13081 msgid "Numbered Formula|N"
13082 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13085 msgid "Figure Wrap Float|F"
13086 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13089 msgid "Table Wrap Float|T"
13090 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13093 msgid "External Material...|M"
13094 msgstr "Externí materiál...|E"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13097 msgid "Child Document...|d"
13098 msgstr "Dokument potomka...|D"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13102 msgstr "Komentáø|K"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13105 msgid "Insert New Branch...|I"
13106 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13109 msgid "Change Tracking|C"
13110 msgstr "Zmìnit revize|r"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13113 msgid "Start Appendix Here|A"
13114 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13117 msgid "Save in Bundled Format|F"
13118 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13121 msgid "Compressed|m"
13122 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13125 msgid "Accept Change|A"
13126 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13129 msgid "Accept All Changes|c"
13130 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13133 msgid "Reject All Changes|e"
13134 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13137 msgid "Next Change|C"
13138 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13141 msgid "Next Cross-Reference|R"
13142 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13145 msgid "Clear Bookmarks|C"
13146 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13149 msgid "Navigate Back|B"
13150 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13153 msgid "Thesaurus...|T"
13154 msgstr "Tezaurus...|T"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13157 msgid "Statistics...|a"
13158 msgstr "Statistika...|S"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13161 msgid "TeX Information|I"
13162 msgstr "Informace TeX-u|I"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13165 msgid "Compare...|C"
13166 msgstr "Porovnat...|P"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13169 msgid "Additional Features|F"
13170 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13173 msgid "Embedded Objects|O"
13174 msgstr "Vkládané objekty|V"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13177 msgid "Shortcuts|S"
13178 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13181 msgid "LyX Functions|y"
13182 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Specializované manuály|S"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13189 msgid "Linguistics Manual|L"
13190 msgstr "Lingvistika|L"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13193 msgid "Braille Manual|B"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13197 msgid "XY-pic Manual|X"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13201 msgid "Multicolumn Manual|M"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13205 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13206 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13209 msgid "New document"
13210 msgstr "Nový dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13213 msgid "Open document"
13214 msgstr "Otevøít dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13217 msgid "Save document"
13218 msgstr "Ulo¾it dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13221 msgid "Print document"
13222 msgstr "Vytisknout dokument"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13225 msgid "Check spelling"
13226 msgstr "Kontrola pravopisu"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13230 msgstr "Zpìt zmìnu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13234 msgstr "Znovu zmìnu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13237 msgid "Find and replace"
13238 msgstr "Najít a zamìnit"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13241 msgid "Find and replace (advanced)"
13242 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13245 msgid "Navigate back"
13246 msgstr "Navigovat zpìt"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13249 msgid "Toggle emphasis"
13250 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13253 msgid "Toggle noun"
13254 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13258 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13261 msgid "Insert math"
13262 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13265 msgid "Insert graphics"
13266 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13269 msgid "Insert table"
13270 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13273 msgid "Toggle outline"
13274 msgstr "Pøepnout osnovu"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13277 msgid "Toggle math toolbar"
13278 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13281 msgid "Toggle table toolbar"
13282 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13285 msgid "View/Update"
13286 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13290 msgstr "Prohlédnout"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13294 msgstr "Aktualizace"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13297 msgid "View master document"
13298 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13301 msgid "Update master document"
13302 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13305 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13306 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13309 msgid "View other formats"
13310 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13313 msgid "Update other formats"
13314 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13321 msgid "Numbered list"
13322 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13325 msgid "Itemized list"
13326 msgstr "Seznam polo¾ek"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13329 msgid "Increase depth"
13330 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13333 msgid "Decrease depth"
13334 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Insert figure float"
13338 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13341 msgid "Insert table float"
13342 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13345 msgid "Insert label"
13346 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13349 msgid "Insert cross-reference"
13350 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13353 msgid "Insert citation"
13354 msgstr "Vlo¾it citaci"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13357 msgid "Insert index entry"
13358 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13361 msgid "Insert nomenclature entry"
13362 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert footnote"
13366 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13369 msgid "Insert margin note"
13370 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13373 msgid "Insert note"
13374 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13378 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13381 msgid "Insert hyperlink"
13382 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13385 msgid "Insert TeX code"
13386 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13389 msgid "Insert math macro"
13390 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13393 msgid "Include file"
13394 msgstr "Zahrnout soubor"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13398 msgstr "Styl textu"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13401 msgid "Paragraph settings"
13402 msgstr "Nastavení odstavce"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13406 msgstr "Pøidat øádek"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13410 msgstr "Pøidat sloupec"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13414 msgstr "Smazat øádek"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13417 msgid "Delete column"
13418 msgstr "Smazat sloupec"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13421 msgid "Set top line"
13422 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13425 msgid "Set bottom line"
13426 msgstr "Nastavit linku dole"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13429 msgid "Set left line"
13430 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13433 msgid "Set right line"
13434 msgstr "Nastavit linku napravo"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13437 msgid "Set border lines"
13438 msgstr "Nastav linky okraje"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13441 msgid "Set all lines"
13442 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13445 msgid "Unset all lines"
13446 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13450 msgstr "Zarovnání vlevo"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13453 msgid "Align center"
13454 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13457 msgid "Align right"
13458 msgstr "Zarovnání vpravo"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13461 msgid "Align on decimal"
13462 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13466 msgstr "Zarovnání nahoru"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13469 msgid "Align middle"
13470 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13473 msgid "Align bottom"
13474 msgstr "Zarovnání dospod"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13477 msgid "Rotate cell"
13478 msgstr "Otoèit buòku"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13481 msgid "Rotate table"
13482 msgstr "Otoèit tabulku"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13485 msgid "Set multi-column"
13486 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13489 msgid "Set multi-row"
13490 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13494 msgstr "Matematika"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13497 msgid "Set display mode"
13498 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13502 msgstr "Index dole"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13505 msgid "Superscript"
13506 msgstr "Index nahoøe"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13509 msgid "Insert square root"
13510 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13513 msgid "Insert root"
13514 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgid "Insert standard fraction"
13518 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgstr "Vlo¾it sumu"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13525 msgid "Insert integral"
13526 msgstr "Vlo¾it integrál"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13529 msgid "Insert product"
13530 msgstr "Vlo¾it souèin"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13534 msgstr "Vlo¾it ( )"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13538 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13542 msgstr "Vlo¾it { }"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13545 msgid "Insert delimiters"
13546 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13549 msgid "Insert matrix"
13550 msgstr "Vlo¾it matici"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13553 msgid "Insert cases environment"
13554 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13557 msgid "Toggle math panels"
13558 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13561 msgid "Math Macros"
13562 msgstr "Mat. makra"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13565 msgid "Remove last argument"
13566 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13569 msgid "Append argument"
13570 msgstr "Pøidej argument"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13573 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13574 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13577 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13578 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13581 msgid "Remove optional argument"
13582 msgstr "Smazat volitelný argument"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13585 msgid "Insert optional argument"
13586 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13589 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13590 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13593 msgid "Append argument eating from the right"
13594 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13597 msgid "Append optional argument eating from the right"
13598 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13601 msgid "Command Buffer"
13602 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13605 msgid "Review[[Toolbar]]"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13609 msgid "Track changes"
13610 msgstr "Sledovat revize"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Show changes in output"
13614 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13617 msgid "Next change"
13618 msgstr "Dal¹í zmìna"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13621 msgid "Accept change inside selection"
13622 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Reject change inside selection"
13626 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13629 msgid "Merge changes"
13630 msgstr "Slouèit revize"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13633 msgid "Accept all changes"
13634 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13637 msgid "Reject all changes"
13638 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13642 msgstr "Dal¹í poznámka"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13645 msgid "View Other Formats"
13646 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13649 msgid "Update Other Formats"
13650 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13653 msgid "Version Control"
13654 msgstr "Správa verzí"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13658 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13661 msgid "Check-out for edit"
13662 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13665 msgid "Check-in changes"
13666 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13669 msgid "View revision log"
13670 msgstr "Log ze správy verzí"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13673 msgid "Revert changes"
13674 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13677 msgid "Compare with older revision"
13678 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13681 msgid "Compare with last revision"
13682 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13685 msgid "Insert Version Info"
13686 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13689 msgid "Use SVN file locking property"
13690 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13693 msgid "Update local directory from repository"
13694 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13697 msgid "Math Panels"
13698 msgstr "Matematický panel"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13701 msgid "Math spacings"
13702 msgstr "Mat. mezery"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13722 msgid "Frame decorations"
13723 msgstr "Dekorace rámù"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13726 msgid "Big operators"
13727 msgstr "Velké operátory"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13730 msgid "Miscellaneous"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13751 msgid "AMS relations"
13752 msgstr "AMS relace"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13755 msgid "AMS negative relations"
13756 msgstr "AMS negované relace"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13763 msgid "AMS operators"
13764 msgstr "AMS operátory"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13767 msgid "AMS miscellaneous"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13907 msgid "Thin space\t\\,"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13911 msgid "Medium space\t\\:"
13912 msgstr "Støední\t\\:"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13915 msgid "Thick space\t\\;"
13916 msgstr "©iroká\t\\;"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13919 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13920 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13923 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13924 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13927 msgid "Negative space\t\\!"
13928 msgstr "Záporná\t\\!"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13931 msgid "Phantom\t\\phantom"
13932 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13935 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13936 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13939 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13940 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13947 msgid "Square root\t\\sqrt"
13948 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13951 msgid "Other root\t\\root"
13952 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13955 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13956 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13959 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13960 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13963 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13964 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13967 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13968 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13971 msgid "Standard\t\\frac"
13972 msgstr "Standard\t\\frac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13975 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13976 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13979 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13980 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13983 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13984 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13987 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13988 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13992 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13995 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13996 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13999 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14000 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14003 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14004 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14007 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14008 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14011 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14012 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14015 msgid "Binomial\t\\binom"
14016 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14019 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14020 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14023 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14024 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14027 msgid "Roman\t\\mathrm"
14028 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14031 msgid "Bold\t\\mathbf"
14032 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14035 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14036 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14039 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14040 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14043 msgid "Italic\t\\mathit"
14044 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14047 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14048 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14052 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14055 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14056 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14059 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14060 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14063 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14064 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14068 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14091 msgid "Frame Decorations"
14092 msgstr "Dekorace rámù"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgid "overleftarrow"
14160 msgstr "overleftarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14163 msgid "overrightarrow"
14164 msgstr "overrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14167 msgid "overleftrightarrow"
14168 msgstr "overleftrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14180 msgstr "underbrace"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14183 msgid "underleftarrow"
14184 msgstr "underleftarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14187 msgid "underrightarrow"
14188 msgstr "underrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14191 msgid "underleftrightarrow"
14192 msgstr "underleftrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14204 msgstr "rightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14215 msgid "updownarrow"
14216 msgstr "updownarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14219 msgid "leftrightarrow"
14220 msgstr "leftrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14228 msgstr "Rightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgid "Updownarrow"
14240 msgstr "Updownarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14243 msgid "Leftrightarrow"
14244 msgstr "Leftrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "Longleftrightarrow"
14248 msgstr "Longleftrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "Longleftarrow"
14252 msgstr "Longleftarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14255 msgid "Longrightarrow"
14256 msgstr "Longrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14259 msgid "longleftrightarrow"
14260 msgstr "longleftrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14263 msgid "longleftarrow"
14264 msgstr "longleftarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14267 msgid "longrightarrow"
14268 msgstr "longrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14271 msgid "leftharpoondown"
14272 msgstr "leftharpoondown"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgid "rightharpoondown"
14276 msgstr "rightharpoondown"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14284 msgstr "longmapsto"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14295 msgid "leftharpoonup"
14296 msgstr "leftharpoonup"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14299 msgid "rightharpoonup"
14300 msgstr "rightharpoonup"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14303 msgid "hookleftarrow"
14304 msgstr "hookleftarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14307 msgid "hookrightarrow"
14308 msgstr "hookrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14319 msgid "rightleftharpoons"
14320 msgstr "rightleftharpoons"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14347 msgid "bigtriangleup"
14348 msgstr "bigtriangleup"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14363 msgid "bigtriangledown"
14364 msgstr "bigtriangledown"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14379 msgid "triangleright"
14380 msgstr "triangleright"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14395 msgid "triangleleft"
14396 msgstr "triangleleft"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 msgstr "sqsubseteq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14548 msgstr "sqsupseteq"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14559 msgid "in[[math relation]]"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14608 msgstr "varepsilon"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14732 msgstr "varUpsilon"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14891 msgid "diamondsuit"
14892 msgstr "diamondsuit"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14907 msgid "textrm \\AA"
14908 msgstr "textrm \\AA"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 msgstr "textrm \\O"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14915 msgid "mathcircumflex"
14916 msgstr "mathcircumflex"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14967 msgid "Big Operators"
14968 msgstr "Velké operátory"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15027 msgid "ointctrclockwiseop"
15028 msgstr "ointctrclockwiseop"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15031 msgid "ointctrclockwise"
15032 msgstr "ointctrclockwise"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15035 msgid "ointclockwiseop"
15036 msgstr "ointclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15039 msgid "ointclockwise"
15040 msgstr "ointclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15071 msgid "landupintop"
15072 msgstr "landupintop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15075 msgid "landdownint"
15076 msgstr "landdownint"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15079 msgid "landdownintop"
15080 msgstr "landdownintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15131 msgid "AMS Miscellaneous"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15175 msgid "vartriangle"
15176 msgstr "vartriangle"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15179 msgid "triangledown"
15180 msgstr "triangledown"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15195 msgid "measuredangle"
15196 msgstr "measuredangle"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15224 msgstr "varnothing"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15231 msgid "blacktriangle"
15232 msgstr "blacktriangle"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15235 msgid "blacktriangledown"
15236 msgstr "blacktriangledown"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15239 msgid "blacksquare"
15240 msgstr "blacksquare"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15243 msgid "blacklozenge"
15244 msgstr "blacklozenge"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15251 msgid "sphericalangle"
15252 msgstr "sphericalangle"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15256 msgstr "complement"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15275 msgid "dashleftarrow"
15276 msgstr "dashleftarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15279 msgid "dashrightarrow"
15280 msgstr "dashrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15283 msgid "leftleftarrows"
15284 msgstr "leftleftarrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15287 msgid "leftrightarrows"
15288 msgstr "leftrightarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15291 msgid "rightrightarrows"
15292 msgstr "rightrightarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15295 msgid "rightleftarrows"
15296 msgstr "rightleftarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15300 msgstr "Lleftarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15303 msgid "Rrightarrow"
15304 msgstr "Rrightarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15307 msgid "twoheadleftarrow"
15308 msgstr "twoheadleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15311 msgid "twoheadrightarrow"
15312 msgstr "twoheadrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15315 msgid "leftarrowtail"
15316 msgstr "leftarrowtail"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15319 msgid "rightarrowtail"
15320 msgstr "rightarrowtail"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15323 msgid "looparrowleft"
15324 msgstr "looparrowleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15327 msgid "looparrowright"
15328 msgstr "looparrowright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15331 msgid "curvearrowleft"
15332 msgstr "curvearrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15335 msgid "curvearrowright"
15336 msgstr "curvearrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15339 msgid "circlearrowleft"
15340 msgstr "circlearrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15343 msgid "circlearrowright"
15344 msgstr "circlearrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15356 msgstr "upuparrows"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15359 msgid "downdownarrows"
15360 msgstr "downdownarrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15363 msgid "upharpoonleft"
15364 msgstr "upharpoonleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15367 msgid "upharpoonright"
15368 msgstr "upharpoonright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15371 msgid "downharpoonleft"
15372 msgstr "downharpoonleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15375 msgid "downharpoonright"
15376 msgstr "downharpoonright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15379 msgid "leftrightharpoons"
15380 msgstr "leftrightharpoons"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15383 msgid "rightsquigarrow"
15384 msgstr "rightsquigarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15387 msgid "leftrightsquigarrow"
