]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update translations for beta1
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Hledej"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Pou¾ít"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Smazat"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Vlo¾it"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Velikost:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Kód TeX-u: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "Zo&brazit:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "&Lupa:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Otoèení"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Poèátek:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Ú&hel:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Mìøítko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Oøezat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 # TODO
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Form"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1115
1116 # TODO
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "&Mìøítko (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "S&trojopisný:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr ""
1133 "&Antikva\n"
1134 "(Roman):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr ""
1143 "&Bezpatkové\n"
1144 "(Sans Serif):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "&Kapitálky"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1156 msgstr ""
1157 "Stan&dardní\n"
1158 "tøída:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1161 msgid "&Base Size:"
1162 msgstr ""
1163 "&Základní\n"
1164 "velikost:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1278 msgid "Scr&een Display:"
1279 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mezera:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Tenká mezera"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr "0.5 em"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr "1 em"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "2 em"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1358 msgid "Custom"
1359 msgstr "Vlastní"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 msgid "&Value:"
1363 msgstr "&Hodnota:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1367 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 msgid "&Protect:"
1375 msgstr "&Chránit:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1379 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1382 msgid "Specify the link target"
1383 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 msgid "Link type"
1387 msgstr "Typ odkazu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1390 msgid "Link to the web or to every other target"
1391 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 msgid "&Web"
1395 msgstr "&Web"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1398 msgid "Link to an email address"
1399 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 msgid "&Email"
1403 msgstr "&Email"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Odkaz na soubor"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "&Soubor:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Verbatim"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1511 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1512 msgstr ""
1513 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1516 msgid "Select de&fault master document"
1517 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1520 msgid "&Master:"
1521 msgstr "&Hlavní dokument:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1524 msgid "Enter the name of the default master document"
1525 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1528 msgid "Modules"
1529 msgstr "Moduly"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1532 msgid "De&lete"
1533 msgstr "&Smazat"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1538 msgid "A&dd"
1539 msgstr "Pøi&dat"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1542 msgid "S&elected:"
1543 msgstr "&Vybrané:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1546 msgid "A&vailable:"
1547 msgstr "&Dostupné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1550 msgid "&Postscript driver:"
1551 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1554 msgid "&Options:"
1555 msgstr "&Mo¾nosti:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1558 msgid "Click to select a local document class definition file"
1559 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1562 msgid "&Local Layout..."
1563 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1566 msgid "Document &class:"
1567 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1570 msgid "Encoding"
1571 msgstr "Kódování:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1574 msgid "Language &Default"
1575 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1578 msgid "&Other:"
1579 msgstr "&Jiný:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1582 msgid "&Quote Style:"
1583 msgstr "&Typ uvozovek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1586 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1587 msgid "Listing"
1588 msgstr "Výpis"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1591 msgid "&Main Settings"
1592 msgstr "&Hlavní nastavení"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1595 msgid "Style"
1596 msgstr "Styl"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1599 msgid "The content's base font size"
1600 msgstr "Základní velikost písma"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1603 msgid "F&ont size:"
1604 msgstr "&Velikost písma:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1607 msgid "The content's base font style"
1608 msgstr "Základní rodina písma"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1611 msgid "Font Famil&y:"
1612 msgstr "&Rodina písma:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1615 msgid "Use extended character table"
1616 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1619 msgid "&Extended character table"
1620 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1623 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1624 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1627 msgid "Space i&n string as symbol"
1628 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1631 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1632 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1635 msgid "S&pace as symbol"
1636 msgstr "M&ezera jako symbol"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1639 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1640 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1643 msgid "&Break long lines"
1644 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "Umístìní"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1655 msgid "Check for floating listings"
1656 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1659 msgid "&Float"
1660 msgstr "P&lovoucí"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "&Uvnitø øádku"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgid "&Placement:"
1672 msgstr "&Umístìní:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "Èíslování øádek"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1680 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1683 msgid "Choose the font size for line numbers"
1684 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1687 msgid "Font si&ze:"
1688 msgstr "Velikos&t písma:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1691 msgid "S&tep:"
1692 msgstr "&Krok:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1695 msgid "Difference between two numbered lines"
1696 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1699 msgid "&Side:"
1700 msgstr "Str&ana:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1703 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1704 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1707 msgid "&Dialect:"
1708 msgstr "&Dialekt:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1711 msgid "Lan&guage:"
1712 msgstr "&Jazyk:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1715 msgid "Select the programming language"
1716 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1719 msgid "Range"
1720 msgstr "Rozmezí"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "&Last line:"
1724 msgstr "Po&slední øádek:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1727 msgid "The last line to be printed"
1728 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "The first line to be printed"
1732 msgstr "První øádek výpisu"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1735 msgid "Fi&rst line:"
1736 msgstr "Pr&vní øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1739 msgid "Ad&vanced"
1740 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1743 msgid "More Parameters"
1744 msgstr "Dal¹í parametry"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1747 msgid "Feedback window"
1748 msgstr "Okno pro odezvu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1751 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1752 msgstr ""
1753 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1756 msgid "Copy to Clip&board"
1757 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1760 msgid "Update the display"
1761 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1765 msgid "&Update"
1766 msgstr "&Aktualizace"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1769 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1770 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1773 msgid "&Default Margins"
1774 msgstr "&Standardní okraje"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1777 msgid "&Top:"
1778 msgstr "&Horní:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1781 msgid "&Bottom:"
1782 msgstr "&Dolní:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1785 msgid "&Inner:"
1786 msgstr "&Vnitøní:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1789 msgid "O&uter:"
1790 msgstr "V&nìj¹í:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1793 msgid "Head &sep:"
1794 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1797 msgid "Head &height:"
1798 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1801 msgid "&Foot skip:"
1802 msgstr "&Mezera patièky:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1805 msgid "&Column Sep:"
1806 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1812 msgid "Number of rows"
1813 msgstr "Poèet øádek"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1817 msgid "&Rows:"
1818 msgstr "Øá&dky:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1824 msgid "Number of columns"
1825 msgstr "Poèet sloupcù"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1829 msgid "&Columns:"
1830 msgstr "&Sloupce:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1834 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1837 msgid "Vertical alignment"
1838 msgstr "Vertikální zarovnání"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1841 msgid "&Vertical:"
1842 msgstr "&Vertikálnì:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1846 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1849 msgid "&Horizontal:"
1850 msgstr "&Horizontálnì:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1853 msgid "&Use AMS math package automatically"
1854 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1857 msgid "Use AMS &math package"
1858 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1861 msgid "Use esint package &automatically"
1862 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1865 msgid "Use &esint package"
1866 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1869 msgid "Sort &as:"
1870 msgstr "&Tøídit jako::"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1873 msgid "&Description:"
1874 msgstr "&Popis:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1877 msgid "&Symbol:"
1878 msgstr "&Symbol:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1881 msgid "Type"
1882 msgstr "Typ"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1885 msgid "LyX internal only"
1886 msgstr "Pouze pro LyX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1889 msgid "LyX &Note"
1890 msgstr "LyX - &Poznámka"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1894 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1897 msgid "&Comment"
1898 msgstr "&Komentáø"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1901 msgid "Print as grey text"
1902 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1905 msgid "&Greyed out"
1906 msgstr "&Za¹edlé"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1909 msgid "&List in Table of Contents"
1910 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1913 msgid "&Numbering"
1914 msgstr "Èí&slování"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1917 msgid "&Use hyperref support"
1918 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1921 msgid "Additional o&ptions"
1922 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1926 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1929 msgid "&General"
1930 msgstr "&General"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1933 msgid ""
1934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 msgstr ""
1936 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1937 "dokumnetu"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1940 msgid "Automatically fi&ll header"
1941 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1944 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1945 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1948 msgid "Load in &fullscreen mode"
1949 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1952 msgid "Header Information"
1953 msgstr "Informace v hlavièce"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1956 msgid "&Title:"
1957 msgstr "&Název:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1960 msgid "&Author:"
1961 msgstr "&Autor:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1964 msgid "&Subject:"
1965 msgstr "&Pøedmìt:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1968 msgid "&Keywords:"
1969 msgstr "&Klíèová slova:"
1970
1971 # TODO
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1973 msgid "H&yperlinks"
1974 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1977 msgid "Allows link text to break across lines."
1978 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1981 msgid "B&reak links over lines"
1982 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1985 msgid "No &frames around links"
1986 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 msgid "C&olor links"
1990 msgstr "&Barevné odkazy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1995 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
1999 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2002 msgid "Backreference by pa&ge number"
2003 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2006 msgid "&Bookmarks"
2007 msgstr "&Zálo¾ky"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2010 msgid "G&enerate Bookmarks"
2011 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2018 msgid "Number of levels"
2019 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2022 msgid "&Numbered bookmarks"
2023 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2027 msgid "Page Layout"
2028 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Paper Format"
2032 msgstr "Formát stránky"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2035 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2036 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "Styl &hlavièky:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2047 msgid "&Landscape"
2048 msgstr "Na ¹íøk&u"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2051 msgid "&Portrait"
2052 msgstr "&Na vý¹ku"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2057 msgid "&Format:"
2058 msgstr "&Formát:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "&Orientace:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2078 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2081 msgid "Paragraph's &Default"
2082 msgstr "Standardní &zarovnání"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2085 msgid "Ri&ght"
2086 msgstr "Na&pravo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2089 msgid "C&enter"
2090 msgstr "Na &støed"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2093 msgid "&Left"
2094 msgstr "Na&levo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2097 msgid "&Justified"
2098 msgstr "Do &bloku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2101 msgid "&Indent Paragraph"
2102 msgstr "Ods&adit odstavec"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2105 msgid "Label Width"
2106 msgstr "©íøka znaèky"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2110 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2111 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2114 msgid "Lo&ngest label"
2115 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2118 msgid "Line &spacing"
2119 msgstr "Øá&dkování"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2123 msgid "Single"
2124 msgstr "Jedna"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2127 msgid "1.5"
2128 msgstr "1.5"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2132 msgid "Double"
2133 msgstr "Dva"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2136 msgid "&Alter..."
2137 msgstr "Z&mìnit..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2140 msgid "In Math"
2141 msgstr "Ve vzorcích"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2144 msgid ""
2145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2146 "delay."
2147 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2150 msgid "Automatic in&line completion"
2151 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2155 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2158 msgid "Automatic p&opup"
2159 msgstr "Automatické &menu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2162 msgid "In Text"
2163 msgstr "V textu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2166 msgid ""
2167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2168 "delay."
2169 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2172 msgid "Automatic &inline completion"
2173 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2176 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2180 msgid "Automatic &popup"
2181 msgstr "Automatické m&enu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2184 msgid ""
2185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2186 "mode."
2187 msgstr ""
2188 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2189 "mo¾né."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2192 msgid "Cursor i&ndicator"
2193 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2197 msgid "General"
2198 msgstr "General"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2201 msgid ""
2202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2203 "if it is available."
2204 msgstr ""
2205 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2206 "dobu."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2209 msgid "s inline completion dela&y"
2210 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2218 "nepohne po tuto dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2225 msgid ""
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2228 msgstr ""
2229 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2230 "okam¾itì."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2234 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2238 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2242 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2245 msgid "C&onverter:"
2246 msgstr "K&onvertor:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2249 msgid "E&xtra flag:"
2250 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2253 msgid "&From format:"
2254 msgstr "&Z formátu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2257 msgid "&To format:"
2258 msgstr "D&o formátu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2262 msgid "&Modify"
2263 msgstr "Z&mìnit"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2268 msgid "Remo&ve"
2269 msgstr "&Smazat"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2272 msgid "Converter Defi&nitions"
2273 msgstr "Definice &konvertoru"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2276 msgid "Converter File Cache"
2277 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2280 msgid "&Enabled"
2281 msgstr "&Zapnuto"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2284 msgid "&Maximum Age (in days):"
2285 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2288 msgid "&Date format:"
2289 msgstr "Formát &datumu:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2292 msgid "Date format for strftime output"
2293 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2296 msgid "Off"
2297 msgstr "Vypnuto"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2300 msgid "No math"
2301 msgstr "Bez matematiky"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2304 msgid "On"
2305 msgstr "Zapnuto"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2308 msgid "Do not display"
2309 msgstr "Nezobrazovat"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2312 msgid "Display &Graphics:"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2320 msgid "Editing"
2321 msgstr "Editace"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2324 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2325 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2328 msgid "Sort &environments alphabetically"
2329 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2332 msgid "&Group environments by their category"
2333 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2336 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2337 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2340 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2341 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2344 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2345 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2348 msgid "Fullscreen"
2349 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2352 msgid "&Limit text width"
2353 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2356 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2357 msgstr "©íøka v pixelech:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Hide tabba&r"
2362 msgstr "Skrýt panel"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Pøepínat posuvník"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Hide toolbars"
2372 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2375 msgid "&New..."
2376 msgstr "&Nový..."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2379 msgid "S&hort Name:"
2380 msgstr "&Zkratka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2383 msgid "Vector graphi&cs format"
2384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2387 msgid "&Document format"
2388 msgstr "Formát &dokumentu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2391 msgid "&Viewer:"
2392 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2395 msgid "Ed&itor:"
2396 msgstr "&Editor:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2399 msgid "S&hortcut:"
2400 msgstr "&Zkratka:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2403 msgid "E&xtension:"
2404 msgstr "Pøípo&na:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2407 msgid "Co&pier:"
2408 msgstr "&Kopír.skript:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2411 msgid "&E-mail:"
2412 msgstr "&E-mail:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2415 msgid "Your name"
2416 msgstr "Va¹e jméno"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2419 msgid "Your E-mail address"
2420 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2423 msgid "Keyboard"
2424 msgstr "Klávesnice"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2431 msgid "&First:"
2432 msgstr "Prv&ní:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2437 msgid "Br&owse..."
2438 msgstr "&Procházet..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2441 msgid "S&econd:"
2442 msgstr "&Druhá:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2445 msgid "B&rowse..."
2446 msgstr "P&rocházet..."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2449 msgid "Mouse"
2450 msgstr "My¹ka"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2454 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2457 msgid ""
2458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2459 "speed it up, low values slow it down."
2460 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2463 msgid "Right-to-left language support"
2464 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2467 msgid ""
2468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2469 msgstr ""
2470 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2471 "arab¹tina)."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Enable &RTL support"
2475 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2478 msgid "Cursor movement:"
2479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 msgid "&Logical"
2483 msgstr "&Logický"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2486 msgid "&Visual"
2487 msgstr "&Visuální"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2491 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2530 msgid ""
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2533 msgstr ""
2534 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2535 "(jazykovému balíèku)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2538 msgid "&Global"
2539 msgstr "&Globálnì"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2549 msgid "Auto &begin"
2550 msgstr "Auto. &zaèátek"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2553 msgid ""
2554 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2555 "switch command"
2556 msgstr ""
2557 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2560 msgid "Auto &end"
2561 msgstr "Auto. &konec"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2565 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2568 msgid "Use b&abel"
2569 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2572 msgid "Set class options to default on class change"
2573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2576 msgid "&Reset class options when document class changes"
2577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2580 msgid ""
2581 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2582 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2583 "rather than the Cygwin teTeX."
2584 msgstr ""
2585 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2586 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2587 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2590 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2591 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2594 msgid "Default paper si&ze:"
2595 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2598 msgid "Te&X encoding:"
2599 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2602 msgid "CheckTeX start options and flags"
2603 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2610 msgid "&BibTeX command:"
2611 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2678 msgid "Browse..."
2679 msgstr "Procházet..."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 msgid "&Example files:"
2687 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "P&refix cesty:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2706 msgid ""
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2710 msgstr ""
2711 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2712 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2713 "oddìlené prázdnou øádkou."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "&roff pøíkaz:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Pøípona &souboru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Tisk do &souboru:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2764 msgid ""
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2766 "to print."
2767 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2770 msgid "Spool &command:"
2771 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2774 msgid "Option used to reverse page order."
2775 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2778 msgid "Re&verse pages:"
2779 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2782 msgid "Lan&dscape:"
2783 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2786 msgid "Number of Co&pies:"
2787 msgstr "Poèet kopií:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2790 msgid "Option used to set number of copies."
2791 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2794 msgid "Option used to print a range of pages."
2795 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2798 msgid "Co&llated:"
2799 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2802 msgid "Pa&ge range:"
2803 msgstr "&Rozsah stran:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2806 msgid "Option used to collate multiple copies."
2807 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2810 msgid "&Odd pages:"
2811 msgstr "&Liché stránky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2814 msgid "&Even pages:"
2815 msgstr "&Sudé stránky:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2818 msgid "Paper t&ype:"
2819 msgstr "T&yp papíru:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2822 msgid "Paper si&ze:"
2823 msgstr "&Velikost papíru:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2827 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2830 msgid "E&xtra options:"
2831 msgstr "Nastavení naví&c:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2835 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2838 msgid ""
2839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2841 "printers."
2842 msgstr ""
2843 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2844 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2845 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2848 msgid "Adapt output to printer"
2849 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2852 msgid "Name of the default printer"
2853 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2856 msgid "Default &printer:"
2857 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2860 msgid "Printer co&mmand:"
2861 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2864 msgid "Sa&ns Serif:"
2865 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2868 msgid "T&ypewriter:"
2869 msgstr "&Strojopisné:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2872 msgid "Screen &DPI:"
2873 msgstr "&DPI obrazovky:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2876 msgid "&Zoom %:"
2877 msgstr "&Lupa %:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2880 msgid "Font Sizes"
2881 msgstr "Velikost Písma"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2884 msgid "Larger:"
2885 msgstr "Vìt¹í:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2888 msgid "Largest:"
2889 msgstr "Nejvìt¹í:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2892 msgid "Huge:"
2893 msgstr "Obrovské:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2896 msgid "Hugest:"
2897 msgstr "Obrovité:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2900 msgid "Smallest:"
2901 msgstr "Nejmen¹í:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2904 msgid "Smaller:"
2905 msgstr "Men¹í:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2908 msgid "Small:"
2909 msgstr "Malé:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2912 msgid "Normal:"
2913 msgstr "Normální:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2916 msgid "Tiny:"
2917 msgstr "Drobné:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2920 msgid "Large:"
2921 msgstr "Velké:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2924 msgid ""
2925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2926 "of fonts"
2927 msgstr ""
2928 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2931 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2932 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2935 msgid "Ne&w"
2936 msgstr "&Nová"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2939 msgid "&Bind file:"
2940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2947 msgid "Al&ternative language:"
2948 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2951 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2952 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2955 msgid "Personal &dictionary:"
2956 msgstr "&Vlastní slovník:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2959 msgid "Escape cha&racters:"
2960 msgstr "&Escape znaky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2963 msgid "Spellchec&ker executable:"
2964 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2967 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2968 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2971 msgid "Use input encod&ing"
2972 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2976 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2979 msgid "Accept compound &words"
2980 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2983 msgid "Session"
2984 msgstr "Relace"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2987 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2988 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2992 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3003 msgid "Documents"
3004 msgstr "Dokumenty"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3011 msgid "minutes"
3012 msgstr "minut"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3015 msgid "B&ackup documents, every"
3016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3019 msgid "Open documents in &tabs"
3020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3023 msgid "Automatic help"
3024 msgstr "Automatická nápovìda"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3027 msgid ""
3028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3029 "the main work area of an edited document"
3030 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3033 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3034 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3037 msgid "Bro&wse..."
3038 msgstr "P&rocházet..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3041 msgid "&User interface file:"
3042 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3046 msgid "&Save"
3047 msgstr "&Ulo¾it"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3050 msgid "Pages"
3051 msgstr "Stránky"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3054 msgid "Page number to print from"
3055 msgstr "Tisknout od strany"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3059 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3062 msgid "Page number to print to"
3063 msgstr "Tisknout do strany"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3066 msgid "Print all pages"
3067 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3070 msgid "Fro&m"
3071 msgstr "&Z"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3074 msgid "&All"
3075 msgstr "&V¹e"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3078 msgid "Print &odd-numbered pages"
3079 msgstr "Tisk &lichých stran"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3082 msgid "Print &even-numbered pages"
3083 msgstr "Tisk s&udých stran"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3086 msgid "Print in reverse order"
3087 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3090 msgid "Re&verse order"
3091 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3094 msgid "Copie&s"
3095 msgstr "K&opie"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3098 msgid "Number of copies"
3099 msgstr "Poèet kopií"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3102 msgid "Collate copies"
3103 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3106 msgid "&Collate"
3107 msgstr "&Srovnat za sebe"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3110 msgid "&Print"
3111 msgstr "&Tisk"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3114 msgid "Print Destination"
3115 msgstr "Kam tisknout"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3118 msgid "Send output to the printer"
3119 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3122 msgid "P&rinter:"
3123 msgstr "Tis&kárna:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3126 msgid "Send output to the given printer"
3127 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3130 msgid "Send output to a file"
3131 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3134 msgid "La&bels in:"
3135 msgstr "&Znaèky v:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3139 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3142 msgid "<reference>"
3143 msgstr "<reference>"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3146 msgid "(<reference>)"
3147 msgstr "(<reference>)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3150 msgid "<page>"
3151 msgstr "<strana>"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3154 msgid "on page <page>"
3155 msgstr "na stranì <strana>"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3158 msgid "<reference> on page <page>"
3159 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3162 msgid "Formatted reference"
3163 msgstr "Formátovaná reference"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3166 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3167 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3170 msgid "&Sort"
3171 msgstr "&Setøídit"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3174 msgid "Update the label list"
3175 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3178 msgid "Jump to the label"
3179 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3182 msgid "&Go to Label"
3183 msgstr "&Jdi na znaèku"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3186 msgid "&Find:"
3187 msgstr "&Najít:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3190 msgid "Replace &with:"
3191 msgstr "N&ahradit èím:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3194 msgid "Case &sensitive"
3195 msgstr "Velikost &písmen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3198 msgid "Match whole words onl&y"
3199 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3202 msgid "Find &Next"
3203 msgstr "Najdi &dal¹í"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3208 msgid "&Replace"
3209 msgstr "Nah&raï"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3212 msgid "Replace &All"
3213 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3216 msgid "Search &backwards"
3217 msgstr "Hledat na&zpìt"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3221 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3224 msgid "&Export formats:"
3225 msgstr "&Exportovat formáty:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3228 msgid "&Command:"
3229 msgstr "&Pøíkaz:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3232 msgid "Edit shortcut"
3233 msgstr "Editovat &zkratku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3236 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3237 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3240 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3241 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3244 msgid "C&lear"
3245 msgstr "S&mazat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3248 msgid "&Function:"
3249 msgstr "&Funkce:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3252 msgid "&Shortcut:"
3253 msgstr "&Zkratka:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3257 msgstr "Návrhy:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3272 msgid "&Ignore"
3273 msgstr "&Ignorovat"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3280 msgid "I&gnore All"
3281 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3285 msgstr "Náhrada:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Souèasné slovo"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Neznámé slovo:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3300 msgid ""
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3302 "full range."
3303 msgstr ""
3304 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3305 "plný rozsah."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3308 msgid "Ca&tegory:"
3309 msgstr "K&ategorie:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3312 msgid "Select this to display all available characters at once"
3313 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3316 msgid "&Display all"
3317 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "©íøka sloupce"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3349 msgid "Justified"
3350 msgstr "Do bloku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3369 msgid "Merge cells"
3370 msgstr "Slouèit buòky"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3374 msgstr "&Vícesloupcová"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3385 msgid "&Borders"
3386 msgstr "&Okraje"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3389 msgid "All Borders"
3390 msgstr "V¹echy okraje"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3397 msgid "&Set"
3398 msgstr "&Nastavit"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3406 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3409 msgid "Fo&rmal"
3410 msgstr "Fo&rmální"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3413 msgid "Use default (grid-like) border style"
3414 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3417 msgid "De&fault"
3418 msgstr "S&tandardní"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3421 msgid "Set Borders"
3422 msgstr "Nastav Okraje"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3429 msgid "Additional Space"
3430 msgstr "Dodateèná mezera"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3433 msgid "T&op of row:"
3434 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3437 msgid "Botto&m of row:"
3438 msgstr "&Spodek øádku:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3441 msgid "Bet&ween rows:"
3442 msgstr "&Mezi øádky:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3445 msgid "&Longtable"
3446 msgstr "D&louhá tabulka"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3449 msgid "Set a page break on the current row"
3450 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3453 msgid "Page &break on current row"
3454 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3457 msgid "Settings"
3458 msgstr "Nastavení"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3461 msgid "Status"
3462 msgstr "Status"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3465 msgid "Border above"
3466 msgstr "Okraj nad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3469 msgid "Border below"
3470 msgstr "Okraj pod"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3473 msgid "Contents"
3474 msgstr "Obsah"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3477 msgid "Header:"
3478 msgstr "Hlavièka:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3481 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3482 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3490 msgid "on"
3491 msgstr "zapnuto"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3501 msgid "double"
3502 msgstr "dvojitá"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "První hlavièka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3509 msgid "This row is the header of the first page"
3510 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3518 msgid "is empty"
3519 msgstr "prázdná"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3522 msgid "Footer:"
3523 msgstr "Patièka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3526 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3527 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3530 msgid "Last footer:"
3531 msgstr "Poslední patièka:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3534 msgid "This row is the footer of the last page"
3535 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3538 msgid "Don't output the last footer"
3539 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Caption:"
3544 msgstr "Popis&ek:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3547 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3548 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3551 msgid "&Use long table"
3552 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3555 msgid "Current cell:"
3556 msgstr "Souèasná buòka:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3559 msgid "Current row position"
3560 msgstr "Souèasná øádka"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3563 msgid "Current column position"
3564 msgstr "Souèasný sloupec"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3567 msgid "Close this dialog"
3568 msgstr "Zavøi tento dialog"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3571 msgid "Rebuild the file lists"
3572 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3575 msgid "&Rescan"
3576 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3579 msgid ""
3580 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3581 msgstr ""
3582 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3585 msgid "&View"
3586 msgstr "&Prohlédnout"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3589 msgid "Selected classes or styles"
3590 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3593 msgid "LaTeX classes"
3594 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3597 msgid "LaTeX styles"
3598 msgstr "Styly LaTeX-u"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3601 msgid "BibTeX styles"
3602 msgstr "Styly BibTeX-u"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3605 msgid "Toggles view of the file list"
3606 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3609 msgid "Show &path"
3610 msgstr "Zobraz &cestu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3613 msgid "Spacing"
3614 msgstr "Mezera"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3617 msgid "Separate paragraphs with"
3618 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3621 msgid "Listing settings"
3622 msgstr "Nastavení výpisù"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3625 msgid "Format text into two columns"
3626 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3629 msgid "Two-&column document"
3630 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3633 msgid "&Vertical space"
3634 msgstr "&Vertikální mezera"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3637 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3638 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3641 msgid "&Indentation"
3642 msgstr "&Odsazení"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3645 msgid "&Line spacing:"
3646 msgstr "Øád&kování:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3649 msgid "Index entry"
3650 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3653 msgid "&Keyword:"
3654 msgstr "&Hledané slovo:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3657 msgid "Entry"
3658 msgstr "Heslo"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3662 msgid "The selected entry"
3663 msgstr "Oznaèené heslo"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3666 msgid "&Selection:"
3667 msgstr "&Výbìr:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3670 msgid "Replace the entry with the selection"
3671 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3674 msgid "Update navigation tree"
3675 msgstr "Aktualizuj strom"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3680 msgid "..."
3681 msgstr "..."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3685 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3689 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3692 msgid "Move selected item down by one"
3693 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3696 msgid "Move selected item up by one"
3697 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3700 msgid ""
3701 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3702 "tables, and others)"
3703 msgstr ""
3704 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3705 "tabulek)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3708 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3709 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3712 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3713 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3716 msgid "DefSkip"
3717 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3720 msgid "SmallSkip"
3721 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3724 msgid "MedSkip"
3725 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3728 msgid "BigSkip"
3729 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3732 msgid "VFill"
3733 msgstr "Výplò (VFill)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3736 msgid "Complete source"
3737 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3740 msgid "Automatic update"
3741 msgstr "Automatická aktualizace"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3744 msgid "Unit of width value"
3745 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3748 msgid "number of needed lines"
3749 msgstr "poèet potøebných kopií"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3752 msgid "use number of lines"
3753 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3756 msgid "&Line span:"
3757 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3760 msgid "Outer (default)"
3761 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3764 msgid "Inner"
3765 msgstr "Vnitøní"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3768 msgid "use overhang"
3769 msgstr "pou¾it pøesah"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3772 msgid "Over&hang:"
3773 msgstr "Pøesa&h"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3776 msgid "Overhang value"
3777 msgstr "Hodnota pøesahu"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3780 msgid "Unit of overhang value"
3781 msgstr "Jednotky pøesahu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3784 msgid "Check this to allow flexible placement"
3785 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3788 msgid "Allow &floating"
3789 msgstr "Plovoucí &objekt"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3793 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3794 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3795 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3797 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3800 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3802 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3803 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3804 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3807 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3809 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3810 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3812 msgid "Standard"
3813 msgstr "Standardní"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3816 msgid "TheoremTemplate"
3817 msgstr "TheoremTemplate"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3825 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3826 msgid "Proof"
3827 msgstr "Proof"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3830 msgid "Proof:"
3831 msgstr "Proof:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3843 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3845 msgid "Theorem"
3846 msgstr "Theorem"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3849 msgid "Theorem #:"
3850 msgstr "Theorem #::"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3853 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3855 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3859 msgid "Lemma"
3860 msgstr "Lemma"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3863 msgid "Lemma #:"
3864 msgstr "Lemma #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3868 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3873 msgid "Corollary"
3874 msgstr "Corollary"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3877 msgid "Corollary #:"
3878 msgstr "Corollary #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3881 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3886 msgid "Proposition"
3887 msgstr "Proposition"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3890 msgid "Proposition #:"
3891 msgstr "Proposition #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3898 msgid "Conjecture"
3899 msgstr "Conjecture"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3902 msgid "Conjecture #:"
3903 msgstr "Conjecture #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3907 msgid "Criterion"
3908 msgstr "Criterion"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3911 msgid "Criterion #:"
3912 msgstr "Criterion #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3916 msgid "Fact"
3917 msgstr "Fact"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3920 msgid "Fact #:"
3921 msgstr "Fact #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3924 msgid "Axiom"
3925 msgstr "Axiom"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3928 msgid "Axiom #:"
3929 msgstr "Axiom #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3939 msgid "Definition"
3940 msgstr "Definition"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3943 msgid "Definition #:"
3944 msgstr "Definition #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3953 msgid "Example"
3954 msgstr "Pøíklad"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3957 msgid "Example #:"
3958 msgstr "Example #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3962 msgid "Condition"
3963 msgstr "Condition"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3966 msgid "Condition #:"
3967 msgstr "Condition #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3974 msgid "Problem"
3975 msgstr "Problem"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3978 msgid "Problem #:"
3979 msgstr "Problem #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3986 msgid "Exercise"
3987 msgstr "Exercise"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3990 msgid "Exercise #:"
3991 msgstr "Exercise #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3999 msgid "Remark"
4000 msgstr "Remark"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4003 msgid "Remark #:"
4004 msgstr "Remark #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4013 msgid "Claim"
4014 msgstr "Claim"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4017 msgid "Claim #:"
4018 msgstr "Claim #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4023 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4025 msgid "Note"
4026 msgstr "Note"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4029 msgid "Note #:"
4030 msgstr "Note #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4034 msgid "Notation"
4035 msgstr "Notation"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4038 msgid "Notation #:"
4039 msgstr "Notace #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4044 msgid "Case"
4045 msgstr "Case"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4049 msgid "Case #:"
4050 msgstr "Case #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4053 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4056 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4057 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4060 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4065 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4074 msgid "Section"
4075 msgstr "Sekce"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4078 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4094 msgid "Subsection"
4095 msgstr "Podsekce"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4098 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4111 msgid "Subsubsection"
4112 msgstr "Podpodsekce"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4118 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4120 msgid "Section*"
4121 msgstr "Sekce*"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4124 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4127 msgid "Subsection*"
4128 msgstr "Podsekce*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4133 msgid "Subsubsection*"
4134 msgstr "Podpodsekce*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4137 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4140 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4143 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4149 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4151 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4156 #: src/output_plaintext.cpp:133
4157 msgid "Abstract"
4158 msgstr "Abstrakt"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4161 msgid "Abstract---"
4162 msgstr "Abstract---"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4170 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4172 msgid "Keywords"
4173 msgstr "Keywords"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4176 msgid "Index Terms---"
4177 msgstr "Index Terms---"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4180 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4182 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4184 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4191 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4192 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4198 msgid "Bibliography"
4199 msgstr "Bibliografie"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4205 #: src/rowpainter.cpp:462
4206 msgid "Appendix"
4207 msgstr "Pøíloha"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4210 msgid "Appendices"
4211 msgstr "Appendices"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4214 msgid "Biography"
4215 msgstr "Biography"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4218 msgid "BiographyNoPhoto"
4219 msgstr "BiographyNoPhoto"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4222 msgid "Footernote"
4223 msgstr "Footernote"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4226 msgid "MarkBoth"
4227 msgstr "MarkBoth"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4234 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4235 msgid "Itemize"
4236 msgstr "Polo¾ka"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4244 msgid "Enumerate"
4245 msgstr "Výèet"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4249 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4255 msgid "Description"
4256 msgstr "Popis"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4261 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4266 msgid "List"
4267 msgstr "Seznam"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4290 msgid "Title"
4291 msgstr "Titulek"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4298 msgid "Subtitle"
4299 msgstr "Podtitulek"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4318 msgid "Author"
4319 msgstr "Autor"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4331 msgid "Address"
4332 msgstr "Adresa"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4336 msgid "Offprint"
4337 msgstr "Offprint"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "Mail"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4357 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4358 msgid "Date"
4359 msgstr "Datum"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Acknowledgement"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Offprint Requests to:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondence to:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Acknowledgements."