15388 msgstr "leftrightsquigarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15392 msgstr "nleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15395 msgid "nrightarrow"
15396 msgstr "nrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15399 msgid "nleftrightarrow"
15400 msgstr "nleftrightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15404 msgstr "nLeftarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15407 msgid "nRightarrow"
15408 msgstr "nRightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15411 msgid "nLeftrightarrow"
15412 msgstr "nLeftrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15419 msgid "AMS Relations"
15420 msgstr "AMS relace"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15439 msgid "eqslantless"
15440 msgstr "eqslantless"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15444 msgstr "eqslantgtr"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15456 msgstr "lessapprox"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15504 msgstr "lesseqqgtr"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15508 msgstr "gtreqqless"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15523 msgid "thickapprox"
15524 msgstr "thickapprox"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15559 msgid "preccurlyeq"
15560 msgstr "preccurlyeq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15563 msgid "succcurlyeq"
15564 msgstr "succcurlyeq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15567 msgid "curlyeqprec"
15568 msgstr "curlyeqprec"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15571 msgid "curlyeqsucc"
15572 msgstr "curlyeqsucc"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15584 msgstr "precapprox"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15588 msgstr "succapprox"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15591 msgid "vartriangleleft"
15592 msgstr "vartriangleleft"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15595 msgid "vartriangleright"
15596 msgstr "vartriangleright"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15599 msgid "trianglelefteq"
15600 msgstr "trianglelefteq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15603 msgid "trianglerighteq"
15604 msgstr "trianglerighteq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15619 msgid "risingdotseq"
15620 msgstr "risingdotseq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15623 msgid "fallingdotseq"
15624 msgstr "fallingdotseq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15643 msgid "shortparallel"
15644 msgstr "shortparallel"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15648 msgstr "smallsmile"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15652 msgstr "smallfrown"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15655 msgid "blacktriangleleft"
15656 msgstr "blacktriangleleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15659 msgid "blacktriangleright"
15660 msgstr "blacktriangleright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15671 msgid "backepsilon"
15672 msgstr "backepsilon"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15687 msgid "AMS Negative Relations"
15688 msgstr "AMS negované relace"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15787 msgid "precnapprox"
15788 msgstr "precnapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15791 msgid "succnapprox"
15792 msgstr "succnapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15804 msgstr "subsetneqq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15808 msgstr "supsetneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15820 msgstr "nsupseteqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15835 msgid "varsubsetneq"
15836 msgstr "varsubsetneq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15839 msgid "varsupsetneq"
15840 msgstr "varsupsetneq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15843 msgid "varsubsetneqq"
15844 msgstr "varsubsetneqq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15847 msgid "varsupsetneqq"
15848 msgstr "varsupsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15851 msgid "ntriangleleft"
15852 msgstr "ntriangleleft"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15855 msgid "ntriangleright"
15856 msgstr "ntriangleright"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15859 msgid "ntrianglelefteq"
15860 msgstr "ntrianglelefteq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15863 msgid "ntrianglerighteq"
15864 msgstr "ntrianglerighteq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15887 msgid "nshortparallel"
15888 msgstr "nshortparallel"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15891 msgid "AMS Operators"
15892 msgstr "AMS operátory"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15899 msgid "smallsetminus"
15900 msgstr "smallsetminus"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15919 msgid "doublebarwedge"
15920 msgstr "doublebarwedge"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15939 msgid "divideontimes"
15940 msgstr "divideontimes"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15951 msgid "leftthreetimes"
15952 msgstr "leftthreetimes"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15955 msgid "rightthreetimes"
15956 msgstr "rightthreetimes"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15960 msgstr "curlywedge"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15967 msgid "circleddash"
15968 msgstr "circleddash"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15972 msgstr "circledast"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15975 msgid "circledcirc"
15976 msgstr "circledcirc"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15986 #: lib/external_templates:36
15987 msgid "GnumericSpreadsheet"
15988 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15990 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15991 msgid "Spreadsheet"
15994 #: lib/external_templates:39
15996 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15997 "It imports as a long table, so any length\n"
15998 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15999 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16000 "both for gnumeric and excel files.\n"
16002 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16003 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16004 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16005 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16007 #: lib/external_templates:76
16008 msgid "RasterImage"
16009 msgstr "Rastrový obrázek"
16011 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 #: lib/external_templates:84
16016 msgid "A bitmap file.\n"
16017 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16019 #: lib/external_templates:148
16023 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 #: lib/external_templates:151
16028 msgid "An Xfig figure.\n"
16029 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16031 #: lib/external_templates:201
16032 msgid "ChessDiagram"
16033 msgstr "©achový Diagram"
16035 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:204
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16059 "©achový diagram.\n"
16060 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16061 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16062 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16063 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16064 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16065 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16066 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16068 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16069 "'Options->Test legality' a\n"
16070 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16071 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16072 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16073 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16074 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16075 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16077 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16078 msgid "Lilypond typeset music"
16079 msgstr "Lilypond - sazba not"
16081 #: lib/external_templates:254
16083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16088 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16089 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16090 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16091 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16093 #: lib/external_templates:300
16095 msgstr "Stránky PDF"
16097 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101 #: lib/external_templates:303
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16113 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16114 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16115 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16117 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16119 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16120 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16121 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16123 #: lib/external_templates:343
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16129 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16131 #: lib/external_templates:372
16135 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:375
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16143 #: lib/configure.py:444
16147 #: lib/configure.py:447
16151 #: lib/configure.py:450
16155 #: lib/configure.py:453
16159 #: lib/configure.py:456
16163 #: lib/configure.py:459
16167 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16171 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16175 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16184 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16188 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16197 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16201 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16205 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16209 #: lib/configure.py:497
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16213 #: lib/configure.py:498
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Prostý text (obraz)"
16217 #: lib/configure.py:499
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16221 #: lib/configure.py:500
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "datum (výstup)"
16225 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16229 #: lib/configure.py:501
16233 #: lib/configure.py:502
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16237 #: lib/configure.py:503
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16241 #: lib/configure.py:504
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:505
16249 #: lib/configure.py:505
16253 #: lib/configure.py:506
16257 #: lib/configure.py:507
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "LilyPond music"
16261 #: lib/configure.py:508
16262 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16263 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (plain)"
16267 msgstr "LaTeX (prostý)"
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)|L"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16273 #: lib/configure.py:510
16274 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16285 #: lib/configure.py:513
16287 msgstr "Prostý text"
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text|a"
16291 msgstr "Prostý text|r"
16293 #: lib/configure.py:514
16294 msgid "Plain text (pstotext)"
16295 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16297 #: lib/configure.py:515
16298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16299 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16301 #: lib/configure.py:516
16302 msgid "Plain text (catdvi)"
16303 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16305 #: lib/configure.py:517
16306 msgid "Plain Text, Join Lines"
16307 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16309 #: lib/configure.py:520
16310 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16311 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16313 #: lib/configure.py:521
16314 msgid "Excel spreadsheet"
16315 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16317 #: lib/configure.py:522
16318 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16319 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16321 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16325 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16329 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16333 #: lib/configure.py:539
16337 #: lib/configure.py:540
16339 msgstr "PostScript"
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "Postscript|t"
16343 msgstr "Postscript|t"
16345 #: lib/configure.py:544
16346 msgid "PDF (ps2pdf)"
16347 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16349 #: lib/configure.py:544
16350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16353 #: lib/configure.py:545
16354 msgid "PDF (pdflatex)"
16355 msgstr "PDF (pdflatex)"
16357 #: lib/configure.py:545
16358 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16361 #: lib/configure.py:546
16362 msgid "PDF (dvipdfm)"
16363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16369 #: lib/configure.py:547
16370 msgid "PDF (XeTeX)"
16371 msgstr "PDF (XeTeX)"
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16377 #: lib/configure.py:548
16378 msgid "PDF (LuaTeX)"
16379 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16381 #: lib/configure.py:548
16382 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16385 #: lib/configure.py:551
16389 #: lib/configure.py:551
16393 #: lib/configure.py:552
16394 msgid "DVI (LuaTeX)"
16395 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:552
16398 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16401 #: lib/configure.py:555
16405 #: lib/configure.py:558
16409 #: lib/configure.py:561
16413 #: lib/configure.py:564
16414 msgid "OpenDocument"
16415 msgstr "OpenDocument"
16417 #: lib/configure.py:565
16418 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16421 #: lib/configure.py:568
16422 msgid "Rich Text Format"
16423 msgstr "Rich Text Format"
16425 #: lib/configure.py:569
16429 #: lib/configure.py:569
16433 #: lib/configure.py:572
16434 msgid "date command"
16435 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16437 #: lib/configure.py:573
16438 msgid "Table (CSV)"
16439 msgstr "Tabulka (CSV)"
16441 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16446 #: lib/configure.py:576
16450 #: lib/configure.py:577
16454 #: lib/configure.py:578
16458 #: lib/configure.py:579
16462 #: lib/configure.py:580
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16466 #: lib/configure.py:581
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16470 #: lib/configure.py:582
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16474 #: lib/configure.py:583
16475 msgid "LyX Preview"
16476 msgstr "LyX Náhled"
16478 #: lib/configure.py:584
16479 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16480 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16482 #: lib/configure.py:585
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16486 #: lib/configure.py:586
16490 #: lib/configure.py:587
16494 #: lib/configure.py:588
16498 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16499 msgid "Windows Metafile"
16502 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16503 msgid "Enhanced Metafile"
16504 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16506 #: lib/configure.py:591
16507 msgid "HTML (MS Word)"
16508 msgstr "HTML (MS Word)"
16510 #: lib/configure.py:668
16512 msgstr "LyXBlogger"
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s a %2$s"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16541 #: src/Buffer.cpp:137
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16547 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16548 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16550 #: src/Buffer.cpp:140
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16554 #: src/Buffer.cpp:318
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Chyba Disku: "
16558 #: src/Buffer.cpp:319
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16564 #: src/Buffer.cpp:401
16565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16566 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16568 #: src/Buffer.cpp:403
16569 msgid "Attempting to close changed document!"
16570 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16572 #: src/Buffer.cpp:411
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16576 #: src/Buffer.cpp:412
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16581 #: src/Buffer.cpp:722
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16585 #: src/Buffer.cpp:723
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16590 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16593 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16595 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16596 msgid "Document header error"
16597 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16599 #: src/Buffer.cpp:737
16600 msgid "\\begin_header is missing"
16601 msgstr "chybí \\begin_header"
16603 #: src/Buffer.cpp:760
16604 msgid "\\begin_document is missing"
16605 msgstr "chybí \\begin_document"
16607 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16608 #: src/BufferView.cpp:1423
16609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16610 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16612 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16615 "xcolor/ulem are installed.\n"
16616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16620 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16621 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16622 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16624 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16631 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16632 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16633 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16634 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16636 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16642 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16643 msgid "Document format failure"
16644 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16646 #: src/Buffer.cpp:892
16648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16649 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16651 #: src/Buffer.cpp:936
16653 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16654 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16656 #: src/Buffer.cpp:961
16657 msgid "Conversion failed"
16658 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16660 #: src/Buffer.cpp:962
16663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16664 "it could not be created."
16666 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16669 #: src/Buffer.cpp:972
16670 msgid "Conversion script not found"
16671 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16673 #: src/Buffer.cpp:973
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16677 "could not be found."
16679 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16681 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16682 msgid "Conversion script failed"
16683 msgstr "Konverzní skript selhal"
16685 #: src/Buffer.cpp:997
16688 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16690 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16692 #: src/Buffer.cpp:1004
16695 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16697 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16699 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16700 msgid "File is read-only"
16701 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16703 #: src/Buffer.cpp:1026
16705 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16706 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16708 #: src/Buffer.cpp:1035
16711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16712 "overwrite this file?"
16714 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16716 #: src/Buffer.cpp:1037
16717 msgid "Overwrite modified file?"
16718 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16720 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16726 #: src/Buffer.cpp:1062
16727 msgid "Backup failure"
16728 msgstr "Zálohování selhalo"
16730 #: src/Buffer.cpp:1063
16733 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16734 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16736 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16737 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16739 #: src/Buffer.cpp:1089
16741 msgid "Saving document %1$s..."
16742 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16744 #: src/Buffer.cpp:1104
16745 msgid " could not write file!"
16746 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16748 #: src/Buffer.cpp:1112
16752 #: src/Buffer.cpp:1127
16754 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16755 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16759 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16760 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1140
16763 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16764 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:1154
16767 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16768 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:1168
16771 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16772 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16774 #: src/Buffer.cpp:1255
16775 msgid "Iconv software exception Detected"
16776 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16778 #: src/Buffer.cpp:1255
16781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16784 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16785 "správnì nainstalován."
16787 #: src/Buffer.cpp:1277
16789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16790 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16792 #: src/Buffer.cpp:1280
16794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16795 "chosen encoding.\n"
16796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16798 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16799 "zvoleném kódování.\n"
16800 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16802 #: src/Buffer.cpp:1287
16803 msgid "iconv conversion failed"
16804 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16806 #: src/Buffer.cpp:1292
16807 msgid "conversion failed"
16808 msgstr "konverze se nezdaøila"
16810 #: src/Buffer.cpp:1389
16811 msgid "Uncodable character in file path"
16812 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16814 #: src/Buffer.cpp:1390
16817 "The path of your document\n"
16819 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16820 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16821 "This will likely result in incomplete output.\n"
16823 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16824 "or change the file path name."
16826 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16828 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16829 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16831 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16833 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16834 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16836 #: src/Buffer.cpp:1675
16837 msgid "Running chktex..."
16838 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16840 #: src/Buffer.cpp:1689
16841 msgid "chktex failure"
16842 msgstr "chktex selhal"
16844 #: src/Buffer.cpp:1690
16845 msgid "Could not run chktex successfully."
16846 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16848 #: src/Buffer.cpp:1949
16850 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16851 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16853 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16855 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16856 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16858 #: src/Buffer.cpp:2104
16860 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16861 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16863 #: src/Buffer.cpp:2134
16865 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16866 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16868 #: src/Buffer.cpp:2194
16870 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16871 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16873 #: src/Buffer.cpp:2201
16875 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16876 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16878 #: src/Buffer.cpp:2211
16879 msgid "Error exporting to DVI."
16880 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16882 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16885 "The file %1$s already exists.\n"
16887 "Do you want to overwrite that file?"
16889 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16891 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16893 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16894 msgid "Overwrite file?"
16895 msgstr "Pøepsat soubor?"
16897 #: src/Buffer.cpp:2293
16898 msgid "Error running external commands."
16899 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16901 #: src/Buffer.cpp:3094
16902 msgid "Preview source code"
16903 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16905 #: src/Buffer.cpp:3110
16907 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16908 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16910 #: src/Buffer.cpp:3114
16912 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16913 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16915 #: src/Buffer.cpp:3225
16917 msgid "Auto-saving %1$s"
16918 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16920 #: src/Buffer.cpp:3279
16921 msgid "Autosave failed!"
16922 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16924 #: src/Buffer.cpp:3340
16925 msgid "Autosaving current document..."
16926 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16928 #: src/Buffer.cpp:3494
16929 msgid "Couldn't export file"
16930 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16932 #: src/Buffer.cpp:3495
16934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16935 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16937 #: src/Buffer.cpp:3558
16938 msgid "File name error"
16939 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16941 #: src/Buffer.cpp:3559
16942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16943 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16945 #: src/Buffer.cpp:3635
16946 msgid "Document export cancelled."
16947 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16949 #: src/Buffer.cpp:3645
16951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16952 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16954 #: src/Buffer.cpp:3651
16956 msgid "Document exported as %1$s"
16957 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16959 #: src/Buffer.cpp:3748
16962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16964 "Recover emergency save?"
16966 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16968 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3751
16971 msgid "Load emergency save?"
16972 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16974 #: src/Buffer.cpp:3752
16978 #: src/Buffer.cpp:3752
16979 msgid "&Load Original"
16980 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16982 #: src/Buffer.cpp:3763
16985 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16986 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16988 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16989 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16990 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16992 #: src/Buffer.cpp:3769
16993 msgid "Document was successfully recovered."
16994 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16996 #: src/Buffer.cpp:3771
16997 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16998 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17000 #: src/Buffer.cpp:3772
17003 "Remove emergency file now?\n"
17006 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17010 msgid "Delete emergency file?"
17011 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17013 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17017 #: src/Buffer.cpp:3781
17018 msgid "Emergency file deleted"
17019 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17021 #: src/Buffer.cpp:3782
17022 msgid "Do not forget to save your file now!"
17023 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17025 #: src/Buffer.cpp:3789
17026 msgid "Remove emergency file now?"
17027 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17029 #: src/Buffer.cpp:3812
17032 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17034 "Load the backup instead?"
17036 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17038 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17040 #: src/Buffer.cpp:3814
17041 msgid "Load backup?"
17042 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17044 #: src/Buffer.cpp:3815
17045 msgid "&Load backup"
17046 msgstr "&Naèíst zálohu"
17048 #: src/Buffer.cpp:3815
17049 msgid "Load &original"
17050 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17052 #: src/Buffer.cpp:3825
17055 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17056 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17058 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17059 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17060 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17062 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17063 msgid "Senseless!!! "
17064 msgstr "Nesmyslné! "
17066 #: src/Buffer.cpp:4251
17068 msgid "Document %1$s reloaded."
17069 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17071 #: src/Buffer.cpp:4253
17073 msgid "Could not reload document %1$s."
17074 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17076 #: src/Buffer.cpp:4319
17077 msgid "Included File Invalid"
17078 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17080 #: src/Buffer.cpp:4320
17083 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17085 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17087 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17089 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17091 #: src/BufferParams.cpp:568
17094 "The selected document class\n"
17096 "requires external files that are not available.\n"
17097 "The document class can still be used, but the\n"
17098 "document cannot be compiled until the following\n"
17099 "prerequisites are installed:\n"
17101 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17102 "User's Guide for more information."
17103 msgstr "Vybraná tøída dokumentu\n\t%1$s\nvy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\nTøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\nnemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n\t%2$s\nViz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17105 #: src/BufferParams.cpp:577
17106 msgid "Document class not available"
17107 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17109 #: src/BufferParams.cpp:1993
17112 "The layout file:\n"
17114 "could not be found. A default textclass with default\n"
17115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17118 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17120 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17121 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17123 #: src/BufferParams.cpp:1999
17124 msgid "Document class not found"
17125 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17127 #: src/BufferParams.cpp:2006
17130 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17132 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17136 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17138 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17139 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17141 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17142 msgid "Could not load class"
17143 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17145 #: src/BufferParams.cpp:2046
17146 msgid "Error reading internal layout information"
17147 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17149 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17151 msgstr "Chyba ètení"
17153 #: src/BufferView.cpp:188
17154 msgid "No more insets"
17155 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17157 #: src/BufferView.cpp:728
17158 msgid "Save bookmark"
17159 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17161 #: src/BufferView.cpp:937
17162 msgid "Converting document to new document class..."
17163 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17165 #: src/BufferView.cpp:980
17166 msgid "Document is read-only"
17167 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17169 #: src/BufferView.cpp:989
17170 msgid "This portion of the document is deleted."
17171 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17173 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17176 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17178 #: src/BufferView.cpp:1315
17179 msgid "No further undo information"
17180 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1325
17183 msgid "No further redo information"
17184 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17187 msgid "String not found!"
17188 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17190 #: src/BufferView.cpp:1555
17192 msgstr "Znaèka vyp."
17194 #: src/BufferView.cpp:1561
17196 msgstr "Znaèka zap."
17198 #: src/BufferView.cpp:1568
17199 msgid "Mark removed"
17200 msgstr "Znaèka smazána"
17202 #: src/BufferView.cpp:1571
17204 msgstr "Znaèka nastavena"
17206 #: src/BufferView.cpp:1626
17207 msgid "Statistics for the selection:"
17208 msgstr "Statistika výbìru:"
17210 #: src/BufferView.cpp:1628
17211 msgid "Statistics for the document:"
17212 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17214 #: src/BufferView.cpp:1631
17219 #: src/BufferView.cpp:1633
17221 msgstr "Jedno slovo"
17223 #: src/BufferView.cpp:1636
17225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17226 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1639
17229 msgid "One character (including blanks)"
17230 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1642
17234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17235 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1645
17238 msgid "One character (excluding blanks)"
17239 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17241 #: src/BufferView.cpp:1647
17243 msgstr "Statistika"
17245 #: src/BufferView.cpp:1777
17248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17249 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17251 #: src/BufferView.cpp:1779
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17256 #: src/BufferView.cpp:1787
17257 msgid "Branch name"
17258 msgstr "Jméno vìtve"
17260 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17261 msgid "Branch already exists"
17262 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17264 #: src/BufferView.cpp:2518
17266 msgid "Inserting document %1$s..."
17267 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17269 #: src/BufferView.cpp:2529
17271 msgid "Document %1$s inserted."
17272 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17274 #: src/BufferView.cpp:2531
17276 msgid "Could not insert document %1$s"
17277 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17279 #: src/BufferView.cpp:2796
17282 "Could not read the specified document\n"
17284 "due to the error: %2$s"
17286 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17288 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17290 #: src/BufferView.cpp:2798
17291 msgid "Could not read file"
17292 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17294 #: src/BufferView.cpp:2805
17298 " is not readable."
17303 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17304 msgid "Could not open file"
17305 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17307 #: src/BufferView.cpp:2813
17308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17309 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17311 #: src/BufferView.cpp:2814
17313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17315 "If this does not give the correct result\n"
17316 "then please change the encoding of the file\n"
17317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17319 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17320 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17321 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17322 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17323 "UTF-8 jiným programem.\n"
17325 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17330 msgid "LyX Warning: "
17331 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17333 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "nekódovatelný znak"
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 msgid "Uncodable character in author name"
17342 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17344 #: src/Changes.cpp:380
17347 "The author name '%1$s',\n"
17348 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17349 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17350 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the spelling of the author name."
17355 "Jméno autora '%1$s',\n"
17356 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17357 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17360 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17361 "nebo zmìnte jméno autora."
17363 #: src/Chktex.cpp:63
17365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17366 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17368 #: src/Chktex.cpp:65
17369 msgid "ChkTeX warning id # "
17370 msgstr "ChkTeX varování id # "
17372 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17377 #: src/Color.cpp:160
17381 #: src/Color.cpp:161
17385 #: src/Color.cpp:162
17389 #: src/Color.cpp:163
17393 #: src/Color.cpp:164
17397 #: src/Color.cpp:165
17401 #: src/Color.cpp:166
17405 #: src/Color.cpp:167
17409 #: src/Color.cpp:168
17413 #: src/Color.cpp:169
17417 #: src/Color.cpp:170
17421 #: src/Color.cpp:171
17425 #: src/Color.cpp:172
17426 msgid "selected text"
17427 msgstr "oznaèený text"
17429 #: src/Color.cpp:174
17431 msgstr "text LaTeX-u"
17433 #: src/Color.cpp:175
17434 msgid "inline completion"
17435 msgstr "doplnìní v øádku"
17437 #: src/Color.cpp:177
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17441 #: src/Color.cpp:179
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17445 #: src/Color.cpp:180
17447 msgstr "znaèka poznámky"
17449 #: src/Color.cpp:181
17450 msgid "note background"
17451 msgstr "pozadí poznámky"
17453 #: src/Color.cpp:182
17454 msgid "comment label"
17455 msgstr "znaèka komentáøe"
17457 #: src/Color.cpp:183
17458 msgid "comment background"
17459 msgstr "pozadí komentáøe"
17461 #: src/Color.cpp:184
17462 msgid "greyedout inset label"
17463 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17465 #: src/Color.cpp:185
17466 msgid "greyedout inset text"
17467 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17469 #: src/Color.cpp:186
17470 msgid "greyedout inset background"
17471 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17473 #: src/Color.cpp:187
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "text fantómu"
17477 #: src/Color.cpp:188
17479 msgstr "stínovaný rámeèek"
17481 #: src/Color.cpp:189
17482 msgid "listings background"
17483 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17485 #: src/Color.cpp:190
17486 msgid "branch label"
17487 msgstr "znaèka vìtve"
17489 #: src/Color.cpp:191
17490 msgid "footnote label"
17491 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17493 #: src/Color.cpp:192
17494 msgid "index label"
17495 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17497 #: src/Color.cpp:193
17498 msgid "margin note label"
17499 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17501 #: src/Color.cpp:194
17503 msgstr "znaèka URL"
17505 #: src/Color.cpp:195
17509 #: src/Color.cpp:196
17511 msgstr "znaèení hloubky"
17513 #: src/Color.cpp:197
17517 #: src/Color.cpp:198
17518 msgid "command inset"
17519 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17521 #: src/Color.cpp:199
17522 msgid "command inset background"
17523 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17525 #: src/Color.cpp:200
17526 msgid "command inset frame"
17527 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17529 #: src/Color.cpp:201
17530 msgid "special character"
17531 msgstr "speciální znak"
17533 #: src/Color.cpp:202
17535 msgstr "matematika"
17537 #: src/Color.cpp:203
17538 msgid "math background"
17539 msgstr "pozadí matematiky"
17541 #: src/Color.cpp:204
17542 msgid "graphics background"
17543 msgstr "pozadí obrázku"
17545 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17546 msgid "math macro background"
17547 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17549 #: src/Color.cpp:206
17551 msgstr "rám (matematika)"
17553 #: src/Color.cpp:207
17554 msgid "math corners"
17555 msgstr "rohy mat. vzorce"
17557 #: src/Color.cpp:208
17559 msgstr "linka (matematika)"
17561 #: src/Color.cpp:210
17562 msgid "math macro hovered background"
17563 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17565 #: src/Color.cpp:211
17566 msgid "math macro label"
17567 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17569 #: src/Color.cpp:212
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "rám makra (matematika)"
17573 #: src/Color.cpp:213
17574 msgid "math macro blended out"
17575 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17577 #: src/Color.cpp:214
17578 msgid "math macro old parameter"
17579 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17581 #: src/Color.cpp:215
17582 msgid "math macro new parameter"
17583 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17585 #: src/Color.cpp:216
17586 msgid "collapsable inset text"
17587 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17589 #: src/Color.cpp:217
17590 msgid "collapsable inset frame"
17591 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17593 #: src/Color.cpp:218
17594 msgid "inset background"
17595 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17597 #: src/Color.cpp:219
17598 msgid "inset frame"
17599 msgstr "vlo¾ka - rám"
17601 #: src/Color.cpp:220
17602 msgid "LaTeX error"
17603 msgstr "chyba LaTeX-u"
17605 #: src/Color.cpp:221
17606 msgid "end-of-line marker"
17607 msgstr "znaèka konce øádky"
17609 #: src/Color.cpp:222
17610 msgid "appendix marker"
17611 msgstr "znaèka pro dodatky"
17613 #: src/Color.cpp:223
17615 msgstr "znaèka revize"
17617 #: src/Color.cpp:224
17618 msgid "deleted text"
17619 msgstr "smazaný text"
17621 #: src/Color.cpp:225
17623 msgstr "pøidaný text"
17625 #: src/Color.cpp:226
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr "revize - 1. autor"
17629 #: src/Color.cpp:227
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr "revize - 2. autor"
17633 #: src/Color.cpp:228
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr "revize - 3. autor"
17637 #: src/Color.cpp:229
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr "revize - 4. autor"
17641 #: src/Color.cpp:230
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr "revize - 5. autor"
17645 #: src/Color.cpp:231
17646 msgid "deleted text modifier"
17647 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17649 #: src/Color.cpp:232
17650 msgid "added space markers"
17651 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17653 #: src/Color.cpp:233
17655 msgstr "linka tabulky"
17657 #: src/Color.cpp:234
17658 msgid "table on/off line"
17659 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17661 #: src/Color.cpp:236
17662 msgid "bottom area"
17663 msgstr "spodní oblast"
17665 #: src/Color.cpp:237
17667 msgstr "nový strana"
17669 #: src/Color.cpp:238
17670 msgid "page break / line break"
17671 msgstr "konec øádky/stránky"
17673 #: src/Color.cpp:239
17674 msgid "frame of button"
17675 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17677 #: src/Color.cpp:240
17678 msgid "button background"
17679 msgstr "pozadí tlaèítka"
17681 #: src/Color.cpp:241
17682 msgid "button background under focus"
17683 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17685 #: src/Color.cpp:242
17686 msgid "paragraph marker"
17687 msgstr "znaèka odstavce"
17689 #: src/Color.cpp:243
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "rámeèek náhledu"
17693 #: src/Color.cpp:244
17695 msgstr "dìdit barvu okolí"
17697 #: src/Color.cpp:245
17698 msgid "regexp frame"
17699 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17701 #: src/Color.cpp:246
17703 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17705 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17706 #: src/Converter.cpp:543
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17710 #: src/Converter.cpp:323
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17716 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17717 "Definujte konvertor v nastaveních."
17719 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17723 #: src/Converter.cpp:472
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17727 #: src/Converter.cpp:473
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17731 #: src/Converter.cpp:478
17734 "An error occurred while running:\n"
17737 "Chyba pøi bìhu:\n"
17740 #: src/Converter.cpp:501
17742 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17745 #: src/Converter.cpp:545
17747 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:546
17752 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:602
17756 msgid "Running LaTeX..."
17757 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17759 #: src/Converter.cpp:620
17762 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17765 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17767 #: src/Converter.cpp:623
17768 msgid "LaTeX failed"
17769 msgstr "LaTeX selhal"
17771 #: src/Converter.cpp:625
17772 msgid "Output is empty"
17773 msgstr "Výstup je prázdný"
17775 #: src/Converter.cpp:626
17776 msgid "An empty output file was generated."
17777 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17785 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17786 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17789 msgid "Unknown branch"
17790 msgstr "Neznámá vìtev"
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17794 msgstr "&Nepøidávat"
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17802 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17806 msgid "Undefined flex inset"
17807 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17809 #: src/Exporter.cpp:50
17811 msgstr "&Ponechat soubor"
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "Overwrite &all"
17815 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17817 #: src/Exporter.cpp:51
17818 msgid "&Cancel export"
17819 msgstr "&Zru¹it export"
17821 #: src/Exporter.cpp:96
17822 msgid "Couldn't copy file"
17823 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17825 #: src/Exporter.cpp:97
17827 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17828 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgstr "Antikva (Roman)"
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17861 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17871 msgstr "Kurzíva (italic)"
17873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17875 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17885 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17893 #: src/Font.cpp:160
17895 msgid "Emphasis %1$s, "
17896 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17898 #: src/Font.cpp:163
17900 msgid "Underline %1$s, "
17901 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17903 #: src/Font.cpp:166
17905 msgid "Strikeout %1$s, "
17906 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:169
17910 msgid "Double underline %1$s, "
17911 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:172
17915 msgid "Wavy underline %1$s, "
17916 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:175
17920 msgid "Noun %1$s, "
17921 msgstr "Jméno %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:189
17925 msgid "Language: %1$s, "
17926 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:192
17930 msgid "Number %1$s"
17931 msgstr "Èíslo %1$s"
17933 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17934 msgid "Cannot view file"
17935 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17937 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17939 msgid "File does not exist: %1$s"
17940 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17942 #: src/Format.cpp:281
17944 msgid "No information for viewing %1$s"
17945 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17947 #: src/Format.cpp:291
17949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17950 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17952 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17953 msgid "Cannot edit file"
17954 msgstr "Nelze editovat soubor"
17956 #: src/Format.cpp:346
17957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17960 #: src/Format.cpp:359
17962 msgid "No information for editing %1$s"
17963 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17965 #: src/Format.cpp:370
17967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17970 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17971 msgid "Could not find bind file"
17972 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17974 #: src/KeyMap.cpp:222
17977 "Unable to find the bind file\n"
17979 "Please check your installation."
17981 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17983 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17985 #: src/KeyMap.cpp:229
17986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17987 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17989 #: src/KeyMap.cpp:230
17991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17992 "Please check your installation."
17994 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17995 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17997 #: src/KeyMap.cpp:237
18000 "Unable to find the bind file\n"
18002 "Falling back to default."
18004 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18006 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18008 #: src/KeySequence.cpp:166
18012 #: src/LaTeX.cpp:57
18014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18015 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18017 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18018 msgid "Running Index Processor."
18019 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18021 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18022 msgid "Running BibTeX."
18023 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18025 #: src/LaTeX.cpp:440
18026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18027 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18030 msgid "Could not read configuration file"
18031 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18036 "Error while reading the configuration file\n"
18038 "Please check your installation."