4380
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4383 msgid "LaTeX"
4384 msgstr "LaTeX"
4385
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4391 msgid "Email"
4392 msgstr "Email"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Tezaurus"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4403 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4409 msgid "Paragraph"
4410 msgstr "Odstavec"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4416 msgid "Affiliation"
4417 msgstr "Affiliation"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4420 msgid "And"
4421 msgstr "And"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Acknowledgements"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4439 #: src/output_plaintext.cpp:145
4440 msgid "References"
4441 msgstr "Literatura"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4444 msgid "PlaceFigure"
4445 msgstr "PlaceFigure"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4448 msgid "PlaceTable"
4449 msgstr "PlaceTable"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4452 msgid "TableComments"
4453 msgstr "TableComments"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4456 msgid "TableRefs"
4457 msgstr "TableRefs"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4460 msgid "MathLetters"
4461 msgstr "MathLetters"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4464 msgid "NoteToEditor"
4465 msgstr "NoteToEditor"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4468 msgid "Facility"
4469 msgstr "Facility"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4472 msgid "Objectname"
4473 msgstr "Objectname"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4476 msgid "Dataset"
4477 msgstr "Dataset"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4480 msgid "Subject headings:"
4481 msgstr "Subject headings:"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4484 msgid "[Acknowledgements]"
4485 msgstr "[Acknowledgements]"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4491 msgid "and"
4492 msgstr "and"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4495 msgid "Place Figure here:"
4496 msgstr "Place Figure here:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Place Table here:"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4503 msgid "[Appendix]"
4504 msgstr "[Appendix]"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4507 msgid "Note to Editor:"
4508 msgstr "Note to Editor:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4511 msgid "References. ---"
4512 msgstr "References. ---"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4515 msgid "Note. ---"
4516 msgstr "Note. ---"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4519 msgid "FigCaption"
4520 msgstr "FigCaption"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4523 msgid "Fig. ---"
4524 msgstr "Fig. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4527 msgid "Facility:"
4528 msgstr "Facility:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4531 msgid "Obj:"
4532 msgstr "Obj:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4535 msgid "Dataset:"
4536 msgstr "Dataset:"
4537
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4544 #, fuzzy
4545 msgid "MainText"
4546 msgstr "Jako prostý text"
4547
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4550 msgid "\\arabic{section}"
4551 msgstr "\\arabic{section}"
4552
4553 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4554 msgid "Chapter Exercises"
4555 msgstr "Chapter Exercises"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:50
4558 msgid "RightHeader"
4559 msgstr "RightHeader"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:59
4562 msgid "Right header:"
4563 msgstr "Right header:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:82
4566 msgid "Abstract:"
4567 msgstr "Abstract:"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:91
4570 msgid "ShortTitle"
4571 msgstr "ShortTitle"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:99
4574 msgid "Short title:"
4575 msgstr "Short title:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:128
4578 msgid "TwoAuthors"
4579 msgstr "TwoAuthors"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:135
4582 msgid "ThreeAuthors"
4583 msgstr "ThreeAuthors"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:142
4586 msgid "FourAuthors"
4587 msgstr "FourAuthors"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4591 msgid "Affiliation:"
4592 msgstr "Affiliation:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:170
4595 msgid "TwoAffiliations"
4596 msgstr "TwoAffiliations"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:177
4599 msgid "ThreeAffiliations"
4600 msgstr "ThreeAffiliations"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:184
4603 msgid "FourAffiliations"
4604 msgstr "FourAffiliations"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4607 msgid "Journal"
4608 msgstr "Journal"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:205
4611 msgid "CopNum"
4612 msgstr "CopNum"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:233
4615 msgid "Acknowledgements:"
4616 msgstr "Acknowledgements:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "Acknowledgments"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:247
4625 msgid "ThickLine"
4626 msgstr "ThickLine"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:257
4629 msgid "CenteredCaption"
4630 msgstr "CenteredCaption"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4634 msgid "Senseless!"
4635 msgstr "Nesmyslné!"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:277
4638 msgid "FitFigure"
4639 msgstr "FitFigure"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:283
4642 msgid "FitBitmap"
4643 msgstr "FitBitmap"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4647 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4651 msgid "Subparagraph"
4652 msgstr "Pododstavec"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 msgid "*"
4659 msgstr "*"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:390
4662 msgid "Seriate"
4663 msgstr "Seriate"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr "(\\alph{enumii})"
4669
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 msgid "LatinOn"
4672 msgstr "LatinOn"
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 msgid "Latin on"
4676 msgstr "Latin on"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 msgid "LatinOff"
4680 msgstr "LatinOff"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 msgid "Latin off"
4684 msgstr "Latin off"
4685
4686 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4688 msgid "BeginFrame"
4689 msgstr "BeginFrame"
4690
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4697 msgid "Part"
4698 msgstr "Èást"
4699
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4703 msgid "Part*"
4704 msgstr "Èást*"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4708 msgid "MM"
4709 msgstr "MM"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Section \\arabic{section}"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4725 msgid "Unnumbered"
4726 msgstr "Unnumbered"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4739 msgid "Frames"
4740 msgstr "Frames"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4743 msgid "Frame"
4744 msgstr "Frame"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4747 msgid "BeginPlainFrame"
4748 msgstr "BeginPlainFrame"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4752 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4755 msgid "AgainFrame"
4756 msgstr "AgainFrame"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "Again frame with label"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4763 msgid "EndFrame"
4764 msgstr "EndFrame"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "FrameSubtitle"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4775 msgid "Column"
4776 msgstr "Column"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4781 msgid "Columns"
4782 msgstr "Columns"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4786 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4789 msgid "ColumnsCenterAligned"
4790 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4793 msgid "Columns (center aligned)"
4794 msgstr "Columns (center aligned)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4797 msgid "ColumnsTopAligned"
4798 msgstr "ColumnsTopAligned"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4801 msgid "Columns (top aligned)"
4802 msgstr "Columns (top aligned)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4805 msgid "Pause"
4806 msgstr "Pause"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4811 msgid "Overlays"
4812 msgstr "Overlays"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4815 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4816 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4819 msgid "Overprint"
4820 msgstr "Overprint"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4823 msgid "OverlayArea"
4824 msgstr "OverlayArea"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4827 msgid "Overlayarea"
4828 msgstr "Overlayarea"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4831 msgid "Uncover"
4832 msgstr "Uncover"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4835 msgid "Uncovered on slides"
4836 msgstr "Uncovered on slides"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4839 msgid "Only"
4840 msgstr "Only"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4843 msgid "Only on slides"
4844 msgstr "Only on slides"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4847 msgid "Block"
4848 msgstr "Blok"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4852 msgid "Blocks"
4853 msgstr "Blocks"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4860 msgid "ExampleBlock"
4861 msgstr "ExampleBlock"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4868 msgid "AlertBlock"
4869 msgstr "AlertBlock"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4878 msgid "Titling"
4879 msgstr "Titling"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "Title (Plain Frame)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 msgid "Institute"
4888 msgstr "Institute"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 msgid "BackMatter"
4892 msgstr "BackMatter"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4895 msgid "TitleGraphic"
4896 msgstr "TitleGraphic"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4899 msgid "Theorems"
4900 msgstr "Theorems"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4904 msgid "Corollary."
4905 msgstr "Corollary."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 msgid "Definition."
4910 msgstr "Definition."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4913 msgid "Definitions"
4914 msgstr "Definitions"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definitions."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4921 msgid "Example."
4922 msgstr "Example."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4925 msgid "Examples"
4926 msgstr "Examples"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4929 msgid "Examples."
4930 msgstr "Examples."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4933 msgid "Fact."
4934 msgstr "Fact."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4940 msgid "Proof."
4941 msgstr "Proof."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4945 msgid "Theorem."
4946 msgstr "Theorem."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4949 msgid "Separator"
4950 msgstr "Separator"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4953 msgid "___"
4954 msgstr "___"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4958 msgid "LyX-Code"
4959 msgstr "Lyx-Kód"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 msgid "NoteItem"
4963 msgstr "NoteItem"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4966 msgid "Note:"
4967 msgstr "Note:"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4970 msgid "Alert"
4971 msgstr "Alert"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4974 msgid "Structure"
4975 msgstr "Structure"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Article"
4980 msgstr "Vertikální"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "&Orientace:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 msgid "Table"
4991 msgstr "Tabulka"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Seznam tabulek"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5000 msgid "Figure"
5001 msgstr "Obrázek"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Seznam obrázkù"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 msgid "Dialogue"
5010 msgstr "Dialogue"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 msgid "Narrative"
5014 msgstr "Narrative"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5017 msgid "ACT"
5018 msgstr "ACT"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5025 msgid "SCENE"
5026 msgstr "SCENE"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5033 msgid "SCENE*"
5034 msgstr "SCENE*"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5037 msgid "AT RISE:"
5038 msgstr "AT RISE:"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5041 msgid "Speaker"
5042 msgstr "Speaker"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5045 msgid "Parenthetical"
5046 msgstr "Parenthetical"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5049 msgid "("
5050 msgstr "("
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5053 msgid ")"
5054 msgstr ")"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5057 msgid "CURTAIN"
5058 msgstr "CURTAIN"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5062 msgid "Right Address"
5063 msgstr "Adresa napravo"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:35
5066 msgid "Mainline"
5067 msgstr "Mainline"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:42
5070 msgid "Mainline:"
5071 msgstr "Mainline:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:60
5074 msgid "Variation"
5075 msgstr "Variation"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:64
5078 msgid "Variation:"
5079 msgstr "Variation:"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:70
5082 msgid "SubVariation"
5083 msgstr "SubVariation"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:73
5086 msgid "Subvariation:"
5087 msgstr "Subvariation:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:79
5090 msgid "SubVariation2"
5091 msgstr "SubVariation2"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:82
5094 msgid "Subvariation(2):"
5095 msgstr "Subvariation(2):"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:88
5098 msgid "SubVariation3"
5099 msgstr "SubVariation3"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:91
5102 msgid "Subvariation(3):"
5103 msgstr "Subvariation(3):"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:97
5106 msgid "SubVariation4"
5107 msgstr "SubVariation4"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:100
5110 msgid "Subvariation(4):"
5111 msgstr "Subvariation(4):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:106
5114 msgid "SubVariation5"
5115 msgstr "SubVariation5"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:109
5118 msgid "Subvariation(5):"
5119 msgstr "Subvariation(5):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:116
5122 msgid "HideMoves"
5123 msgstr "HideMoves"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:121
5126 msgid "HideMoves:"
5127 msgstr "HideMoves:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:126
5130 msgid "ChessBoard"
5131 msgstr "ChessBoard"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:130
5134 msgid "[chessboard]"
5135 msgstr "[chessboard]"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:139
5138 msgid "BoardCentered"
5139 msgstr "BoardCentered"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:144
5142 msgid "[centered board]"
5143 msgstr "[centered board]"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:154
5146 msgid "HighLight"
5147 msgstr "HighLight"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:159
5150 msgid "Highlights:"
5151 msgstr "Highlights:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:174
5154 msgid "Arrow"
5155 msgstr "Arrow"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:179
5158 msgid "Arrow:"
5159 msgstr "Arrow:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:185
5162 msgid "KnightMove"
5163 msgstr "KnightMove"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:190
5166 msgid "KnightMove:"
5167 msgstr "KnightMove:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5171 msgid "My Address"
5172 msgstr "My Address"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5175 msgid "Briefkopf:"
5176 msgstr "Briefkopf:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5179 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5180 msgid "Send To Address"
5181 msgstr "Send To Address"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5184 msgid "Adresse:"
5185 msgstr "Adresse:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5190 msgid "Opening"
5191 msgstr "Opening"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5194 msgid "Anrede:"
5195 msgstr "Anrede:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5200 msgid "Signature"
5201 msgstr "Signature"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5204 msgid "Unterschrift:"
5205 msgstr "Unterschrift:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5210 msgid "Closing"
5211 msgstr "Closing"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5214 msgid "Gruss:"
5215 msgstr "Gruss:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5218 msgid "encl"
5219 msgstr "encl"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5222 msgid "Anlagen:"
5223 msgstr "Anlagen:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5226 msgid "ps"
5227 msgstr "ps"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5230 msgid "PS:"
5231 msgstr "PS:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5235 msgid "cc"
5236 msgstr "cc"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5239 msgid "Verteiler:"
5240 msgstr "Verteiler:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5243 msgid "Betreff"
5244 msgstr "Betreff"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5247 msgid "Betreff:"
5248 msgstr "Betreff:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5251 msgid "Stadt"
5252 msgstr "Stadt"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5255 msgid "Stadt:"
5256 msgstr "Stadt:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5259 msgid "Datum"
5260 msgstr "Datum"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5263 msgid "Datum:"
5264 msgstr "Datum:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5268 msgid "Quotation"
5269 msgstr "Citace"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5273 msgid "Quote"
5274 msgstr "Citát"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5277 msgid "00.00.0000"
5278 msgstr "00.00.0000"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5282 msgid "Verse"
5283 msgstr "Ver¹"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:268
5286 msgid "LaTeX Title"
5287 msgstr "LaTeX Title"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:301
5290 msgid "Author:"
5291 msgstr "Author:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:310
5294 msgid "Affil"
5295 msgstr "Affil"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:323
5298 msgid "Affilation:"
5299 msgstr "Affilation:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:345
5302 msgid "Journal:"
5303 msgstr "Journal:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:354
5306 msgid "msnumber"
5307 msgstr "msnumber"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:368
5310 msgid "MS_number:"
5311 msgstr "MS_number:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:378
5314 msgid "FirstAuthor"
5315 msgstr "FirstAuthor"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:391
5318 msgid "1st_author_surname:"
5319 msgstr "1st_author_surname:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5323 msgid "Received"
5324 msgstr "Received"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5328 msgid "Received:"
5329 msgstr "Received:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5333 msgid "Accepted"
5334 msgstr "Accepted"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5338 msgid "Accepted:"
5339 msgstr "Accepted:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:444
5342 msgid "Offsets"
5343 msgstr "Offsets"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:457
5346 msgid "reprint_reqs_to:"
5347 msgstr "reprint_reqs_to:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5351 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5353 msgid "Abstract."
5354 msgstr "Abstract."
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Acknowledgement."
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5362 msgid "Author Address"
5363 msgstr "Author Address"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5369 msgid "Address:"
5370 msgstr "Address:"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5373 msgid "Author Email"
5374 msgstr "Author Email"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5377 msgid "Email:"
5378 msgstr "Email:"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5381 msgid "Author URL"
5382 msgstr "Author URL"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5386 msgid "URL:"
5387 msgstr "URL:"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5391 msgid "Thanks"
5392 msgstr "Thanks"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5399 msgid "PROOF."
5400 msgstr "PROOF."
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algoritmus"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5457 msgid "Summary"
5458 msgstr "Summary"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5462 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5465 msgid "Case \\arabic{case}"
5466 msgstr "Case \\arabic{case}"
5467
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5473 msgid "FrontMatter"
5474 msgstr "FrontMatter"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5477 msgid "Keyword"
5478 msgstr "Keyword"
5479
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5481 msgid "Key words:"
5482 msgstr "Key words:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5485 msgid "Item"
5486 msgstr "Item"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5489 msgid "Item:"
5490 msgstr "Item:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5493 msgid "BulletedItem"
5494 msgstr "BulletedItem"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5497 msgid "Bulleted Item:"
5498 msgstr "Bulleted Item:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5501 msgid "Begin"
5502 msgstr "Begin"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5505 msgid "Begin of CV"
5506 msgstr "Begin of CV"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5509 msgid "PersonalInfo"
5510 msgstr "PersonalInfo"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5513 msgid "Personal Info"
5514 msgstr "Personal Info"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5517 msgid "MotherTongue"
5518 msgstr "MotherTongue"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5521 msgid "Mother Tongue:"
5522 msgstr "Mother Tongue:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5525 msgid "LangHeader"
5526 msgstr "LangHeader"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5529 msgid "Language Header:"
5530 msgstr "Language Header:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5533 msgid "Language:"
5534 msgstr "Language:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5537 msgid "LastLanguage"
5538 msgstr "LastLanguage"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 msgid "Last Language:"
5542 msgstr "Last Language:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5545 msgid "LangFooter"
5546 msgstr "LangFooter"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5549 msgid "Language Footer:"
5550 msgstr "Language Footer:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5553 msgid "End"
5554 msgstr "End"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5557 msgid "End of CV"
5558 msgstr "End of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:42
5561 msgid "Foilhead"
5562 msgstr "Foilhead"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:61
5565 msgid "ShortFoilhead"
5566 msgstr "ShortFoilhead"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:67
5569 msgid "Rotatefoilhead"
5570 msgstr "Rotatefoilhead"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:73
5573 msgid "ShortRotatefoilhead"
5574 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:82
5577 msgid "TickList"
5578 msgstr "TickList"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:97
5581 msgid "_/"
5582 msgstr "_/"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:101
5585 msgid "CrossList"
5586 msgstr "CrossList"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:116
5589 msgid "><"
5590 msgstr "><"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:160
5593 msgid "My Logo"
5594 msgstr "My Logo"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:168
5597 msgid "My Logo:"
5598 msgstr "My Logo:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:177
5601 msgid "Restriction"
5602 msgstr "Restriction"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:181
5605 msgid "Restriction:"
5606 msgstr "Restriction:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5610 msgid "Left Header"
5611 msgstr "Left Header"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5614 msgid "Left Header:"
5615 msgstr "Left Header:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5619 msgid "Right Header"
5620 msgstr "Right Header"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5623 msgid "Right Header:"
5624 msgstr "Right Header:"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:201
5627 msgid "Right Footer"
5628 msgstr "Right Footer"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:205
5631 msgid "Right Footer:"
5632 msgstr "Right Footer:"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5637 msgid "Theorem #."
5638 msgstr "Theorem #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5643 msgid "Lemma #."
5644 msgstr "Lemma #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5649 msgid "Corollary #."
5650 msgstr "Corollary #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5654 msgid "Proposition #."
5655 msgstr "Proposition #."
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5660 msgid "Definition #."
5661 msgstr "Definition #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5665 msgid "Theorem*"
5666 msgstr "Theorem*"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5670 msgid "Lemma*"
5671 msgstr "Lemma*"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5675 msgid "Lemma."
5676 msgstr "Lemma."
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5680 msgid "Corollary*"
5681 msgstr "Corollary*"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5685 msgid "Proposition*"
5686 msgstr "Proposition*"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5690 msgid "Proposition."
5691 msgstr "Proposition."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5695 msgid "Definition*"
5696 msgstr "Definition*"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5699 msgid "Brieftext"
5700 msgstr "Brieftext"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5703 msgid "Text:"
5704 msgstr "Text:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5710 msgid "Name"
5711 msgstr "Jméno"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5716 msgid "Name:"
5717 msgstr "Name:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5720 msgid "Unterschrift"
5721 msgstr "Unterschrift"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5724 msgid "Strasse"
5725 msgstr "Strasse"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5728 msgid "Strasse:"
5729 msgstr "Strasse:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5732 msgid "Zusatz"
5733 msgstr "Zusatz"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5736 msgid "Zusatz:"
5737 msgstr "Zusatz:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5740 msgid "Ort"
5741 msgstr "Ort"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5744 msgid "Ort:"
5745 msgstr "Ort:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5748 msgid "Land"
5749 msgstr "Land"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5752 msgid "Land:"
5753 msgstr "Land:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5756 msgid "RetourAdresse"
5757 msgstr "RetourAdresse"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5760 msgid "RetourAdresse:"
5761 msgstr "RetourAdresse:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5764 msgid "MeinZeichen"
5765 msgstr "MeinZeichen"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5768 msgid "MeinZeichen:"
5769 msgstr "MeinZeichen:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5772 msgid "IhrZeichen"
5773 msgstr "IhrZeichen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5776 msgid "IhrZeichen:"
5777 msgstr "IhrZeichen:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5780 msgid "IhrSchreiben"
5781 msgstr "IhrSchreiben"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5784 msgid "IhrSchreiben:"
5785 msgstr "IhrSchreiben:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5788 msgid "Telefon"
5789 msgstr "Telefon"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5792 msgid "Telefon:"
5793 msgstr "Telefon:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5796 msgid "Telefax"
5797 msgstr "Telefax"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5800 msgid "Telefax:"
5801 msgstr "Telefax:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5804 msgid "Telex"
5805 msgstr "Telex"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5808 msgid "Telex:"
5809 msgstr "Telex:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5812 msgid "EMail"
5813 msgstr "EMail"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5816 msgid "EMail:"
5817 msgstr "EMail:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5820 msgid "HTTP"
5821 msgstr "HTTP"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5824 msgid "HTTP:"
5825 msgstr "HTTP:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5829 msgid "Bank"
5830 msgstr "Bank"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5834 msgid "Bank:"
5835 msgstr "Bank:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5838 msgid "BLZ"
5839 msgstr "BLZ"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5842 msgid "BLZ:"
5843 msgstr "BLZ:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5846 msgid "Konto"
5847 msgstr "Konto"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5850 msgid "Konto:"
5851 msgstr "Konto:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5854 msgid "Postvermerk"
5855 msgstr "Postvermerk"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5858 msgid "Postvermerk:"
5859 msgstr "Postvermerk:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5862 msgid "Adresse"
5863 msgstr "Adresse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5866 msgid "Anrede"
5867 msgstr "Anrede"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5870 msgid "Anlagen"
5871 msgstr "Anlagen"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5874 msgid "Verteiler"
5875 msgstr "Verteiler"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5878 msgid "Gruss"
5879 msgstr "Gruss"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5883 msgid "Letter"
5884 msgstr "Letter"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5887 msgid "Letter:"
5888 msgstr "Letter:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5893 msgid "Signature:"
5894 msgstr "Signature:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5897 msgid "Street"
5898 msgstr "Street"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5901 msgid "Street:"
5902 msgstr "Street:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5905 msgid "Addition"
5906 msgstr "Addition"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5909 msgid "Addition:"
5910 msgstr "Addition:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5913 msgid "Town"
5914 msgstr "Town"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5917 msgid "Town:"
5918 msgstr "Town:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5921 msgid "State"
5922 msgstr "State"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5925 msgid "State:"
5926 msgstr "State:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5929 msgid "ReturnAddress"
5930 msgstr "ReturnAddress"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5933 msgid "ReturnAddress:"
5934 msgstr "ReturnAddress:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5937 msgid "MyRef"
5938 msgstr "MyRef"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5941 msgid "MyRef:"
5942 msgstr "MyRef:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5945 msgid "YourRef"
5946 msgstr "YourRef"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5949 msgid "YourRef:"
5950 msgstr "YourRef:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5953 msgid "YourMail"
5954 msgstr "YourMail"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5957 msgid "YourMail:"
5958 msgstr "YourMail:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5961 msgid "Phone"
5962 msgstr "Phone"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5965 msgid "Phone:"
5966 msgstr "Phone:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5969 msgid "BankCode"
5970 msgstr "BankCode"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5973 msgid "BankCode:"
5974 msgstr "BankCode:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5977 msgid "BankAccount"
5978 msgstr "BankAccount"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5981 msgid "BankAccount:"
5982 msgstr "BankAccount:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5985 msgid "PostalComment"
5986 msgstr "PostalComment"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5989 msgid "PostalComment:"
5990 msgstr "PostalComment:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5996 msgid "Date:"
5997 msgstr "Date:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6000 msgid "Reference"
6001 msgstr "Reference"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6004 msgid "Reference:"
6005 msgstr "Reference:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6009 msgid "Opening:"
6010 msgstr "Opening:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6013 msgid "Encl."
6014 msgstr "Encl."
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6017 msgid "Encl.:"
6018 msgstr "Encl.:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6023 msgid "cc:"
6024 msgstr "cc:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6028 msgid "Closing:"
6029 msgstr "Closing:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6032 msgid "NameRowA"
6033 msgstr "NameRowA"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6036 msgid "NameRowA:"
6037 msgstr "NameRowA:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6040 msgid "NameRowB"
6041 msgstr "NameRowB"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6044 msgid "NameRowB:"
6045 msgstr "NameRowB:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6048 msgid "NameRowC"
6049 msgstr "NameRowC"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6052 msgid "NameRowC:"
6053 msgstr "NameRowC:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6056 msgid "NameRowD"
6057 msgstr "NameRowD"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6060 msgid "NameRowD:"
6061 msgstr "NameRowD:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6064 msgid "NameRowE"
6065 msgstr "NameRowE"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6068 msgid "NameRowE:"
6069 msgstr "NameRowE:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6072 msgid "NameRowF"
6073 msgstr "NameRowF"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6076 msgid "NameRowF:"
6077 msgstr "NameRowF:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6080 msgid "NameRowG"
6081 msgstr "NameRowG"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6084 msgid "NameRowG:"
6085 msgstr "NameRowG:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6088 msgid "AddressRowA"
6089 msgstr "AddressRowA"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6092 msgid "AddressRowA:"
6093 msgstr "AddressRowA:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6096 msgid "AddressRowB"
6097 msgstr "AddressRowB"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6100 msgid "AddressRowB:"
6101 msgstr "AddressRowB:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6104 msgid "AddressRowC"
6105 msgstr "AddressRowC"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6108 msgid "AddressRowC:"
6109 msgstr "AddressRowC:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6112 msgid "AddressRowD"
6113 msgstr "AddressRowD"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6116 msgid "AddressRowD:"
6117 msgstr "AddressRowD:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6120 msgid "AddressRowE"
6121 msgstr "AddressRowE"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6124 msgid "AddressRowE:"
6125 msgstr "AddressRowE:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6128 msgid "AddressRowF"
6129 msgstr "AddressRowF"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6132 msgid "AddressRowF:"
6133 msgstr "AddressRowF:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6136 msgid "TelephoneRowA"
6137 msgstr "TelephoneRowA"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6140 msgid "TelephoneRowA:"
6141 msgstr "TelephoneRowA:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6144 msgid "TelephoneRowB"
6145 msgstr "TelephoneRowB"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6148 msgid "TelephoneRowB:"
6149 msgstr "TelephoneRowB:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6152 msgid "TelephoneRowC"
6153 msgstr "TelephoneRowC"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6156 msgid "TelephoneRowC:"
6157 msgstr "TelephoneRowC:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6160 msgid "TelephoneRowD"
6161 msgstr "TelephoneRowD"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6164 msgid "TelephoneRowD:"
6165 msgstr "TelephoneRowD:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6168 msgid "TelephoneRowE"
6169 msgstr "TelephoneRowE"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6172 msgid "TelephoneRowE:"
6173 msgstr "TelephoneRowE:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6176 msgid "TelephoneRowF"
6177 msgstr "TelephoneRowF"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6180 msgid "TelephoneRowF:"
6181 msgstr "TelephoneRowF:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6184 msgid "InternetRowA"
6185 msgstr "InternetRowA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6188 msgid "InternetRowA:"
6189 msgstr "InternetRowA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6192 msgid "InternetRowB"
6193 msgstr "InternetRowB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6196 msgid "InternetRowB:"
6197 msgstr "InternetRowB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6200 msgid "InternetRowC"
6201 msgstr "InternetRowC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6204 msgid "InternetRowC:"
6205 msgstr "InternetRowC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6208 msgid "InternetRowD"
6209 msgstr "InternetRowD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6212 msgid "InternetRowD:"
6213 msgstr "InternetRowD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6216 msgid "InternetRowE"
6217 msgstr "InternetRowE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6220 msgid "InternetRowE:"
6221 msgstr "InternetRowE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6224 msgid "InternetRowF"
6225 msgstr "InternetRowF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6228 msgid "InternetRowF:"
6229 msgstr "InternetRowF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6232 msgid "BankRowA"
6233 msgstr "BankRowA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6236 msgid "BankRowA:"
6237 msgstr "BankRowA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6240 msgid "BankRowB"
6241 msgstr "BankRowB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6244 msgid "BankRowB:"
6245 msgstr "BankRowB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6248 msgid "BankRowC"
6249 msgstr "BankRowC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6252 msgid "BankRowC:"
6253 msgstr "BankRowC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6256 msgid "BankRowD"
6257 msgstr "BankRowD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6260 msgid "BankRowD:"
6261 msgstr "BankRowD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6264 msgid "BankRowE"
6265 msgstr "BankRowE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6268 msgid "BankRowE:"
6269 msgstr "BankRowE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6272 msgid "BankRowF"
6273 msgstr "BankRowF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6276 msgid "BankRowF:"
6277 msgstr "BankRowF:"
6278
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6280 msgid "Claim #."
6281 msgstr "Claim #."
6282
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6284 msgid "Remarks"
6285 msgstr "Remarks"
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6288 msgid "Remarks #."
6289 msgstr "Remarks #."
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6292 msgid "More"
6293 msgstr "More"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6296 msgid "(MORE)"
6297 msgstr "(MORE)"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6300 msgid "FADE IN:"
6301 msgstr "FADE IN:"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6304 msgid "INT."