18040 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18042 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18046 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18053 msgid "The following files could not be loaded:"
18054 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18059 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18062 msgid "Cannot remove temporary directory"
18063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18071 msgid "Unable to remove temporary directory"
18072 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18077 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18080 msgid "No textclass is found"
18081 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18089 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18090 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18091 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18094 msgid "&Reconfigure"
18095 msgstr "&Rekonfigurovat"
18098 msgid "&Without LaTeX"
18099 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18101 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18103 msgstr "&Pokraèovat"
18107 "SIGHUP signal caught!\n"
18110 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18115 "SIGFPE signal caught!\n"
18118 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18123 "SIGSEGV signal caught!\n"
18124 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18125 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18126 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18129 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18130 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18131 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18134 msgid "LyX crashed!"
18135 msgstr "LyX zhavaroval!"
18137 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18142 msgid "Could not create temporary directory"
18143 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18148 "Could not create a temporary directory in\n"
18150 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18152 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18154 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18157 msgid "Missing user LyX directory"
18158 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18164 "It is needed to keep your own configuration."
18166 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18167 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18170 msgid "&Create directory"
18171 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18175 msgstr "&Ukonèit LyX"
18178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18179 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18184 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18188 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18190 #: src/LyX.cpp:1026
18191 msgid "List of supported debug flags:"
18192 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18194 #: src/LyX.cpp:1030
18196 msgid "Setting debug level to %1$s"
18197 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18199 #: src/LyX.cpp:1041
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 " select the features to debug.\n"
18209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 " where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 " where fmt is the export format of choice.\n"
18214 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 " where fmt is the import format of choice\n"
18219 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18222 " specifying whether all files, main file only, or no "
18224 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18226 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18228 "\t-n [--no-remote]\n"
18229 " open documents in a new instance\n"
18230 "\t-r [--remote]\n"
18231 " open documents in an already running instance\n"
18232 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18233 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18234 "\t-version summarize version and build info\n"
18235 "Check the LyX man page for more details."
18237 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18238 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18239 "\t-help tato stránka\n"
18240 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18241 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18242 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18244 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18245 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18246 "\t-x [--execute] command\n"
18247 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18248 "\t-e [--export] fmt\n"
18249 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18250 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18251 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18252 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18254 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18255 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18256 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18257 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18258 "'none'(=¾ádný),\n"
18259 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18260 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18262 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18265 "\t-n [--no-remote]\n"
18266 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18267 "\t-r [--remote]\n"
18268 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18269 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18270 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18271 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18272 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18274 #: src/LyX.cpp:1093
18275 msgid "No system directory"
18276 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18278 #: src/LyX.cpp:1094
18279 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18280 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18282 #: src/LyX.cpp:1105
18283 msgid "No user directory"
18284 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18286 #: src/LyX.cpp:1106
18287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18288 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18290 #: src/LyX.cpp:1117
18291 msgid "Incomplete command"
18292 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18294 #: src/LyX.cpp:1118
18295 msgid "Missing command string after --execute switch"
18296 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18298 #: src/LyX.cpp:1129
18299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18300 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18302 #: src/LyX.cpp:1142
18303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18304 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18306 #: src/LyX.cpp:1147
18307 msgid "Missing filename for --import"
18308 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3043
18312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18314 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18316 #: src/LyXRC.cpp:3048
18318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18320 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3052
18324 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18325 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18326 "specified, an internal routine is used."
18328 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18329 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18330 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3060
18335 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18336 "automatically by what you type."
18338 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18339 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3064
18343 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18346 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3068
18351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18353 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18356 #: src/LyXRC.cpp:3075
18358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18359 "the backup file in the same directory as the original file."
18361 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18362 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3079
18366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18369 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18370 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3083
18373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3087
18378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18379 "its global and local bind/ directories."
18381 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18382 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3091
18385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18386 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3095
18390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18393 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18394 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3105
18398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18401 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18402 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3109
18406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18408 "the top of the screen"
18410 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18411 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18412 "horní èásti obrazovky."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3113
18415 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18417 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3117
18420 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18421 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3121
18425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18428 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18429 "¾e je kurzor uvnitø."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3126
18434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18437 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18440 #: src/LyXRC.cpp:3130
18442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18443 "look in its global and local commands/ directories."
18445 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18446 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3134
18449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18450 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3138
18453 msgid "New documents will be assigned this language."
18454 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3142
18457 msgid "Specify the default paper size."
18458 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3146
18462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18463 "shown after the change has been made.)"
18465 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18466 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3150
18469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18470 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3154
18474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18475 "LyX was started from."
18477 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18478 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3159
18481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18482 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3163
18486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18487 "value selects the directory LyX was started from."
18489 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18490 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3167
18494 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18495 "recommended for non-English languages."
18497 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18498 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3174
18502 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18503 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18507 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3178
18511 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18512 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3182
18516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18517 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18519 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18520 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3191
18524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18527 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18528 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3195
18532 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3199
18540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18542 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18545 #: src/LyXRC.cpp:3203
18547 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18549 "name of the second language."
18551 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18552 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3207
18555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18556 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3211
18559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18560 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3215
18564 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18567 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3219
18572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18576 "\"\\usepackage{omega}\"."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3223
18580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18581 "document is the default language."
18583 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18584 "jazyka dokumentu."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3227
18587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3231
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18594 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3239
18602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18605 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18606 "standardního jazyka dokumentu."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3243
18609 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18610 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3248
18613 msgid "The completion popup delay."
18614 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3252
18617 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18618 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3256
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18622 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3260
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3264
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18633 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3268
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3272
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3276
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3280
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3284
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3288
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18659 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3293
18663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18664 "variable. Use the OS native format."
18666 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18667 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3299
18670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18671 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3303
18674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18675 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3307
18678 msgid "Scale the preview size to suit."
18679 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3311
18682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18683 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3315
18686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18687 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3319
18691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18692 "environment variable PRINTER."
18694 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18695 "prostøedí PRINTER."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3323
18698 msgid "The option to print only even pages."
18699 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3327
18703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18704 "the filename of the DVI file to be printed."
18706 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18707 "jménem DVI souboru k tisku."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3331
18710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3335
18714 msgid "The option to print out in landscape."
18715 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18717 #: src/LyXRC.cpp:3339
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3343
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18723 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3347
18726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18727 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3351
18730 msgid "The option to specify paper type."
18731 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3355
18734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18735 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3359
18739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18743 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18744 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18745 "jméno souboru a v¹echny volby."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3363
18749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18750 "prepended along with the printer name after the spool command."
18752 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18753 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3367
18756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18757 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3371
18760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18761 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3375
18765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18767 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3379
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3387
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3391
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18783 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18784 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3397
18787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18788 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3406
18792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18796 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18797 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18798 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3410
18802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18803 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18809 "roughly the same size as on paper."
18811 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18812 "velikostina papíru."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3419
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3423
18820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18821 "\".out\". Only for advanced users."
18823 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18824 "pokroèilé u¾ivatele."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3430
18827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18828 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3434
18832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18833 "when you quit LyX."
18835 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3438
18838 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18839 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3442
18843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18844 "value selects the directory LyX was started from."
18846 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18847 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3452
18851 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18852 "will look in its global and local ui/ directories."
18854 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18855 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3465
18859 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18861 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3469
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18865 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3473
18869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3480
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18880 #: src/LyXVC.cpp:86
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:88
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18889 #: src/LyXVC.cpp:89
18893 #: src/LyXVC.cpp:115
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Dokument neulo¾en"
18897 #: src/LyXVC.cpp:116
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18901 #: src/LyXVC.cpp:148
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18905 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18909 #: src/LyXVC.cpp:165
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(no log message)"
18913 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18917 #: src/LyXVC.cpp:216
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18925 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18927 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18929 #: src/LyXVC.cpp:221
18930 msgid "Revert to stored version of document?"
18931 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18933 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18935 msgstr "&Pùvodní verze"
18937 #: src/Paragraph.cpp:1938
18938 msgid "Senseless with this layout!"
18939 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18941 #: src/Paragraph.cpp:2000
18942 msgid "Alignment not permitted"
18943 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18945 #: src/Paragraph.cpp:2001
18947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18948 "Setting to default."
18950 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18951 "Pøepnuto na standardní."
18953 #: src/Paragraph.cpp:3055
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Interní chyba"
18957 #: src/Paragraph.cpp:3055
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18969 #: src/Text.cpp:465
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Neznámý symbol"
18978 #: src/Text.cpp:939
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18986 #: src/Text.cpp:947
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18989 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18991 #: src/Text.cpp:1767
18992 msgid "[Change Tracking] "
18993 msgstr "[Zmìna revize] "
18995 #: src/Text.cpp:1773
18999 #: src/Text.cpp:1777
19003 #: src/Text.cpp:1787
19006 msgstr "Font: %1$s"
19008 #: src/Text.cpp:1792
19010 msgid ", Depth: %1$d"
19011 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19013 #: src/Text.cpp:1798
19014 msgid ", Spacing: "
19015 msgstr ", Mezery: "
19017 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19019 msgstr "Jedna a pùl"
19021 #: src/Text.cpp:1810
19025 #: src/Text.cpp:1819
19027 msgstr ", Vlo¾ka: "
19029 #: src/Text.cpp:1820
19030 msgid ", Paragraph: "
19031 msgstr ", Odstavec: "
19033 #: src/Text.cpp:1821
19037 #: src/Text.cpp:1822
19038 msgid ", Position: "
19039 msgstr ", Pozice: "
19041 #: src/Text.cpp:1828
19043 msgstr ", Znak: 0x"
19045 #: src/Text.cpp:1830
19046 msgid ", Boundary: "
19049 #: src/Text2.cpp:386
19050 msgid "No font change defined."
19051 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19053 #: src/Text2.cpp:426
19054 msgid "Nothing to index!"
19055 msgstr "Nic k indexaci !"
19057 #: src/Text2.cpp:428
19058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19059 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19061 #: src/Text3.cpp:193
19062 msgid "Math editor mode"
19063 msgstr "Mód matematického editoru"
19065 #: src/Text3.cpp:195
19066 msgid "No valid math formula"
19067 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19070 msgid "Already in regular expression mode"
19071 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19073 #: src/Text3.cpp:216
19074 msgid "Regexp editor mode"
19075 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19077 #: src/Text3.cpp:1287
19079 msgstr "Rozvr¾ení "
19081 #: src/Text3.cpp:1288
19085 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19086 msgid "Missing argument"
19087 msgstr "Chybí argument"
19089 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19090 msgid "Character set"
19091 msgstr "Znaková sada"
19093 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19094 msgid "Paragraph layout set"
19095 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19097 #: src/TextClass.cpp:155
19098 msgid "Plain Layout"
19099 msgstr "Jednoduché"
19101 #: src/TextClass.cpp:731
19102 msgid "Missing File"
19103 msgstr "Chybìjící soubor"
19105 #: src/TextClass.cpp:732
19106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19110 #: src/TextClass.cpp:735
19111 msgid "Corrupt File"
19112 msgstr "Po¹kozený soubor"
19114 #: src/TextClass.cpp:736
19115 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19119 #: src/TextClass.cpp:1293
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19128 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19129 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19130 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19132 #: src/TextClass.cpp:1297
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul není dostupný"
19136 #: src/TextClass.cpp:1302
19139 "The module %1$s requires a package that is\n"
19140 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19143 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19144 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19146 #: src/TextClass.cpp:1306
19147 msgid "Package not available"
19148 msgstr "Balíèek není dostupný"
19150 #: src/TextClass.cpp:1311
19152 msgid "Error reading module %1$s\n"
19153 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19155 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19156 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19157 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19158 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19160 msgid "Revision control error."
19161 msgstr "Chyba správy verzí."
19163 #: src/VCBackend.cpp:61
19166 "Some problem occured while running the command:\n"
19169 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19172 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19173 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19174 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19175 msgid "Error: Could not generate logfile."
19176 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19178 #: src/VCBackend.cpp:498
19180 msgstr "Aktualizováno"
19182 #: src/VCBackend.cpp:500
19183 msgid "Locally Modified"
19184 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19186 #: src/VCBackend.cpp:502
19187 msgid "Locally Added"
19188 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19190 #: src/VCBackend.cpp:504
19191 msgid "Needs Merge"
19192 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19194 #: src/VCBackend.cpp:506
19195 msgid "Needs Checkout"
19196 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19198 #: src/VCBackend.cpp:508
19199 msgid "No CVS file"
19200 msgstr "®ádný CVS soubor"
19202 #: src/VCBackend.cpp:510
19203 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19204 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19206 #: src/VCBackend.cpp:694
19208 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19209 "You have to update from repository first or revert your changes."
19211 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19212 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19214 #: src/VCBackend.cpp:699
19217 "Bad status when checking in changes.\n"
19222 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19227 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19230 "Error when updating from repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19236 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19237 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19240 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19242 #: src/VCBackend.cpp:781
19245 "There were detected changes in the working directory:\n"
19248 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19249 "revert back to the repository version."
19251 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19254 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19255 "k verzi z repozitáøe.\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19260 #: src/VCBackend.cpp:1250
19261 msgid "Changes detected"
19262 msgstr "Detekovány zmìny"
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19266 msgstr "&Pø&eru¹it"
19268 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19269 msgid "View &Log ..."
19270 msgstr "Zobraz &Log ..."
19272 #: src/VCBackend.cpp:808
19275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19282 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19285 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19287 #: src/VCBackend.cpp:869
19290 "The document %1$s is not in repository.\n"
19291 "You have to check in the first revision before you can revert."
19293 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19294 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19297 #: src/VCBackend.cpp:877
19300 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19301 "The status '%2$s' is unexpected."
19303 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19306 #: src/VCBackend.cpp:1085
19308 "Error when committing to repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the problem.\n"
19310 "LyX will reopen the document after you press OK."
19312 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19313 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19314 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19316 #: src/VCBackend.cpp:1178
19318 "Error while acquiring write lock.\n"
19319 "Another user is most probably editing\n"
19320 "the current document now!\n"
19321 "Also check the access to the repository."
19323 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19324 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19325 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19326 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19328 #: src/VCBackend.cpp:1184
19330 "Error while releasing write lock.\n"
19331 "Check the access to the repository."
19333 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19334 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19336 #: src/VCBackend.cpp:1241
19339 "There were detected changes in the working directory:\n"
19342 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19347 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19350 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19351 "pracovního adresáøe.\n"
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19360 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19365 #: src/VCBackend.cpp:1313
19366 msgid "VCN File Locking"
19367 msgstr "Zamykání souboru"
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314
19370 msgid "Locking property unset."
19371 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19374 msgid "Locking property set."
19375 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19377 #: src/VCBackend.cpp:1315
19378 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19379 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19381 #: src/VSpace.cpp:468
19382 msgid "Default skip"
19383 msgstr "Standardní mezera"
19385 #: src/VSpace.cpp:471
19387 msgstr "Malá mezera"
19389 #: src/VSpace.cpp:474
19390 msgid "Medium skip"
19391 msgstr "Støední mezera"
19393 #: src/VSpace.cpp:477
19395 msgstr "Velká mezera"
19397 #: src/VSpace.cpp:480
19398 msgid "Vertical fill"
19399 msgstr "Výplò (VFill)"
19401 #: src/VSpace.cpp:487
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19408 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19411 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19412 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19415 msgid "Reload saved document?"
19416 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19420 msgstr "&Znovunaèíst"
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19423 msgid "&Keep Changes"
19424 msgstr "&Ponechat zmìny"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19428 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19429 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19432 msgid "File not readable!"
19433 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19440 "Do you want to create a new document?"
19442 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19444 "Chcete vytvoøit nový ?"
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19447 msgid "Create new document?"
19448 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19457 "The specified document template\n"
19459 "could not be read."
19461 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19466 msgid "Could not read template"
19467 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19470 msgid "Standard[[Bullets]]"
19471 msgstr "Standardní"
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19475 msgstr "Matematika"
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19493 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19494 msgid "Directories"
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19502 msgid "Master document"
19503 msgstr "Hlavní dokument"
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19507 msgstr "Otevøené soubory"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19516 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19517 "Continue searching from the beginning?"
19518 msgstr "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\nPokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19524 "Continue searching from the end?"
19525 msgstr "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\nPokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19528 msgid "Wrap search?"
19529 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19532 msgid "Nothing to search"
19533 msgstr "Nic k vyhledávání"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19536 msgid "No open document(s) in which to search"
19537 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19540 msgid "Advanced Find and Replace"
19541 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19545 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19548 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19549 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19552 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19553 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19559 "1995--%1$s LyX Team"
19561 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19562 "1995-%1$s LyX Team"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19569 "any later version."
19571 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19572 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19573 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19578 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19579 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19580 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19581 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19583 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19584 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19586 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19587 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19588 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19589 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19590 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19591 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19594 msgid "not released yet"
19595 msgstr "zatím nevydán"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19600 "LyX Version %1$s\n"
19603 "Verze LyX-u %1$s\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19607 msgid "Library directory: "
19608 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19611 msgid "User directory: "
19612 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19623 msgstr "O programu %1"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19627 msgid "Preferences"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19631 msgid "Reconfigure"
19632 msgstr "Rekonfigurovat"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19636 msgstr "Ukonèit %1"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19639 msgid "Nothing to do"
19640 msgstr "Nic k vykonání"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19643 msgid "Unknown action"
19644 msgstr "Neznámá akce"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19647 msgid "Command not handled"
19648 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19651 msgid "Command disabled"
19652 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19655 msgid "Running configure..."
19656 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19659 msgid "Reloading configuration..."
19660 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19663 msgid "System reconfiguration failed"
19664 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19668 "The system reconfiguration has failed.\n"
19669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19670 "Please reconfigure again if needed."
19672 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19673 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19674 "pracovat správnì.\n"
19675 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19687 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19688 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19689 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19693 msgstr "Ukonèování."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19708 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19713 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19716 msgid "Unable to save document defaults"
19717 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19720 msgid "Unknown function."
19721 msgstr "Neznámá funkce."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19724 msgid "The current document was closed."
19725 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19730 "documents and exit.\n"
19734 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19741 msgid "Software exception Detected"
19742 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19747 "unsaved documents and exit."
19749 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19750 "dokumenty a skonèit."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19754 msgid "Could not find UI definition file"
19755 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19760 "Error while reading the included file\n"
19762 "Please check your installation."
19764 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19766 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19769 msgid "Could not find default UI file"
19770 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19774 "LyX could not find the default UI file!\n"
19775 "Please check your installation."
19777 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19778 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19783 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "Falling back to default.\n"
19786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19787 "check which User Interface file you are using."
19789 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19791 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19792 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19793 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19796 msgid "BibTeX Bibliography"
19797 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19806 msgid "Documents|#o#O"
19807 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19811 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19814 msgid "Select a BibTeX database to add"
19815 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19819 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19822 msgid "Select a BibTeX style"
19823 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19827 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 msgid "Simple rectangular frame"
19831 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19834 msgid "Oval frame, thin"
19835 msgstr "Oválný tenký rám"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19838 msgid "Oval frame, thick"
19839 msgstr "Oválný tlustý rám"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19842 msgid "Drop shadow"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19846 msgid "Shaded background"
19847 msgstr "Pozadí s odstínem"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19850 msgid "Double rectangular frame"
19851 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19862 msgid "Total Height"
19863 msgstr "Celková vý¹ka"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19880 msgstr "Aktivována"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19887 msgid "Filename Suffix"
19888 msgstr "Pøípona souboru"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19909 msgid "Enter new branch name"
19910 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19919 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19926 msgid "Renaming failed"
19927 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19930 msgid "The branch could not be renamed."
19931 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19934 msgid "Merge Changes"
19935 msgstr "Slouèit revize"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19948 msgid "Change made at %1$s\n"
19949 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19957 msgstr "Beze zmìny"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19977 msgid "Double underbar"
19978 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19981 msgid "Wavy underbar"
19982 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19990 msgstr "®ádná barva"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgstr "Styl textu"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20033 msgid "LinkBack PDF"
20034 msgstr "LinkBack PDF"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20047 msgstr "%1$s souborù"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20051 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20061 msgid "Overwrite external file?"
20062 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20067 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20070 msgid "List of previous commands"
20071 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20074 msgid "Next command"
20075 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20078 msgid "Compare LyX files"
20079 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20082 msgid "Select document"
20083 msgstr "Vybrat dokument"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20089 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20098 msgid "Error while comparing documents."
20099 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20110 msgid "Aborting process..."
20111 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20114 msgid "differences"
20115 msgstr "differences"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20118 msgid "Compare different revisions"
20119 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20122 msgid "big[[delimiter size]]"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20126 msgid "Big[[delimiter size]]"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20138 msgid "Math Delimiter"
20139 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20148 msgstr "Promìnlivá"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20151 msgid "Computer Modern Roman"
20152 msgstr "Computer Modern Roman"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 msgid "Latin Modern Roman"
20156 msgstr "Latin Modern Roman"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 msgid "AE (Almost European)"
20160 msgstr "AE (Almost European)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20163 msgid "Times Roman"
20164 msgstr "Times Roman"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Bitstream Charter"
20172 msgstr "Bitstream Charter"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "New Century Schoolbook"
20176 msgstr "New Century Schoolbook"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgstr "Bera Serif"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgid "Concrete Roman"
20192 msgstr "Concrete Roman"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Zapf Chancery"
20196 msgstr "Zapf Chancery"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20199 msgid "Computer Modern Sans"
20200 msgstr "Computer Modern Sans"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 msgid "Latin Modern Sans"
20204 msgstr "Latin Modern Sans"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 msgid "Avant Garde"
20212 msgstr "Avant Garde"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20223 msgid "Computer Modern Typewriter"
20224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20227 msgid "Latin Modern Typewriter"
20228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 msgid "CM Typewriter Light"
20244 msgstr "CM Typewriter Light"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20251 msgid "Module not found!"
20252 msgstr "Modul nenalezen!"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20255 msgid "Layout is valid!"
20256 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20259 msgid "Layout is invalid!"
20260 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20263 msgid "Document Settings"
20264 msgstr "Nastavení dokumentu"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Dokument potomka"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20272 msgid "Include to Output"
20273 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20288 msgid "None (no fontenc)"
20289 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20301 msgstr "hlavièky (headings)"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20305 msgstr "pestrý (fancy)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20440 msgid "Author-year"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20455 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20460 msgid "Document Class"
20461 msgstr "Tøída dokumentu"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20467 msgid "Child Documents"
20468 msgstr "Dokumenty potomkù"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20475 msgid "Local Layout"
20476 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20479 msgid "Text Layout"
20480 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20483 msgid "Page Margins"
20484 msgstr "Okraje stránky"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20491 msgid "Numbering & TOC"
20492 msgstr "Èíslování & Obsah"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20499 msgid "PDF Properties"
20500 msgstr "PDF vlastnosti"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20503 msgid "Math Options"
20504 msgstr "Nastavení matematiky"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20507 msgid "Float Placement"
20508 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20519 msgid "LaTeX Preamble"
20520 msgstr "Preambule LaTeXu"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20525 msgid " (not installed)"
20526 msgstr " (není instalován)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20529 msgid "Layouts|#o#O"
20530 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20533 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20534 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20538 msgid "Local layout file"
20539 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20543 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20544 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20545 "document may not work with this layout if you do not\n"
20546 "keep the layout file in the document directory."
20548 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20549 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20550 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20551 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20554 msgid "&Set Layout"
20555 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20558 msgid "Unable to read local layout file."
20559 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20562 msgid "Select master document"
20563 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20566 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20567 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20571 msgid "Unapplied changes"
20572 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20577 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20578 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20580 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20581 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20586 msgstr "&Odmítnout"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20590 msgid "Unable to set document class."
20591 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20596 msgstr "%1$s, %2$s"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20605 msgid "%1$s (unavailable)"
20606 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20609 msgid "Module provided by document class."
20610 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20614 msgid "Package(s) required: %1$s."
20615 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20624 msgid "Modules required: %1$s."
20625 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20629 msgid "Modules excluded: %1$s."
20630 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20634 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20637 msgid "[No options predefined]"
20638 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20641 msgid "Can't set layout!"
20642 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20647 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20651 msgstr "Nenalezeno"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20654 msgid "Assigned master does not include this file"
20655 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20660 "You must include this file in the document\n"
20661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20664 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20665 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20677 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20682 msgstr "Dokumentované programování"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 msgstr "Výpis chyb"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20695 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20699 msgstr "Vlevo nahoøe"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Bottom left"
20703 msgstr "Vlevo dole"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Baseline left"
20707 msgstr "Základní linka vlevo"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgstr "V støedu nahoøe"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Bottom center"
20715 msgstr "V støedu dole"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Baseline center"
20719 msgstr "Základní linka v støedu"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgstr "Vpravo nahoøe"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "Vpravo dole"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline right"
20731 msgstr "Základní linka vpravo"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20734 msgid "External Material"
20735 msgstr "Externí materiál"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20742 msgid "Select external file"
20743 msgstr "Vybrat externí soubor"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "automaticky"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20765 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20766 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20767 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20768 "Jak chcete pokraèovat?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20772 msgid "Stick with group '%1$s'"
20773 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20778 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20784 "the group will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20788 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20789 "skupina bude zru¹ena,\n"
20790 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20791 "Jak chcete pokraèovat?"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20795 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20796 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20799 msgid "Enter unique group name:"
20800 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20803 msgid "Group already defined!"
20804 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20808 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20809 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "in[[unit of measure]]"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20828 msgid "Select graphics file"
20829 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20832 msgid "Clipart|#C#c"
20833 msgstr "Klipart|#K#k"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20838 msgstr "Úzká mezera"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20841 msgid "Medium Space"
20842 msgstr "Støední mezera"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20845 msgid "Thick Space"
20846 msgstr "©iroká mezera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20850 msgid "Negative Thin Space"
20851 msgstr "Záporná úzká mezera"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20854 msgid "Negative Medium Space"
20855 msgstr "Záporná støední mezera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20863 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20866 msgid "Quad (1 em)"
20867 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20870 msgid "Double Quad (2 em)"
20871 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20874 msgid "Interword Space"
20875 msgstr "Mezislovní mezera"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20878 msgid "Horizontal Fill"
20879 msgstr "Horizontální výplò"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20887 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20888 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20889 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20897 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20900 msgid "Select document to include"
20901 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20905 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20908 msgid "Index Entry Settings"
20909 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20912 msgid "Label Color"
20913 msgstr "Barva ¹títku"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20916 msgid "Cannot remove standard index"
20917 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20920 msgid "The default index cannot be removed."
20921 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20924 msgid "Enter new index name"
20925 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgstr "klávesová zkratka"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgstr "klávesové zkratky"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgstr "tøída dokumentu"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20990 msgid "No language"
20991 msgstr "®ádný jazyk"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20994 msgid "Program Listing Settings"
20995 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20999 msgstr "®ádný dialekt"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21003 msgstr "Log LaTeX-u"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21010 msgid "Literate Programming Build Log"
21011 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21014 msgid "lyx2lyx Error Log"
21015 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21018 msgid "Version Control Log"
21019 msgstr "Log ze správy verzí"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21022 msgid "Log file not found."
21023 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21026 msgid "No literate programming build log file found."
21027 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21031 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21034 msgid "No version control log file found."
21035 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21038 msgid "Math Matrix"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21042 msgid "Note Settings"
21043 msgstr "Nastavení poznámky"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21046 msgid "Paragraph Settings"
21047 msgstr "Nastavení odstavce"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21055 "the items is used."
21057 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21058 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21060 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21061 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21064 msgid "Phantom Settings"
21065 msgstr "Nastavení fantómu"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21068 msgid "System files|#S#s"
21069 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21072 msgid "User files|#U#u"
21073 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21076 msgid "Look & Feel"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21080 msgid "Language Settings"
21081 msgstr "Jazyková nastavení"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21084 msgid "File Handling"
21085 msgstr "Obsluha souborù"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21088 msgid "Keyboard/Mouse"
21089 msgstr "Klávesnice/my¹"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Doplòování"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21101 msgid "Screen Fonts"
21102 msgstr "Fonty na obrazovce"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21109 msgid "Select directory for example files"
21110 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21113 msgid "Select a document templates directory"
21114 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21117 msgid "Select a temporary directory"
21118 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21121 msgid "Select a backups directory"
21122 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21125 msgid "Select a document directory"
21126 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21130 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21134 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21138 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21142 msgid "Spellchecker"
21143 msgstr "Kontrola pravopisu"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21163 msgstr "Konvertory"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Formáty souborù"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21176 "converter. Please remove the converter first."
21178 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21179 "Nejprve sma¾te konvertor."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21183 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21186 msgid "LyX needs to be restarted!"
21187 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21191 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21193 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21209 msgstr "Klávesové zkratky"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21221 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21224 msgid "Mathematical Symbols"
21225 msgstr "Matematické symboly"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21228 msgid "Document and Window"
21229 msgstr "Dokument a okno"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21232 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21233 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21236 msgid "System and Miscellaneous"
21237 msgstr "Systém, Rùzné"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21245 msgid "Failed to create shortcut"
21246 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21250 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21253 msgid "Invalid or empty key sequence"
21254 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21261 "You need to remove that binding before creating a new one."
21263 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21265 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21269 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21273 msgstr "Va¹e identita"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21276 msgid "Choose bind file"
21277 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21281 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21284 msgid "Choose UI file"
21285 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21289 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21292 msgid "Choose keyboard map"
21293 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21297 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21300 msgid "Print Document"
21301 msgstr "Tisk dokumentu"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21304 msgid "Print to file"
21305 msgstr "Tisk do souboru"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21308 msgid "PostScript files (*.ps)"
21309 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "Úroveò ladìní"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Skok na znaèku"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<Bez prefixu>"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Najít a zamìnit"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgstr "Zobraz soubor"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Základní latinka"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 dodatek"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPA roz¹íøení"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Diakritická znaménka"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgstr "Dévanágarí"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21426 msgstr "Bengál¹tina"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21434 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21442 msgstr "Tamil¹tina"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21446 msgstr "Telug¹tina"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21450 msgstr "Kannad¹tina"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 msgstr "Malajálam¹tina"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21462 msgstr "Tibet¹tina"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21466 msgstr "Gruzín¹tins"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Hangul jamo"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Interpunkce"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Horní a dolní indexy"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Symboly mìn"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Diakritická znaménka"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Symboly písmen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Èíselné formy"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Matematické operátory"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Øídící znaky"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Geometrické tvary"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Rùzné symboly"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul kompat."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK kompat."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Hangul slabiky"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty horní"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Surogáty dolní"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Arabské present formy-A"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK kompat. formy"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Varianty malých forem"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Arabské present. formy-B"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Latin + CJK"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21642 msgstr "Specializované"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egejská èísla"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Staroøecká èísla"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Staroperské"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21696 msgstr "Kharoshthi"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21700 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21703 msgid "Musical Symbols"
21704 msgstr "Hudební symboly"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21708 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21712 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21716 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21720 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21724 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "Informace TeX-u"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21765 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznámá verze"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normální ikony"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Velké ikony"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21806 msgstr "Ukonèit LyX"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21810 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21813 msgid "Welcome to LyX!"
21814 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21825 msgid "Command not allowed without any document open"
21826 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21831 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "©ablony|#A#a"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Dokument nenaèten"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21856 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21860 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21864 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21868 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21873 msgid "Invalid filename"
21874 msgstr "Neplatný název souboru"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21879 "The directory in the given path\n"
21883 "Adresáø v zadané cestì\n"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21889 msgid "Opening document %1$s..."
21890 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21894 msgid "Document %1$s opened."
21895 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21898 msgid "Version control detected."
21899 msgstr "Detekována správa verzí."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21903 msgid "Could not open document %1$s"
21904 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21907 msgid "Couldn't import file"
21908 msgstr "Soubor nelze importovat"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21912 msgid "No information for importing the format %1$s."
21913 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21917 msgid "Select %1$s file to import"
21918 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21923 "The document %1$s already exists.\n"
21925 "Do you want to overwrite that document?"
21927 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21929 "Chcete jej pøepsat ?"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21932 msgid "Overwrite document?"
21933 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21937 msgid "Importing %1$s..."
21938 msgstr "Importování %1$s..."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21942 msgstr "importováno."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21945 msgid "file not imported!"
21946 msgstr "soubor nebyl importován!"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21974 msgstr "Pøe&jmenovat"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21983 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21985 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21996 msgid "Close document"
21997 msgstr "Nový dokument"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22000 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22001 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22010 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22012 "Chcete jej ulo¾it ?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22027 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22035 msgstr "&Neukládat"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22044 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22046 "Chcete jej ulo¾it ?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22057 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22080 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22084 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22085 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22089 msgid "Successful export to format: %1$s"
22090 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22094 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Exportování..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22102 msgid "Previewing ..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22106 msgid "Document not loaded"
22107 msgstr "Dokument nenaèten"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22113 "version of the document %1$s?"