6305 msgstr "INT."
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6308 msgid "EXT."
6309 msgstr "EXT."
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6312 msgid "Continuing"
6313 msgstr "Continuing"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6316 msgid "(continuing)"
6317 msgstr "(continuing)"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6320 msgid "Transition"
6321 msgstr "Transition"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6324 msgid "TITLE OVER:"
6325 msgstr "TITLE OVER:"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6328 msgid "INTERCUT"
6329 msgstr "INTERCUT"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6332 msgid "INTERCUT WITH:"
6333 msgstr "INTERCUT WITH:"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6336 msgid "FADE OUT"
6337 msgstr "FADE OUT"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6340 msgid "Scene"
6341 msgstr "Scene"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6345 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6346 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6347 msgid "Keywords:"
6348 msgstr "Keywords:"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6351 msgid "Classification Codes"
6352 msgstr "Classification Codes"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6355 msgid "Definition \\thedefinition."
6356 msgstr "Definition \\thedefinition."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6359 msgid "Step"
6360 msgstr "Step"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6363 msgid "Step \\thestep."
6364 msgstr "Step \\thestep."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6367 msgid "Example \\theexample."
6368 msgstr "Example \\theexample."
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6371 msgid "Remark \\theremark."
6372 msgstr "Remark \\theremark."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6375 msgid "Notation \\thenotation."
6376 msgstr "Notation \\thenotation."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6380 msgid "Theorem \\thetheorem."
6381 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6384 msgid "Corollary \\thecorollary."
6385 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6388 msgid "Lemma \\thelemma."
6389 msgstr "Lemma \\thelemma."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6392 msgid "Proposition \\theproposition."
6393 msgstr "Proposition \\theproposition."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6396 msgid "Prop"
6397 msgstr "Prop"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6400 msgid "Prop \\theprop."
6401 msgstr "Prop \\theprop."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6405 msgid "Question"
6406 msgstr "Question"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6409 msgid "Question \\thequestion."
6410 msgstr "Question \\thequestion."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6413 msgid "Claim \\theclaim."
6414 msgstr "Claim \\theclaim."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6417 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6418 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6421 msgid "Appendices Section"
6422 msgstr "Appendices Section"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6425 msgid "--- Appendices ---"
6426 msgstr "--- Appendices ---"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6429 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6430 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6433 msgid "Review"
6434 msgstr "Revize"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6437 msgid "Topical"
6438 msgstr "Topical"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6441 msgid "Comment"
6442 msgstr "Komentáø"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6445 msgid "Paper"
6446 msgstr "Paper"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6449 msgid "Prelim"
6450 msgstr "Prelim"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6453 msgid "Rapid"
6454 msgstr "Rapid"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6457 msgid "PACS"
6458 msgstr "PACS"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6461 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6462 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6465 msgid "MSC"
6466 msgstr "MSC"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6469 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6470 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6473 msgid "submitto"
6474 msgstr "submitto"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6477 msgid "submit to paper:"
6478 msgstr "submit to paper:"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6481 msgid "Bibliography (plain)"
6482 msgstr "Bibliography (plain)"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6485 msgid "Bibliography heading"
6486 msgstr "Bibliography heading"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6489 msgid "ABSTRACT:"
6490 msgstr "ABSTRACT:"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6493 msgid "KEY WORDS:"
6494 msgstr "KEY WORDS:"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6497 msgid "Commission"
6498 msgstr "Commission"
6499
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6501 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6502 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6505 msgid "AddressForOffprints"
6506 msgstr "AddressForOffprints"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6509 msgid "Address for Offprints:"
6510 msgstr "Address for Offprints:"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6513 msgid "RunningTitle"
6514 msgstr "RunningTitle"
6515
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6518 msgid "Running title:"
6519 msgstr "Running title:"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6522 msgid "RunningAuthor"
6523 msgstr "RunningAuthor"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6526 msgid "Running author:"
6527 msgstr "Running author:"
6528
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6530 msgid "E-mail:"
6531 msgstr "E-mail:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6534 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6537 msgid "Chapter"
6538 msgstr "Kapitola"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6541 msgid "Running LaTeX Title"
6542 msgstr "Running LaTeX Title"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6545 msgid "TOC Title"
6546 msgstr "TOC Title"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6549 msgid "TOC title:"
6550 msgstr "TOC title:"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6553 msgid "Author Running"
6554 msgstr "Author Running"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6557 msgid "Author Running:"
6558 msgstr "Author Running:"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6561 msgid "TOC Author"
6562 msgstr "TOC Author"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6565 msgid "TOC Author:"
6566 msgstr "TOC Author:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6569 msgid "Case #."
6570 msgstr "Case #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6574 msgid "Claim."
6575 msgstr "Claim."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6578 msgid "Conjecture #."
6579 msgstr "Conjecture #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6582 msgid "Example #."
6583 msgstr "Example #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6586 msgid "Exercise #."
6587 msgstr "Exercise #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6590 msgid "Note #."
6591 msgstr "Note #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6594 msgid "Problem #."
6595 msgstr "Problem #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6598 msgid "Property"
6599 msgstr "Property"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6602 msgid "Property #."
6603 msgstr "Property #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6606 msgid "Question #."
6607 msgstr "Question #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6610 msgid "Remark #."
6611 msgstr "Remark #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6614 msgid "Solution"
6615 msgstr "Solution"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6618 msgid "Solution #."
6619 msgstr "Solution #."
6620
6621 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6623 msgid "Code"
6624 msgstr "Code"
6625
6626 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6627 msgid "SGML"
6628 msgstr "SGML"
6629
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6631 msgid "Chapterprecis"
6632 msgstr "Výtah kapitoly"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6635 msgid "Epigraph"
6636 msgstr "Epigraf"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6639 msgid "Poemtitle"
6640 msgstr "Název básnì"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6643 msgid "Poemtitle*"
6644 msgstr "Název básnì*"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6647 msgid "Legend"
6648 msgstr "Legenda"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6651 msgid "Entry:"
6652 msgstr "Entry:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6655 msgid "ListItem"
6656 msgstr "ListItem"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6659 msgid "List Item:"
6660 msgstr "List Item:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6663 msgid "DoubleItem"
6664 msgstr "DoubleItem"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6667 msgid "Double Item:"
6668 msgstr "Double Item:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6671 msgid "Space"
6672 msgstr "Space"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6675 msgid "Space:"
6676 msgstr "Space:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6679 msgid "Computer"
6680 msgstr "Computer"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6683 msgid "Computer:"
6684 msgstr "Computer:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6687 msgid "EmptySection"
6688 msgstr "EmptySection"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6691 msgid "Empty Section"
6692 msgstr "Empty Section"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6695 msgid "CloseSection"
6696 msgstr "CloseSection"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6699 msgid "Close Section"
6700 msgstr "Close Section"
6701
6702 #: lib/layouts/paper.layout:154
6703 msgid "SubTitle"
6704 msgstr "SubTitle"
6705
6706 #: lib/layouts/paper.layout:165
6707 msgid "Institution"
6708 msgstr "Institution"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6711 #: lib/layouts/slides.layout:89
6712 msgid "Slide"
6713 msgstr "Slide"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6716 msgid "    "
6717 msgstr "    "
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6720 msgid "EndSlide"
6721 msgstr "EndSlide"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6724 msgid "~=~"
6725 msgstr "~=~"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6728 msgid "WideSlide"
6729 msgstr "WideSlide"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6732 msgid "EmptySlide"
6733 msgstr "EmptySlide"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "Empty slide:"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 msgid "ItemizeType1"
6741 msgstr "ItemizeType1"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6744 msgid "EnumerateType1"
6745 msgstr "EnumerateType1"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Seznam algoritmù"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6752 msgid "Preprint"
6753 msgstr "Preprint"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6756 msgid "AltAffiliation"
6757 msgstr "AltAffiliation"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6760 msgid "Thanks:"
6761 msgstr "Thanks:"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6764 msgid "Electronic Address:"
6765 msgstr "Electronic Address:"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6768 msgid "acknowledgments"
6769 msgstr "acknowledgments"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6772 msgid "PACS number:"
6773 msgstr "PACS number:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6776 msgid "\\thechapter"
6777 msgstr "\\thechapter"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6781 msgid "Labeling"
6782 msgstr "Labeling"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6785 msgid "L"
6786 msgstr "L"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6789 msgid "O"
6790 msgstr "O"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6797 msgid "CC"
6798 msgstr "CC"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6801 msgid "Encl"
6802 msgstr "Encl"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6806 msgid "encl:"
6807 msgstr "encl:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6811 msgid "Telephone"
6812 msgstr "Telephone"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6815 msgid "Telephone:"
6816 msgstr "Telephone:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6819 msgid "Place"
6820 msgstr "Place"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6823 msgid "Place:"
6824 msgstr "Place:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6827 msgid "Backaddress"
6828 msgstr "Backaddress"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Backaddress:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6835 msgid "Specialmail"
6836 msgstr "Specialmail"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6839 msgid "Specialmail:"
6840 msgstr "Specialmail:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6844 msgid "Location"
6845 msgstr "Location"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6849 msgid "Location:"
6850 msgstr "Location:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6853 msgid "Title:"
6854 msgstr "Title:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6858 msgid "Subject"
6859 msgstr "Subject"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6862 msgid "Subject:"
6863 msgstr "Subject:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6866 msgid "Yourref"
6867 msgstr "Yourref"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6870 msgid "Your ref.:"
6871 msgstr "Your ref.:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6874 msgid "Yourmail"
6875 msgstr "Yourmail"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6878 msgid "Your letter of:"
6879 msgstr "Your letter of:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6882 msgid "Myref"
6883 msgstr "Myref"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6886 msgid "Our ref.:"
6887 msgstr "Our ref.:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6890 msgid "Customer"
6891 msgstr "Customer"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6894 msgid "Customer no.:"
6895 msgstr "Customer no.:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6898 msgid "Invoice"
6899 msgstr "Invoice"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6902 msgid "Invoice no.:"
6903 msgstr "Invoice no.:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6906 msgid "NextAddress"
6907 msgstr "NextAddress"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6910 msgid "Next Address:"
6911 msgstr "Next Address:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6914 msgid "Post Scriptum:"
6915 msgstr "Post Scriptum:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6918 msgid "Sender Name:"
6919 msgstr "Sender Name:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6922 msgid "SenderAddress"
6923 msgstr "SenderAddress"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6926 msgid "Sender Address:"
6927 msgstr "Sender Address:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6930 msgid "Sender Phone:"
6931 msgstr "Sender Phone:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6934 msgid "Fax"
6935 msgstr "Fax"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6938 msgid "Sender Fax:"
6939 msgstr "Sender Fax:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6942 msgid "E-Mail"
6943 msgstr "E-Mail"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6946 msgid "Sender E-Mail:"
6947 msgstr "Sender E-Mail:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6950 msgid "Sender URL:"
6951 msgstr "Sender URL:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6954 msgid "Logo"
6955 msgstr "Logo"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6958 msgid "Logo:"
6959 msgstr "Logo:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6962 msgid "EndLetter"
6963 msgstr "EndLetter"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6966 msgid "End of letter"
6967 msgstr "End of letter"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6970 msgid "LandscapeSlide"
6971 msgstr "LandscapeSlide"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6974 msgid "Landscape Slide"
6975 msgstr "Landscape Slide"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6978 msgid "PortraitSlide"
6979 msgstr "PortraitSlide"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6982 msgid "Portrait Slide"
6983 msgstr "Portrait Slide"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6986 msgid "Slide*"
6987 msgstr "Slide*"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6990 msgid "SlideHeading"
6991 msgstr "SlideHeading"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6994 msgid "SlideSubHeading"
6995 msgstr "SlideSubHeading"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6998 msgid "ListOfSlides"
6999 msgstr "ListOfSlides"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7002 msgid "List Of Slides"
7003 msgstr "List Of Slides"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7006 msgid "SlideContents"
7007 msgstr "SlideContents"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7010 msgid "Slidecontents"
7011 msgstr "Slidecontents"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7014 msgid "ProgressContents"
7015 msgstr "ProgressContents"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7018 msgid "Progress Contents"
7019 msgstr "Progress Contents"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7022 msgid "."
7023 msgstr "."
7024
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7027 msgid "Paragraph*"
7028 msgstr "Odstavec*"
7029
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7031 msgid "Key words."
7032 msgstr "Key words."
7033
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7035 msgid "AMS"
7036 msgstr "AMS"
7037
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7039 msgid "AMS subject classifications."
7040 msgstr "AMS subject classifications."
7041
7042 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7043 msgid "Topic"
7044 msgstr "Topic"
7045
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7047 msgid "MMMMM"
7048 msgstr "MMMMM"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:105
7051 msgid "New Slide:"
7052 msgstr "New Slide:"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:127
7055 msgid "Overlay"
7056 msgstr "Overlay"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:142
7059 msgid "New Overlay:"
7060 msgstr "New Overlay:"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:182
7063 msgid "New Note:"
7064 msgstr "New Note:"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:207
7067 msgid "InvisibleText"
7068 msgstr "InvisibleText"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:214
7071 msgid "<Invisible Text Follows>"
7072 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:231
7075 msgid "VisibleText"
7076 msgstr "VisibleText"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:238
7079 msgid "<Visible Text Follows>"
7080 msgstr "<Visible Text Follows>"
7081
7082 #: lib/layouts/spie.layout:53
7083 msgid "Authorinfo"
7084 msgstr "Authorinfo"
7085
7086 #: lib/layouts/spie.layout:65
7087 msgid "Authorinfo:"
7088 msgstr "Authorinfo:"
7089
7090 #: lib/layouts/spie.layout:78
7091 msgid "ABSTRACT"
7092 msgstr "ABSTRACT"
7093
7094 #: lib/layouts/spie.layout:93
7095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7096 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7097
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7099 msgid "email:"
7100 msgstr "email:"
7101
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7103 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7104 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7107 msgid "Firstname"
7108 msgstr "Firstname"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7111 msgid "Fname"
7112 msgstr "Fname"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7116 msgid "Surname"
7117 msgstr "Surname"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7121 msgid "Literal"
7122 msgstr "Literal"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7125 msgid "Emph"
7126 msgstr "Zvýraznìný"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7129 msgid "Abbrev"
7130 msgstr "Abbrev"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7133 msgid "Citation-number"
7134 msgstr "Citation-number"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7137 msgid "Volume"
7138 msgstr "Volume"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7141 msgid "Day"
7142 msgstr "Day"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7145 msgid "Month"
7146 msgstr "Month"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7149 msgid "Year"
7150 msgstr "Year"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7153 msgid "Issue-number"
7154 msgstr "Issue-number"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7157 msgid "Issue-day"
7158 msgstr "Issue-day"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7161 msgid "Issue-months"
7162 msgstr "Issue-months"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7165 msgid "Subsubparagraph"
7166 msgstr "Subsubparagraph"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7169 msgid "Header"
7170 msgstr "Header"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7173 msgid "-- Header --"
7174 msgstr "-- Header --"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7177 msgid "Special-section"
7178 msgstr "Special-section"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7181 msgid "Special-section:"
7182 msgstr "Special-section:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7185 msgid "AGU-journal"
7186 msgstr "AGU-journal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7189 msgid "AGU-journal:"
7190 msgstr "AGU-journal:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7193 msgid "Citation-number:"
7194 msgstr "Citation-number:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7197 msgid "AGU-volume"
7198 msgstr "AGU-volume"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7201 msgid "AGU-volume:"
7202 msgstr "AGU-volume:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7205 msgid "AGU-issue"
7206 msgstr "AGU-issue"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7209 msgid "AGU-issue:"
7210 msgstr "AGU-issue:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7213 msgid "Copyright:"
7214 msgstr "Copyright:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7217 msgid "Index-terms"
7218 msgstr "Index-terms"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7221 msgid "Index-terms..."
7222 msgstr "Index-terms..."
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7225 msgid "Index-term"
7226 msgstr "Index-term"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7229 msgid "Index-term:"
7230 msgstr "Index-term:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7233 msgid "Cross-term"
7234 msgstr "Cross-term"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7237 msgid "Cross-term:"
7238 msgstr "Cross-term:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7241 msgid "Supplementary"
7242 msgstr "Supplementary"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7245 msgid "Supplementary..."
7246 msgstr "Supplementary..."
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7249 msgid "Supp-note"
7250 msgstr "Supp-note"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7253 msgid "Sup-mat-note:"
7254 msgstr "Sup-mat-note:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7257 msgid "Cite-other"
7258 msgstr "Cite-other"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7261 msgid "Cite-other:"
7262 msgstr "Cite-other:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7265 msgid "Revised"
7266 msgstr "Revised"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7269 msgid "Revised:"
7270 msgstr "Revised:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7273 msgid "Ident-line"
7274 msgstr "Ident-line"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7277 msgid "Ident-line:"
7278 msgstr "Ident-line:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7281 msgid "Runhead"
7282 msgstr "Runhead"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7285 msgid "Runhead:"
7286 msgstr "Runhead:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7289 msgid "Published-online:"
7290 msgstr "Published-online:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7293 msgid "Citation"
7294 msgstr "Citation"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7297 msgid "Citation:"
7298 msgstr "Citation:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7301 msgid "Posting-order"
7302 msgstr "Posting-order"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7305 msgid "Posting-order:"
7306 msgstr "Posting-order:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7309 msgid "AGU-pages"
7310 msgstr "AGU-pages"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7313 msgid "AGU-pages:"
7314 msgstr "AGU-pages:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7317 msgid "Words"
7318 msgstr "Words"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7321 msgid "Words:"
7322 msgstr "Words:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7325 msgid "Figures"
7326 msgstr "Figures"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7329 msgid "Figures:"
7330 msgstr "Figures:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7333 msgid "Tables"
7334 msgstr "Tables"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7337 msgid "Tables:"
7338 msgstr "Tables:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7341 msgid "Datasets"
7342 msgstr "Datasets"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7345 msgid "Datasets:"
7346 msgstr "Datasets:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7349 msgid "ISSN"
7350 msgstr "ISSN"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7353 msgid "CODEN"
7354 msgstr "CODEN"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7357 msgid "SS-Code"
7358 msgstr "SS-Code"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7361 msgid "SS-Title"
7362 msgstr "SS-Title"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7365 msgid "CCC-Code"
7366 msgstr "CCC-Code"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7369 msgid "Dscr"
7370 msgstr "Dscr"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 msgid "Orgdiv"
7374 msgstr "Orgdiv"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7377 msgid "Orgname"
7378 msgstr "Orgname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7381 msgid "City"
7382 msgstr "City"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7385 msgid "Postcode"
7386 msgstr "Postcode"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 msgid "Country"
7390 msgstr "Country"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7393 msgid "CCC"
7394 msgstr "CCC"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7397 msgid "CCC code:"
7398 msgstr "CCC code:"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7401 msgid "PaperId"
7402 msgstr "PaperId"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7405 msgid "Paper Id:"
7406 msgstr "Paper Id:"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7409 msgid "AuthorAddr"
7410 msgstr "AuthorAddr"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7413 msgid "Author Address:"
7414 msgstr "Author Address:"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7417 msgid "SlugComment"
7418 msgstr "SlugComment"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7421 msgid "Slug Comment:"
7422 msgstr "Slug Comment:"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7425 msgid "Plate"
7426 msgstr "Plate"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7429 msgid "Planotable"
7430 msgstr "Planotable"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7433 msgid "Table Caption"
7434 msgstr "Table Caption"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7437 msgid "TableCaption"
7438 msgstr "TableCaption"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7441 msgid "Current Address"
7442 msgstr "Current Address"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7445 msgid "Current address:"
7446 msgstr "Current address:"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7449 msgid "E-mail address:"
7450 msgstr "E-mail address:"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7453 msgid "Key words and phrases:"
7454 msgstr "Key words and phrases:"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7457 msgid "Dedicatory"
7458 msgstr "Dedicatory"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7461 msgid "Dedication:"
7462 msgstr "Dedication:"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7465 msgid "Translator"
7466 msgstr "Translator"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7469 msgid "Translator:"
7470 msgstr "Translator:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7473 msgid "Subjectclass"
7474 msgstr "Subjectclass"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7478 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7481 msgid "Directory"
7482 msgstr "Directory"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7485 msgid "KeyCombo"
7486 msgstr "KeyCombo"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 msgid "KeyCap"
7490 msgstr "KeyCap"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7493 msgid "GuiMenu"
7494 msgstr "GuiMenu"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7497 msgid "GuiMenuItem"
7498 msgstr "GuiMenuItem"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7501 msgid "GuiButton"
7502 msgstr "GuiButton"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7505 msgid "MenuChoice"
7506 msgstr "MenuChoice"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7509 msgid "Chapter*"
7510 msgstr "Kapitola*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Pododstavec*"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7517 msgid "Authorgroup"
7518 msgstr "Authorgroup"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisionHistory"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Revision History"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7529 msgid "Revision"
7530 msgstr "Revision"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisionRemark"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7537 msgid "FirstName"
7538 msgstr "FirstName"
7539
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7541 msgid "Scrap"
7542 msgstr "Scrap"
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7551
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7553 msgid "\\arabic{footnote}"
7554 msgstr "\\arabic{footnote}"
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7557 msgid "\\Roman{section}."
7558 msgstr "\\Roman{section}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7562 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7565 msgid "\\Alph{subsection}."
7566 msgstr "\\Alph{subsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7569 msgid "\\arabic{subsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsection}."
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7577 msgid "\\alph{subsubsection}."
7578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7581 msgid "\\alph{paragraph}."
7582 msgstr "\\alph{paragraph}."
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7585 msgid "Addpart"
7586 msgstr "Addpart"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7589 msgid "Addchap"
7590 msgstr "Addchap"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7593 msgid "Addsec"
7594 msgstr "Addsec"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7597 msgid "Addchap*"
7598 msgstr "Addchap*"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7601 msgid "Addsec*"
7602 msgstr "Addsec*"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7605 msgid "Minisec"
7606 msgstr "Minisec"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7609 msgid "Publishers"
7610 msgstr "Publishers"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7613 msgid "Dedication"
7614 msgstr "Dedication"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7617 msgid "Titlehead"
7618 msgstr "Titlehead"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7621 msgid "Uppertitleback"
7622 msgstr "Uppertitleback"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7625 msgid "Lowertitleback"
7626 msgstr "Lowertitleback"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7629 msgid "Extratitle"
7630 msgstr "Extratitle"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7633 msgid "Captionabove"
7634 msgstr "Captionabove"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7637 msgid "Captionbelow"
7638 msgstr "Captionbelow"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7641 msgid "Dictum"
7642 msgstr "Dictum"
7643
7644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7646 msgid "UNDEFINED"
7647 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7648
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7650 msgid "\\Roman{part}"
7651 msgstr "\\Roman{part}"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7654 msgid "margin"
7655 msgstr "okraj"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7658 msgid "foot"
7659 msgstr "patièka"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7662 msgid "comment"
7663 msgstr "komentáø"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7666 msgid "note"
7667 msgstr "poznámka"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7670 msgid "greyedout"
7671 msgstr "za¹edlé"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7674 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7675 msgid "ERT"
7676 msgstr "ERT"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7679 msgid "Listings"
7680 msgstr "Výpisy"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7683 msgid "Idx"
7684 msgstr "Idx"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7687 msgid "opt"
7688 msgstr "opt"
7689
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7691 msgid "--Separator--"
7692 msgstr "--Oddìlovaè--"
7693
7694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7695 msgid "--- Separate Environment ---"
7696 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7697
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7699 msgid "Part \\thepart"
7700 msgstr "Èást \\thepart"
7701
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7703 msgid "Chapter \\thechapter"
7704 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7705
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7707 msgid "Appendix \\thechapter"
7708 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7711 msgid "Headnote"
7712 msgstr "Headnote"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7715 msgid "Headnote (optional):"
7716 msgstr "Headnote (optional):"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7719 msgid "Corr Author:"
7720 msgstr "Corr Author:"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7723 msgid "Offprints"
7724 msgstr "Offprints"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7727 msgid "Offprints:"
7728 msgstr "Offprints:"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7731 msgid "Corollary \\thetheorem."
7732 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7735 msgid "Lemma \\thetheorem."
7736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7739 msgid "Proposition \\thetheorem."
7740 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7744 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7747 msgid "Fact \\thetheorem."
7748 msgstr "Fact \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definition \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7755 msgid "Example \\thetheorem."
7756 msgstr "Example \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7759 msgid "Problem \\thetheorem."
7760 msgstr "Problem \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7763 msgid "Exercise \\thetheorem."
7764 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "Remark \\thetheorem."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "Claim \\thetheorem."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7775 msgid "Conjecture*"
7776 msgstr "Conjecture*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7779 msgid "Example*"
7780 msgstr "Example*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7783 msgid "Problem*"
7784 msgstr "Problem*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7787 msgid "Exercise*"
7788 msgstr "Exercise*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7791 msgid "Remark*"
7792 msgstr "Remark*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7795 msgid "Claim*"
7796 msgstr "Claim*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7799 msgid "Conjecture."
7800 msgstr "Conjecture."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7803 msgid "Fact*"
7804 msgstr "Fact*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7807 msgid "Problem."
7808 msgstr "Problem."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7811 msgid "Exercise."
7812 msgstr "Exercise."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7815 msgid "Remark."
7816 msgstr "Remark."
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Braille"
7821 msgstr "parallel"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille:"
7835 msgstr "Men¹í:"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Endnote"
7876 msgstr "poznámka"
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7879 msgid ""
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7885 #, fuzzy
7886 msgid "endnote"
7887 msgstr "Headnote"
7888
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Foot to End"
7892 msgstr "Note to Editor:"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7895 msgid ""
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Hanging"
7903 msgstr "okraj"
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linguistics"
7913 msgstr "Seznam"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7916 msgid ""
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example:"
7928 msgstr "Pøíklad"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Examples:"
7937 msgstr "Examples"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Subexample"
7942 msgstr "Pøíklad"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Subexample:"
7947 msgstr "Pøíklad"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Glosse"
7952 msgstr "Zavøít"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7955 msgid "Tri-Glosse"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7959 #, fuzzy
7960 msgid "expr."
7961 msgstr "exp"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7964 #, fuzzy
7965 msgid "concept"
7966 msgstr "&Akceptovat"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7969 #, fuzzy
7970 msgid "meaning"
7971 msgstr "Opening"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7979 msgid ""
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7981 "code."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7985 #, fuzzy
7986 msgid "noun"
7987 msgstr "¾ádná"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7990 #, fuzzy
7991 msgid "emph"
7992 msgstr "Zvýraznìný"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7995 #, fuzzy
7996 msgid "strong"
7997 msgstr "Výpis"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8000 #, fuzzy
8001 msgid "code"
8002 msgstr "Code"
8003
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Minisec"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8026 msgid "Criterion \\thetheorem."
8027 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8030 msgid "Criterion*"
8031 msgstr "Criterion*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8034 msgid "Criterion."
8035 msgstr "Criterion."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8039 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8042 msgid "Algorithm*"
8043 msgstr "Algoritm*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8046 msgid "Algorithm."
8047 msgstr "Algorithm."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8050 msgid "Axiom \\thetheorem."
8051 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8054 msgid "Axiom*"
8055 msgstr "Axiom*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8058 msgid "Axiom."
8059 msgstr "Axiom."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8062 msgid "Condition \\thetheorem."
8063 msgstr "Condition \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8066 msgid "Condition*"
8067 msgstr "Condition*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8070 msgid "Condition."
8071 msgstr "Condition."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "Note \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8078 msgid "Note*"
8079 msgstr "Note*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8082 msgid "Note."
8083 msgstr "Note."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 msgid "Notation \\thetheorem."
8087 msgstr "Notation \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8090 msgid "Notation*"
8091 msgstr "Notation*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8094 msgid "Notation."
8095 msgstr "Notation."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8098 msgid "Summary \\thetheorem."
8099 msgstr "Summary \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8102 msgid "Summary*"
8103 msgstr "Summary*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8106 msgid "Summary."
8107 msgstr "Summary."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8111 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8114 msgid "Acknowledgement*"
8115 msgstr "Acknowledgement*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8118 msgid "Conclusion"
8119 msgstr "Conclusion"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8122 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8123 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8126 msgid "Conclusion*"
8127 msgstr "Conclusion*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8130 msgid "Conclusion."
8131 msgstr "Conclusion."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8134 msgid "Assumption"
8135 msgstr "Assumption"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8138 msgid "Assumption \\thetheorem."
8139 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8142 msgid "Assumption*"
8143 msgstr "Assumption*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8146 msgid "Assumption."
8147 msgstr "Assumption."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8150 msgid "Theorems (AMS)"
8151 msgstr "Theorems (AMS)"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8154 msgid ""
8155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8158 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8162 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8166 msgid ""
8167 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8168 "that provide a chapter environment."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Section)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8176 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8180 msgid "Theorems (Starred)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8184 msgid ""
8185 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8186 "using the extended AMS machinery."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8190 msgid ""
8191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8193 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8197 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8198 msgid "Ignore"
8199 msgstr "Ignorovat"
8200
8201 #: lib/languages:4
8202 msgid "Latex"
8203 msgstr "Latex"
8204
8205 #: lib/languages:6
8206 msgid "Afrikaans"
8207 msgstr "Afrikán¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:7
8210 msgid "Albanian"
8211 msgstr "Albán¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:8
8214 msgid "American"
8215 msgstr "Angliètina (US)"
8216
8217 #: lib/languages:10
8218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8219 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8220
8221 #: lib/languages:11
8222 msgid "Arabic (Arabi)"
8223 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8224
8225 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8226 msgid "Armenian"
8227 msgstr "Armén¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:13
8230 msgid "Austrian (old spelling)"
8231 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8232
8233 #: lib/languages:14
8234 msgid "Austrian"
8235 msgstr "Rakousky"
8236
8237 #: lib/languages:15
8238 msgid "Bahasa Indonesia"
8239 msgstr "Indoné¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:16
8242 msgid "Bahasa Malaysia"
8243 msgstr "Malaj¹tina"
8244
8245 #: lib/languages:17
8246 msgid "Basque"
8247 msgstr "Baskiètina"
8248
8249 #: lib/languages:18
8250 msgid "Belarusian"
8251 msgstr "Bìloru¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:19
8254 msgid "Portuguese (Brazil)"
8255 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8256
8257 #: lib/languages:20
8258 msgid "Breton"
8259 msgstr "Breton¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:21
8262 msgid "British"
8263 msgstr "Angliètina (Britská)"
8264
8265 #: lib/languages:22
8266 msgid "Bulgarian"
8267 msgstr "Bulhar¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:23
8270 msgid "Canadian"
8271 msgstr "Kanada"
8272
8273 #: lib/languages:24
8274 msgid "French Canadian"
8275 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:25
8278 msgid "Catalan"
8279 msgstr "Katalán¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:26
8282 msgid "Chinese (simplified)"
8283 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8284
8285 #: lib/languages:27
8286 msgid "Chinese (traditional)"
8287 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8288
8289 #: lib/languages:28
8290 msgid "Croatian"
8291 msgstr "Chorvat¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:29
8294 msgid "Czech"
8295 msgstr "Èe¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:30
8298 msgid "Danish"
8299 msgstr "Dán¹tina"
8300
8301 #: lib/languages:31
8302 msgid "Dutch"
8303 msgstr "Holand¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:32
8306 msgid "English"
8307 msgstr "Angliètina"
8308
8309 #: lib/languages:34
8310 msgid "Esperanto"
8311 msgstr "Esperanto"
8312
8313 #: lib/languages:35
8314 msgid "Estonian"
8315 msgstr "Eston¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:37
8318 msgid "Farsi"
8319 msgstr "Per¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:38
8322 msgid "Finnish"
8323 msgstr "Fin¹tina"
8324
8325 #: lib/languages:40
8326 msgid "French"
8327 msgstr "Francouz¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:41
8330 msgid "Galician"
8331 msgstr "Gal¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:42
8334 msgid "German (old spelling)"
8335 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8336
8337 #: lib/languages:43
8338 msgid "German"
8339 msgstr "Nìmèina"
8340
8341 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8343 msgid "Greek"
8344 msgstr "Øeètina"
8345
8346 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8347 msgid "Hebrew"
8348 msgstr "Hebrej¹tina"
8349
8350 #: lib/languages:49
8351 msgid "Icelandic"
8352 msgstr "Island¹tina"
8353
8354 #: lib/languages:51
8355 msgid "Interlingua"
8356 msgstr "Interlingua"
8357
8358 #: lib/languages:52
8359 msgid "Irish"
8360 msgstr "Ir¹tina"
8361
8362 #: lib/languages:53
8363 msgid "Italian"
8364 msgstr "Ital¹tina"
8365
8366 #: lib/languages:54
8367 msgid "Japanese"
8368 msgstr "Japon¹tina"
8369
8370 #: lib/languages:55
8371 msgid "Kazakh"
8372 msgstr "Kazach¹tina"
8373
8374 #: lib/languages:57
8375 msgid "Korean"
8376 msgstr "Korej¹tina"
8377
8378 #: lib/languages:59
8379 msgid "Latin"
8380 msgstr "Latina"
8381
8382 #: lib/languages:60
8383 msgid "Latvian"
8384 msgstr "Loty¹tina"
8385
8386 #: lib/languages:61
8387 msgid "Lithuanian"
8388 msgstr "Litev¹tina"
8389
8390 #: lib/languages:62
8391 msgid "Lower Sorbian"
8392 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8393
8394 #: lib/languages:63
8395 msgid "Hungarian"
8396 msgstr "Maïar¹tina"
8397
8398 #: lib/languages:64
8399 msgid "Norsk"
8400 msgstr "Nor¹tina"
8401
8402 #: lib/languages:65
8403 msgid "Nynorsk"
8404 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8405
8406 #: lib/languages:66
8407 msgid "Polish"
8408 msgstr "Pol¹tina"
8409
8410 #: lib/languages:67
8411 msgid "Portuguese"
8412 msgstr "Portugal¹tina"
8413
8414 #: lib/languages:68
8415 msgid "Romanian"
8416 msgstr "Rumun¹tina"
8417
8418 #: lib/languages:69
8419 msgid "Russian"
8420 msgstr "Ru¹tina"
8421
8422 #: lib/languages:70
8423 msgid "North Sami"
8424 msgstr "Severní sám¹tina"
8425
8426 #: lib/languages:71
8427 msgid "Scottish"
8428 msgstr "Skot¹tina"
8429
8430 #: lib/languages:72
8431 msgid "Serbian"
8432 msgstr "Srb¹tina"
8433
8434 #: lib/languages:73
8435 msgid "Serbian (Latin)"
8436 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8437
8438 #: lib/languages:74
8439 msgid "Slovak"
8440 msgstr "Sloven¹tina"
8441
8442 #: lib/languages:75
8443 msgid "Slovene"
8444 msgstr "Slovin¹tina"
8445
8446 #: lib/languages:76
8447 msgid "Spanish"
8448 msgstr "©panìl¹tina"
8449
8450 #: lib/languages:77
8451 msgid "Spanish (Mexico)"
8452 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8453
8454 #: lib/languages:78
8455 msgid "Swedish"
8456 msgstr "©véd¹tina"
8457
8458 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8459 msgid "Thai"
8460 msgstr "Thaj¹tina"
8461
8462 #: lib/languages:80
8463 msgid "Turkish"
8464 msgstr "Tureètina"
8465
8466 #: lib/languages:81
8467 msgid "Ukrainian"
8468 msgstr "Ukrajin¹tina"
8469
8470 #: lib/languages:82
8471 msgid "Upper Sorbian"
8472 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8473
8474 #: lib/languages:83
8475 msgid "Vietnamese"
8476 msgstr "Vietnam¹tina"
8477
8478 #: lib/languages:84
8479 msgid "Welsh"
8480 msgstr "Wel¹tina"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8483 msgid "File|F"
8484 msgstr "Soubor|o"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8487 msgid "Edit|E"
8488 msgstr "Úpravy|a"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8491 msgid "Insert|I"
8492 msgstr "Vlo¾it|V"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:35
8495 msgid "Layout|L"
8496 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8499 msgid "View|V"
8500 msgstr "Prohlí¾et|r"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8503 msgid "Navigate|N"
8504 msgstr "Navigace|g"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:38
8507 msgid "Documents|D"
8508 msgstr "Dokumenty|D"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8511 msgid "Help|H"
8512 msgstr "Nápovìda|N"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8515 msgid "New|N"
8516 msgstr "Nový|N"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:48
8519 msgid "New from Template...|T"
8520 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8523 msgid "Open...|O"
8524 msgstr "Otevøít...|O"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8527 msgid "Close|C"
8528 msgstr "Zavøít|Z"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8531 msgid "Save|S"
8532 msgstr "Ulo¾it|U"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8535 msgid "Save As...|A"
8536 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:54
8539 msgid "Revert|R"
8540 msgstr "Pùvodní verze|P"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8543 msgid "Version Control|V"
8544 msgstr "Správa verzí|S"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8547 msgid "Import|I"
8548 msgstr "Import|m"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8551 msgid "Export|E"
8552 msgstr "Export|E"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8555 msgid "Print...|P"
8556 msgstr "Tisk...|T"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8559 msgid "Fax...|F"
8560 msgstr "Fax...|F"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8563 msgid "Exit|x"
8564 msgstr "Konec|K"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8567 msgid "Register...|R"
8568 msgstr "Registrovat se...|R"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8571 msgid "Check In Changes...|I"
8572 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8575 msgid "Check Out for Edit|O"
8576 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8579 msgid "Revert to Last Version|L"
8580 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8583 msgid "Undo Last Check In|U"
8584 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8587 msgid "Show History|H"
8588 msgstr "Zobrazit historii|h"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8591 msgid "Custom...|C"
8592 msgstr "Vlastní...|V"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8595 msgid "Undo|U"
8596 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:91
8599 msgid "Redo|d"
8600 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:93
8603 msgid "Cut|C"
8604 msgstr "Vystøihnout|s"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:94
8607 msgid "Copy|o"
8608 msgstr "Zkopírovat|k"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:95
8611 msgid "Paste|a"
8612 msgstr "Vlo¾it|V"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:96
8615 msgid "Paste External Selection|x"
8616 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8619 msgid "Find & Replace...|F"
8620 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:100
8623 msgid "Tabular|T"
8624 msgstr "Tabulka|T"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8627 msgid "Math|M"
8628 msgstr "Matematika|M"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8631 msgid "Spellchecker...|S"
8632 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:105
8635 msgid "Thesaurus..."
8636 msgstr "Tezaurus..."
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:106
8639 msgid "Statistics...|i"
8640 msgstr "Statistika...|i"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8643 msgid "Check TeX|h"
8644 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:108
8647 msgid "Change Tracking|g"
8648 msgstr "Zmìnit revize|R"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8651 msgid "Preferences...|P"
8652 msgstr "Nastavení...|N"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8655 msgid "Reconfigure|R"
8656 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:115
8659 msgid "Selection as Lines|L"
8660 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:116
8663 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8664 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8667 msgid "Multicolumn|M"
8668 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:122
8671 msgid "Line Top|T"
8672 msgstr "Linka nahoøe|n"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:123
8675 msgid "Line Bottom|B"
8676 msgstr "Linka dole|d"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:124
8679 msgid "Line Left|L"
8680 msgstr "Linka vlevo|l"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:125
8683 msgid "Line Right|R"
8684 msgstr "Linka vpravo|r"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:127
8687 msgid "Alignment|i"
8688 msgstr "Zarovnání|a"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8691 msgid "Add Row|A"
8692 msgstr "Pøidat øádek|a"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:130
8695 msgid "Delete Row|w"
8696 msgstr "Smazat øádek|S"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8699 msgid "Copy Row"
8700 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8703 msgid "Swap Rows"
8704 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8707 msgid "Add Column|u"
8708 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:135
8711 msgid "Delete Column|D"
8712 msgstr "Smazat sloupec|e"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8715 msgid "Copy Column"
8716 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8719 msgid "Swap Columns"
8720 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8723 msgid "Left|L"
8724 msgstr "Nalevo|l"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8727 msgid "Center|C"
8728 msgstr "Na støed|s"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8731 msgid "Right|R"
8732 msgstr "Napravo|r"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8735 msgid "Top|T"
8736 msgstr "Nahoru|N"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8739 msgid "Middle|M"
8740 msgstr "Doprostøed|p"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8743 msgid "Bottom|B"
8744 msgstr "Dolù|D"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:159
8747 msgid "Toggle Numbering|N"
8748 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:160
8751 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8752 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8755 msgid "Change Limits Type|L"
8756 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8759 msgid "Change Formula Type|F"
8760 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8763 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8764 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:168
8767 msgid "Alignment|A"
8768 msgstr "Zarovnání|Z"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:170
8771 msgid "Add Row|R"
8772 msgstr "Pøidat øádek|P"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8775 msgid "Delete Row|D"
8776 msgstr "Smazat øádek|t"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:175
8779 msgid "Add Column|C"
8780 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8783 msgid "Delete Column|e"
8784 msgstr "Smazat sloupec|m"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8787 msgid "Default|t"
8788 msgstr "Standardní"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8791 msgid "Display|D"
8792 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8795 msgid "Inline|I"
8796 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:188
8799 msgid "Octave"
8800 msgstr "Octave"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:189
8803 msgid "Maxima"
8804 msgstr "Maxima"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:190
8807 msgid "Mathematica"
8808 msgstr "Mathematica"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:192
8811 msgid "Maple, simplify"
8812 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:193
8815 msgid "Maple, factor"
8816 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:194
8819 msgid "Maple, evalm"
8820 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:195
8823 msgid "Maple, evalf"
8824 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8828 msgid "Inline Formula|I"
8829 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8832 msgid "Displayed Formula|D"
8833 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:201
8836 msgid "Eqnarray Environment|q"
8837 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:202
8840 msgid "Align Environment|A"
8841 msgstr "Align prostøedí"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:203
8844 msgid "AlignAt Environment"
8845 msgstr "AlignAt prostøedí"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:204
8848 msgid "Flalign Environment|F"
8849 msgstr "Falign prostøedí"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:207
8852 msgid "Gather Environment"
8853 msgstr "Gather prostøedí"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:208
8856 msgid "Multline Environment"
8857 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8860 msgid "Math|h"
8861 msgstr "Matematika|M"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:216
8864 msgid "Special Character|S"
8865 msgstr "Speciální znak|z"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8868 msgid "Citation...|C"
8869 msgstr "Citace...|C"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:218
8872 msgid "Cross-reference...|r"
8873 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8876 msgid "Label...|L"
8877 msgstr "Znaèka...|a"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8880 msgid "Footnote|F"
8881 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8884 msgid "Marginal Note|M"
8885 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:222
8888 msgid "Short Title"
8889 msgstr "Krátký titulek|i"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:223
8892 msgid "Index Entry|I"
8893 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:224
8896 msgid "Nomenclature Entry"
8897 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:225
8900 msgid "URL...|U"
8901 msgstr "URL...|U"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8904 msgid "Note|N"
8905 msgstr "Poznámka|n"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:227
8908 msgid "Lists & TOC|O"
8909 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:229
8912 msgid "TeX Code|T"
8913 msgstr "Kód TeX-u|X"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:230
8916 msgid "Minipage|p"
8917 msgstr "Ministránku|n"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8920 msgid "Graphics...|G"
8921 msgstr "Obrázek...|O"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:232
8924 msgid "Tabular Material...|b"
8925 msgstr "Tabulka...|T"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:233
8928 msgid "Floats|a"
8929 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:235
8932 msgid "Include File...|d"
8933 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:236
8936 msgid "Insert File|e"
8937 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:237
8940 msgid "External Material...|x"
8941 msgstr "Externí materiál...|m"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8944 msgid "Symbols...|b"
8945 msgstr "Symboly...|S"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8948 msgid "Superscript|S"
8949 msgstr "Horní index|H"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8952 msgid "Subscript|u"
8953 msgstr "Dolní index|D"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:244
8956 msgid "Hyphenation Point|P"
8957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8960 msgid "Protected Hyphen|y"
8961 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8964 msgid "Ligature Break|k"
8965 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:247
8968 msgid "Protected Space|r"
8969 msgstr "Chránìná mezera|r"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8972 msgid "Inter-word Space|w"
8973 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8976 msgid "Thin Space|T"
8977 msgstr "Tenká mezera|T"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8980 msgid "Horizontal Space...|o"
8981 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:251
8984 msgid "Vertical Space..."
8985 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:252
8988 msgid "Line Break|L"
8989 msgstr "Konec øádku|K"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8992 msgid "Ellipsis|i"
8993 msgstr "Výpustka (...)|V"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8996 msgid "End of Sentence|E"
8997 msgstr "Konec vìty|K"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:255
9000 msgid "Protected Dash|D"
9001 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9004 msgid "Breakable Slash|a"
9005 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:257
9008 msgid "Single Quote|Q"
9009 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:258
9012 msgid "Ordinary Quote|O"
9013 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9016 msgid "Menu Separator|M"
9017 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:260
9020 msgid "Horizontal Line"
9021 msgstr "Horizontální linka|o"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9024 msgid "Page Break"
9025 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9028 msgid "Display Formula|D"
9029 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9033 msgid "Eqnarray Environment|E"
9034 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9038 msgid "AMS align Environment|a"
9039 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9043 msgid "AMS alignat Environment|t"
9044 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9048 msgid "AMS flalign Environment|f"
9049 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9053 msgid "AMS gather Environment|g"
9054 msgstr "AMS gather Environment|g"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9058 msgid "AMS multline Environment|m"
9059 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9062 msgid "Array Environment|y"
9063 msgstr "Array prostøedí|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9066 msgid "Cases Environment|C"
9067 msgstr "Cases prostøedí|o"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9070 msgid "Split Environment|S"
9071 msgstr "Split prostøedí|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:280
9074 msgid "Font Change|o"
9075 msgstr "Zmìna písma|p"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:284
9078 msgid "Math Normal Font"
9079 msgstr "Mat. normální"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:286
9082 msgid "Math Calligraphic Family"
9083 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:287
9086 msgid "Math Fraktur Family"
9087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:288
9090 msgid "Math Roman Family"
9091 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:289
9094 msgid "Math Sans Serif Family"
9095 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:291
9098 msgid "Math Bold Series"
9099 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:293
9102 msgid "Text Normal Font"
9103 msgstr "Text. normální písmo"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9106 msgid "Text Roman Family"
9107 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9110 msgid "Text Sans Serif Family"
9111 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9114 msgid "Text Typewriter Family"
9115 msgstr "Text. strojopis"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9118 msgid "Text Bold Series"
9119 msgstr "Text. tuèný duktus"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9122 msgid "Text Medium Series"
9123 msgstr "Text. støední duktus"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9126 msgid "Text Italic Shape"
9127 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9130 msgid "Text Small Caps Shape"
9131 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9134 msgid "Text Slanted Shape"
9135 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9138 msgid "Text Upright Shape"
9139 msgstr "Text. øez stojatý"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:310
9142 msgid "Floatflt Figure"
9143 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9146 msgid "Table of Contents|C"
9147 msgstr "Obsah|O"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9150 msgid "Index List|I"
9151 msgstr "Rejstøík|j"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9154 msgid "Nomenclature|N"
9155 msgstr "Nomenklatura|N"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9159 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9162 msgid "LyX Document...|X"
9163 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9166 msgid "Plain Text...|T"
9167 msgstr "Jako prostý text...|a"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9171 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9174 msgid "Track Changes|T"
9175 msgstr "Sledovat revize|r"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9178 msgid "Merge Changes...|M"
9179 msgstr "Slouèit revize...|S"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:330
9182 msgid "Accept All Changes|A"
9183 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:331
9186 msgid "Reject All Changes|R"
9187 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9190 msgid "Show Changes in Output|S"
9191 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:339
9194 msgid "Character...|C"
9195 msgstr "Znak...|Z"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:340
9198 msgid "Paragraph...|P"
9199 msgstr "Odstavec...|O"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:341
9202 msgid "Document...|D"
9203 msgstr "Dokument...|D"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:342
9206 msgid "Tabular...|T"
9207 msgstr "Tabulka...|T"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:344
9210 msgid "Emphasize Style|E"
9211 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:345
9214 msgid "Noun Style|N"
9215 msgstr "Styl Jména|J"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:346
9218 msgid "Bold Style|B"
9219 msgstr "Tuèný styl|u"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:349
9222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9223 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:350
9226 msgid "Increase Environment Depth|i"
9227 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:351
9230 msgid "Start Appendix Here|S"
9231 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9234 msgid "Build Program|B"
9235 msgstr "Sestav program|p"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9238 msgid "Update|U"
9239 msgstr "Aktualizovat|A"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9242 msgid "LaTeX Log|L"
9243 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9246 msgid "Outline|O"
9247 msgstr "Osnova|O"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:365
9250 msgid "TeX Information|X"
9251 msgstr "Informace TeX-u|X"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9254 msgid "Next Note|N"
9255 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9258 msgid "Go to Label|L"
9259 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9262 msgid "Bookmarks|B"
9263 msgstr "Zálo¾ky|l"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9266 msgid "Save Bookmark 1|S"
9267 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9270 msgid "Save Bookmark 2"
9271 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9274 msgid "Save Bookmark 3"
9275 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9278 msgid "Save Bookmark 4"
9279 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9282 msgid "Save Bookmark 5"
9283 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:390
9286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9287 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:391
9290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9291 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:392
9294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9295 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:393
9298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9299 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:394
9302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9303 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9306 msgid "Introduction|I"
9307 msgstr "Úvod|o"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9310 msgid "Tutorial|T"
9311 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9314 msgid "User's Guide|U"
9315 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9318 msgid "Extended Features|E"
9319 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9322 msgid "Embedded Objects|m"
9323 msgstr "Vkládané objekty|V"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9326 msgid "Customization|C"
9327 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9330 msgid "FAQ|F"
9331 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9334 msgid "Table of Contents|a"
9335 msgstr "Obsah|a"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9338 msgid "LaTeX Configuration|L"
9339 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9342 msgid "About LyX|X"
9343 msgstr "O programu LyX|X"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9346 msgid "About LyX"
9347 msgstr "O programu LyX"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:429
9350 msgid "Preferences..."
9351 msgstr "Nastavení..."
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:430
9354 msgid "Quit LyX"
9355 msgstr "Ukonèit LyX"
9356
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9358 msgid "Aligned Environment|l"
9359 msgstr "Prostøedí Aligned"
9360
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9362 msgid "AlignedAt Environment|v"
9363 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9366 msgid "Gathered Environment|h"
9367 msgstr "Prostøedí Gathered"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9370 msgid "Delimiters|r"
9371 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9374 msgid "Matrix|x"
9375 msgstr "Matice"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9378 msgid "Macro|o"
9379 msgstr "Makro|M"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9382 msgid "Equation Label|L"
9383 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9386 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9387 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9390 msgid "Split Cell|C"
9391 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9394 msgid "Insert|n"
9395 msgstr "Vlo¾it|V"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9398 msgid "Add Line Above|o"
9399 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9402 msgid "Add Line Below|B"
9403 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9406 msgid "Delete Line Above|D"
9407 msgstr "Smazat linku nad|d"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9410 msgid "Delete Line Below|e"
9411 msgstr "Smazat linku pod|p"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9414 msgid "Add Line to Left"
9415 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9418 msgid "Add Line to Right"
9419 msgstr "Pøidat linku napravo"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9422 msgid "Delete Line to Left"
9423 msgstr "Smazat linku nalevo"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9426 msgid "Delete Line to Right"
9427 msgstr "Smazat linku napravo"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9430 msgid "Toggle Math Toolbar"
9431 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9434 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9435 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9438 msgid "Toggle Table Toolbar"
9439 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9442 msgid "Next Cross-Reference|N"
9443 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9446 msgid "Go to Label|G"
9447 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9450 msgid "<reference>|r"
9451 msgstr "<reference>|r"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9454 msgid "(<reference>)|e"
9455 msgstr "(<reference>)|e"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9458 msgid "<page>|p"
9459 msgstr "<strana>|s"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9462 msgid "on page <page>|o"
9463 msgstr "na stranì <strana>|a"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9466 msgid "<reference> on page <page>|f"
9467 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9470 msgid "Formatted reference|t"
9471 msgstr "Formátovaná reference|F"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9479 msgid "Settings...|S"
9480 msgstr "Nastavení...|N"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9483 msgid "Go back to Reference|G"
9484 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9489 msgstr "Edituj externì...|x"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9492 msgid "Open Inset|O"
9493 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9496 msgid "Close Inset|C"
9497 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9501 msgid "Dissolve Inset|D"
9502 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9505 msgid "Toggle Label|L"
9506 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9509 msgid "Frameless|l"
9510 msgstr "Bez rámù|B"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9513 msgid "Simple frame|f"
9514 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9517 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9518 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9521 msgid "Oval, thin|O"
9522 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9525 msgid "Oval, thick|v"
9526 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9529 msgid "Drop Shadow|w"
9530 msgstr "Se stínem|S"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9533 msgid "Shaded background|b"
9534 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9537 msgid "Double frame|D"
9538 msgstr "Dvojitý rám"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9541 msgid "LyX Note|N"
9542 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9545 msgid "Comment|C"
9546 msgstr "Komentáø|K"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9549 msgid "Greyed Out|G"
9550 msgstr "Za¹edlé|Z"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9553 msgid "Interword Space|w"
9554 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9557 msgid "Protected Space|o"
9558 msgstr "Chránìná mezera|h"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9561 msgid "Negative Thin Space|N"
9562 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9566 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9570 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9573 msgid "Quad Space|Q"
9574 msgstr "Em mezera|r"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9577 msgid "Double Quad Space|u"
9578 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9581 msgid "Horizontal Fill|F"
9582 msgstr "Horizontální výplò|n"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9586 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9590 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9594 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9599 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9604 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9609 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9614 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9617 msgid "Custom Length|C"
9618 msgstr "Vlastní délka|V"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9621 msgid "DefSkip|D"
9622 msgstr "Definovaná mezera|D"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9625 msgid "SmallSkip|S"
9626 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9629 msgid "MedSkip|M"
9630 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9633 msgid "BigSkip|B"
9634 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9637 msgid "VFill|F"
9638 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9641 msgid "Custom|C"
9642 msgstr "Vlastní|l"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Settings...|e"
9647 msgstr "Nastavení...|N"
9648
9649 # TODO nova stranka; viz wiki
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Include|c"
9653 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9654
9655 # TODO lze i rekurzivne
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Input|p"
9659 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Verbatim|V"
9664 msgstr "Verbatim"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9667 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Listing|L"
9673 msgstr "Výpis"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Edit included file...|E"
9678 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9681 msgid "New Page|N"
9682 msgstr "Nová stránka|N"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9685 msgid "Page Break|a"
9686 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9689 msgid "Clear Page|C"
9690 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9693 msgid "Clear Double Page|D"
9694 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9697 msgid "Ragged Line Break|R"
9698 msgstr "Konec øádku|K"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9701 msgid "Justified Line Break|J"
9702 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9707 msgid "Cut"
9708 msgstr "Vyjmout"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9713 msgid "Copy"
9714 msgstr "Zkopírovat"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9719 msgid "Paste"
9720 msgstr "Vlo¾it"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9723 msgid "Paste Recent|e"
9724 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9727 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9728 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9731 msgid "Move Paragraph Up|o"
9732 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9735 msgid "Move Paragraph Down|v"
9736 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Promote Section|r"
9741 msgstr "Empty Section"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Demote Section|m"
9746 msgstr "Empty Section"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Move Section down|d"
9751 msgstr "Close Section"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Move Section up|u"
9756 msgstr "Close Section"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9759 msgid "Apply Last Text Style|A"
9760 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9763 msgid "Text Style|S"
9764 msgstr "Styl textu|t"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9767 msgid "Paragraph Settings...|P"
9768 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9771 msgid "Fullscreen Mode"
9772 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9776 msgid "Append Parameter"
9777 msgstr "Pøidej parametr"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9781 msgid "Remove Last Parameter"
9782 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9786 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9787 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9791 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9792 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9796 msgid "Insert Optional Parameter"
9797 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9801 msgid "Remove Optional Parameter"
9802 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9806 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9807 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9811 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9812 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9816 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9817 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9820 msgid "Edit externally...|x"
9821 msgstr "Edituj externì...|x"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9824 msgid "Top Line|T"
9825 msgstr "Linka nahoøe|n"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9828 msgid "Bottom Line|B"
9829 msgstr "Linka dole|d"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9832 msgid "Left Line|L"
9833 msgstr "Linka vlevo|l"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9836 msgid "Right Line|R"
9837 msgstr "Linka vpravo|r"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9840 msgid "Copy Row|o"
9841 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9844 msgid "Copy Column|p"
9845 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9848 msgid "Document|D"
9849 msgstr "Dokument|D"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9852 msgid "Tools|T"
9853 msgstr "Nástroje|t"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9856 msgid "New from Template...|m"
9857 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9860 msgid "Open Recent|t"
9861 msgstr "Otevøít poslední|l"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9864 msgid "Save All|l"
9865 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9868 msgid "Revert to Saved|R"
9869 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9872 msgid "New Window|W"
9873 msgstr "Nové okno|v"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9876 msgid "Close Window|d"
9877 msgstr "Zavøít okno|a"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9880 msgid "Redo|R"
9881 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9884 msgid "Paste Special"
9885 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9888 msgid "Select All"
9889 msgstr "Vybrat v¹e"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9892 msgid "Table|T"
9893 msgstr "Tabulka|a"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9896 msgid "Rows & Columns|C"
9897 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9900 msgid "Increase List Depth|I"
9901 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9904 msgid "Decrease List Depth|D"
9905 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9908 msgid "Dissolve Inset|l"
9909 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9912 msgid "TeX Code Settings...|C"
9913 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9916 msgid "Float Settings...|a"
9917 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9921 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9924 msgid "Note Settings...|N"
9925 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9928 msgid "Branch Settings...|B"
9929 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9932 msgid "Box Settings...|x"
9933 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9936 msgid "Table Settings...|a"
9937 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9940 msgid "Plain Text|T"
9941 msgstr "Jako prostý text|a"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9945 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9948 msgid "Selection|S"
9949 msgstr "Výbìr|V"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9952 msgid "Selection, Join Lines|i"
9953 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9956 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9957 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9960 msgid "Paste As PDF"
9961 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9964 msgid "Paste As PNG"
9965 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9968 msgid "Paste As JPEG"
9969 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9972 msgid "Dissolve CharStyle"
9973 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9976 msgid "Customized...|C"
9977 msgstr "Vlastní...|V"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9980 msgid "Capitalize|a"
9981 msgstr "První velké|k"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9984 msgid "Uppercase|U"
9985 msgstr "Velká písmena|l"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9988 msgid "Lowercase|L"
9989 msgstr "Malá písmena|M"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9992 msgid "Number whole Formula|N"
9993 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9996 msgid "Number this Line|u"
9997 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10000 msgid "Macro Definition"
10001 msgstr "Definice makra"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10004 msgid "Text Style|T"
10005 msgstr "Styl textu|S"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10008 msgid "Add Line Above|A"
10009 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10012 msgid "Math Normal Font|N"
10013 msgstr "Mat. normální|n"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10016 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10017 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10020 msgid "Math Fraktur Family|F"
10021 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10024 msgid "Math Roman Family|R"
10025 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10028 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10029 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10032 msgid "Math Bold Series|B"
10033 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10036 msgid "Text Normal Font|T"
10037 msgstr "Text. normální písmo"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10040 msgid "Octave|O"
10041 msgstr "Octave|O"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10044 msgid "Maxima|M"
10045 msgstr "Maxima|M"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10048 msgid "Mathematica|a"
10049 msgstr "Mathematica|a"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10052 msgid "Maple, simplify|s"
10053 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10056 msgid "Maple, factor|f"
10057 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10060 msgid "Maple, evalm|e"
10061 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10064 msgid "Maple, evalf|v"
10065 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10068 msgid "Open All Insets|O"
10069 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10072 msgid "Close All Insets|C"
10073 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10076 msgid "Unfold Math Macro"
10077 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10080 msgid "Fold Math Macro"
10081 msgstr "Zabalit matematické makro"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10084 msgid "View Source|S"
10085 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10088 msgid "Split View Horizontally|i"
10089 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10092 msgid "Split View Vertically|V"
10093 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10096 msgid "Close Tab Group|G"
10097 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10100 msgid "Fullscreen|l"
10101 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10104 msgid "Toolbars|b"
10105 msgstr "Panely nástrojù|n"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10108 msgid "Special Character|p"
10109 msgstr "Speciální znak|z"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10112 msgid "Formatting|o"
10113 msgstr "Formátování|F"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10116 msgid "List / TOC|i"
10117 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10120 msgid "Float|a"
10121 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10124 msgid "Branch|B"
10125 msgstr "Vìtev|V"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10128 msgid "Custom insets"
10129 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10132 msgid "File|e"
10133 msgstr "Soubor|b"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10136 msgid "Box[[Menu]]"
10137 msgstr "Rámeèek|R"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10140 msgid "Cross-Reference...|R"
10141 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10144 msgid "Caption"
10145 msgstr "Popisek"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10148 msgid "Index Entry|d"
10149 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10153 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10156 msgid "Table...|T"
10157 msgstr "Tabulka...|T"
10158
10159 # TODO
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10161 msgid "Hyperlink|k"
10162 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10165 msgid "Short Title|S"
10166 msgstr "Krátký titulek"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10169 msgid "TeX Code|X"
10170 msgstr "TeX-ový kód|X"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10174 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10177 msgid "Ordinary Quote|Q"
10178 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10181 msgid "Single Quote|S"
10182 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10185 msgid "Phonetic Symbols|P"
10186 msgstr "Fonetické symboly|F"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10189 msgid "Protected Space|P"
10190 msgstr "Chránìná mezera|r"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10193 msgid "Horizontal Line|L"
10194 msgstr "Horizontální linka|o"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10197 msgid "Vertical Space...|V"
10198 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10201 msgid "Hyphenation Point|H"
10202 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10205 msgid "Numbered Formula|N"
10206 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10209 msgid "Figure Wrap Float|F"
10210 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10213 msgid "Table Wrap Float|T"
10214 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10217 msgid "External Material...|M"
10218 msgstr "Externí materiál...|E"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10221 msgid "Child Document...|d"
10222 msgstr "Dokument potomka...|D"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10225 msgid "Change Tracking|C"
10226 msgstr "Zmìnit revize|r"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10229 msgid "Start Appendix Here|A"
10230 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10233 msgid "Save in Bundled Format|F"
10234 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10237 msgid "Compressed|m"
10238 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10241 msgid "Accept Change|A"
10242 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10245 msgid "Reject Change|R"
10246 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10249 msgid "Accept All Changes|c"
10250 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10253 msgid "Reject All Changes|e"
10254 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10257 msgid "Next Change|C"
10258 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10261 msgid "Next Cross-Reference|R"
10262 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10265 msgid "Clear Bookmarks|C"
10266 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10269 msgid "Thesaurus...|T"
10270 msgstr "Tezaurus...|T"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10273 msgid "Statistics...|a"
10274 msgstr "Statistika...|S"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10277 msgid "TeX Information|I"
10278 msgstr "Informace TeX-u|I"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10281 msgid "Shortcuts|S"
10282 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10285 msgid "New document"
10286 msgstr "Nový dokument"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10289 msgid "Open document"
10290 msgstr "Otevøít dokument"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10293 msgid "Save document"
10294 msgstr "Ulo¾it dokument"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10297 msgid "Print document"
10298 msgstr "Vytisknout dokument"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10301 msgid "Check spelling"
10302 msgstr "Kontrola pravopisu"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10305 msgid "Undo"
10306 msgstr "Zpìt zmìnu"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10309 msgid "Redo"
10310 msgstr "Znovu zmìnu"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10313 msgid "Find and replace"
10314 msgstr "Najít a zamìnit"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10317 msgid "Toggle emphasis"
10318 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10321 msgid "Toggle noun"
10322 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10325 msgid "Apply last"
10326 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10329 msgid "Insert math"
10330 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10333 msgid "Insert graphics"
10334 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10337 msgid "Insert table"
10338 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10341 msgid "Toggle Outline"
10342 msgstr "Pøepnout osnovu"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10345 msgid "Extra"
10346 msgstr "Extra"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10349 msgid "Numbered list"
10350 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10353 msgid "Itemized list"
10354 msgstr "Seznam polo¾ek"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10357 msgid "Increase depth"
10358 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10361 msgid "Decrease depth"
10362 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10365 msgid "Insert figure float"
10366 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10369 msgid "Insert table float"
10370 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10373 msgid "Insert label"
10374 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10377 msgid "Insert cross-reference"
10378 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10381 msgid "Insert citation"
10382 msgstr "Vlo¾it citaci"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10385 msgid "Insert index entry"
10386 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10389 msgid "Insert nomenclature entry"
10390 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10393 msgid "Insert footnote"
10394 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10397 msgid "Insert margin note"
10398 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10401 msgid "Insert note"
10402 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10405 msgid "Insert box"
10406 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10409 msgid "Insert Hyperlink"
10410 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10413 msgid "Insert TeX code"
10414 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10417 msgid "Insert math macro"
10418 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10421 msgid "Include file"
10422 msgstr "Zahrnout soubor"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10425 msgid "Text style"
10426 msgstr "Styl textu"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10429 msgid "Paragraph settings"
10430 msgstr "Nastavení odstavce"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10433 msgid "Add row"
10434 msgstr "Pøidat øádek"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10437 msgid "Add column"
10438 msgstr "Pøidat sloupec"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10441 msgid "Delete row"
10442 msgstr "Smazat øádek"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10445 msgid "Delete column"
10446 msgstr "Smazat sloupec"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10449 msgid "Set top line"
10450 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10453 msgid "Set bottom line"
10454 msgstr "Nastavit linku dole"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10457 msgid "Set left line"
10458 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10461 msgid "Set right line"
10462 msgstr "Nastavit linku napravo"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10465 msgid "Set border lines"
10466 msgstr "Nastav linky okraje"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10469 msgid "Set all lines"
10470 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10473 msgid "Unset all lines"
10474 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10477 msgid "Align left"
10478 msgstr "Zarovnání vlevo"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10481 msgid "Align center"
10482 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10485 msgid "Align right"
10486 msgstr "Zarovnání vpravo"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10489 msgid "Align top"
10490 msgstr "Zarovnání nahoru"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10493 msgid "Align middle"
10494 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10497 msgid "Align bottom"
10498 msgstr "Zarovnání dospod"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10501 msgid "Rotate cell"
10502 msgstr "Otoèit buòku"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10505 msgid "Rotate table"
10506 msgstr "Otoèit tabulku"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10509 msgid "Set multi-column"
10510 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10513 msgid "Math"
10514 msgstr "Matematika"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10517 msgid "Set display mode"
10518 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10521 msgid "Subscript"
10522 msgstr "Index dole"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10525 msgid "Superscript"
10526 msgstr "Index nahoøe"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10529 msgid "Insert square root"
10530 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10533 msgid "Insert root"
10534 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10537 msgid "Insert standard fraction"
10538 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10541 msgid "Insert sum"
10542 msgstr "Vlo¾it sumu"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10545 msgid "Insert integral"
10546 msgstr "Vlo¾it integrál"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10549 msgid "Insert product"
10550 msgstr "Vlo¾it souèin"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10553 msgid "Insert ( )"
10554 msgstr "Vlo¾it ( )"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10557 msgid "Insert [ ]"
10558 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10561 msgid "Insert { }"
10562 msgstr "Vlo¾it { }"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10565 msgid "Insert delimiters"
10566 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10569 msgid "Insert matrix"
10570 msgstr "Vlo¾it matici"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10573 msgid "Insert cases environment"
10574 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10577 msgid "Toggle Math Panels"
10578 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10581 msgid "Math Macros"
10582 msgstr "Mat. makra"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10585 msgid "Command Buffer"
10586 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10589 msgid "Review[[Toolbar]]"
10590 msgstr "Revize"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10593 msgid "Track changes"
10594 msgstr "Sledovat revize"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10597 msgid "Show changes in output"
10598 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10601 msgid "Next change"
10602 msgstr "Dal¹í zmìna"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10605 msgid "Accept change"
10606 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10609 msgid "Reject change"
10610 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10613 msgid "Merge changes"
10614 msgstr "Slouèit revize"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10617 msgid "Accept all changes"
10618 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10621 msgid "Reject all changes"
10622 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10625 msgid "Next note"
10626 msgstr "Dal¹í poznámka"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10629 msgid "View/Update"
10630 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10633 msgid "View DVI"
10634 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10637 msgid "Update DVI"
10638 msgstr "Aktualizovat DVI"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10641 msgid "View PDF (pdflatex)"
10642 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10645 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10646 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10649 msgid "View PostScript"
10650 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10653 msgid "Update PostScript"
10654 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10657 msgid "Math Panels"
10658 msgstr "Matematický panel"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10661 msgid "Math Spacings"
10662 msgstr "Mat. mezery"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10665 msgid "Styles"
10666 msgstr "Styly"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10669 msgid "Fractions"
10670 msgstr "Zlomky"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10674 msgid "Fonts"
10675 msgstr "Fonty"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10678 msgid "Functions"
10679 msgstr "Funkce"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10682 msgid "arccos"
10683 msgstr "arccos"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10686 msgid "arcsin"
10687 msgstr "arcsin"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10690 msgid "arctan"
10691 msgstr "arctan"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10694 msgid "arg"
10695 msgstr "arg"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10698 msgid "bmod"
10699 msgstr "bmod"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10702 msgid "cos"
10703 msgstr "cos"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10706 msgid "cosh"
10707 msgstr "cosh"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10710 msgid "cot"
10711 msgstr "cot"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10714 msgid "coth"
10715 msgstr "coth"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10718 msgid "csc"
10719 msgstr "csc"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10722 msgid "deg"
10723 msgstr "deg"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10726 msgid "det"
10727 msgstr "det"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10730 msgid "dim"
10731 msgstr "dim"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10734 msgid "exp"
10735 msgstr "exp"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10738 msgid "gcd"
10739 msgstr "gcd"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10742 msgid "hom"
10743 msgstr "hom"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10746 msgid "inf"
10747 msgstr "inf"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10750 msgid "ker"
10751 msgstr "ker"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10754 msgid "lg"
10755 msgstr "lg"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10758 msgid "lim"
10759 msgstr "lim"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10762 msgid "liminf"
10763 msgstr "liminf"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10766 msgid "limsup"
10767 msgstr "limsup"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10770 msgid "ln"
10771 msgstr "ln"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10774 msgid "log"
10775 msgstr "log"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10778 msgid "max"
10779 msgstr "max"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10782 msgid "min"
10783 msgstr "min"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10786 msgid "sec"
10787 msgstr "sec"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10790 msgid "sin"
10791 msgstr "sin"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10794 msgid "sinh"
10795 msgstr "sinh"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10798 msgid "sup"
10799 msgstr "sup"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10802 msgid "tan"
10803 msgstr "tan"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10806 msgid "tanh"
10807 msgstr "tanh"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10810 msgid "Pr"
10811 msgstr "Pr"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10814 msgid "Spacings"
10815 msgstr "Mezery"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10818 msgid "Thin space\t\\,"
10819 msgstr "Tenká\t\\,"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10822 msgid "Medium space\t\\:"
10823 msgstr "Støední\t\\:"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10826 msgid "Thick space\t\\;"
10827 msgstr "Tlustá\t\\;"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10831 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10838 msgid "Negative space\t\\!"