22115 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22119 msgid "Revert to saved document?"
22120 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22123 msgid "Saving all documents..."
22124 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22127 msgid "All documents saved."
22128 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22132 msgid "%1$s unknown command!"
22133 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22136 msgid "Please, preview the document first."
22137 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22140 msgid "Couldn't proceed."
22141 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22145 msgid "LaTeX Source"
22146 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22149 msgid "DocBook Source"
22150 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22153 msgid "Literate Source"
22154 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22157 msgid " (version control, locking)"
22158 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22161 msgid " (version control)"
22162 msgstr " (správa verzí)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22166 msgstr " (zmìnìno)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22169 msgid " (read only)"
22170 msgstr " (jen ke ètení)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22174 msgstr "Zavøít soubor"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22178 msgstr "Skrýt panel"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22182 msgstr "Zavøít panel"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22185 msgid "Wrap Float Settings"
22186 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22189 msgid "Click to detach"
22190 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22194 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22195 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22199 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22207 msgstr "®ádná skupina"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22210 msgid "More Spelling Suggestions"
22211 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22214 msgid "Add to personal dictionary|n"
22215 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22218 msgid "Ignore all|I"
22219 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22222 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22223 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22230 msgid "More Languages ...|M"
22231 msgstr "Více jazykù...|V"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22238 msgid "<No Documents Open>"
22239 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22242 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22243 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22246 msgid "View (Other Formats)|F"
22247 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22250 msgid "Update (Other Formats)|p"
22251 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22255 msgid "View [%1$s]|V"
22256 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22260 msgid "Update [%1$s]|U"
22261 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22264 msgid "No Custom Insets Defined!"
22265 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22268 msgid "<No Document Open>"
22269 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22272 msgid "Master Document"
22273 msgstr "Hlavní dokument"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22276 msgid "Open Navigator..."
22277 msgstr "Otevøít navigátor..."
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22280 msgid "Other Lists"
22281 msgstr "Dal¹í seznamy"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22284 msgid "<Empty Table of Contents>"
22285 msgstr "<Prázdný obsah>"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22288 msgid "Other Toolbars"
22289 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22292 msgid "No Branches Set for Document!"
22293 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22296 msgid "Index Entry|d"
22297 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22301 msgid "Index: %1$s"
22302 msgstr "Index: %1$s"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22306 msgid "Index Entry (%1$s)"
22307 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22310 msgid "No Citation in Scope!"
22311 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22314 msgid "No Action Defined!"
22315 msgstr "®ádná akce není definována!"
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22319 msgid "Export %1$s"
22320 msgstr "Exportovat %1$s"
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22324 msgid "Import %1$s"
22325 msgstr "Importovat %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22329 msgid "Update %1$s"
22330 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22335 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22343 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22346 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22350 msgid "Could not update TeX information"
22351 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22355 msgid "The script `%1$s' failed."
22356 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22360 msgstr "V¹echny soubory "
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22364 msgid "Table of Contents"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22368 msgid "List of Graphics"
22369 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22372 msgid "List of Equations"
22373 msgstr "Seznam rovnic"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22376 msgid "List of Footnotes"
22377 msgstr "Poznámky pod èarou"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22380 msgid "List of Listings"
22381 msgstr "Seznam výpisù"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22384 msgid "List of Indexes"
22385 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22388 msgid "List of Marginal notes"
22389 msgstr "Postraní poznámky"
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22392 msgid "List of Notes"
22393 msgstr "Seznam poznámek"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22396 msgid "List of Citations"
22397 msgstr "Seznam citací"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22400 msgid "Labels and References"
22401 msgstr "Znaèky a odkazy"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22404 msgid "List of Branches"
22405 msgstr "Seznam vìtví"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22408 msgid "List of Changes"
22409 msgstr "Seznam Zmìn"
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22414 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22417 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22418 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22422 msgid "Problematic filename for DVI"
22423 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22428 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22429 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22431 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22432 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22434 #: src/insets/Inset.cpp:88
22435 msgid "Bibliography Entry"
22436 msgstr "Heslo bibliografie"
22438 #: src/insets/Inset.cpp:91
22442 #: src/insets/Inset.cpp:94
22446 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22450 #: src/insets/Inset.cpp:111
22451 msgid "Horizontal Space"
22452 msgstr "Horizontální mezera"
22454 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22455 msgid "Vertical Space"
22456 msgstr "Vertikální mezera"
22458 #: src/insets/Inset.cpp:115
22462 #: src/insets/Inset.cpp:158
22463 msgid "Horizontal Math Space"
22464 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22467 msgid "Keys must be unique!"
22468 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22473 "The key %1$s already exists,\n"
22474 "it will be changed to %2$s."
22476 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22477 "bude zmìnìn na %2$s."
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22482 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22483 "If you proceed, all of them will be opened."
22485 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22486 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22489 msgid "Open Databases?"
22490 msgstr "Otevøít databáze?"
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22494 msgstr "&Pokraèovat"
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22497 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22498 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22505 msgid "Style File:"
22506 msgstr "Soubor se stylem:"
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22510 msgstr "Generovat:"
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22513 msgid "included in TOC"
22514 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22517 msgid "Export Warning!"
22518 msgstr "Export-varování!"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22523 "BibTeX will be unable to find them."
22525 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22526 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22531 "BibTeX will be unable to find it."
22533 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22534 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22537 msgid "simple frame"
22538 msgstr "jednoduchý rám"
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22545 msgid "simple frame, page breaks"
22546 msgstr "jednoduchý, více stran"
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22550 msgstr "oválný tenký"
22552 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22553 msgid "oval, thick"
22554 msgstr "oválný tlustý"
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22557 msgid "drop shadow"
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22561 msgid "shaded background"
22562 msgstr "se stínovaným pozadím"
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22565 msgid "double frame"
22566 msgstr "dvojitý rám"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22570 msgid "%1$s (%2$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s)"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22575 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22576 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22588 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22589 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22596 msgid "Branch (child only): "
22597 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22600 msgid "Branch (undefined): "
22601 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22617 msgid "No bibliography defined!"
22618 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22621 msgid "No citations selected!"
22622 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22626 msgstr "necitováno"
22628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22629 msgid "LaTeX Command: "
22630 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22633 msgid "InsetCommand Error: "
22634 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22637 msgid "Incompatible command name."
22638 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22641 msgid "InsetCommandParams Error: "
22642 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22646 msgid "InsetCommandParams: "
22647 msgstr "InsetCommandParams: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22650 msgid "Unknown parameter name: "
22651 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22654 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22655 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22658 msgid "Uncodable characters"
22659 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22668 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22669 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22672 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22674 msgid "External template %1$s is not installed"
22675 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22679 msgstr "plovoucí objekt: "
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22683 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22684 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22688 msgstr "plovoucí objekt"
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22692 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22695 msgid " (sideways)"
22698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22700 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22704 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22705 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22709 msgid "List of %1$s"
22710 msgstr "Seznam %1$s"
22712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22714 msgstr "poznámka pod èarou"
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22719 "Could not copy the file\n"
22721 "into the temporary directory."
22723 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22725 "do pomocného adresáøe."
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22730 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22734 msgid "Graphics file: %1$s"
22735 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22747 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22748 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22751 msgid "Verbatim Input"
22752 msgstr "Vstup-doslovnì"
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22755 msgid "Verbatim Input*"
22756 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22759 msgid "Include (excluded)"
22760 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22764 msgid "Recursive input"
22765 msgstr "Rekurzivní vstup"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22772 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22777 "Included file `%1$s'\n"
22778 "has textclass `%2$s'\n"
22779 "while parent file has textclass `%3$s'."
22781 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22782 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22783 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22786 msgid "Different textclasses"
22787 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22792 "Included file `%1$s'\n"
22793 "uses module `%2$s'\n"
22794 "which is not used in parent file."
22796 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22797 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22798 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22801 msgid "Module not found"
22802 msgstr "Modul nenalezen"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22805 msgid "Unsupported Inclusion"
22806 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22811 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22812 "Offending file:\n"
22814 msgstr "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML výstupu. Problematický soubor:\n%1$s"
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22817 msgid "Index sorting failed"
22818 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22826 "explained in the User Guide."
22828 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22829 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22830 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22831 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22834 msgid "Index Entry"
22835 msgstr "Heslo rejstøíku"
22837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22838 msgid "unknown type!"
22839 msgstr "neznámý typ!"
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22842 msgid "Unknown index type!"
22843 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22846 msgid "All indexes"
22847 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22851 msgstr "podrejstøík"
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22856 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22860 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22865 msgstr "nedefinováno"
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22876 msgid "No version control"
22877 msgstr "Bez správy verzí"
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22881 msgid "%1$s unknown"
22882 msgstr "%1$s neznámý"
22884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22885 msgid "Label names must be unique!"
22886 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22891 "The label %1$s already exists,\n"
22892 "it will be changed to %2$s."
22894 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22895 "bude pøejmenována na %2$s."
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22898 msgid "DUPLICATE: "
22899 msgstr "DUPLIKÁT: "
22901 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22902 msgid "Horizontal line"
22903 msgstr "Horizontální linka"
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22906 msgid "no more lstline delimiters available"
22907 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22910 msgid "Running out of delimiters"
22911 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22919 "must investigate!"
22921 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22922 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22923 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22925 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22929 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22934 "The following characters in one of the program listings are\n"
22935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22938 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22939 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22943 msgid "A value is expected."
22944 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22952 msgid "Unbalanced braces!"
22953 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22956 msgid "Please specify true or false."
22957 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22960 msgid "Only true or false is allowed."
22961 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22964 msgid "Please specify an integer value."
22965 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22968 msgid "An integer is expected."
22969 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22972 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22973 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22976 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22977 msgstr "Neplatná délka."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22981 msgid "Please specify one of %1$s."
22982 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22986 msgid "Try one of %1$s."
22987 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22991 msgid "I guess you mean %1$s."
22992 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22996 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22997 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23001 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23002 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23006 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23008 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23017 "podmno¾inu z trblTRBL"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23022 "right, bottom left and top left corner."
23024 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23025 "dolní, levý dolní a levý horní."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23028 msgid "Enter something like \\color{white}"
23029 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23033 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23036 msgid "auto, last or a number"
23037 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23043 "defining a listing inset)"
23045 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23046 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23047 "výpisu zdrojového kódu)"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23055 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23056 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23057 "výpisu zdrojového kódu)"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23061 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23066 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23071 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23075 msgid "Parameter %1$s: "
23076 msgstr "Parametr %1$s: "
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23081 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23086 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23090 msgstr "Nová stránka"
23092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23094 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23097 msgid "Clear Double Page"
23098 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23105 msgid "Nomenclature Symbol: "
23106 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23109 msgid "Description: "
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23116 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23150 msgstr "NEPLATNÝ: "
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23165 msgid "Page Number"
23166 msgstr "Èíslo stránky"
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgid "Textual Page Number"
23174 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgstr "Strana Textu: "
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23181 msgid "Standard+Textual Page"
23182 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgstr "Ref+Text: "
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23190 msgstr "Formátovaný"
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23197 msgid "Reference to Name"
23198 msgstr "Odkaz na jméno"
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23204 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23206 msgstr "dolní index"
23208 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23209 msgid "superscript"
23210 msgstr "horní index"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23213 msgid "Protected Space"
23214 msgstr "Chránìná mezera"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23221 msgid "Double Quad Space"
23222 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23226 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23230 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23233 msgid "Protected Horizontal Fill"
23234 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23237 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23238 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23241 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23242 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23246 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23250 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23253 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23254 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23258 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23263 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23271 msgid "Unknown TOC type"
23272 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23275 msgid "Selection size should match clipboard content."
23276 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23280 msgstr "obtékání: "
23282 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23288 msgstr "Nezobrazeno."
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23292 msgstr "Naèítání..."
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23295 msgid "Converting to loadable format..."
23296 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23299 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23300 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23303 msgid "Scaling etc..."
23304 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23307 msgid "Ready to display"
23308 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23311 msgid "No file found!"
23312 msgstr "Soubor nenalezen!"
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23315 msgid "Error converting to loadable format"
23316 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23319 msgid "Error loading file into memory"
23320 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23323 msgid "Error generating the pixmap"
23324 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23328 msgstr "®ádný obrázek"
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23331 msgid "Preview loading"
23332 msgstr "Naèítání náhledu"
23334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23335 msgid "Preview ready"
23336 msgstr "Náhled pøipraven"
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23339 msgid "Preview failed"
23340 msgstr "Náhled selhal"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23343 msgid "cc[[unit of measure]]"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 #: src/lengthcommon.cpp:38
23359 msgid "mu[[unit of measure]]"
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 msgid "Text Width %"
23376 msgstr "©íøka textu %"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Column Width %"
23380 msgstr "©íøka sloupce %"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:40
23383 msgid "Page Width %"
23384 msgstr "©íøka stránky %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Line Width %"
23388 msgstr "©íøka øádku %"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:41
23391 msgid "Text Height %"
23392 msgstr "Vý¹ka textu %"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:41
23395 msgid "Page Height %"
23396 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23398 #: src/lyxfind.cpp:142
23399 msgid "Search error"
23400 msgstr "Chyba vyhledávání"
23402 #: src/lyxfind.cpp:142
23403 msgid "Search string is empty"
23404 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23406 #: src/lyxfind.cpp:369
23407 msgid "String found."
23408 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23410 #: src/lyxfind.cpp:371
23411 msgid "String has been replaced."
23412 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23414 #: src/lyxfind.cpp:374
23416 msgid "%1$d strings have been replaced."
23417 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23419 #: src/lyxfind.cpp:1241
23420 msgid "Search text is empty!"
23421 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23423 #: src/lyxfind.cpp:1255
23424 msgid "Invalid regular expression!"
23425 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23427 #: src/lyxfind.cpp:1260
23428 msgid "Match not found!"
23429 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23431 #: src/lyxfind.cpp:1264
23432 msgid "Match found!"
23433 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23435 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23437 msgid " Macro: %1$s: "
23438 msgstr " Makro: %1$s: "
23440 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23441 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23443 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23444 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23448 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23453 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23454 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23457 msgid "Cursor not in table"
23458 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23461 msgid "Only one row"
23462 msgstr "Pouze jeden øádek"
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23465 msgid "Only one column"
23466 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23469 msgid "No hline to delete"
23470 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23473 msgid "No vline to delete"
23474 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23478 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23479 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23482 msgid "Bad math environment"
23483 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23487 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23488 "Change the math formula type and try again."
23490 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23491 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23495 msgstr "®ádné èíslo"
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23504 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23509 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23513 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23514 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23517 msgid "create new math text environment ($...$)"
23518 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23521 msgid "entered math text mode (textrm)"
23522 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23525 msgid "Regular expression editor mode"
23526 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23529 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23530 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23533 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23534 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23537 msgid "Standard[[mathref]]"
23538 msgstr "Standardní"
23540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23546 msgid "FormatRef: "
23547 msgstr "FormatRef: "
23549 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23551 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23552 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23564 msgstr "mat. makro"
23566 #: src/output.cpp:37
23569 "Could not open the specified document\n"
23572 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23575 #: src/output_plaintext.cpp:136
23577 msgstr "Abstrakt: "
23579 #: src/output_plaintext.cpp:148
23580 msgid "References: "
23581 msgstr "Reference: "
23583 #: src/support/debug.cpp:40
23584 msgid "No debugging messages"
23585 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23587 #: src/support/debug.cpp:41
23588 msgid "General information"
23589 msgstr "Obecné informace"
23591 #: src/support/debug.cpp:42
23592 msgid "Program initialisation"
23593 msgstr "Inicializace programu"
23595 #: src/support/debug.cpp:43
23596 msgid "Keyboard events handling"
23597 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23599 #: src/support/debug.cpp:44
23600 msgid "GUI handling"
23601 msgstr "Obsluha GUI"
23603 #: src/support/debug.cpp:45
23604 msgid "Lyxlex grammar parser"
23605 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23607 #: src/support/debug.cpp:46
23608 msgid "Configuration files reading"
23609 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23611 #: src/support/debug.cpp:47
23612 msgid "Custom keyboard definition"
23613 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23615 #: src/support/debug.cpp:48
23616 msgid "LaTeX generation/execution"
23617 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23619 #: src/support/debug.cpp:49
23620 msgid "Math editor"
23621 msgstr "Editor matematiky"
23623 #: src/support/debug.cpp:50
23624 msgid "Font handling"
23625 msgstr "Obsluha fontù"
23627 #: src/support/debug.cpp:51
23628 msgid "Textclass files reading"
23629 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23631 #: src/support/debug.cpp:52
23632 msgid "Version control"
23633 msgstr "Správa verzí"
23635 #: src/support/debug.cpp:53
23636 msgid "External control interface"
23637 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23639 #: src/support/debug.cpp:54
23640 msgid "Undo/Redo mechanism"
23641 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23643 #: src/support/debug.cpp:55
23644 msgid "User commands"
23645 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23647 #: src/support/debug.cpp:56
23648 msgid "The LyX Lexer"
23651 #: src/support/debug.cpp:57
23652 msgid "Dependency information"
23653 msgstr "Informace o závislostech"
23655 #: src/support/debug.cpp:58
23657 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23659 #: src/support/debug.cpp:59
23660 msgid "Files used by LyX"
23661 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23663 #: src/support/debug.cpp:60
23664 msgid "Workarea events"
23665 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23667 #: src/support/debug.cpp:61
23668 msgid "Insettext/tabular messages"
23669 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23671 #: src/support/debug.cpp:62
23672 msgid "Graphics conversion and loading"
23673 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23675 #: src/support/debug.cpp:63
23676 msgid "Change tracking"
23677 msgstr "Zmìna revize"
23679 #: src/support/debug.cpp:64
23680 msgid "External template/inset messages"
23681 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23683 #: src/support/debug.cpp:65
23684 msgid "RowPainter profiling"
23685 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23687 #: src/support/debug.cpp:66
23688 msgid "Scrolling debugging"
23689 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23691 #: src/support/debug.cpp:67
23692 msgid "Math macros"
23693 msgstr "Mat. makra"
23695 #: src/support/debug.cpp:68
23699 #: src/support/debug.cpp:69
23700 msgid "Locale/Internationalisation"
23701 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23703 #: src/support/debug.cpp:70
23704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23705 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23707 #: src/support/debug.cpp:71
23708 msgid "Find and replace mechanism"
23709 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23711 #: src/support/debug.cpp:72
23712 msgid "Developers' general debug messages"
23713 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23715 #: src/support/debug.cpp:73
23716 msgid "All debugging messages"
23717 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23719 #: src/support/debug.cpp:152
23721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23722 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23724 #: src/support/os_win32.cpp:444
23725 msgid "System file not found"
23726 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23728 #: src/support/os_win32.cpp:445
23730 "Unable to load shfolder.dll\n"
23733 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23734 "Prosím nainstalujte."
23736 #: src/support/os_win32.cpp:450
23737 msgid "System function not found"
23738 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23740 #: src/support/os_win32.cpp:451
23742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23743 "Don't know how to proceed. Sorry."
23745 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23746 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23748 #: src/support/userinfo.cpp:45
23749 msgid "Unknown user"
23750 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23752 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23755 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23756 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23761 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23762 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23765 #~ msgstr "komentáø"
23767 #~ msgid "greyedout"
23768 #~ msgstr "za¹edlé"
23770 #~ msgid "Open Target...|O"
23771 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23773 #~ msgid "&Use Defaults"
23774 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23776 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23779 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23780 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23782 #~ msgid "Use &XeTeX"
23783 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23785 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23786 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23788 #~ msgid "&Use babel"
23789 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23792 #~ msgstr "&Globálnì"
23794 #~ msgid "institutemark"
23795 #~ msgstr "institutemark"
23798 #~ msgid "Flex:Institute"
23799 #~ msgstr "Institute"
23802 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23805 #~ msgid "altaffilmark"
23806 #~ msgstr "altaffilmark"
23808 #~ msgid "tablenotemark"
23809 #~ msgstr "tablenotemark"
23821 #~ msgstr "Bibnote"
23823 #~ msgid "Chemistry"
23824 #~ msgstr "Chemistry"
23829 #~ msgid "InstituteMark"
23830 #~ msgstr "InstituteMark"
23833 #~ msgid "Flex:Alert"
23837 #~ msgid "Flex:Structure"
23838 #~ msgstr "Structure"
23841 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23842 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23846 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23848 #~ msgid "Thanks Reference"
23849 #~ msgstr "Thanks Reference"
23851 #~ msgid "Internet Address Reference"
23852 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23854 #~ msgid "Name (First Name)"
23855 #~ msgstr "Name (First Name)"
23857 #~ msgid "Name (Surname)"
23858 #~ msgstr "Name (Surname)"
23860 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23861 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23863 #~ msgid "Titlenotemark"
23864 #~ msgstr "Titlenotemark"
23866 #~ msgid "Authormark"
23867 #~ msgstr "Authormark"
23869 #~ msgid "CorAuthormark"
23870 #~ msgstr "CorAuthormark"
23872 #~ msgid "Lowercase"
23873 #~ msgstr "Lowercase"
23878 #~ msgid "Sidenote"
23879 #~ msgstr "Sidenote"
23881 #~ msgid "Marginnote"
23882 #~ msgstr "Marginnote"
23884 #~ msgid "NewThought"
23885 #~ msgstr "NewThought"
23888 #~ msgstr "AllCaps"
23890 #~ msgid "SmallCaps"
23891 #~ msgstr "SmallCaps"
23894 #~ msgid "Flex:Firstname"
23895 #~ msgstr "Firstname"
23898 #~ msgid "Flex:Fname"
23899 #~ msgstr "Jméno souboru"
23902 #~ msgid "Flex:Surname"
23903 #~ msgstr "Element:Surname"
23906 #~ msgid "Flex:Filename"
23907 #~ msgstr "Jméno souboru"
23910 #~ msgid "Flex:Literal"
23911 #~ msgstr "Element:Literal"
23914 #~ msgid "Flex:Emph"
23915 #~ msgstr "Element:Emph"
23918 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23919 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23922 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23923 #~ msgstr "Citation-number"
23926 #~ msgid "Flex:Volume"
23927 #~ msgstr "Element:Volume"
23930 #~ msgid "Flex:Day"
23931 #~ msgstr "Element:Day"
23934 #~ msgid "Flex:Month"
23935 #~ msgstr "Element:Month"
23938 #~ msgid "Flex:Year"
23939 #~ msgstr "Element:Year"
23942 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23943 #~ msgstr "Issue-number"
23946 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23947 #~ msgstr "Issue-day"
23950 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23951 #~ msgstr "Issue-months"
23954 #~ msgid "Flex:ISSN"
23955 #~ msgstr "Element:ISSN"
23958 #~ msgid "Flex:CODEN"
23959 #~ msgstr "Element:CODEN"
23962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23963 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23967 #~ msgstr "SS-Title"
23970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23971 #~ msgstr "CCC-Code"
23974 #~ msgid "Flex:Code"
23975 #~ msgstr "Element:Code"
23978 #~ msgid "Flex:Dscr"
23979 #~ msgstr "Element:Dscr"
23982 #~ msgid "Flex:Keyword"
23983 #~ msgstr "Element:Keyword"
23986 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23987 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23990 #~ msgid "Flex:Orgname"
23991 #~ msgstr "Element:Orgname"
23994 #~ msgid "Flex:Street"
23995 #~ msgstr "Element:Street"
23998 #~ msgid "Flex:City"
23999 #~ msgstr "Element:City"
24002 #~ msgid "Flex:State"
24003 #~ msgstr "Element:State"
24006 #~ msgid "Flex:Postcode"
24007 #~ msgstr "Postcode"
24010 #~ msgid "Flex:Country"
24011 #~ msgstr "Element:Country"
24014 #~ msgid "Flex:Directory"
24015 #~ msgstr "Directory"
24018 #~ msgid "Flex:Email"
24019 #~ msgstr "Element:Email"
24022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24023 #~ msgstr "KeyCombo"
24026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24027 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24030 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24031 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24035 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24038 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24039 #~ msgstr "GuiButton"
24042 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24043 #~ msgstr "MenuChoice"
24045 #~ msgid "Marginal"
24049 #~ msgstr "Patièka"
24051 #~ msgid "Note:Comment"
24052 #~ msgstr "Komentáø"
24054 #~ msgid "Note:Note"
24055 #~ msgstr "Poznámka"
24057 #~ msgid "Note:Greyedout"
24058 #~ msgstr "Za¹edlé"
24060 #~ msgid "Box:Shaded"
24061 #~ msgstr "Stínovanì"
24064 #~ msgstr "Obtékání"
24066 #~ msgid "Argument"
24067 #~ msgstr "Argument"
24069 #~ msgid "Info:menu"
24070 #~ msgstr "Info:menu"
24072 #~ msgid "Info:shortcut"
24073 #~ msgstr "Info:zkratka"
24075 #~ msgid "Info:shortcuts"
24076 #~ msgstr "Info:zkratky"
24078 #~ msgid "Braillebox"
24079 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24082 #~ msgid "Flex:Endnote"
24083 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24085 #~ msgid "Flex:Initial"
24086 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24088 #~ msgid "Flex:Glosse"
24089 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24091 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24092 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24094 #~ msgid "Flex:Expression"
24095 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24097 #~ msgid "Flex:Concepts"
24098 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24100 #~ msgid "Flex:Meaning"
24101 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24103 #~ msgid "Flex:Noun"
24104 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24106 #~ msgid "Flex:Strong"
24107 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24109 #~ msgid "Noweb literate programming"
24110 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24112 #~ msgid "Sweave Options"
24113 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24115 #~ msgid "S/R expression"
24116 #~ msgstr "S/R výraz"
24119 #~ msgstr "Nor¹tina"
24122 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24125 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24128 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24130 #~ msgid "LyX binary not found"
24131 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24134 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24136 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24140 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24142 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24143 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24145 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24147 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24149 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24151 #~ msgid "File not found"
24152 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24155 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24156 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24158 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24159 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24162 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24163 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24165 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24166 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24169 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24170 #~ "%2$s is not a directory."
24172 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24173 #~ "%2$s není adresáø."
24175 #~ msgid "Directory not found"
24176 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24179 #~ msgid "Keywordsr"
24180 #~ msgstr "Keywords"
24182 #~ msgid "Current paragraph"
24183 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24186 #~ msgid "Current ¶graph"
24187 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24189 #~ msgid "A&vailable indices:"
24190 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24192 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24193 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24196 #~ msgid "Vert. Phantom"
24197 #~ msgstr "phantom"
24212 #~ msgstr "&Najít:"
24214 #~ msgid "The Enter key works, too"
24215 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24217 #~ msgid "The delete key works, too"
24218 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24221 #~ msgstr "&Smazat"
24223 #~ msgid "&Default language:"
24224 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24227 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24229 #~ msgid "&BibTeX command:"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24233 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24238 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24239 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24241 #~ msgid "Screen &DPI:"
24242 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24245 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24250 #~ msgid "Use input encod&ing"
24251 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24253 #~ msgid "Jump to the label"
24254 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24256 #~ msgid "Merge cells"
24257 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24259 #~ msgid "Listing settings"
24260 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24262 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24263 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24265 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24266 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24277 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24278 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24280 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24281 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24283 #~ msgid "LangHeader"
24284 #~ msgstr "LangHeader"
24286 #~ msgid "Language Header:"
24287 #~ msgstr "Language Header:"
24289 #~ msgid "Language:"
24290 #~ msgstr "Language:"
24292 #~ msgid "LastLanguage"
24293 #~ msgstr "LastLanguage"
24295 #~ msgid "Last Language:"
24296 #~ msgstr "Last Language:"
24298 #~ msgid "LangFooter"
24299 #~ msgstr "LangFooter"
24304 #~ msgid "End of CV"
24305 #~ msgstr "End of CV"
24308 #~ msgstr "Strasse"
24319 #~ msgid "Computer"
24320 #~ msgstr "Computer"
24322 #~ msgid "Computer:"
24323 #~ msgstr "Computer:"
24325 #~ msgid "EmptySection"
24326 #~ msgstr "EmptySection"
24328 #~ msgid "Empty Section"
24329 #~ msgstr "Empty Section"
24331 #~ msgid "CloseSection"
24332 #~ msgstr "CloseSection"
24334 #~ msgid "Close Section"
24335 #~ msgstr "Close Section"
24337 #~ msgid "Element:Firstname"
24338 #~ msgstr "Element:Firstname"
24340 #~ msgid "Element:Fname"
24341 #~ msgstr "Element:Fname"
24343 #~ msgid "Element:Filename"
24344 #~ msgstr "Element:Filename"
24346 #~ msgid "Element:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24349 #~ msgid "Element:Issue-number"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24352 #~ msgid "Element:Issue-day"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24355 #~ msgid "Element:Issue-months"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24358 #~ msgid "Element:SS-Title"
24359 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24361 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24362 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24364 #~ msgid "Element:Postcode"
24365 #~ msgstr "Element:Postcode"
24367 #~ msgid "Element:Directory"
24368 #~ msgstr "Element:Directory"
24370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24371 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24373 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24374 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24376 #~ msgid "Element:GuiButton"
24377 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24379 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24380 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24385 #~ msgid "Custom:Endnote"
24386 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24388 #~ msgid "Custom:Glosse"
24389 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24391 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24395 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24397 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24398 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24400 #~ msgid "CharStyle:Code"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24404 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24406 #~ msgid "Insert|n"
24407 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24409 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24410 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24412 #~ msgid "View DVI"
24413 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24434 #~ "The specified document\n"
24436 #~ "could not be read."
24438 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24440 #~ "nelze pøeèíst."
24442 #~ msgid "&Keep it"
24443 #~ msgstr "&Ponechat"
24446 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24447 #~ "%1$s.layout,\n"
24448 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24449 #~ "class or style file required by it is not\n"
24450 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24451 #~ "for more information.\n"
24453 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24454 #~ "%1$s.layout,\n"
24455 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24456 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24457 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24458 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24461 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24463 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24464 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "rám popisku"
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24482 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24483 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24489 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24490 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24496 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24514 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24515 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24519 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24529 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24530 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24531 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24534 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24547 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24551 #~ msgid "Branch Settings"
24552 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24557 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24560 #~ msgstr "Vlastní délka"
24562 #~ msgid "TeX Code Settings"
24563 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24565 #~ msgid "Float Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24568 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24571 #~ msgid "Thin space"
24572 #~ msgstr "Úzká mezera"
24574 #~ msgid "Medium space"
24575 #~ msgstr "Støední mezera"
24577 #~ msgid "Thick space"
24578 #~ msgstr "©iroká mezera"
24580 #~ msgid "Negative thin space"
24581 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24583 #~ msgid "Negative medium space"
24584 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24586 #~ msgid "Negative thick space"
24587 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24589 #~ msgid "Inter-word space"
24590 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24599 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24607 #~ msgid "pspell (library)"
24608 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24610 #~ msgid "aspell (library)"
24611 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24622 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24623 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24627 #~ "Maybe it has been killed."