10839 msgstr "Záporná\t\\!"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10843 msgstr "Místo\t\\phantom"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10847 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10851 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10854 msgid "Roots"
10855 msgstr "Odmocniny"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10858 msgid "Square root\t\\sqrt"
10859 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10862 msgid "Other root\t\\root"
10863 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10867 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10871 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10875 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10879 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10882 msgid "Standard\t\\frac"
10883 msgstr "Standard\t\\frac"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10886 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10887 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10890 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10891 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10894 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10895 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10898 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10899 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10903 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10910 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10911 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10914 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10915 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10918 msgid "Binomial\t\\binom"
10919 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10923 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10927 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10930 msgid "Roman\t\\mathrm"
10931 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10934 msgid "Bold\t\\mathbf"
10935 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10939 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10943 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10946 msgid "Italic\t\\mathit"
10947 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10951 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10955 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10959 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10963 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10967 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10970 msgid "Dots"
10971 msgstr "Teèky"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10974 msgid "ldots"
10975 msgstr "ldots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10978 msgid "cdots"
10979 msgstr "cdots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10982 msgid "vdots"
10983 msgstr "vdots"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10986 msgid "ddots"
10987 msgstr "ddots"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10990 msgid "Frame Decorations"
10991 msgstr "Dekorace rámù"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10994 msgid "hat"
10995 msgstr "hat"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10998 msgid "tilde"
10999 msgstr "tilde"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11002 msgid "bar"
11003 msgstr "bar"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11006 msgid "grave"
11007 msgstr "grave"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11010 msgid "dot"
11011 msgstr "dot"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11014 msgid "check"
11015 msgstr "check"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11018 msgid "widehat"
11019 msgstr "widehat"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11022 msgid "widetilde"
11023 msgstr "widetilde"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11026 msgid "vec"
11027 msgstr "vec"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11030 msgid "acute"
11031 msgstr "acute"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11034 msgid "ddot"
11035 msgstr "ddot"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11038 msgid "breve"
11039 msgstr "breve"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11042 msgid "overline"
11043 msgstr "overline"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11046 msgid "overbrace"
11047 msgstr "overbrace"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11050 msgid "overleftarrow"
11051 msgstr "overleftarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11054 msgid "overrightarrow"
11055 msgstr "overrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11058 msgid "overleftrightarrow"
11059 msgstr "overleftrightarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11062 msgid "overset"
11063 msgstr "overset"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11066 msgid "underline"
11067 msgstr "underline"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11070 msgid "underbrace"
11071 msgstr "underbrace"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11074 msgid "underleftarrow"
11075 msgstr "underleftarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11078 msgid "underrightarrow"
11079 msgstr "underrightarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11082 msgid "underleftrightarrow"
11083 msgstr "underleftrightarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11086 msgid "underset"
11087 msgstr "underset"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11090 msgid "Arrows"
11091 msgstr "©ipky"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11094 msgid "leftarrow"
11095 msgstr "leftarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11098 msgid "rightarrow"
11099 msgstr "rightarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11102 msgid "downarrow"
11103 msgstr "downarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11106 msgid "uparrow"
11107 msgstr "uparrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11110 msgid "updownarrow"
11111 msgstr "updownarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11114 msgid "leftrightarrow"
11115 msgstr "leftrightarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11118 msgid "Leftarrow"
11119 msgstr "Leftarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11122 msgid "Rightarrow"
11123 msgstr "Rightarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11126 msgid "Downarrow"
11127 msgstr "Downarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11130 msgid "Uparrow"
11131 msgstr "Uparrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11134 msgid "Updownarrow"
11135 msgstr "Updownarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11138 msgid "Leftrightarrow"
11139 msgstr "Leftrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11142 msgid "Longleftrightarrow"
11143 msgstr "Longleftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11146 msgid "Longleftarrow"
11147 msgstr "Longleftarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11150 msgid "Longrightarrow"
11151 msgstr "Longrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11154 msgid "longleftrightarrow"
11155 msgstr "longleftrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11158 msgid "longleftarrow"
11159 msgstr "longleftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11162 msgid "longrightarrow"
11163 msgstr "longrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11166 msgid "leftharpoondown"
11167 msgstr "leftharpoondown"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11170 msgid "rightharpoondown"
11171 msgstr "rightharpoondown"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11174 msgid "mapsto"
11175 msgstr "mapsto"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11178 msgid "longmapsto"
11179 msgstr "longmapsto"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11182 msgid "nwarrow"
11183 msgstr "nwarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11186 msgid "nearrow"
11187 msgstr "nearrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11190 msgid "leftharpoonup"
11191 msgstr "leftharpoonup"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11194 msgid "rightharpoonup"
11195 msgstr "rightharpoonup"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11198 msgid "hookleftarrow"
11199 msgstr "hookleftarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11202 msgid "hookrightarrow"
11203 msgstr "hookrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11206 msgid "swarrow"
11207 msgstr "swarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11210 msgid "searrow"
11211 msgstr "searrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11214 msgid "rightleftharpoons"
11215 msgstr "rightleftharpoons"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11218 msgid "Operators"
11219 msgstr "Operátory"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11222 msgid "pm"
11223 msgstr "pm"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11226 msgid "cap"
11227 msgstr "cap"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11230 msgid "diamond"
11231 msgstr "diamond"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11234 msgid "oplus"
11235 msgstr "oplus"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11238 msgid "mp"
11239 msgstr "mp"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11242 msgid "cup"
11243 msgstr "cup"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11246 msgid "bigtriangleup"
11247 msgstr "bigtriangleup"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11250 msgid "ominus"
11251 msgstr "ominus"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11254 msgid "times"
11255 msgstr "times"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11258 msgid "uplus"
11259 msgstr "uplus"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11262 msgid "bigtriangledown"
11263 msgstr "bigtriangledown"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11266 msgid "otimes"
11267 msgstr "otimes"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11270 msgid "div"
11271 msgstr "div"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11274 msgid "sqcap"
11275 msgstr "sqcap"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11278 msgid "triangleright"
11279 msgstr "triangleright"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11282 msgid "oslash"
11283 msgstr "oslash"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11286 msgid "cdot"
11287 msgstr "cdot"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11290 msgid "sqcup"
11291 msgstr "sqcup"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11294 msgid "triangleleft"
11295 msgstr "triangleleft"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11298 msgid "odot"
11299 msgstr "odot"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11302 msgid "star"
11303 msgstr "star"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11306 msgid "vee"
11307 msgstr "vee"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11310 msgid "amalg"
11311 msgstr "amalg"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11314 msgid "bigcirc"
11315 msgstr "bigcirc"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11318 msgid "setminus"
11319 msgstr "setminus"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11322 msgid "wedge"
11323 msgstr "wedge"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11326 msgid "dagger"
11327 msgstr "dagger"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11330 msgid "circ"
11331 msgstr "circ"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11334 msgid "bullet"
11335 msgstr "bullet"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11338 msgid "wr"
11339 msgstr "wr"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11342 msgid "ddagger"
11343 msgstr "ddagger"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11346 msgid "Relations"
11347 msgstr "Relace"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11350 msgid "leq"
11351 msgstr "leq"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11354 msgid "geq"
11355 msgstr "geq"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11358 msgid "equiv"
11359 msgstr "equiv"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11362 msgid "models"
11363 msgstr "models"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11366 msgid "prec"
11367 msgstr "prec"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11370 msgid "succ"
11371 msgstr "succ"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11374 msgid "sim"
11375 msgstr "sim"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11378 msgid "perp"
11379 msgstr "perp"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11382 msgid "preceq"
11383 msgstr "preceq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11386 msgid "succeq"
11387 msgstr "succeq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11390 msgid "simeq"
11391 msgstr "simeq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11394 msgid "mid"
11395 msgstr "mid"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11398 msgid "ll"
11399 msgstr "ll"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11402 msgid "gg"
11403 msgstr "gg"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11406 msgid "asymp"
11407 msgstr "asymp"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11410 msgid "parallel"
11411 msgstr "parallel"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11414 msgid "subset"
11415 msgstr "subset"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11418 msgid "supset"
11419 msgstr "supset"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11422 msgid "approx"
11423 msgstr "approx"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11426 msgid "smile"
11427 msgstr "smile"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11430 msgid "subseteq"
11431 msgstr "subseteq"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11434 msgid "supseteq"
11435 msgstr "supseteq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11438 msgid "cong"
11439 msgstr "cong"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11442 msgid "frown"
11443 msgstr "frown"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11446 msgid "sqsubseteq"
11447 msgstr "sqsubseteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11450 msgid "sqsupseteq"
11451 msgstr "sqsupseteq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11454 msgid "doteq"
11455 msgstr "doteq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11458 msgid "neq"
11459 msgstr "neq"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11462 msgid "in"
11463 msgstr "in"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11466 msgid "ni"
11467 msgstr "ni"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11470 msgid "propto"
11471 msgstr "propto"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11474 msgid "notin"
11475 msgstr "notin"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11478 msgid "vdash"
11479 msgstr "vdash"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11482 msgid "dashv"
11483 msgstr "dashv"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11486 msgid "bowtie"
11487 msgstr "bowtie"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11490 msgid "alpha"
11491 msgstr "alpha"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11494 msgid "beta"
11495 msgstr "beta"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11498 msgid "gamma"
11499 msgstr "gamma"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11502 msgid "delta"
11503 msgstr "delta"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11506 msgid "epsilon"
11507 msgstr "epsilon"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11510 msgid "varepsilon"
11511 msgstr "varepsilon"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11514 msgid "zeta"
11515 msgstr "zeta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11518 msgid "eta"
11519 msgstr "eta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11522 msgid "theta"
11523 msgstr "theta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11526 msgid "vartheta"
11527 msgstr "vartheta"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11530 msgid "iota"
11531 msgstr "iota"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11534 msgid "kappa"
11535 msgstr "kappa"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11538 msgid "lambda"
11539 msgstr "lambda"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11542 msgid "mu"
11543 msgstr "mu"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11546 msgid "nu"
11547 msgstr "nu"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11550 msgid "xi"
11551 msgstr "xi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11554 msgid "pi"
11555 msgstr "pi"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11558 msgid "varpi"
11559 msgstr "varpi"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11562 msgid "rho"
11563 msgstr "rho"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11566 msgid "varrho"
11567 msgstr "varrho"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11570 msgid "sigma"
11571 msgstr "sigma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11574 msgid "varsigma"
11575 msgstr "varsigma"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11578 msgid "tau"
11579 msgstr "tau"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11582 msgid "upsilon"
11583 msgstr "upsilon"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11586 msgid "phi"
11587 msgstr "phi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11590 msgid "varphi"
11591 msgstr "varphi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11594 msgid "chi"
11595 msgstr "chi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11598 msgid "psi"
11599 msgstr "psi"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11602 msgid "omega"
11603 msgstr "omega"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11606 msgid "Gamma"
11607 msgstr "Gamma"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11610 msgid "Delta"
11611 msgstr "Delta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11614 msgid "Theta"
11615 msgstr "Theta"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11618 msgid "Lambda"
11619 msgstr "Lambda"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11622 msgid "Xi"
11623 msgstr "Xi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11626 msgid "Pi"
11627 msgstr "Pi"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11630 msgid "Sigma"
11631 msgstr "Sigma"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11634 msgid "Upsilon"
11635 msgstr "Upsilon"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11638 msgid "Phi"
11639 msgstr "Phi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11642 msgid "Psi"
11643 msgstr "Psi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11646 msgid "Omega"
11647 msgstr "Omega"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11650 msgid "Miscellaneous"
11651 msgstr "Rùzné"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11654 msgid "nabla"
11655 msgstr "nabla"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11658 msgid "partial"
11659 msgstr "partial"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11662 msgid "infty"
11663 msgstr "infty"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11666 msgid "prime"
11667 msgstr "prime"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11670 msgid "ell"
11671 msgstr "ell"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11674 msgid "emptyset"
11675 msgstr "emptyset"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11678 msgid "exists"
11679 msgstr "exists"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11682 msgid "forall"
11683 msgstr "forall"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11686 msgid "imath"
11687 msgstr "imath"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11690 msgid "jmath"
11691 msgstr "jmath"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11694 msgid "Re"
11695 msgstr "Re"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11698 msgid "Im"
11699 msgstr "Im"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11702 msgid "aleph"
11703 msgstr "aleph"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11706 msgid "wp"
11707 msgstr "wp"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11710 msgid "hbar"
11711 msgstr "hbar"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11714 msgid "angle"
11715 msgstr "angle"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11718 msgid "top"
11719 msgstr "top"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11722 msgid "bot"
11723 msgstr "bot"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11726 msgid "Vert"
11727 msgstr "Vert"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11730 msgid "neg"
11731 msgstr "neg"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11734 msgid "flat"
11735 msgstr "flat"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11738 msgid "natural"
11739 msgstr "natural"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11742 msgid "sharp"
11743 msgstr "sharp"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11746 msgid "surd"
11747 msgstr "surd"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11750 msgid "triangle"
11751 msgstr "triangle"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11754 msgid "diamondsuit"
11755 msgstr "diamondsuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11758 msgid "heartsuit"
11759 msgstr "heartsuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11762 msgid "clubsuit"
11763 msgstr "clubsuit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11766 msgid "spadesuit"
11767 msgstr "spadesuit"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11770 msgid "textrm \\AA"
11771 msgstr "textrm \\AA"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11774 msgid "textrm \\O"
11775 msgstr "textrm \\O"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11778 msgid "mathcircumflex"
11779 msgstr "mathcircumflex"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11782 msgid "_"
11783 msgstr "_"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11786 msgid "mathrm T"
11787 msgstr "mathrm T"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11790 msgid "mathbb N"
11791 msgstr "mathbb N"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11794 msgid "mathbb Z"
11795 msgstr "mathbb Z"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11798 msgid "mathbb Q"
11799 msgstr "mathbb Q"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11802 msgid "mathbb R"
11803 msgstr "mathbb R"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11806 msgid "mathbb C"
11807 msgstr "mathbb C"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11810 msgid "mathbb H"
11811 msgstr "mathbb H"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11814 msgid "mathcal F"
11815 msgstr "mathcal F"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11818 msgid "mathcal L"
11819 msgstr "mathcal L"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11822 msgid "mathcal H"
11823 msgstr "mathcal H"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11826 msgid "mathcal O"
11827 msgstr "mathcal O"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11830 msgid "Big Operators"
11831 msgstr "Velké operátory"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11834 msgid "intop"
11835 msgstr "intop"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11838 msgid "int"
11839 msgstr "int"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11842 msgid "iint"
11843 msgstr "iint"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11846 msgid "iintop"
11847 msgstr "iintop"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11850 msgid "iiint"
11851 msgstr "iiint"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11854 msgid "iiintop"
11855 msgstr "iiintop"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11858 msgid "iiiint"
11859 msgstr "iiiint"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11862 msgid "iiiintop"
11863 msgstr "iiiintop"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11866 msgid "dotsint"
11867 msgstr "dotsint"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11870 msgid "dotsintop"
11871 msgstr "dotsintop"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11874 msgid "oint"
11875 msgstr "oint"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11878 msgid "ointop"
11879 msgstr "ointop"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11882 msgid "oiint"
11883 msgstr "oiint"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11886 msgid "oiintop"
11887 msgstr "oiintop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11890 msgid "ointctrclockwiseop"
11891 msgstr "ointctrclockwiseop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11894 msgid "ointctrclockwise"
11895 msgstr "ointctrclockwise"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11898 msgid "ointclockwiseop"
11899 msgstr "ointclockwiseop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11902 msgid "ointclockwise"
11903 msgstr "ointclockwise"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11906 msgid "sqint"
11907 msgstr "sqint"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11910 msgid "sqintop"
11911 msgstr "sqintop"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11914 msgid "sqiint"
11915 msgstr "sqiint"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11918 msgid "sqiintop"
11919 msgstr "sqiintop"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11922 msgid "sum"
11923 msgstr "sum"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11926 msgid "prod"
11927 msgstr "prod"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11930 msgid "coprod"
11931 msgstr "coprod"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11934 msgid "bigsqcup"
11935 msgstr "bigsqcup"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11938 msgid "bigotimes"
11939 msgstr "bigotimes"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11942 msgid "bigodot"
11943 msgstr "bigodot"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11946 msgid "bigoplus"
11947 msgstr "bigoplus"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11950 msgid "bigcap"
11951 msgstr "bigcap"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11954 msgid "bigcup"
11955 msgstr "bigcup"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11958 msgid "biguplus"
11959 msgstr "biguplus"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11962 msgid "bigvee"
11963 msgstr "bigvee"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11966 msgid "bigwedge"
11967 msgstr "bigwedge"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11970 msgid "AMS Miscellaneous"
11971 msgstr "AMS Rùzné"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11974 msgid "digamma"
11975 msgstr "digamma"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11978 msgid "varkappa"
11979 msgstr "varkappa"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11982 msgid "beth"
11983 msgstr "beth"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11986 msgid "daleth"
11987 msgstr "daleth"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11990 msgid "gimel"
11991 msgstr "gimel"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11994 msgid "ulcorner"
11995 msgstr "ulcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11998 msgid "urcorner"
11999 msgstr "urcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12002 msgid "llcorner"
12003 msgstr "llcorner"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12006 msgid "lrcorner"
12007 msgstr "lrcorner"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12010 msgid "hslash"
12011 msgstr "hslash"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12014 msgid "vartriangle"
12015 msgstr "vartriangle"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12018 msgid "triangledown"
12019 msgstr "triangledown"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12022 msgid "square"
12023 msgstr "square"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12026 msgid "lozenge"
12027 msgstr "lozenge"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12030 msgid "circledS"
12031 msgstr "circledS"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12034 msgid "measuredangle"
12035 msgstr "measuredangle"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12038 msgid "nexists"
12039 msgstr "nexists"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12042 msgid "mho"
12043 msgstr "mho"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12046 msgid "Finv"
12047 msgstr "Finv"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12050 msgid "Game"
12051 msgstr "Game"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12054 msgid "Bbbk"
12055 msgstr "Bbbk"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12058 msgid "backprime"
12059 msgstr "backprime"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12062 msgid "varnothing"
12063 msgstr "varnothing"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12066 msgid "blacktriangle"
12067 msgstr "blacktriangle"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12070 msgid "blacktriangledown"
12071 msgstr "blacktriangledown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12074 msgid "blacksquare"
12075 msgstr "blacksquare"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12078 msgid "blacklozenge"
12079 msgstr "blacklozenge"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12082 msgid "bigstar"
12083 msgstr "bigstar"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12086 msgid "sphericalangle"
12087 msgstr "sphericalangle"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12090 msgid "complement"
12091 msgstr "complement"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12094 msgid "eth"
12095 msgstr "eth"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12098 msgid "diagup"
12099 msgstr "diagup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12102 msgid "diagdown"
12103 msgstr "diagdown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12106 msgid "AMS Arrows"
12107 msgstr "AMS ¹ipky"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12110 msgid "dashleftarrow"
12111 msgstr "dashleftarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12114 msgid "dashrightarrow"
12115 msgstr "dashrightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12118 msgid "leftleftarrows"
12119 msgstr "leftleftarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12122 msgid "leftrightarrows"
12123 msgstr "leftrightarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12126 msgid "rightrightarrows"
12127 msgstr "rightrightarrows"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12130 msgid "rightleftarrows"
12131 msgstr "rightleftarrows"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12134 msgid "Lleftarrow"
12135 msgstr "Lleftarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12138 msgid "Rrightarrow"
12139 msgstr "Rrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12142 msgid "twoheadleftarrow"
12143 msgstr "twoheadleftarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12146 msgid "twoheadrightarrow"
12147 msgstr "twoheadrightarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12150 msgid "leftarrowtail"
12151 msgstr "leftarrowtail"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12154 msgid "rightarrowtail"
12155 msgstr "rightarrowtail"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12158 msgid "looparrowleft"
12159 msgstr "looparrowleft"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12162 msgid "looparrowright"
12163 msgstr "looparrowright"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12166 msgid "curvearrowleft"
12167 msgstr "curvearrowleft"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12170 msgid "curvearrowright"
12171 msgstr "curvearrowright"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12174 msgid "circlearrowleft"
12175 msgstr "circlearrowleft"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12178 msgid "circlearrowright"
12179 msgstr "circlearrowright"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12182 msgid "Lsh"
12183 msgstr "Lsh"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12186 msgid "Rsh"
12187 msgstr "Rsh"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12190 msgid "upuparrows"
12191 msgstr "upuparrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12194 msgid "downdownarrows"
12195 msgstr "downdownarrows"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12198 msgid "upharpoonleft"
12199 msgstr "upharpoonleft"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12202 msgid "upharpoonright"
12203 msgstr "upharpoonright"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12206 msgid "downharpoonleft"
12207 msgstr "downharpoonleft"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12210 msgid "downharpoonright"
12211 msgstr "downharpoonright"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12214 msgid "leftrightharpoons"
12215 msgstr "leftrightharpoons"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12218 msgid "rightsquigarrow"
12219 msgstr "rightsquigarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12222 msgid "leftrightsquigarrow"
12223 msgstr "leftrightsquigarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12226 msgid "nleftarrow"
12227 msgstr "nleftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12230 msgid "nrightarrow"
12231 msgstr "nrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12234 msgid "nleftrightarrow"
12235 msgstr "nleftrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12238 msgid "nLeftarrow"
12239 msgstr "nLeftarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12242 msgid "nRightarrow"
12243 msgstr "nRightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12246 msgid "nLeftrightarrow"
12247 msgstr "nLeftrightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12250 msgid "multimap"
12251 msgstr "multimap"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12254 msgid "AMS Relations"
12255 msgstr "AMS relace"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12258 msgid "leqq"
12259 msgstr "leqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12262 msgid "geqq"
12263 msgstr "geqq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12266 msgid "leqslant"
12267 msgstr "leqslant"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12270 msgid "geqslant"
12271 msgstr "geqslant"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12274 msgid "eqslantless"
12275 msgstr "eqslantless"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12278 msgid "eqslantgtr"
12279 msgstr "eqslantgtr"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12282 msgid "lesssim"
12283 msgstr "lesssim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12286 msgid "gtrsim"
12287 msgstr "gtrsim"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12290 msgid "lessapprox"
12291 msgstr "lessapprox"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12294 msgid "gtrapprox"
12295 msgstr "gtrapprox"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12298 msgid "approxeq"
12299 msgstr "approxeq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12302 msgid "triangleq"
12303 msgstr "triangleq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12306 msgid "lessdot"
12307 msgstr "lessdot"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12310 msgid "gtrdot"
12311 msgstr "gtrdot"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12314 msgid "lll"
12315 msgstr "lll"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12318 msgid "ggg"
12319 msgstr "ggg"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12322 msgid "lessgtr"
12323 msgstr "lessgtr"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12326 msgid "gtrless"
12327 msgstr "gtrless"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12330 msgid "lesseqgtr"
12331 msgstr "lesseqgtr"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12334 msgid "gtreqless"
12335 msgstr "gtreqless"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12338 msgid "lesseqqgtr"
12339 msgstr "lesseqqgtr"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12342 msgid "gtreqqless"
12343 msgstr "gtreqqless"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12346 msgid "eqcirc"
12347 msgstr "eqcirc"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12350 msgid "circeq"
12351 msgstr "circeq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12354 msgid "thicksim"
12355 msgstr "thicksim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12358 msgid "thickapprox"
12359 msgstr "thickapprox"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12362 msgid "backsim"
12363 msgstr "backsim"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12366 msgid "backsimeq"
12367 msgstr "backsimeq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12370 msgid "subseteqq"
12371 msgstr "subseteqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12374 msgid "supseteqq"
12375 msgstr "supseteqq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12378 msgid "Subset"
12379 msgstr "Subset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12382 msgid "Supset"
12383 msgstr "Supset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12386 msgid "sqsubset"
12387 msgstr "sqsubset"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12390 msgid "sqsupset"
12391 msgstr "sqsupset"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12394 msgid "preccurlyeq"
12395 msgstr "preccurlyeq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12398 msgid "succcurlyeq"
12399 msgstr "succcurlyeq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12402 msgid "curlyeqprec"
12403 msgstr "curlyeqprec"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12406 msgid "curlyeqsucc"
12407 msgstr "curlyeqsucc"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12410 msgid "precsim"
12411 msgstr "precsim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12414 msgid "succsim"
12415 msgstr "succsim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12418 msgid "precapprox"
12419 msgstr "precapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12422 msgid "succapprox"
12423 msgstr "succapprox"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12426 msgid "vartriangleleft"
12427 msgstr "vartriangleleft"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12430 msgid "vartriangleright"
12431 msgstr "vartriangleright"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12434 msgid "trianglelefteq"
12435 msgstr "trianglelefteq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12438 msgid "trianglerighteq"
12439 msgstr "trianglerighteq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12442 msgid "bumpeq"
12443 msgstr "bumpeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12446 msgid "Bumpeq"
12447 msgstr "Bumpeq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12450 msgid "doteqdot"
12451 msgstr "doteqdot"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12454 msgid "risingdotseq"
12455 msgstr "risingdotseq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12458 msgid "fallingdotseq"
12459 msgstr "fallingdotseq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12462 msgid "vDash"
12463 msgstr "vDash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12466 msgid "Vvdash"
12467 msgstr "Vvdash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12470 msgid "Vdash"
12471 msgstr "Vdash"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12474 msgid "shortmid"
12475 msgstr "shortmid"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12478 msgid "shortparallel"
12479 msgstr "shortparallel"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12482 msgid "smallsmile"
12483 msgstr "smallsmile"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12486 msgid "smallfrown"
12487 msgstr "smallfrown"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12490 msgid "blacktriangleleft"
12491 msgstr "blacktriangleleft"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12494 msgid "blacktriangleright"
12495 msgstr "blacktriangleright"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12498 msgid "because"
12499 msgstr "because"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12502 msgid "therefore"
12503 msgstr "therefore"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12506 msgid "backepsilon"
12507 msgstr "backepsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12510 msgid "varpropto"
12511 msgstr "varpropto"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12514 msgid "between"
12515 msgstr "between"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12518 msgid "pitchfork"
12519 msgstr "pitchfork"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12522 msgid "AMS Negative Relations"
12523 msgstr "AMS negované relace"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12526 msgid "nless"
12527 msgstr "nless"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12530 msgid "ngtr"
12531 msgstr "ngtr"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12534 msgid "nleq"
12535 msgstr "nleq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12538 msgid "ngeq"
12539 msgstr "ngeq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12542 msgid "nleqslant"
12543 msgstr "nleqslant"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12546 msgid "ngeqslant"
12547 msgstr "ngeqslant"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12550 msgid "nleqq"
12551 msgstr "nleqq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12554 msgid "ngeqq"
12555 msgstr "ngeqq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12558 msgid "lneq"
12559 msgstr "lneq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12562 msgid "gneq"
12563 msgstr "gneq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12566 msgid "lneqq"
12567 msgstr "lneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12570 msgid "gneqq"
12571 msgstr "gneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12574 msgid "lvertneqq"
12575 msgstr "lvertneqq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12578 msgid "gvertneqq"
12579 msgstr "gvertneqq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12582 msgid "lnsim"
12583 msgstr "lnsim"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12586 msgid "gnsim"
12587 msgstr "gnsim"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12590 msgid "lnapprox"
12591 msgstr "lnapprox"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12594 msgid "gnapprox"
12595 msgstr "gnapprox"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12598 msgid "nprec"
12599 msgstr "nprec"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12602 msgid "nsucc"
12603 msgstr "nsucc"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12606 msgid "npreceq"
12607 msgstr "npreceq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12610 msgid "nsucceq"
12611 msgstr "nsucceq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12614 msgid "precnsim"
12615 msgstr "precnsim"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12618 msgid "succnsim"
12619 msgstr "succnsim"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12622 msgid "precnapprox"
12623 msgstr "precnapprox"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12626 msgid "succnapprox"
12627 msgstr "succnapprox"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12630 msgid "subsetneq"
12631 msgstr "subsetneq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12634 msgid "supsetneq"
12635 msgstr "supsetneq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12638 msgid "subsetneqq"
12639 msgstr "subsetneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12642 msgid "supsetneqq"
12643 msgstr "supsetneqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12646 msgid "nsubseteq"
12647 msgstr "nsubseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12650 msgid "nsupseteq"
12651 msgstr "nsupseteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12654 msgid "nsupseteqq"
12655 msgstr "nsupseteqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12658 msgid "nvdash"
12659 msgstr "nvdash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12662 msgid "nvDash"
12663 msgstr "nvDash"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12666 msgid "nVDash"
12667 msgstr "nVDash"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12670 msgid "varsubsetneq"
12671 msgstr "varsubsetneq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12674 msgid "varsupsetneq"
12675 msgstr "varsupsetneq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12678 msgid "varsubsetneqq"
12679 msgstr "varsubsetneqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12682 msgid "varsupsetneqq"
12683 msgstr "varsupsetneqq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12686 msgid "ntriangleleft"
12687 msgstr "ntriangleleft"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12690 msgid "ntriangleright"
12691 msgstr "ntriangleright"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12694 msgid "ntrianglelefteq"
12695 msgstr "ntrianglelefteq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12698 msgid "ntrianglerighteq"
12699 msgstr "ntrianglerighteq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12702 msgid "ncong"
12703 msgstr "ncong"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12706 msgid "nsim"
12707 msgstr "nsim"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12710 msgid "nmid"
12711 msgstr "nmid"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12714 msgid "nshortmid"
12715 msgstr "nshortmid"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12718 msgid "nparallel"
12719 msgstr "nparallel"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12722 msgid "nshortparallel"
12723 msgstr "nshortparallel"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12726 msgid "AMS Operators"
12727 msgstr "AMS operátory"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12730 msgid "dotplus"
12731 msgstr "dotplus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12734 msgid "smallsetminus"
12735 msgstr "smallsetminus"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12738 msgid "Cap"
12739 msgstr "Cap"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12742 msgid "Cup"
12743 msgstr "Cup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12746 msgid "barwedge"
12747 msgstr "barwedge"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12750 msgid "veebar"
12751 msgstr "veebar"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12754 msgid "doublebarwedge"
12755 msgstr "doublebarwedge"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12758 msgid "boxminus"
12759 msgstr "boxminus"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12762 msgid "boxtimes"
12763 msgstr "boxtimes"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12766 msgid "boxdot"
12767 msgstr "boxdot"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12770 msgid "boxplus"
12771 msgstr "boxplus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12774 msgid "divideontimes"
12775 msgstr "divideontimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12778 msgid "ltimes"
12779 msgstr "ltimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12782 msgid "rtimes"
12783 msgstr "rtimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12786 msgid "leftthreetimes"
12787 msgstr "leftthreetimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12790 msgid "rightthreetimes"
12791 msgstr "rightthreetimes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12794 msgid "curlywedge"
12795 msgstr "curlywedge"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12798 msgid "curlyvee"
12799 msgstr "curlyvee"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12802 msgid "circleddash"
12803 msgstr "circleddash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12806 msgid "circledast"
12807 msgstr "circledast"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12810 msgid "circledcirc"
12811 msgstr "circledcirc"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12814 msgid "centerdot"
12815 msgstr "centerdot"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12818 msgid "intercal"
12819 msgstr "intercal"
12820
12821 #: lib/external_templates:37
12822 msgid "RasterImage"
12823 msgstr "Rastrový obrázek"
12824
12825 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12826 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12827 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828
12829 #: lib/external_templates:45
12830 msgid "A bitmap file.\n"
12831 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12832
12833 #: lib/external_templates:102
12834 msgid "XFig"
12835 msgstr "XFig"
12836
12837 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12838 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840
12841 #: lib/external_templates:105
12842 msgid "An Xfig figure.\n"
12843 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12844
12845 #: lib/external_templates:154
12846 msgid "ChessDiagram"
12847 msgstr "©achový Diagram"
12848
12849 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12850 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852
12853 #: lib/external_templates:157
12854 msgid ""
12855 "A chess position diagram.\n"
12856 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12857 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12858 "the position that you want to display.\n"
12859 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12860 "and remember to type in a relative path\n"
12861 "to the LyX document location.\n"
12862 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12863 "to enable general editing of the board.\n"
12864 "You might also check out the\n"
12865 "'Options->Test legality' option, and\n"
12866 "remember to middle and right click to\n"
12867 "insert new material in the board.\n"
12868 "In order for this to work, you have to\n"
12869 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12870 "that TeX will find it, and you will need\n"
12871 "to install the skak package from CTAN.\n"
12872 msgstr ""
12873 "©achový diagram.\n"
12874 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12875 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12876 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12877 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12878 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12879 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12880 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12881 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12882 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12883 "'Options->Test legality' a\n"
12884 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12885 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12886 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12887 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12888 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12889 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12890
12891 #: lib/external_templates:199
12892 msgid "LilyPond"
12893 msgstr "LilyPond"
12894
12895 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12896 msgid "Lilypond typeset music"
12897 msgstr "Lilypond - sazba not"
12898
12899 #: lib/external_templates:202
12900 msgid ""
12901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12905 msgstr ""
12906 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12907 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12908 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12909 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12910
12911 #: lib/external_templates:247
12912 msgid "PDFPages"
12913 msgstr "Stránky PDF"
12914
12915 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12917 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918
12919 #: lib/external_templates:250
12920 msgid ""
12921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12922 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12923 "which must be inserted to Options.\n"
12924 "Examples:\n"
12925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12927 "* pages=- (to include all pages)\n"
12928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12929 "for further options and details.\n"
12930 msgstr ""
12931 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12932 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12933 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12934 "Pøíklady:\n"
12935 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12936 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12937 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12938 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12939 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12940
12941 #: lib/external_templates:290
12942 msgid ""
12943 "Today's date.\n"
12944 "Read 'info date' for more information.\n"
12945 msgstr ""
12946 "Dne¹ní datum.\n"
12947 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12948
12949 #: lib/configure.py:236
12950 msgid "Tgif"
12951 msgstr "Tgif"
12952
12953 #: lib/configure.py:239
12954 msgid "FIG"
12955 msgstr "FIG"
12956
12957 #: lib/configure.py:242
12958 msgid "Grace"
12959 msgstr "Grace"
12960
12961 #: lib/configure.py:245
12962 msgid "FEN"
12963 msgstr "FEN"
12964
12965 #: lib/configure.py:249
12966 msgid "BMP"
12967 msgstr "BMP"
12968
12969 #: lib/configure.py:250
12970 msgid "GIF"
12971 msgstr "GIF"
12972
12973 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12974 msgid "JPEG"
12975 msgstr "JPEG"
12976
12977 #: lib/configure.py:252
12978 msgid "PBM"
12979 msgstr "PBM"
12980
12981 #: lib/configure.py:253
12982 msgid "PGM"
12983 msgstr "PGM"
12984
12985 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12986 msgid "PNG"
12987 msgstr "PNG"
12988
12989 #: lib/configure.py:255
12990 msgid "PPM"
12991 msgstr "PPM"
12992
12993 #: lib/configure.py:256
12994 msgid "TIFF"
12995 msgstr "TIFF"
12996
12997 #: lib/configure.py:257
12998 msgid "XBM"
12999 msgstr "XBM"
13000
13001 #: lib/configure.py:258
13002 msgid "XPM"
13003 msgstr "XPM"
13004
13005 #: lib/configure.py:263
13006 msgid "Plain text (chess output)"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/configure.py:264
13010 msgid "Plain text (image)"
13011 msgstr "Prostý text (obraz)"
13012
13013 #: lib/configure.py:265
13014 msgid "Plain text (Xfig output)"
13015 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13016
13017 #: lib/configure.py:266
13018 msgid "date (output)"
13019 msgstr "datum (výstup)"
13020
13021 #: lib/configure.py:267
13022 msgid "DocBook"
13023 msgstr "DocBook"
13024
13025 #: lib/configure.py:267
13026 msgid "DocBook|B"
13027 msgstr "DocBook|B"
13028
13029 #: lib/configure.py:268
13030 msgid "Docbook (XML)"
13031 msgstr "Docbook (XML)"
13032
13033 #: lib/configure.py:269
13034 msgid "Graphviz Dot"
13035 msgstr "Graphviz Dot"
13036
13037 #: lib/configure.py:270
13038 msgid "NoWeb"
13039 msgstr "NoWeb"
13040
13041 #: lib/configure.py:270
13042 msgid "NoWeb|N"
13043 msgstr "NoWeb|N"
13044
13045 #: lib/configure.py:271
13046 msgid "LilyPond music"
13047 msgstr "LilyPond music"
13048
13049 #: lib/configure.py:272
13050 msgid "LaTeX (plain)"
13051 msgstr "LaTeX (prostý)"
13052
13053 #: lib/configure.py:272
13054 msgid "LaTeX (plain)|L"
13055 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13056
13057 #: lib/configure.py:273
13058 msgid "LinuxDoc"
13059 msgstr "LinuxDoc"
13060
13061 #: lib/configure.py:273
13062 msgid "LinuxDoc|x"
13063 msgstr "LinuxDoc|x"
13064
13065 #: lib/configure.py:274
13066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13068
13069 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13070 msgid "Plain text"
13071 msgstr "Prostý text"
13072
13073 #: lib/configure.py:275
13074 msgid "Plain text|a"
13075 msgstr "Prostý text|r"
13076
13077 #: lib/configure.py:276
13078 msgid "Plain text (pstotext)"
13079 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13080
13081 #: lib/configure.py:277
13082 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13083 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13084
13085 #: lib/configure.py:278
13086 msgid "Plain text (catdvi)"
13087 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13088
13089 #: lib/configure.py:279
13090 msgid "Plain Text, Join Lines"
13091 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13092
13093 #: lib/configure.py:286
13094 msgid "BibTeX"
13095 msgstr "BibTeX"
13096
13097 #: lib/configure.py:291
13098 msgid "EPS"
13099 msgstr "EPS"
13100
13101 #: lib/configure.py:292
13102 msgid "Postscript"
13103 msgstr "PostScript"
13104
13105 #: lib/configure.py:292
13106 msgid "Postscript|t"
13107 msgstr "Postscript|t"
13108
13109 #: lib/configure.py:296
13110 msgid "PDF (ps2pdf)"
13111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13112
13113 #: lib/configure.py:296
13114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13115 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13116
13117 #: lib/configure.py:297
13118 msgid "PDF (pdflatex)"
13119 msgstr "PDF (pdflatex)"
13120
13121 #: lib/configure.py:297
13122 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13123 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13124
13125 #: lib/configure.py:298
13126 msgid "PDF (dvipdfm)"
13127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13128
13129 #: lib/configure.py:298
13130 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13131 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13132
13133 #: lib/configure.py:301
13134 msgid "DVI"
13135 msgstr "DVI"
13136
13137 #: lib/configure.py:301
13138 msgid "DVI|D"
13139 msgstr "DVI|D"
13140
13141 #: lib/configure.py:304
13142 msgid "DraftDVI"
13143 msgstr "DraftDVI"
13144
13145 #: lib/configure.py:307
13146 msgid "HTML"
13147 msgstr "HTML"
13148
13149 #: lib/configure.py:307
13150 msgid "HTML|H"
13151 msgstr "HTML|H"
13152
13153 #: lib/configure.py:310
13154 msgid "Noteedit"
13155 msgstr "Noteedit"
13156
13157 #: lib/configure.py:313
13158 msgid "OpenDocument"
13159 msgstr "OpenDocument"
13160
13161 #: lib/configure.py:316
13162 msgid "date command"
13163 msgstr "pøíkaz pro datum"
13164
13165 #: lib/configure.py:317
13166 msgid "Table (CSV)"
13167 msgstr "Tabulka (CSV)"
13168
13169 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13171 msgid "LyX"
13172 msgstr "LyX"
13173
13174 #: lib/configure.py:320
13175 msgid "LyX 1.3.x"
13176 msgstr "LyX 1.3.x"
13177
13178 #: lib/configure.py:321
13179 msgid "LyX 1.4.x"
13180 msgstr "LyX 1.4.x"
13181
13182 #: lib/configure.py:322
13183 msgid "LyX 1.5.x"
13184 msgstr "LyX 1.5.x"
13185
13186 #: lib/configure.py:323
13187 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13189
13190 #: lib/configure.py:324
13191 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13193
13194 #: lib/configure.py:325
13195 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13197
13198 #: lib/configure.py:326
13199 msgid "LyX Preview"
13200 msgstr "LyX Náhled"
13201
13202 #: lib/configure.py:327
13203 msgid "PDFTEX"
13204 msgstr "PDFTEX"
13205
13206 #: lib/configure.py:328
13207 msgid "Program"
13208 msgstr "Program"
13209
13210 #: lib/configure.py:329
13211 msgid "PSTEX"
13212 msgstr "PSTEX"
13213
13214 #: lib/configure.py:330
13215 msgid "Rich Text Format"
13216 msgstr "Rich Text Format"
13217
13218 #: lib/configure.py:331
13219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13221
13222 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13223 msgid "Windows Metafile"
13224 msgstr "WMF"
13225
13226 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13227 msgid "Enhanced Metafile"
13228 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13229
13230 #: lib/configure.py:334
13231 msgid "MS Word"
13232 msgstr "MS Word"
13233
13234 #: lib/configure.py:334
13235 msgid "MS Word|W"
13236 msgstr "MS Word|W"
13237
13238 #: lib/configure.py:335
13239 msgid "HTML (MS Word)"
13240 msgstr "HTML (MS Word)"
13241
13242 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13243 #, c-format
13244 msgid "%1$s and %2$s"
13245 msgstr "%1$s a %2$s"
13246
13247 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13248 #, c-format
13249 msgid "%1$s et al."
13250 msgstr "%1$s et al."
13251
13252 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13253 msgid "No year"
13254 msgstr "®ádný rok"
13255
13256 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13257 msgid "Add to bibliography only."
13258 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13259
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13261 msgid "before"
13262 msgstr "pøed"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:228
13265 msgid "Disk Error: "
13266 msgstr "Chyba Disku: "
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:229
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13272 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:275
13275 msgid "Could not remove temporary directory"
13276 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:276
13279 #, c-format
13280 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13281 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:489
13284 msgid "Unknown document class"
13285 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:490
13288 #, c-format
13289 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13290 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13293 #, c-format
13294 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13295 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13298 msgid "Document header error"
13299 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:504
13302 msgid "\\begin_header is missing"
13303 msgstr "chybí \\begin_header"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:524
13306 msgid "\\begin_document is missing"
13307 msgstr "chybí \\begin_document"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13310 #: src/BufferView.cpp:1131
13311 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13312 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13315 msgid ""
13316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13317 "xcolor/soul are installed.\n"
13318 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13319 "LaTeX preamble."
13320 msgstr ""
13321 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13322 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13323 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13324 "LaTeX-ové preambuli."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13327 msgid ""
13328 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13329 "xcolor and soul are not installed.\n"
13330 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13331 "LaTeX preamble."
13332 msgstr ""
13333 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13334 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13335 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13336 "LaTeX-ové preambuli."
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13339 msgid "Document format failure"
13340 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:689
13343 #, c-format
13344 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13345 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:726
13348 msgid "Conversion failed"
13349 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:727
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13355 "it could not be created."
13356 msgstr ""
13357 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13358 "být vytvoøen."
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:736
13361 msgid "Conversion script not found"
13362 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:737
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13368 "could not be found."
13369 msgstr ""
13370 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:756
13373 msgid "Conversion script failed"
13374 msgstr "Konverzní skript selhal"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:757
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13380 "convert it."
13381 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:772
13384 #, c-format
13385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13386 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:805
13389 msgid "Backup failure"
13390 msgstr "Zálohování selhalo"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:806
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13396 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13397 msgstr ""
13398 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13399 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:816
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13405 "overwrite this file?"
13406 msgstr ""
13407 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:818
13410 msgid "Overwrite modified file?"
13411 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13416 msgid "&Overwrite"
13417 msgstr "&Pøepsat"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:843
13420 #, c-format
13421 msgid "Saving document %1$s..."
13422 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:856
13425 msgid " could not write file!"
13426 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:863
13429 msgid " done."
13430 msgstr " hotovo."
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:942
13433 msgid "Iconv software exception Detected"
13434 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13435
13436 #: src/Buffer.cpp:942
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13440 "installed"
13441 msgstr ""
13442 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13443 "správnì naistalován."
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:964
13446 #, c-format
13447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13448 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:967
13451 msgid ""
13452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13453 "chosen encoding.\n"
13454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13455 msgstr ""
13456 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13457 "zvoleném kódování.\n"
13458 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:974
13461 msgid "iconv conversion failed"
13462 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:979
13465 msgid "conversion failed"
13466 msgstr "konverze se nezdaøila"
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:1251
13469 msgid "Running chktex..."
13470 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:1264
13473 msgid "chktex failure"
13474 msgstr "chktex selhal"
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:1265
13477 msgid "Could not run chktex successfully."
13478 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:2081
13481 msgid "Preview source code"
13482 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:2093
13485 #, c-format
13486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13487 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:2097
13490 #, c-format
13491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13492 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:2196
13495 #, c-format
13496 msgid "Auto-saving %1$s"
13497 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:2240
13500 msgid "Autosave failed!"
13501 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:2263
13504 msgid "Autosaving current document..."
13505 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:2311
13508 msgid "Couldn't export file"
13509 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:2312
13512 #, c-format
13513 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13514 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:2349
13517 msgid "File name error"
13518 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:2350
13521 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13522 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:2391
13525 msgid "Document export cancelled."
13526 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:2397
13529 #, c-format
13530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13532
13533 #: src/Buffer.cpp:2403
13534 #, c-format
13535 msgid "Document exported as %1$s"
13536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:2473
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "The specified document\n"
13542 "%1$s\n"
13543 "could not be read."
13544 msgstr ""
13545 "Po¾adovaný dokument\n"
13546 "%1$s\n"
13547 "nelze pøeèíst."
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2475
13550 msgid "Could not read document"
13551 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:2485
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13557 "\n"
13558 "Recover emergency save?"
13559 msgstr ""
13560 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13561 "\n"
13562 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:2488
13565 msgid "Load emergency save?"
13566 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:2489
13569 msgid "&Recover"
13570 msgstr "&Obnovit"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:2489
13573 msgid "&Load Original"
13574 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:2509
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13580 "\n"
13581 "Load the backup instead?"
13582 msgstr ""
13583 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13584 "\n"
13585 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2512
13588 msgid "Load backup?"
13589 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2513
13592 msgid "&Load backup"
13593 msgstr "&Naèíst zálohu"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:2513
13596 msgid "Load &original"
13597 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:2546
13600 #, c-format
13601 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13602 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2548
13605 msgid "Retrieve from version control?"
13606 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:2549
13609 msgid "&Retrieve"
13610 msgstr "&Obdr¾et"
13611
13612 #: src/BufferList.cpp:220
13613 msgid "No file open!"
13614 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13615
13616 #: src/BufferList.cpp:230
13617 #, c-format
13618 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13619 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13620
13621 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13622 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13623 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13624
13625 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13626 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13627 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13628
13629 #: src/BufferList.cpp:271
13630 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13631 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13632
13633 #: src/BufferParams.cpp:481
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "The layout file requested by this document,\n"
13637 "%1$s.layout,\n"
13638 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13639 "class or style file required by it is not\n"
13640 "available. See the Customization documentation\n"
13641 "for more information.\n"
13642 msgstr ""
13643 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13644 "%1$s.layout,\n"
13645 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13646 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13647 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13648 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13649
13650 #: src/BufferParams.cpp:487
13651 msgid "Document class not available"
13652 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13653
13654 #: src/BufferParams.cpp:488
13655 msgid "LyX will not be able to produce output."
13656 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13657
13658 #: src/BufferParams.cpp:1418
13659 #, c-format
13660 msgid "The document class %1$s could not be found."
13661 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13662
13663 #: src/BufferParams.cpp:1420
13664 msgid "Class not found"
13665 msgstr "Tøída nenalezena"
13666
13667 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13668 #, c-format
13669 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13670 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13671
13672 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13673 msgid "Could not load class"
13674 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13675
13676 #: src/BufferParams.cpp:1468
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "The module %1$s has been requested by\n"
13680 "this document but has not been found in the list of\n"
13681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13683 msgstr ""
13684 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13685 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13686 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13687 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13688
13689 #: src/BufferParams.cpp:1472
13690 msgid "Module not available"
13691 msgstr "Modul není dostupný"
13692
13693 #: src/BufferParams.cpp:1473
13694 msgid "Some layouts may not be available."
13695 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13696
13697 #: src/BufferParams.cpp:1480
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "The module %1$s requires a package that is\n"
13701 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13702 "may not be possible.\n"
13703 msgstr ""
13704 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13705 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13706
13707 #: src/BufferParams.cpp:1483
13708 msgid "Package not available"
13709 msgstr "Balíèek není dostupný"
13710
13711 #: src/BufferParams.cpp:1488
13712 #, c-format
13713 msgid "Error reading module %1$s\n"
13714 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13715
13716 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13717 msgid "Read Error"
13718 msgstr "Chyba ètení"
13719
13720 #: src/BufferParams.cpp:1494
13721 msgid "Error reading internal layout information"
13722 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13723
13724 #: src/BufferView.cpp:177
13725 msgid "No more insets"
13726 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13727
13728 #: src/BufferView.cpp:669
13729 msgid "Save bookmark"
13730 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13731
13732 #: src/BufferView.cpp:1012
13733 msgid "No further undo information"
13734 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13735
13736 #: src/BufferView.cpp:1021
13737 msgid "No further redo information"
13738 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13739
13740 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13741 msgid "String not found!"
13742 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13743
13744 #: src/BufferView.cpp:1199
13745 msgid "Mark off"
13746 msgstr "Znaèka vyp."
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1206
13749 msgid "Mark on"
13750 msgstr "Znaèka zap."
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1213
13753 msgid "Mark removed"
13754 msgstr "Znaèka smazána"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1216
13757 msgid "Mark set"
13758 msgstr "Znaèka nastavena"
13759
13760 #: src/BufferView.cpp:1263
13761 msgid "Statistics for the selection:"
13762 msgstr "Statistika výbìru:"
13763
13764 #: src/BufferView.cpp:1265
13765 msgid "Statistics for the document:"
13766 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13767
13768 #: src/BufferView.cpp:1268
13769 #, c-format
13770 msgid "%1$d words"
13771 msgstr "%1$d slov"
13772
13773 #: src/BufferView.cpp:1270
13774 msgid "One word"
13775 msgstr "Jedno slovo"
13776
13777 #: src/BufferView.cpp:1273
13778 #, c-format
13779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13780 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:1276
13783 msgid "One character (including blanks)"
13784 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13785
13786 #: src/BufferView.cpp:1279
13787 #, c-format
13788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13789 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13790
13791 #: src/BufferView.cpp:1282
13792 msgid "One character (excluding blanks)"
13793 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1284
13796 msgid "Statistics"
13797 msgstr "Statistika"
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:1962
13800 #, c-format
13801 msgid "Inserting document %1$s..."
13802 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13803
13804 #: src/BufferView.cpp:1973
13805 #, c-format
13806 msgid "Document %1$s inserted."
13807 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13808
13809 #: src/BufferView.cpp:1975
13810 #, c-format
13811 msgid "Could not insert document %1$s"
13812 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13813
13814 #: src/BufferView.cpp:2201
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "Could not read the specified document\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "due to the error: %2$s"
13820 msgstr ""
13821 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13822 "%1$s\n"
13823 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:2203
13826 msgid "Could not read file"
13827 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13828
13829 #: src/BufferView.cpp:2210
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "%1$s\n"
13833 " is not readable."
13834 msgstr ""
13835 "%1$s\n"
13836 " nelze pøeèíst."