24629 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24630 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24635 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24638 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24641 #~ msgid "No Table of contents"
24642 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24644 #~ msgid "Opened inset"
24645 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24647 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24648 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24651 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24652 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24655 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24656 #~ "reprezentovatelné\n"
24657 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24660 #~ msgid "Opened Box Inset"
24661 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24663 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24664 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24666 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24667 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24670 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24672 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24673 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24675 #~ msgid "Opened Float Inset"
24676 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24678 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24679 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24681 #~ msgid "Unknown buffer info"
24682 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24684 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24685 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24687 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24688 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24690 #~ msgid "Opened Note Inset"
24691 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24693 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24694 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24696 #~ msgid "QQuad Space"
24697 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24699 #~ msgid "Opened table"
24700 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24702 #~ msgid "Opened Text Inset"
24703 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24706 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24708 #~ msgid "Glossary term"
24709 #~ msgstr "Glossary term"
24711 #~ msgid "TheoremTemplate"
24712 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24714 #~ msgid "Theorem #:"
24715 #~ msgstr "Theorem #::"
24717 #~ msgid "Lemma #:"
24718 #~ msgstr "Lemma #:"
24720 #~ msgid "Corollary #:"
24721 #~ msgstr "Corollary #:"
24723 #~ msgid "Proposition #:"
24724 #~ msgstr "Proposition #:"
24726 #~ msgid "Conjecture #:"
24727 #~ msgstr "Conjecture #:"
24729 #~ msgid "Criterion #:"
24730 #~ msgstr "Criterion #:"
24733 #~ msgstr "Fact #:"
24735 #~ msgid "Axiom #:"
24736 #~ msgstr "Axiom #:"
24738 #~ msgid "Definition #:"
24739 #~ msgstr "Definition #:"
24741 #~ msgid "Example #:"
24742 #~ msgstr "Example #:"
24744 #~ msgid "Condition #:"
24745 #~ msgstr "Condition #:"
24747 #~ msgid "Problem #:"
24748 #~ msgstr "Problem #:"
24750 #~ msgid "Exercise #:"
24751 #~ msgstr "Exercise #:"
24753 #~ msgid "Remark #:"
24754 #~ msgstr "Remark #:"
24756 #~ msgid "Claim #:"
24757 #~ msgstr "Claim #:"
24760 #~ msgstr "Note #:"
24762 #~ msgid "Notation #:"
24763 #~ msgstr "Notace #:"
24766 #~ msgstr "Case #:"
24768 #~ msgid "Footernote"
24769 #~ msgstr "Footernote"
24772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24775 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24778 #~ msgid "Anschrift:"
24779 #~ msgstr "Anschrift:"
24781 #~ msgid "Briefkopf:"
24782 #~ msgstr "Briefkopf:"
24784 #~ msgid "Absender:"
24785 #~ msgstr "Absender:"
24788 #~ msgstr "Zusatz:"
24790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24791 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24793 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24794 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24796 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24797 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24799 #~ msgid "Unterschrift:"
24800 #~ msgstr "Unterschrift:"
24802 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24803 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24805 #~ msgid "Vorwahl:"
24806 #~ msgstr "Vorwahl:"
24808 #~ msgid "Telefon:"
24809 #~ msgstr "Telefon:"
24817 #~ msgid "Betreff:"
24818 #~ msgstr "Betreff:"
24821 #~ msgstr "Anrede:"
24826 #~ msgid "Anlage(n):"
24827 #~ msgstr "Anlage(n):"
24829 #~ msgid "Verteiler:"
24830 #~ msgstr "Verteiler:"
24835 #~ msgid "Strasse:"
24836 #~ msgstr "Strasse:"
24841 #~ msgid "RetourAdresse:"
24842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24844 #~ msgid "MeinZeichen:"
24845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24847 #~ msgid "IhrZeichen:"
24848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24859 #~ msgid "Adresse:"
24860 #~ msgstr "Adresse:"
24862 #~ msgid "Anlagen:"
24863 #~ msgstr "Anlagen:"
24865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24866 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24871 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24872 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24874 #~ msgid "No file open!"
24875 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24877 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24878 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24881 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24882 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24885 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24886 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24888 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24889 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24891 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24892 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24894 #~ msgid "Toggle Label|L"
24895 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24897 #~ msgid "B&rowse..."
24898 #~ msgstr "P&rocházet..."
24900 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24901 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24903 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24904 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24909 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24910 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24912 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24913 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24915 #~ msgid "Grou&p Name:"
24916 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24919 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24920 #~ "assign the existing one."
24922 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24923 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24925 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24926 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24928 #~ msgid "&Postscript driver:"
24929 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24931 #~ msgid "Append Parameter"
24932 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24934 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24935 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24937 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24938 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24940 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24941 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24947 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24949 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24950 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24952 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24953 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24955 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24956 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24959 #~ msgstr "obrázek"
24962 #~ msgstr "tabulka"
24964 #~ msgid "algorithm"
24965 #~ msgstr "algoritmus"
24970 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24971 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24973 #~ msgid "keywords"
24974 #~ msgstr "keywords"
24976 #~ msgid "Table of Contents|a"
24977 #~ msgstr "Obsah|a"
24980 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24982 #~ msgid "Slidecontents"
24983 #~ msgstr "Slidecontents"
24985 #~ msgid "Progress Contents"
24986 #~ msgstr "Progress Contents"
24988 #~ msgid "LinuxDoc"
24989 #~ msgstr "LinuxDoc"
24991 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24992 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24995 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24998 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25003 #~ msgid "American"
25004 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25006 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25007 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25009 #~ msgid "Austrian"
25010 #~ msgstr "Rakousky"
25012 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25013 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25016 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25018 #~ msgid "Canadian"
25022 #~ msgid "Reference\t"
25023 #~ msgstr "Reference"
25026 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25027 #~ msgstr "SenderAddress"
25030 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25031 #~ msgstr "Backaddress"
25034 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "RetourAdresse"
25038 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "Postvermerk"
25042 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25043 #~ msgstr "IhrZeichen"
25046 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25047 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25050 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25051 #~ msgstr "MeinZeichen"
25054 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25055 #~ msgstr "Unterschrift"
25060 #~ msgid "Braille mirror off"
25061 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25063 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25064 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25066 #~ msgid "LaTeX default"
25067 #~ msgstr "LaTeX standard"
25069 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25070 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25072 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25073 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25075 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25076 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25078 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25079 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25081 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25082 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25084 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25085 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25088 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25090 #~ msgid "Class not found"
25091 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25094 #~ "Layout had to be changed from\n"
25095 #~ "%1$s to %2$s\n"
25096 #~ "because of class conversion from\n"
25099 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25100 #~ "%1$s na %2$s\n"
25101 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25104 #~ msgid "Changed Layout"
25105 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25107 #~ msgid "Unknown layout"
25108 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25111 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25112 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25114 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25115 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25119 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25122 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25124 #~ msgid "Display image in LyX"
25125 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25127 #~ msgid "Screen display"
25128 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25130 #~ msgid "Monochrome"
25131 #~ msgstr "Monochromaticky"
25133 #~ msgid "Grayscale"
25134 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25139 #~ msgid "&Display:"
25140 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25145 #~ msgid "Scr&een Display:"
25146 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25148 #~ msgid "Do not display"
25149 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25151 #~ msgid "Unknown Info: "
25152 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25154 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25155 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25157 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25158 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25161 #~ msgid "Clear group"
25162 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25166 #~ msgstr " (auto)"
25168 #~ msgid "Plain Text"
25169 #~ msgstr "Jako prostý text"
25171 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25172 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25174 #~ msgid "Edit the file externally"
25175 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25177 #~ msgid "&Edit File..."
25178 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25180 #~ msgid "LyX View"
25181 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25188 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25189 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25191 #~ msgid "<- C&lear"
25192 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25195 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25200 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25201 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25203 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25204 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25206 #~ msgid "Extra embedded files:"
25207 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25210 #~ msgstr "&Pøidat"
25213 #~ msgstr "&Pøibalit"
25216 #~ msgstr "Na &støed"
25218 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25219 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25221 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25222 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25225 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25226 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25227 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25228 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25230 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25231 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25232 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25233 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25234 #~ "vývojáøskému týmu."
25236 #~ msgid " writing embedded files."
25237 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25239 #~ msgid " could not write embedded files!"
25240 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25242 #~ msgid "Failed to extract file"
25243 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25246 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25247 #~ "Source file %2$s does not exist"
25249 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25250 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25252 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25253 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25255 #~ msgid "Copy file failure"
25256 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25259 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25260 #~ "Please check whether the path is writeable."
25262 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25263 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25266 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25267 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25269 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25272 #~ msgid "Failed to embed file"
25273 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25276 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25277 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25279 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25280 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25282 #~ msgid "Update embedded file?"
25283 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25285 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25286 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25288 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25293 #~ "Please check whether the source file is available"
25295 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25296 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25298 #~ msgid "Failed to open file"
25299 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25302 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25304 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25306 #~ msgid "Sync file failure"
25307 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25311 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25313 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25314 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25316 #~ msgid "Packing all files"
25317 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25320 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25321 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25323 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25324 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25326 #~ msgid "Unpacking all files"
25327 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25329 #~ msgid "Wrong embedding status."
25330 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25333 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25334 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25336 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25337 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25339 #~ msgid "Failed to write file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25342 #~ msgid "Save failure"
25343 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25346 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25347 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25349 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25350 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25352 #~ msgid "Embedded Files"
25353 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25355 #~ msgid "Embedded layout"
25356 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25359 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25360 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25361 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25363 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25364 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25366 #~ msgid " (embedded)"
25367 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25370 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25372 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25373 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25376 #~ msgid "Enspace|E"
25377 #~ msgstr "En-mezera"
25380 #~ msgid "Enskip|k"
25383 #~ msgid "Document could not be read"
25384 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25386 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25387 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25390 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25391 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25393 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25394 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25397 #~ msgid "Properties...|P"
25398 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25400 #~ msgid "New Line|e"
25401 #~ msgstr "Nový øádek"
25403 #~ msgid "Line Break|B"
25404 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25406 #~ msgid "line break"
25407 #~ msgstr "zalomení øádku"
25413 #~ msgstr "Ukonèování."
25415 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25416 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25426 #~ msgid "Show ERT inline"
25427 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25430 #~ msgstr "&V øádce"
25432 #~ msgid "S&ubfigure"
25433 #~ msgstr "&Podobrázek"
25435 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25436 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25438 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25439 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25441 #~ msgid "Framed in box"
25442 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25445 #~ msgstr "&Stínování"
25447 #~ msgid "Paper Size"
25448 #~ msgstr "Velikost stránky"
25453 #~ msgid "C&opiers"
25454 #~ msgstr "K&op. skripty"
25456 #~ msgid "&File formats"
25457 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25459 #~ msgid "F&ormat:"
25460 #~ msgstr "F&ormát:"
25462 #~ msgid "&GUI name:"
25463 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25465 #~ msgid "External Applications"
25466 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25469 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25471 #~ msgid "Save/restore window position"
25472 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25475 #~ msgstr " ka¾dých"
25477 #~ msgid "Scrolling"
25478 #~ msgstr "Posouvání textu"
25480 #~ msgid "Pixmap Cache"
25481 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25483 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25484 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25489 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25490 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25493 #~ msgstr "&Jednotky:"
25495 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25496 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25498 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25499 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25501 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25502 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25504 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25505 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25507 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25510 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25511 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25513 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25514 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25516 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25517 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25519 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25520 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25522 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25523 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25525 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25526 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25528 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25529 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25531 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25532 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25534 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25535 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25537 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25538 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25540 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25541 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25543 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25544 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25546 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25594 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25595 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25597 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25598 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25600 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25601 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25603 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25604 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25606 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25607 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25613 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25615 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25616 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25618 #~ msgid "Swap Rows|S"
25619 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25621 #~ msgid "Swap Columns|w"
25622 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25624 #~ msgid "Framed|F"
25625 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25627 #~ msgid "Shaded|S"
25628 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25630 #~ msgid "Insert URL"
25631 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25633 #~ msgid "Can't load document class"
25634 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25637 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25639 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25642 #~ "The document could not be converted\n"
25643 #~ "into the document class %1$s."
25645 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25646 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25649 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25650 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25652 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25653 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25655 #~ msgid "&Switch to document"
25656 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25659 #~ "Could not open the specified document\n"
25661 #~ "due to the error: %2$s"
25663 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25665 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25667 #~ msgid "Rectangular box"
25668 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25670 #~ msgid "Shadow box"
25671 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25674 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25677 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25680 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25683 #~ msgstr "Rámování"
25686 #~ msgstr "oválný rám"
25689 #~ msgstr "Oválný rám"
25691 #~ msgid "Shadowbox"
25692 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25694 #~ msgid "Doublebox"
25695 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25697 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25698 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25700 #~ msgid "Unknown inset name: "
25701 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25703 #~ msgid "Program Listing "
25704 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25707 #~ msgstr "Rámovanì"
25709 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25710 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25715 #~ msgid "HtmlUrl: "
25716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25718 #~ msgid "Default (outer)"
25719 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25724 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25725 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25727 #~ msgid "%1$d words in selection."
25728 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25730 #~ msgid "%1$d words in document."
25731 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25733 #~ msgid "One word in selection."
25734 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25736 #~ msgid "One word in document."
25737 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25739 #~ msgid "Count words"
25740 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25742 #~ msgid "Encoding error"
25743 #~ msgstr "Chyba kódování"
25746 #~ msgid "Placeholders"
25747 #~ msgstr "PlaceTable"
25750 #~ msgstr "Na&pravo"
25755 #~ msgid "Algorithm #."
25756 #~ msgstr "Algorithm #."
25758 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgstr "&Naèíst"
25764 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25765 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25767 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25768 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25770 #~ msgid "Co&pies:"
25771 #~ msgstr "Kopi&e:"
25773 #~ msgid "Printer &name:"
25774 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25776 #~ msgid "Font st&yle:"
25777 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25779 #~ msgid "&Extended Chars"
25780 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25782 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25783 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25791 #~ msgid "columns "
25792 #~ msgstr "columns "
25794 #~ msgid "overprint "
25795 #~ msgstr "overprint "
25797 #~ msgid "Corollary_"
25798 #~ msgstr "Corollary_"
25800 #~ msgid "Definition. "
25801 #~ msgstr "Definition. "
25803 #~ msgid "Example. "
25804 #~ msgstr "Example. "
25810 #~ msgstr "Proof. "
25815 #~ msgid "Conjecture "
25816 #~ msgstr "Conjecture "
25819 #~ msgstr "standardní"
25825 #~ msgid "primitive"
25826 #~ msgstr "primitivní"
25829 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25835 #~ msgid "Table of Contents|T"
25836 #~ msgstr "Obsah|O"
25848 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25850 #~ msgid "Table of contents"
25854 #~ msgid "Number style"
25855 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25857 #~ msgid "Error closing file"
25858 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25861 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25862 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25863 #~ "chosen encoding.\n"
25864 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25866 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25867 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25868 #~ "zvolném kódování.\n"
25869 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25874 #~ msgid "Corollary. "
25875 #~ msgstr "Corollary. "
25877 #~ msgid "block showing an example "
25878 #~ msgstr "block showing an example "
25881 #~ msgid "&Caption"
25882 #~ msgstr "Popisek"
25885 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25886 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25890 #~ msgstr "Z&naèka:"
25893 #~ msgid "A Label for the caption"
25894 #~ msgstr "Table Caption"
25896 #~ msgid "<- P&romote"
25897 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25902 #~ msgid "De&mote ->"
25903 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25906 #~ msgstr "&Aktualizace"
25909 #~ msgid "SubSection"
25910 #~ msgstr "Podsekce"
25913 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25916 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25917 #~ "definici zmìny fontu."
25919 #~ msgid "Unknown toc list"
25920 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25922 #~ msgid "Glossary|G"
25923 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25925 #~ msgid "Insert glossary entry"
25926 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25931 #~ msgid "Glossary"
25932 #~ msgstr "Slovníèek"
25934 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25935 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25937 #~ msgid "&Detach panel"
25938 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25940 #~ msgid "Select a page of symbols"
25941 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25943 #~ msgid "Insert spacing"
25944 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25946 #~ msgid "Set limits style"
25947 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25949 #~ msgid "Set math font"
25950 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25952 #~ msgid "Insert fraction"
25953 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25955 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25956 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25958 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25959 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25961 #~ msgid "Math Panel|l"
25962 #~ msgstr "Matematický panel|"
25964 #~ msgid "Math Panel|P"
25965 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25967 #~ msgid "Show math panel"
25968 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25970 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25971 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25973 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25974 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25976 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25979 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25980 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25982 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25983 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25986 #~ msgid "Insert math delimiters"
25987 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25989 #~ msgid "E&xtra options"
25990 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25992 #~ msgid "Alig&nment:"
25993 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25998 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25999 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26001 #~ msgid "&Converters"
26002 #~ msgstr "&Konvertory"
26004 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26005 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26008 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26009 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26011 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26012 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26014 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26015 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26017 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26018 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26020 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26021 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26023 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26032 #~ msgid "PrettyRef: "
26033 #~ msgstr "PrettyRef: "
26035 #~ msgid "Opening child document "
26036 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26039 #~ msgid "Special Insets|S"
26040 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26043 #~ msgid "Insets|n"
26044 #~ msgstr "Vlo¾it|V"