13837
13838 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13839 msgid "Could not open file"
13840 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13841
13842 #: src/BufferView.cpp:2218
13843 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13844 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13845
13846 #: src/BufferView.cpp:2219
13847 msgid ""
13848 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13849 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13850 "If this does not give the correct result\n"
13851 "then please change the encoding of the file\n"
13852 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13853 msgstr ""
13854 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13855 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13856 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13857 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13858 "UTF-8 jiným programem.\n"
13859
13860 #: src/Chktex.cpp:63
13861 #, c-format
13862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13863 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13864
13865 #: src/Chktex.cpp:65
13866 msgid "ChkTeX warning id # "
13867 msgstr "ChkTeX varování id # "
13868
13869 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13871 msgid "none"
13872 msgstr "¾ádná"
13873
13874 #: src/Color.cpp:97
13875 msgid "black"
13876 msgstr "èerná"
13877
13878 #: src/Color.cpp:98
13879 msgid "white"
13880 msgstr "bílá"
13881
13882 #: src/Color.cpp:99
13883 msgid "red"
13884 msgstr "èervená"
13885
13886 #: src/Color.cpp:100
13887 msgid "green"
13888 msgstr "zelená"
13889
13890 #: src/Color.cpp:101
13891 msgid "blue"
13892 msgstr "modrá"
13893
13894 #: src/Color.cpp:102
13895 msgid "cyan"
13896 msgstr "azurová"
13897
13898 #: src/Color.cpp:103
13899 msgid "magenta"
13900 msgstr "fialová"
13901
13902 #: src/Color.cpp:104
13903 msgid "yellow"
13904 msgstr "¾lutá"
13905
13906 #: src/Color.cpp:105
13907 msgid "cursor"
13908 msgstr "kurzor"
13909
13910 #: src/Color.cpp:106
13911 msgid "background"
13912 msgstr "pozadí"
13913
13914 #: src/Color.cpp:107
13915 msgid "text"
13916 msgstr "text"
13917
13918 #: src/Color.cpp:108
13919 msgid "selection"
13920 msgstr "výbìr"
13921
13922 #: src/Color.cpp:109
13923 msgid "selected text"
13924 msgstr "oznaèený text"
13925
13926 #: src/Color.cpp:111
13927 msgid "LaTeX text"
13928 msgstr "text LaTeX-u"
13929
13930 #: src/Color.cpp:112
13931 msgid "inline completion"
13932 msgstr "doplnìní v øádku"
13933
13934 #: src/Color.cpp:114
13935 msgid "non-unique inline completion"
13936 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13937
13938 #: src/Color.cpp:116
13939 msgid "previewed snippet"
13940 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13941
13942 #: src/Color.cpp:117
13943 msgid "note label"
13944 msgstr "znaèka poznámky"
13945
13946 #: src/Color.cpp:118
13947 msgid "note background"
13948 msgstr "pozadí poznámky"
13949
13950 #: src/Color.cpp:119
13951 msgid "comment label"
13952 msgstr "znaèka komentáøe"
13953
13954 #: src/Color.cpp:120
13955 msgid "comment background"
13956 msgstr "pozadí komentáøe"
13957
13958 #: src/Color.cpp:121
13959 msgid "greyedout inset label"
13960 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13961
13962 #: src/Color.cpp:122
13963 msgid "greyedout inset background"
13964 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13965
13966 #: src/Color.cpp:123
13967 msgid "shaded box"
13968 msgstr "stínovaný rámeèek"
13969
13970 #: src/Color.cpp:124
13971 msgid "branch label"
13972 msgstr "znaèka vìtve"
13973
13974 #: src/Color.cpp:125
13975 msgid "footnote label"
13976 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13977
13978 #: src/Color.cpp:126
13979 msgid "index label"
13980 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13981
13982 #: src/Color.cpp:127
13983 msgid "margin note label"
13984 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13985
13986 #: src/Color.cpp:128
13987 msgid "URL label"
13988 msgstr "znaèka URL"
13989
13990 #: src/Color.cpp:129
13991 msgid "URL text"
13992 msgstr "text URL"
13993
13994 #: src/Color.cpp:130
13995 msgid "depth bar"
13996 msgstr "znaèení hloubky"
13997
13998 #: src/Color.cpp:131
13999 msgid "language"
14000 msgstr "jazyk"
14001
14002 #: src/Color.cpp:132
14003 msgid "command inset"
14004 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14005
14006 #: src/Color.cpp:133
14007 msgid "command inset background"
14008 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14009
14010 #: src/Color.cpp:134
14011 msgid "command inset frame"
14012 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14013
14014 #: src/Color.cpp:135
14015 msgid "special character"
14016 msgstr "speciální znak"
14017
14018 #: src/Color.cpp:136
14019 msgid "math"
14020 msgstr "matematika"
14021
14022 #: src/Color.cpp:137
14023 msgid "math background"
14024 msgstr "pozadí matematiky"
14025
14026 #: src/Color.cpp:138
14027 msgid "graphics background"
14028 msgstr "pozadí obrázku"
14029
14030 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14031 msgid "Math macro background"
14032 msgstr "pozadí makra"
14033
14034 #: src/Color.cpp:140
14035 msgid "math frame"
14036 msgstr "rám (matematika)"
14037
14038 #: src/Color.cpp:141
14039 msgid "math corners"
14040 msgstr "rohy mat. vzorce"
14041
14042 #: src/Color.cpp:142
14043 msgid "math line"
14044 msgstr "linka (matematika)"
14045
14046 #: src/Color.cpp:144
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Math macro hovered background"
14049 msgstr "pozadí makra"
14050
14051 #: src/Color.cpp:145
14052 msgid "Math macro label"
14053 msgstr "znaèka mat. makra"
14054
14055 #: src/Color.cpp:146
14056 msgid "Math macro frame"
14057 msgstr "rám mat. makra"
14058
14059 #: src/Color.cpp:147
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Math macro blended out"
14062 msgstr "pozadí makra"
14063
14064 #: src/Color.cpp:148
14065 msgid "Math macro old parameter"
14066 msgstr "starý parametr mat. makra"
14067
14068 #: src/Color.cpp:149
14069 msgid "Math macro new parameter"
14070 msgstr "nový parametr mat. makra"
14071
14072 #: src/Color.cpp:150
14073 msgid "caption frame"
14074 msgstr "rám popisku"
14075
14076 #: src/Color.cpp:151
14077 msgid "collapsable inset text"
14078 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14079
14080 #: src/Color.cpp:152
14081 msgid "collapsable inset frame"
14082 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14083
14084 #: src/Color.cpp:153
14085 msgid "inset background"
14086 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14087
14088 #: src/Color.cpp:154
14089 msgid "inset frame"
14090 msgstr "vlo¾ka - rám"
14091
14092 #: src/Color.cpp:155
14093 msgid "LaTeX error"
14094 msgstr "chyba LaTeX-u"
14095
14096 #: src/Color.cpp:156
14097 msgid "end-of-line marker"
14098 msgstr "znaèka konce øádky"
14099
14100 #: src/Color.cpp:157
14101 msgid "appendix marker"
14102 msgstr "znaèka pro dodatky"
14103
14104 #: src/Color.cpp:158
14105 msgid "change bar"
14106 msgstr "znaèka revize"
14107
14108 #: src/Color.cpp:159
14109 msgid "Deleted text"
14110 msgstr "Smazaný text"
14111
14112 #: src/Color.cpp:160
14113 msgid "Added text"
14114 msgstr "Pøidaný text"
14115
14116 #: src/Color.cpp:161
14117 msgid "added space markers"
14118 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14119
14120 #: src/Color.cpp:162
14121 msgid "top/bottom line"
14122 msgstr "horní/spodní linka"
14123
14124 #: src/Color.cpp:163
14125 msgid "table line"
14126 msgstr "linka tabulky"
14127
14128 #: src/Color.cpp:164
14129 msgid "table on/off line"
14130 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14131
14132 #: src/Color.cpp:166
14133 msgid "bottom area"
14134 msgstr "spodní oblast"
14135
14136 #: src/Color.cpp:167
14137 msgid "new page"
14138 msgstr "nový strana"
14139
14140 #: src/Color.cpp:168
14141 msgid "page break / line break"
14142 msgstr "konec øádky/stránky"
14143
14144 #: src/Color.cpp:169
14145 msgid "frame of button"
14146 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14147
14148 #: src/Color.cpp:170
14149 msgid "button background"
14150 msgstr "pozadí tlaèítka"
14151
14152 #: src/Color.cpp:171
14153 msgid "button background under focus"
14154 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14155
14156 #: src/Color.cpp:172
14157 msgid "inherit"
14158 msgstr "dìdit barvu okolí"
14159
14160 #: src/Color.cpp:173
14161 msgid "ignore"
14162 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14163
14164 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14165 #: src/Converter.cpp:514
14166 msgid "Cannot convert file"
14167 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14168
14169 #: src/Converter.cpp:306
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14173 "Define a converter in the preferences."
14174 msgstr ""
14175 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14176 "Definujte konvertor v nastaveních."
14177
14178 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14179 msgid "Executing command: "
14180 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14181
14182 #: src/Converter.cpp:443
14183 msgid "Build errors"
14184 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14185
14186 #: src/Converter.cpp:444
14187 msgid "There were errors during the build process."
14188 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14189
14190 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14191 #, c-format
14192 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14193 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14194
14195 #: src/Converter.cpp:472
14196 #, c-format
14197 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14198 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14199
14200 #: src/Converter.cpp:516
14201 #, c-format
14202 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14203 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14204
14205 #: src/Converter.cpp:517
14206 #, c-format
14207 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14208 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14209
14210 #: src/Converter.cpp:573
14211 msgid "Running LaTeX..."
14212 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14213
14214 #: src/Converter.cpp:591
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14218 "log %1$s."
14219 msgstr ""
14220 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14221
14222 #: src/Converter.cpp:594
14223 msgid "LaTeX failed"
14224 msgstr "LaTeX selhal"
14225
14226 #: src/Converter.cpp:596
14227 msgid "Output is empty"
14228 msgstr "Výstup je prázdný"
14229
14230 #: src/Converter.cpp:597
14231 msgid "An empty output file was generated."
14232 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14233
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "Layout had to be changed from\n"
14238 "%1$s to %2$s\n"
14239 "because of class conversion from\n"
14240 "%3$s to %4$s"
14241 msgstr ""
14242 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14243 "%1$s na %2$s\n"
14244 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14245 "%3$s na %4$s"
14246
14247 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14248 msgid "Changed Layout"
14249 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14250
14251 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14252 #, fuzzy, c-format
14253 msgid ""
14254 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14255 "%2$s to %3$s"
14256 msgstr ""
14257 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14258 "%2$s na %3$s"
14259
14260 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Undefined flex inset"
14263 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14264
14265 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "The file %1$s already exists.\n"
14269 "\n"
14270 "Do you want to overwrite that file?"
14271 msgstr ""
14272 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14273 "\n"
14274 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14275
14276 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14277 msgid "Overwrite file?"
14278 msgstr "Pøepsat soubor?"
14279
14280 #: src/Exporter.cpp:49
14281 msgid "Overwrite &all"
14282 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14283
14284 #: src/Exporter.cpp:50
14285 msgid "&Cancel export"
14286 msgstr "&Zru¹it export"
14287
14288 #: src/Exporter.cpp:90
14289 msgid "Couldn't copy file"
14290 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14291
14292 #: src/Exporter.cpp:91
14293 #, c-format
14294 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14295 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14296
14297 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14300 msgid "Roman"
14301 msgstr "Antikva (Roman)"
14302
14303 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14306 msgid "Sans Serif"
14307 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14308
14309 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14312 msgid "Typewriter"
14313 msgstr "Strojopis"
14314
14315 #: src/Font.cpp:49
14316 msgid "Symbol"
14317 msgstr "Symbol"
14318
14319 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14320 #: src/Font.cpp:66
14321 msgid "Inherit"
14322 msgstr "Pøevzít"
14323
14324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14325 msgid "Medium"
14326 msgstr "Støední"
14327
14328 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14329 msgid "Bold"
14330 msgstr "Tuèný"
14331
14332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14333 msgid "Upright"
14334 msgstr "Stojatý"
14335
14336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14337 msgid "Italic"
14338 msgstr "Kurzíva (italic)"
14339
14340 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14341 msgid "Slanted"
14342 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14343
14344 #: src/Font.cpp:57
14345 msgid "Smallcaps"
14346 msgstr "Kapitálky"
14347
14348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14349 msgid "Increase"
14350 msgstr "Zvìt¹it"
14351
14352 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14353 msgid "Decrease"
14354 msgstr "Zmen¹it"
14355
14356 #: src/Font.cpp:66
14357 msgid "Toggle"
14358 msgstr "Pøepnout"
14359
14360 #: src/Font.cpp:173
14361 #, c-format
14362 msgid "Emphasis %1$s, "
14363 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14364
14365 #: src/Font.cpp:176
14366 #, c-format
14367 msgid "Underline %1$s, "
14368 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14369
14370 #: src/Font.cpp:179
14371 #, c-format
14372 msgid "Noun %1$s, "
14373 msgstr "Jméno %1$s, "
14374
14375 #: src/Font.cpp:193
14376 #, c-format
14377 msgid "Language: %1$s, "
14378 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14379
14380 #: src/Font.cpp:196
14381 #, c-format
14382 msgid "  Number %1$s"
14383 msgstr "  Èíslo %1$s"
14384
14385 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14386 msgid "Cannot view file"
14387 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14388
14389 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14390 #, c-format
14391 msgid "File does not exist: %1$s"
14392 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14393
14394 #: src/Format.cpp:267
14395 #, c-format
14396 msgid "No information for viewing %1$s"
14397 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14398
14399 #: src/Format.cpp:277
14400 #, c-format
14401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14402 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14403
14404 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14405 #: src/Format.cpp:383
14406 msgid "Cannot edit file"
14407 msgstr "Nelze editovat soubor"
14408
14409 #: src/Format.cpp:337
14410 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14411 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14412
14413 #: src/Format.cpp:350
14414 #, c-format
14415 msgid "No information for editing %1$s"
14416 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14417
14418 #: src/Format.cpp:361
14419 #, c-format
14420 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14421 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14422
14423 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14424 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14425 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14426
14427 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14428 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14429 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14430
14431 #: src/ISpell.cpp:267
14432 msgid ""
14433 "Could not create an ispell process.\n"
14434 "You may not have the right languages installed."
14435 msgstr ""
14436 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14437 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14438
14439 #: src/ISpell.cpp:290
14440 msgid ""
14441 "The ispell process returned an error.\n"
14442 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14443 msgstr ""
14444 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14445 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14446
14447 #: src/ISpell.cpp:395
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14451 "$s'."
14452 msgstr ""
14453 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14454
14455 #: src/ISpell.cpp:406
14456 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14457 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14458
14459 #: src/ISpell.cpp:466
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14463 "2$s'."
14464 msgstr ""
14465 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14466
14467 #: src/ISpell.cpp:481
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14471 "2$s'."
14472 msgstr ""
14473 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14474
14475 #: src/KeySequence.cpp:167
14476 msgid "   options: "
14477 msgstr "   volby: "
14478
14479 #: src/LaTeX.cpp:61
14480 #, c-format
14481 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14482 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14483
14484 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14485 msgid "Running MakeIndex."
14486 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14487
14488 #: src/LaTeX.cpp:284
14489 msgid "Running BibTeX."
14490 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14491
14492 #: src/LaTeX.cpp:418
14493 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14494 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:99
14497 msgid "Could not read configuration file"
14498 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Error while reading the configuration file\n"
14504 "%1$s.\n"
14505 "Please check your installation."
14506 msgstr ""
14507 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14508 "%1$s.\n"
14509 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14510
14511 #: src/LyX.cpp:109
14512 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14513 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:113
14516 msgid "Done!"
14517 msgstr "Hotovo!"
14518
14519 #: src/LyX.cpp:471
14520 #, c-format
14521 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14522 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:473
14525 msgid "Unable to remove temporary directory"
14526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14527
14528 #: src/LyX.cpp:501
14529 #, c-format
14530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14531 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14532
14533 #: src/LyX.cpp:579
14534 msgid "No textclass is found"
14535 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14536
14537 #: src/LyX.cpp:580
14538 msgid ""
14539 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14540 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14541 msgstr ""
14542 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14543 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14544 "pou¾ití standarních tøíd."
14545
14546 #: src/LyX.cpp:584
14547 msgid "&Reconfigure"
14548 msgstr "&Rekonfigurovat"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:585
14551 msgid "&Use Default"
14552 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14555 msgid "&Exit LyX"
14556 msgstr "&Ukonèit LyX"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14559 msgid "LyX: "
14560 msgstr "LyX: "
14561
14562 #: src/LyX.cpp:855
14563 msgid "Could not create temporary directory"
14564 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:856
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "Could not create a temporary directory in\n"
14570 "%1$s. Make sure that this\n"
14571 "path exists and is writable and try again."
14572 msgstr ""
14573 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14574 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14575 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14576
14577 #: src/LyX.cpp:939
14578 msgid "Missing user LyX directory"
14579 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:940
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14585 "It is needed to keep your own configuration."
14586 msgstr ""
14587 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14588 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14589
14590 #: src/LyX.cpp:945
14591 msgid "&Create directory"
14592 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14593
14594 #: src/LyX.cpp:947
14595 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14596 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14597
14598 #: src/LyX.cpp:951
14599 #, c-format
14600 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14601 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14602
14603 #: src/LyX.cpp:956
14604 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14605 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14606
14607 #: src/LyX.cpp:1028
14608 msgid "List of supported debug flags:"
14609 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14610
14611 #: src/LyX.cpp:1032
14612 #, c-format
14613 msgid "Setting debug level to %1$s"
14614 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14615
14616 #: src/LyX.cpp:1043
14617 msgid ""
14618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14619 "Command line switches (case sensitive):\n"
14620 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14621 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14622 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14623 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14625 "                  select the features to debug.\n"
14626 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14627 "\t-x [--execute] command\n"
14628 "                  where command is a lyx command.\n"
14629 "\t-e [--export] fmt\n"
14630 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14631 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14632 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14634 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14635 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14636 "\t-version        summarize version and build info\n"
14637 "Check the LyX man page for more details."
14638 msgstr ""
14639 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14640 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14641 "\t-help              tato stránka\n"
14642 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14643 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14644 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14646 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14647 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14648 "\t-x [--execute] command\n"
14649 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14650 "\t-e [--export] fmt\n"
14651 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14652 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14653 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14654 "soubor.xxx\n"
14655 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14656 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14657 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14658 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1083
14661 msgid "No system directory"
14662 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1084
14665 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14666 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1095
14669 msgid "No user directory"
14670 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:1096
14673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14674 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14675
14676 #: src/LyX.cpp:1107
14677 msgid "Incomplete command"
14678 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1108
14681 msgid "Missing command string after --execute switch"
14682 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1119
14685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14686 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:1132
14689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14690 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14691
14692 #: src/LyX.cpp:1137
14693 msgid "Missing filename for --import"
14694 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:113
14697 msgid "Running configure..."
14698 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:124
14701 msgid "Reloading configuration..."
14702 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:130
14705 msgid "System reconfiguration failed"
14706 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14707
14708 #: src/LyXFunc.cpp:131
14709 msgid ""
14710 "The system reconfiguration has failed.\n"
14711 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14712 "Please reconfigure again if needed."
14713 msgstr ""
14714 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14715 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14716 "pracovat správnì.\n"
14717 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:137
14720 msgid "System reconfigured"
14721 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:138
14724 msgid ""
14725 "The system has been reconfigured.\n"
14726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14727 "updated document class specifications."
14728 msgstr ""
14729 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14730 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14731 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:362
14734 msgid "Unknown function."
14735 msgstr "Neznámá funkce."
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:391
14738 msgid "Nothing to do"
14739 msgstr "Nic k vykonání"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:410
14742 msgid "Unknown action"
14743 msgstr "Neznámá akce"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14746 msgid "Command disabled"
14747 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:423
14750 msgid "Command not allowed without any document open"
14751 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:633
14754 msgid "Document is read-only"
14755 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:642
14758 msgid "This portion of the document is deleted."
14759 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:661
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14765 "\n"
14766 "Do you want to save the document?"
14767 msgstr ""
14768 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14769 "\n"
14770 "Chcete jej ulo¾it ?"
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14773 msgid "Save changed document?"
14774 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:679
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "Could not print the document %1$s.\n"
14780 "Check that your printer is set up correctly."
14781 msgstr ""
14782 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14783 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:682
14786 msgid "Print document failed"
14787 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:799
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14793 "version of the document %1$s?"
14794 msgstr ""
14795 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14796 "dokumentu %1$s ?"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:801
14799 msgid "Revert to saved document?"
14800 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14803 msgid "&Revert"
14804 msgstr "&Pùvodní verze"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14807 msgid "Missing argument"
14808 msgstr "Chybí argument"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14811 #, c-format
14812 msgid "Opening help file %1$s..."
14813 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14816 #, c-format
14817 msgid "Opening child document %1$s..."
14818 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14819
14820 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14821 #, c-format
14822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14823 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14824
14825 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14826 msgid "Unable to save document defaults"
14827 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14828
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14830 #, c-format
14831 msgid "Document %1$s reloaded."
14832 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14833
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14835 #, c-format
14836 msgid "Could not reload document %1$s"
14837 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14840 msgid "Welcome to LyX!"
14841 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14842
14843 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14844 msgid "Converting document to new document class..."
14845 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2403
14848 msgid ""
14849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14850 "legal words?"
14851 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2408
14854 msgid ""
14855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14856 "document."
14857 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2412
14860 msgid ""
14861 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14862 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14863 "specified, an internal routine is used."
14864 msgstr ""
14865 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14866 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14867 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14868 "funkce."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2420
14871 msgid ""
14872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14873 "automatically by what you type."
14874 msgstr ""
14875 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14876 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2424
14879 msgid ""
14880 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14881 "class change."
14882 msgstr ""
14883 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14884 "zvolenou tøídu."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2428
14887 msgid ""
14888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14889 msgstr ""
14890 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14891 "ukládání."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2435
14894 msgid ""
14895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14896 "the backup file in the same directory as the original file."
14897 msgstr ""
14898 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14899 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2439
14902 msgid ""
14903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14905 msgstr ""
14906 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14907 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2443
14910 msgid ""
14911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14912 "its global and local bind/ directories."
14913 msgstr ""
14914 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14915 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2447
14918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14919 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2451
14922 msgid ""
14923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14925 msgstr ""
14926 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14927 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2461
14930 msgid ""
14931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14933 msgstr ""
14934 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14935 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2465
14938 msgid ""
14939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14940 "inside."
14941 msgstr ""
14942 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14943 "¾e je kurzor uvnitø."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2476
14946 #, no-c-format
14947 msgid ""
14948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14950 msgstr ""
14951 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14952 "e. %B %Y\"."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2480
14955 msgid ""
14956 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14957 "look in its global and local commands/ directories."
14958 msgstr ""
14959 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14960 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2484
14963 msgid "New documents will be assigned this language."
14964 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2488
14967 msgid "Specify the default paper size."
14968 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2492
14971 msgid ""
14972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14973 "shown after the change has been made.)"
14974 msgstr ""
14975 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14976 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2496
14979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14980 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2500
14983 msgid ""
14984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14985 "LyX was started from."
14986 msgstr ""
14987 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14988 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2505
14991 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14992 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2509
14995 msgid ""
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14998 msgstr ""
14999 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15000 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2513
15003 msgid ""
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15006 msgstr ""
15007 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15008 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2520
15011 msgid ""
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15015 msgstr ""
15016 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15017 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15018 "sh -m $$lang\"."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2529
15021 msgid ""
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15024 msgstr ""
15025 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15026 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2533
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15030 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2537
15033 msgid ""
15034 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15035 "document."
15036 msgstr ""
15037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15038 "dokumentu."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2541
15041 msgid ""
15042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15043 msgstr ""
15044 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15045 "dokumentu."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2545
15048 msgid ""
15049 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15050 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15051 "name of the second language."
15052 msgstr ""
15053 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15054 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2549
15057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15058 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2553
15061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15062 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2557
15065 msgid ""
15066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15067 "\\documentclass."
15068 msgstr ""
15069 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15070 "\\documentclass."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2561
15073 msgid ""
15074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15076 msgstr ""
15077 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15078 "\"\\usepackage{omega}\"."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2565
15081 msgid ""
15082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15083 "document is the default language."
15084 msgstr ""
15085 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15086 "jazyka dokumentu."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2569
15089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15090 msgstr ""
15091 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2573
15094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15095 msgstr ""
15096 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2577
15099 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15100 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2581
15103 msgid ""
15104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15105 "of the document."
15106 msgstr ""
15107 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15108 "standardního jazyka dokumentu."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2585
15111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2590
15115 msgid "The completion popup delay."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2594
15119 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2598
15123 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2602
15127 msgid ""
15128 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2606
15132 msgid ""
15133 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15134 "available."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2610
15138 msgid "The inline completion delay."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2614
15142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2618
15146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2622
15150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2626
15154 #, c-format
15155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15156 msgstr ""
15157 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2631
15160 msgid ""
15161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15162 "variable. Use the OS native format."
15163 msgstr ""
15164 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15165 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2638
15168 msgid ""
15169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15170 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2642
15173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15174 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2646
15177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15178 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2650
15181 msgid "Scale the preview size to suit."
15182 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2654
15185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15186 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2658
15189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15190 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2662
15193 msgid ""
15194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15195 "environment variable PRINTER."
15196 msgstr ""
15197 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15198 "prostøedí PRINTER."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2666
15201 msgid "The option to print only even pages."
15202 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2670
15205 msgid ""
15206 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15207 "the filename of the DVI file to be printed."
15208 msgstr ""
15209 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15210 "jménem DVI souboru k tisku."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2674
15213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15214 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2678
15217 msgid "The option to print out in landscape."
15218 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2682
15221 msgid "The option to print only odd pages."
15222 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2686
15225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15226 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2690
15229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15230 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2694
15233 msgid "The option to specify paper type."
15234 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2698
15237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15238 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2702
15241 msgid ""
15242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15244 "arguments."
15245 msgstr ""
15246 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15247 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15248 "jméno souboru a v¹echny volby."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2706
15251 msgid ""
15252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15253 "prepended along with the printer name after the spool command."
15254 msgstr ""
15255 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15256 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2710
15259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15260 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2714
15263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15264 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2718
15267 msgid ""
15268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15269 "command."
15270 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2722
15273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15274 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2730
15277 msgid ""
15278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15279 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2734
15282 msgid ""
15283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15284 "wrong, override the setting here."
15285 msgstr ""
15286 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15287 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2740
15290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15291 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2749
15294 msgid ""
15295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15298 msgstr ""
15299 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15300 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15301 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15302 "fontu."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2753
15305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15306 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2758
15309 #, no-c-format
15310 msgid ""
15311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15312 "roughly the same size as on paper."
15313 msgstr ""
15314 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15315 "velikostina papíru."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2762
15318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15319 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2766
15322 msgid ""
15323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15324 "\".out\". Only for advanced users."
15325 msgstr ""
15326 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15327 "pokroèilé u¾ivatele."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2773
15330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15331 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2777
15334 msgid "What command runs the spellchecker?"
15335 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2781
15338 msgid ""
15339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15340 "when you quit LyX."
15341 msgstr ""
15342 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2785
15345 msgid ""
15346 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15347 "value selects the directory LyX was started from."
15348 msgstr ""
15349 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15350 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2795
15353 msgid ""
15354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15355 "will look in its global and local ui/ directories."
15356 msgstr ""
15357 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15358 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2808
15361 msgid ""
15362 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15363 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15364 "may not work with all dictionaries."
15365 msgstr ""
15366 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15367 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15368 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2812
15371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15372 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2816
15375 msgid ""
15376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15377 msgstr ""
15378 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15379 "a Windows."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2823
15382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15383 msgstr ""
15384 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15385 "\"-paper\")."
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:91
15388 msgid "Document not saved"
15389 msgstr "Dokument neulo¾en"
15390
15391 #: src/LyXVC.cpp:92
15392 msgid "You must save the document before it can be registered."
15393 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15394
15395 #: src/LyXVC.cpp:117
15396 msgid "LyX VC: Initial description"
15397 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15398
15399 #: src/LyXVC.cpp:118
15400 msgid "(no initial description)"
15401 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15402
15403 #: src/LyXVC.cpp:133
15404 msgid "LyX VC: Log Message"
15405 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15406
15407 #: src/LyXVC.cpp:136
15408 msgid "(no log message)"
15409 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15410
15411 #: src/LyXVC.cpp:156
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15415 "changes.\n"
15416 "\n"
15417 "Do you want to revert to the saved version?"
15418 msgstr ""
15419 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15420 "\n"
15421 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15422
15423 #: src/LyXVC.cpp:159
15424 msgid "Revert to stored version of document?"
15425 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15428 msgid "Senseless with this layout!"
15429 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1566
15432 msgid "Alignment not permitted"
15433 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15434
15435 #: src/Paragraph.cpp:1567
15436 msgid ""
15437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15438 "Setting to default."
15439 msgstr ""
15440 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15441 "Pøepnuto na standardní."
15442
15443 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15444 msgid "LyX Warning: "
15445 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15446
15447 #: src/Paragraph.cpp:2036
15448 msgid "uncodable character"
15449 msgstr "nekódovatelný znak"
15450
15451 #: src/SpellBase.cpp:51
15452 msgid "Native OS API not yet supported."
15453 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15454
15455 #: src/Text.cpp:121
15456 msgid "Unknown layout"
15457 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15458
15459 #: src/Text.cpp:122
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15463 "Trying to use the default instead.\n"
15464 msgstr ""
15465 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15466 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15467
15468 #: src/Text.cpp:151
15469 msgid "Unknown Inset"
15470 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15471
15472 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15473 msgid "Change tracking error"
15474 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15475
15476 #: src/Text.cpp:225
15477 #, c-format
15478 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15479 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15480
15481 #: src/Text.cpp:238
15482 #, c-format
15483 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15484 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15485
15486 #: src/Text.cpp:245
15487 msgid "Unknown token"
15488 msgstr "Neznámý symbol"
15489
15490 #: src/Text.cpp:527
15491 msgid ""
15492 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15493 "Tutorial."
15494 msgstr ""
15495 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15496 "(tutorial)."
15497
15498 #: src/Text.cpp:538
15499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15500 msgstr ""
15501 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15502
15503 #: src/Text.cpp:1302
15504 msgid "[Change Tracking] "
15505 msgstr "[Zmìna revize] "
15506
15507 #: src/Text.cpp:1308
15508 msgid "Change: "
15509 msgstr "Zmìna: "
15510
15511 #: src/Text.cpp:1312
15512 msgid " at "
15513 msgstr " na "
15514
15515 #: src/Text.cpp:1322
15516 #, c-format
15517 msgid "Font: %1$s"
15518 msgstr "Font: %1$s"
15519
15520 #: src/Text.cpp:1327
15521 #, c-format
15522 msgid ", Depth: %1$d"
15523 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15524
15525 #: src/Text.cpp:1333
15526 msgid ", Spacing: "
15527 msgstr ", Mezery: "
15528
15529 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15530 msgid "OneHalf"
15531 msgstr "Jedna a pùl"
15532
15533 #: src/Text.cpp:1345
15534 msgid "Other ("
15535 msgstr "Dal¹í ("
15536
15537 #: src/Text.cpp:1354
15538 msgid ", Inset: "
15539 msgstr ", Vlo¾ka: "
15540
15541 #: src/Text.cpp:1355
15542 msgid ", Paragraph: "
15543 msgstr ", Odstavec: "
15544
15545 #: src/Text.cpp:1356
15546 msgid ", Id: "
15547 msgstr ", Id: "
15548
15549 #: src/Text.cpp:1357
15550 msgid ", Position: "
15551 msgstr ", Pozice: "
15552
15553 #: src/Text.cpp:1363
15554 msgid ", Char: 0x"
15555 msgstr ", Znak: 0x"
15556
15557 #: src/Text.cpp:1365
15558 msgid ", Boundary: "
15559 msgstr ", Okraj: "
15560
15561 #: src/Text2.cpp:391
15562 msgid "No font change defined."
15563 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15564
15565 #: src/Text2.cpp:431
15566 msgid "Nothing to index!"
15567 msgstr "Nic k indexaci !"
15568
15569 #: src/Text2.cpp:433
15570 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15571 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15572
15573 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15574 msgid "Math editor mode"
15575 msgstr "Mód matematického editoru"
15576
15577 #: src/Text3.cpp:831
15578 msgid "Unknown spacing argument: "
15579 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15580
15581 #: src/Text3.cpp:1072
15582 msgid "Layout "
15583 msgstr "Rozvr¾ení "
15584
15585 #: src/Text3.cpp:1073
15586 msgid " not known"
15587 msgstr " neznámý"
15588
15589 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15590 msgid "Character set"
15591 msgstr "Znaková sada"
15592
15593 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15594 msgid "Paragraph layout set"
15595 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15596
15597 #: src/TextClass.cpp:140
15598 msgid "Plain Layout"
15599 msgstr "Jednoduché"
15600
15601 #: src/TextClass.cpp:594
15602 msgid "Missing File"
15603 msgstr "Chybìjící soubor"
15604
15605 #: src/TextClass.cpp:595
15606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15607 msgstr ""
15608 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15609
15610 #: src/TextClass.cpp:598
15611 msgid "Corrupt File"
15612 msgstr "Po¹kozený soubor"
15613
15614 #: src/TextClass.cpp:599
15615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15616 msgstr ""
15617 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15618
15619 #: src/Thesaurus.cpp:60
15620 msgid "Thesaurus failure"
15621 msgstr "Chyba tezauru"
15622
15623 #: src/Thesaurus.cpp:61
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15627 "\n"
15628 "%1$s."
15629 msgstr ""
15630 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15631 "\n"
15632 "%1$s."
15633
15634 #: src/VSpace.cpp:472
15635 msgid "Default skip"
15636 msgstr "Standardní mezera"
15637
15638 #: src/VSpace.cpp:475
15639 msgid "Small skip"
15640 msgstr "Malá mezera"
15641
15642 #: src/VSpace.cpp:478
15643 msgid "Medium skip"
15644 msgstr "Støední mezera"
15645
15646 #: src/VSpace.cpp:481
15647 msgid "Big skip"
15648 msgstr "Velká mezera"
15649
15650 #: src/VSpace.cpp:484
15651 msgid "Vertical fill"
15652 msgstr "Výplò (VFill)"
15653
15654 #: src/VSpace.cpp:491
15655 msgid "protected"
15656 msgstr "chránìno"
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15663 msgstr ""
15664 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15665 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15668 msgid "Reload saved document?"
15669 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15670
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15672 msgid "&Reload"
15673 msgstr "&Znovunaèíst"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15676 msgid "&Keep Changes"
15677 msgstr "&Ponechat zmìny"
15678
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15680 #, c-format
15681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15682 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15685 msgid "File not readable!"
15686 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15692 "\n"
15693 "Do you want to create a new document?"
15694 msgstr ""
15695 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15696 "\n"
15697 "Chcete vytvoøit nový ?"
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15700 msgid "Create new document?"
15701 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15704 msgid "&Create"
15705 msgstr "&Vytvoøit"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The specified document template\n"
15711 "%1$s\n"
15712 "could not be read."
15713 msgstr ""
15714 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15715 "%1$s\n"
15716 "nelze pøeèíst."
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15719 msgid "Could not read template"
15720 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15723 msgid "\\arabic{enumi}."
15724 msgstr "\\arabic{enumi}."
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15727 msgid "\\roman{enumiii}."
15728 msgstr "\\roman{enumiii}."
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15731 msgid "\\Alph{enumiv}."
15732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15735 msgid "Senseless!!! "
15736 msgstr "Nesmyslné! "
15737
15738 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15739 msgid "No debugging message"
15740 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15741
15742 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15743 msgid "General information"
15744 msgstr "Obecné informace"
15745
15746 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15747 msgid "Developers' general debug messages"
15748 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15749
15750 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15751 msgid "All debugging messages"
15752 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15753
15754 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15755 #, c-format
15756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15757 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15760 msgid "Standard[[Bullets]]"
15761 msgstr "Standardní"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15764 msgid "Maths"
15765 msgstr "Matematika"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15768 msgid "Dings 1"
15769 msgstr "Dings 1"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15772 msgid "Dings 2"
15773 msgstr "Dings 2"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15776 msgid "Dings 3"
15777 msgstr "Dings 3"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15780 msgid "Dings 4"
15781 msgstr "Dings 4"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15784 msgid "Directories"
15785 msgstr "Adresáøe"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15789 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15793 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15797 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15800 msgid ""
15801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15802 "1995-2008 LyX Team"
15803 msgstr ""
15804 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15805 "1995-2008 LyX Team"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15808 msgid ""
15809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15812 "any later version."
15813 msgstr ""
15814 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15815 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15816 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15817 "verze."
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15820 msgid ""
15821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15828 msgstr ""
15829 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15830 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15831 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15832 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15833 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15834 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15837 msgid "LyX Version "
15838 msgstr "Verze LyX-u "
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15841 msgid "Library directory: "
15842 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15845 msgid "User directory: "
15846 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15851 #, c-format
15852 msgid "LyX: %1$s"
15853 msgstr "LyX: %1$s"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15856 msgid "About %1"
15857 msgstr "O programu %1"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15861 msgid "Preferences"
15862 msgstr "Nastavení"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15865 msgid "Reconfigure"
15866 msgstr "Rekonfigurovat"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15869 msgid "Quit %1"
15870 msgstr "Ukonèit %1"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15873 msgid "Exiting."
15874 msgstr "Ukonèování."
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15881 #, c-format
15882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15883 msgstr ""
15884 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15887 msgid "The current document was closed."
15888 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15891 msgid ""
15892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15893 "documents and exit.\n"
15894 "\n"
15895 "Exception: "
15896 msgstr ""
15897 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15898 "skonèit.\n"
15899 "\n"
15900 "Vyjímka: "
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15904 msgid "Software exception Detected"
15905 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15908 msgid ""
15909 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15910 "unsaved documents and exit."
15911 msgstr ""
15912 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15913 "dokumenty a skonèit."
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Could not find UI defintion file"
15918 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15921 msgid "Bibliography Entry Settings"
15922 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15925 msgid "BibTeX Bibliography"
15926 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15934 msgid "Documents|#o#O"
15935 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15939 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15942 msgid "Select a BibTeX database to add"
15943 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15947 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15950 msgid "Select a BibTeX style"
15951 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15954 msgid "No frame"
15955 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15958 msgid "Simple rectangular frame"
15959 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15962 msgid "Oval frame, thin"
15963 msgstr "Oválný tenký rám"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15966 msgid "Oval frame, thick"
15967 msgstr "Oválný tlustý rám"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15970 msgid "Drop shadow"
15971 msgstr "Se stínem"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15974 msgid "Shaded background"
15975 msgstr "Pozadí s odstínem"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15978 msgid "Double rectangular frame"
15979 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15983 msgid "Height"
15984 msgstr "Vý¹ka"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15988 msgid "Depth"
15989 msgstr "Hloubka"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15994 msgid "Total Height"
15995 msgstr "Celková vý¹ka"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
15999 msgid "Width"
16000 msgstr "©íøka"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16003 msgid "Box Settings"
16004 msgstr "Nastevení rámeèku"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16007 msgid "Branch Settings"
16008 msgstr "Nastavení vìtve"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16011 msgid "Branch"
16012 msgstr "Vìtev"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16015 msgid "Activated"
16016 msgstr "Aktivována"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16020 msgid "Yes"
16021 msgstr "Ano"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16024 msgid "No"
16025 msgstr "Ne"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16028 msgid "Merge Changes"
16029 msgstr "Slouèit revize"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Change by %1$s\n"
16035 "\n"
16036 msgstr ""
16037 "Zmìnil %1$s\n"
16038 "\n"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16041 #, c-format
16042 msgid "Change made at %1$s\n"
16043 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16050 msgid "No change"
16051 msgstr "Beze zmìny"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16054 msgid "Small Caps"
16055 msgstr "Kapitálky"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16062 msgid "Reset"
16063 msgstr "Vynulovat"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16066 msgid "Underbar"
16067 msgstr "Podtr¾ený"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16070 msgid "Noun"
16071 msgstr "Jméno"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16074 msgid "No color"
16075 msgstr "®ádná barva"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16078 msgid "Black"
16079 msgstr "Èerná"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16082 msgid "White"
16083 msgstr "Bílá"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16086 msgid "Red"
16087 msgstr "Èervená"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16090 msgid "Green"
16091 msgstr "Zelená"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16094 msgid "Blue"
16095 msgstr "Modrá"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16098 msgid "Cyan"
16099 msgstr "Azurová"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16102 msgid "Magenta"
16103 msgstr "Fialová"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16106 msgid "Yellow"
16107 msgstr "®lutá"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16110 msgid "Text Style"
16111 msgstr "Styl textu"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16114 msgid "Keys"
16115 msgstr "Klíèe"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16118 msgid "LinkBack PDF"
16119 msgstr "LinkBack PDF"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16122 msgid "PDF"
16123 msgstr "PDF"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16126 msgid "pasted"
16127 msgstr "vlo¾eno"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16130 #, c-format
16131 msgid "%1$s Files"
16132 msgstr "%1$s souborù"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16135 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16136 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16142 msgid "Canceled."
16143 msgstr "Zru¹eno."
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16146 msgid "Overwrite external file?"
16147 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16150 #, c-format
16151 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16152 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16155 msgid "Next command"
16156 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16159 msgid "big[[delimiter size]]"
16160 msgstr "big"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16163 msgid "Big[[delimiter size]]"
16164 msgstr "Big"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16168 msgstr "bigg"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16172 msgstr "Bigg"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16175 msgid "Math Delimiter"
16176 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16180 msgid "(None)"
16181 msgstr "(®ádné)"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16184 msgid "Variable"
16185 msgstr "Promìnlivá"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16188 msgid "Computer Modern Roman"
16189 msgstr "Computer Modern Roman"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16192 msgid "Latin Modern Roman"
16193 msgstr "Latin Modern Roman"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16196 msgid "AE (Almost European)"
16197 msgstr "AE (Almost European)"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16200 msgid "Times Roman"
16201 msgstr "Times Roman"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16204 msgid "Palatino"
16205 msgstr "Palatino"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16208 msgid "Bitstream Charter"
16209 msgstr "Bitstream Charter"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16212 msgid "New Century Schoolbook"
16213 msgstr "New Century Schoolbook"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16216 msgid "Bookman"
16217 msgstr "Bookman"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16220 msgid "Utopia"
16221 msgstr "Utopia"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16224 msgid "Bera Serif"
16225 msgstr "Bera Serif"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16228 msgid "Concrete Roman"
16229 msgstr "Concrete Roman"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16232 msgid "Zapf Chancery"
16233 msgstr "Zapf Chancery"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16236 msgid "Computer Modern Sans"
16237 msgstr "Computer Modern Sans"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16240 msgid "Latin Modern Sans"
16241 msgstr "Latin Modern Sans"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16244 msgid "Helvetica"
16245 msgstr "Helvetica"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16248 msgid "Avant Garde"
16249 msgstr "Avant Garde"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16252 msgid "Bera Sans"
16253 msgstr "Bera Sans"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16256 msgid "CM Bright"
16257 msgstr "CM Bright"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16260 msgid "Computer Modern Typewriter"
16261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16264 msgid "Latin Modern Typewriter"
16265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16268 msgid "Courier"
16269 msgstr "Courier"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16272 msgid "Bera Mono"
16273 msgstr "Bera Mono"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16276 msgid "LuxiMono"
16277 msgstr "LuxiMono"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16280 msgid "CM Typewriter Light"
16281 msgstr "CM Typewriter Light"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16284 msgid "Module not found!"
16285 msgstr "Modul nenalezen!"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16288 msgid "Document Settings"
16289 msgstr "Nastavení dokumentu"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16293 msgid ""
16294 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16295 msgstr ""
16296 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16299 msgid "Length"
16300 msgstr "Vlastní délka"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16304 msgid " (not installed)"
16305 msgstr " (není instalován)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16308 msgid "10"
16309 msgstr "10"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16312 msgid "11"
16313 msgstr "11"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16316 msgid "12"
16317 msgstr "12"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16320 msgid "empty"
16321 msgstr "prázdný"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16324 msgid "plain"
16325 msgstr "prostý"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16328 msgid "headings"
16329 msgstr "nadpisy(headings)"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16332 msgid "fancy"
16333 msgstr "pestrý(fancy)"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16336 msgid "B3"
16337 msgstr "B3"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16340 msgid "B4"
16341 msgstr "B4"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16344 msgid "LaTeX default"
16345 msgstr "LaTeX standard"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16348 msgid "``text''"
16349 msgstr "``text''"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16352 msgid "''text''"
16353 msgstr "''text''"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16356 msgid ",,text``"
16357 msgstr ",,text``"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16360 msgid ",,text''"
16361 msgstr ",,text''"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16364 msgid "<<text>>"
16365 msgstr "<<text>>"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16368 msgid ">>text<<"
16369 msgstr ">>text<<"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16372 msgid "Numbered"
16373 msgstr "Èíslováno"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16376 msgid "Appears in TOC"
16377 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16380 msgid "Author-year"
16381 msgstr "Autor-rok"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16384 msgid "Numerical"
16385 msgstr "Numerický"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16388 #, c-format
16389 msgid "Unavailable: %1$s"
16390 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16393 msgid "Document Class"
16394 msgstr "Tøída dokumentu"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16397 msgid "Text Layout"
16398 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16401 msgid "Page Margins"
16402 msgstr "Okraje stránky"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16405 msgid "Numbering & TOC"
16406 msgstr "Èíslování & Obsah"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16409 msgid "PDF Properties"
16410 msgstr "PDF vlastnosti"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16413 msgid "Math Options"
16414 msgstr "Nastavení Matematiky"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16417 msgid "Float Placement"
16418 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16421 msgid "Bullets"
16422 msgstr "Odrá¾ky"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16425 msgid "Branches"
16426 msgstr "Vìtve"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16429 msgid "LaTeX Preamble"
16430 msgstr "Preambule LaTeXu"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16433 msgid "Layouts|#o#O"
16434 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16438 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16442 msgid "Local layout file"
16443 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16448 msgid "Error"
16449 msgstr "Chyba"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16452 msgid "Unable to read local layout file."
16453 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16456 msgid "Select master document"
16457 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16460 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16461 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16464 msgid ""
16465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16467 "document may not work with this layout if you do not\n"
16468 "keep the layout file in the same directory."
16469 msgstr ""
16470 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16471 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16472 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16473 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16476 msgid "&Set Layout"
16477 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16481 msgid "Unable to set document class."
16482 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16486 msgid "Unapplied changes"
16487 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16491 msgid ""
16492 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16493 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16494 msgstr ""
16495 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16496 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16500 msgid "&Dismiss"
16501 msgstr "&Odmítnout"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$s, %2$s"
16506 msgstr "%1$s, %2$s"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16511 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16514 #, c-format
16515 msgid "Package(s) required: %1$s."
16516 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16517
16518 # TODO
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16520 msgid "or"
16521 msgstr "nebo"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16524 #, c-format
16525 msgid "Module required: %1$s."
16526 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16529 #, c-format
16530 msgid "Modules excluded: %1$s."
16531 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16534 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16535 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16538 msgid "Can't set layout!"
16539 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16542 #, c-format
16543 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16544 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16547 msgid "Not Found"
16548 msgstr "Nenalezeno"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16551 msgid "TeX Code Settings"
16552 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16555 msgid "Error List"
16556 msgstr "Výpis chyb"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16559 #, c-format
16560 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16561 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16564 msgid "Top left"
16565 msgstr "Vlevo nahoøe"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16568 msgid "Bottom left"
16569 msgstr "Vlevo dole"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16572 msgid "Baseline left"
16573 msgstr "Základní linka vlevo"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16576 msgid "Top center"
16577 msgstr "V støedu nahoøe"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16580 msgid "Bottom center"
16581 msgstr "V støedu dole"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16584 msgid "Baseline center"
16585 msgstr "Základní linka v støedu"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16588 msgid "Top right"
16589 msgstr "Vpravo nahoøe"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16592 msgid "Bottom right"
16593 msgstr "Vpravo dole"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16596 msgid "Baseline right"
16597 msgstr "Základní linka vpravo"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16600 msgid "External Material"
16601 msgstr "Externí materiál"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16604 msgid "Scale%"
16605 msgstr "Mìøítko%"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16608 msgid "Select external file"
16609 msgstr "Vybrat externí soubor"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16612 msgid "Float Settings"
16613 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16616 msgid "Graphics"
16617 msgstr "Obrázky"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16620 msgid "Select graphics file"
16621 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16624 msgid "Clipart|#C#c"
16625 msgstr "Klipart|#K#k"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16628 msgid "Horizontal Space Settings"
16629 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16632 msgid ""
16633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16639 msgid "Hyperlink"
16640 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16643 msgid "Child Document"
16644 msgstr "Dokument potomka"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16649 msgid ""
16650 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16651 msgstr ""
16652 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16655 msgid "Select document to include"
16656 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16659 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16660 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16663 msgid "Label"
16664 msgstr "Znaèka"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16667 msgid "No language"
16668 msgstr "®ádný jazyk"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16671 msgid "Program Listing Settings"
16672 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16675 msgid "No dialect"
16676 msgstr "®ádný dialekt"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16679 msgid "LaTeX Log"
16680 msgstr "Log LaTeX-u"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16683 msgid "Literate Programming Build Log"
16684 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16687 msgid "lyx2lyx Error Log"
16688 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16691 msgid "Version Control Log"
16692 msgstr "Log ze správy verzí"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16695 msgid "No LaTeX log file found."
16696 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16699 msgid "No literate programming build log file found."
16700 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16704 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16707 msgid "No version control log file found."
16708 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16711 msgid "Math Matrix"
16712 msgstr "Matice"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16715 msgid "Nomenclature"
16716 msgstr "Nomenklatura"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16719 msgid "Note Settings"
16720 msgstr "Nastavení poznámky"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16723 msgid "Paragraph Settings"
16724 msgstr "Nastavení odstavce"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16727 msgid ""
16728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16730 "\n"
16731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16732 "the items is used."
16733 msgstr ""
16734 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16735 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16736 "\n"
16737 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16738 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16741 msgid "System files|#S#s"
16742 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16745 msgid "User files|#U#u"
16746 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16749 msgid "Look & Feel"
16750 msgstr "Vzhled"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16753 msgid "Language Settings"
16754 msgstr "Jazyková nastavení"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16757 msgid "Output"
16758 msgstr "Výstup"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16761 msgid "File Handling"
16762 msgstr "Obsluha souborù"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16765 msgid "Date format"
16766 msgstr "Formát datumu"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16769 msgid "Keyboard/Mouse"
16770 msgstr "Klávesnice/my¹"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16773 msgid "Input Completion"
16774 msgstr "Doplòování"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16777 msgid "Screen fonts"
16778 msgstr "Fonty na obrazovce"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16781 msgid "Colors"
16782 msgstr "Barvy"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16785 msgid "Paths"
16786 msgstr "Cesty"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16789 msgid "Select directory for example files"
16790 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16793 msgid "Select a document templates directory"
16794 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16797 msgid "Select a temporary directory"
16798 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16801 msgid "Select a backups directory"
16802 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16805 msgid "Select a document directory"
16806 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16809 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16810 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16814 msgid "Spellchecker"
16815 msgstr "Kontrola pravopisu"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16818 msgid "ispell"
16819 msgstr "ispell"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16822 msgid "aspell"
16823 msgstr "aspell"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16826 msgid "hspell"
16827 msgstr "hspell"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16830 msgid "pspell (library)"
16831 msgstr "pspell (knihovna)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16834 msgid "aspell (library)"
16835 msgstr "aspell (knihovna)"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16838 msgid "Converters"
16839 msgstr "Konvertory"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16842 msgid "File formats"
16843 msgstr "Formáty souborù"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16846 msgid "Format in use"
16847 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16850 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16851 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16854 msgid "Printer"
16855 msgstr "Tiskárna"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16858 msgid "User interface"
16859 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16862 msgid "Control"
16863 msgstr "Ovládání"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16866 msgid "Shortcuts"
16867 msgstr "Klávesové zkratky"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16870 msgid "Function"
16871 msgstr "Funkce"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16874 msgid "Shortcut"
16875 msgstr "Zkratka"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16878 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16879 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16882 msgid "Mathematical Symbols"
16883 msgstr "Matematické symboly"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16886 msgid "Document and Window"
16887 msgstr "Dokument a okno"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16890 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16891 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16894 msgid "System and Miscellaneous"
16895 msgstr "Systém, Rùzné"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16898 msgid "Res&tore"
16899 msgstr "&Obnovit"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16903 msgid "Failed to create shortcut"
16904 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16907 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16908 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16911 msgid "Invalid or empty key sequence"
16912 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16915 msgid "Shortcut is already defined"
16916 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16919 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16920 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16923 msgid "Identity"
16924 msgstr "Va¹e identita"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16927 msgid "Choose bind file"
16928 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16932 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16935 msgid "Choose UI file"
16936 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16940 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16943 msgid "Choose keyboard map"
16944 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16948 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16951 msgid "Choose personal dictionary"
16952 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16955 msgid "*.pws"
16956 msgstr "*.pws"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16959 msgid "*.ispell"
16960 msgstr "*.ispell"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16963 msgid "Print Document"
16964 msgstr "Tisk dokumentu"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16967 msgid "Print to file"
16968 msgstr "Tisk do souboru"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16971 msgid "PostScript files (*.ps)"
16972 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16975 msgid "Cross-reference"
16976 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16979 msgid "&Go Back"
16980 msgstr "&Jdi zpìt"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16983 msgid "Jump back"
16984 msgstr "Skok zpìt"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16987 msgid "Jump to label"
16988 msgstr "Skok na znaèku"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16991 msgid "Find and Replace"
16992 msgstr "Najít a zamìnit"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16995 msgid "Send Document to Command"
16996 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16999 msgid "Show File"
17000 msgstr "Zobraz soubor"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17003 msgid "Error -> Cannot load file!"
17004 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17007 msgid "Spellchecker error"
17008 msgstr "Chyba pravopisu"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17011 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17012 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17015 msgid ""
17016 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17017 "Maybe it has been killed."
17018 msgstr ""
17019 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17020 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17023 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17024 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17027 msgid "The spellchecker has failed"
17028 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$d words checked."
17033 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17036 msgid "One word checked."
17037 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17040 msgid "Spelling check completed"
17041 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17044 msgid "Basic Latin"
17045 msgstr "Základní latinka"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17048 msgid "Latin-1 Supplement"
17049 msgstr "Latin-1 dodatek"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17052 msgid "Latin Extended-A"
17053 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17056 msgid "Latin Extended-B"
17057 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17060 msgid "IPA Extensions"
17061 msgstr "IPA roz¹íøení"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17064 msgid "Spacing Modifier Letters"
17065 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17068 msgid "Combining Diacritical Marks"
17069 msgstr "Diakritická znaménka"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17072 msgid "Cyrillic"
17073 msgstr "Cyrilika"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17076 msgid "Arabic"
17077 msgstr "Arab¹tina"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17080 msgid "Devanagari"
17081 msgstr "Dévanágarí"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17084 msgid "Bengali"
17085 msgstr "Bengál¹tina"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17088 msgid "Gurmukhi"
17089 msgstr "Gurmukhi"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17092 msgid "Gujarati"
17093 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17096 msgid "Oriya"
17097 msgstr "Oriya"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17100 msgid "Tamil"
17101 msgstr "Tamil¹tina"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17104 msgid "Telugu"
17105 msgstr "Telug¹tina"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17108 msgid "Kannada"
17109 msgstr "Kannad¹tina"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17112 msgid "Malayalam"
17113 msgstr "Malajálam¹tina"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17116 msgid "Lao"
17117 msgstr "Lao¹tina"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17120 msgid "Tibetan"
17121 msgstr "Tibet¹tina"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17124 msgid "Georgian"
17125 msgstr "Gruzín¹tins"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17128 msgid "Hangul Jamo"
17129 msgstr "Hangul jamo"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17132 msgid "Phonetic Extensions"
17133 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17136 msgid "Latin Extended Additional"
17137 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17140 msgid "Greek Extended"
17141 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17144 msgid "General Punctuation"
17145 msgstr "Interpunkce"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17148 msgid "Superscripts and Subscripts"
17149 msgstr "Horní a dolní indexy"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17152 msgid "Currency Symbols"
17153 msgstr "Symboly mìn"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17157 msgstr "Diakritická znaménka"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17160 msgid "Letterlike Symbols"
17161 msgstr "Symboly písmen"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17164 msgid "Number Forms"
17165 msgstr "Èíselné formy"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17168 msgid "Mathematical Operators"
17169 msgstr "Matematické operátory"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17172 msgid "Miscellaneous Technical"
17173 msgstr "Technické"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17176 msgid "Control Pictures"
17177 msgstr "Øídící znaky"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17180 msgid "Optical Character Recognition"
17181 msgstr "OCR"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17184 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17185 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17188 msgid "Box Drawing"
17189 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17192 msgid "Block Elements"
17193 msgstr "Kvádry"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17196 msgid "Geometric Shapes"
17197 msgstr "Geometrické tvary"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17200 msgid "Miscellaneous Symbols"
17201 msgstr "Rùzné symboly"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17204 msgid "Dingbats"
17205 msgstr "Dingbats"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17209 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17213 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17216 msgid "Hiragana"
17217 msgstr "Hiragana"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17220 msgid "Katakana"
17221 msgstr "Katakana"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17224 msgid "Bopomofo"
17225 msgstr "Bopomofo"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17228 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17229 msgstr "Hangul kompat."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17232 msgid "Kanbun"
17233 msgstr "Kanbun"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17236 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17237 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17240 msgid "CJK Compatibility"
17241 msgstr "CJK kompat."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17244 msgid "CJK Unified Ideographs"
17245 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17248 msgid "Hangul Syllables"
17249 msgstr "Hangul slabiky"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17252 msgid "High Surrogates"
17253 msgstr "Surogáty horní"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17256 msgid "Private Use High Surrogates"
17257 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17260 msgid "Low Surrogates"
17261 msgstr "Surogáty dolní"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17264 msgid "Private Use Area"
17265 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17268 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17269 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17272 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17273 msgstr "Ligatury"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17276 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17277 msgstr "Arabské present formy-A"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17280 msgid "Combining Half Marks"
17281 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17284 msgid "CJK Compatibility Forms"
17285 msgstr "CJK kompat. formy"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17288 msgid "Small Form Variants"
17289 msgstr "Varianty malých forem"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17292 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17293 msgstr "Arabské present. formy-B"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17297 msgstr "Latin + CJK"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17300 msgid "Specials"
17301 msgstr "Specializované"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17304 msgid "Linear B Syllabary"
17305 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17308 msgid "Linear B Ideograms"
17309 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17312 msgid "Aegean Numbers"
17313 msgstr "Egejská èísla"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17316 msgid "Ancient Greek Numbers"
17317 msgstr "Staroøecká èísla"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17320 msgid "Old Italic"
17321 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17324 msgid "Gothic"
17325 msgstr "Gotické"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17328 msgid "Ugaritic"
17329 msgstr "Ugaritské"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17332 msgid "Old Persian"
17333 msgstr "Staroperské"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17336 msgid "Deseret"
17337 msgstr "Deseret"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17340 msgid "Shavian"
17341 msgstr "Shawovské"
17342
17343 # TODO
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17345 msgid "Osmanya"
17346 msgstr "Osmanya"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17349 msgid "Cypriot Syllabary"
17350 msgstr "Kyperské"
17351
17352 # TODO
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17354 msgid "Kharoshthi"
17355 msgstr "Kharoshthi"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17359 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17362 msgid "Musical Symbols"
17363 msgstr "Hudební symboly"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17367 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17371 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17375 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17379 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17383 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17386 msgid "Tags"
17387 msgstr "Pøívì¹ky"
17388
17389 # TODO
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17391 msgid "Variation Selectors Supplement"
17392 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17395 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17396 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17399 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17400 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17403 msgid "Character: "
17404 msgstr "Znak: "
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17407 msgid "Code Point: "
17408 msgstr "Kód: "
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17411 msgid "Symbols"
17412 msgstr "Symboly"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17415 msgid "Table Settings"
17416 msgstr "Nastavení tabulky"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17419 msgid "Insert Table"
17420 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17423 msgid "TeX Information"
17424 msgstr "Informace TeX-u"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17427 msgid "Outline"
17428 msgstr "Osnova"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17431 msgid "Filtering layouts with \""
17432 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17436 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17439 msgid "auto"
17440 msgstr "auto"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17443 msgid "off"
17444 msgstr "vypnuto"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17447 #, c-format
17448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17449 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17452 msgid "Vertical Space Settings"
17453 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17456 msgid "version "
17457 msgstr "verze "
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17460 msgid "unknown version"
17461 msgstr "neznámá verze"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17464 msgid "Small-sized icons"
17465 msgstr "Malé ikony"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17468 msgid "Normal-sized icons"
17469 msgstr "Normální ikony"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17472 msgid "Big-sized icons"
17473 msgstr "Velké ikony"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17476 #, c-format
17477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17478 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17481 msgid "Select template file"
17482 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17485 msgid "Templates|#T#t"
17486 msgstr "©ablony|#A#a"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17491 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17494 msgid "Document not loaded."
17495 msgstr "Dokument nenaèten"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17498 msgid "Select document to open"
17499 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17503 msgid "Examples|#E#e"
17504 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17507 #, c-format
17508 msgid "Opening document %1$s..."
17509 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17512 #, c-format
17513 msgid "Document %1$s opened."
17514 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not open document %1$s"
17519 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17522 msgid "Couldn't import file"
17523 msgstr "Soubor nelze importovat"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17526 #, c-format
17527 msgid "No information for importing the format %1$s."
17528 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17531 #, c-format
17532 msgid "Select %1$s file to import"
17533 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The document %1$s already exists.\n"
17539 "\n"
17540 "Do you want to overwrite that document?"
17541 msgstr ""
17542 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17543 "\n"
17544 "Chcete jej pøepsat ?"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17547 msgid "Overwrite document?"
17548 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17551 #, c-format
17552 msgid "Importing %1$s..."
17553 msgstr "Importování %1$s..."
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17556 msgid "imported."
17557 msgstr "importováno."
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17560 msgid "file not imported!"
17561 msgstr "soubor nebyl importován!"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17564 msgid "Select LyX document to insert"
17565 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17568 msgid "Select file to insert"
17569 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17572 msgid "Choose a filename to save document as"
17573 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17576 msgid "&Rename"
17577 msgstr "Pøe&jmenovat"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The document %1$s could not be saved.\n"
17583 "\n"
17584 "Do you want to rename the document and try again?"
17585 msgstr ""
17586 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17587 "\n"
17588 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17591 msgid "Rename and save?"
17592 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17595 msgid "&Retry"
17596 msgstr "&Opakovat"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17602 "\n"
17603 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17604 msgstr ""
17605 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17606 "\n"
17607 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17610 msgid "&Discard"
17611 msgstr "&Neukládat"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17614 msgid "Saving all documents..."
17615 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17618 msgid "All documents saved."
17619 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17622 #, c-format
17623 msgid "%1$s unknown command!"
17624 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17628 msgid "LaTeX Source"
17629 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17632 msgid "DocBook Source"
17633 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17636 msgid "Literate Source"
17637 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17640 msgid " (changed)"
17641 msgstr " (zmìnìno)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17644 msgid " (read only)"
17645 msgstr " (jen ke ètení)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17648 msgid "Close File"
17649 msgstr "Zavøít soubor"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17652 msgid "Hide tab"
17653 msgstr "Skrýt panel"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17656 msgid "Close tab"
17657 msgstr "Zavøít panel"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17660 msgid "Wrap Float Settings"
17661 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17664 msgid "Click to detach"
17665 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17668 msgid "No Group"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17672 msgid "No Documents Open!"
17673 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17679 msgid "No Document Open!"
17680 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17683 msgid "Master Document"
17684 msgstr "Hlavní dokument"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17687 msgid "Open Navigator..."
17688 msgstr "Otevøít navigátor..."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17691 msgid "Other Lists"
17692 msgstr "Dal¹í seznamy"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17695 msgid "No Table of contents"
17696 msgstr "Bez obsahu|B"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17699 msgid "No Branch in Document!"
17700 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17703 msgid "No Citation in Scope!"
17704 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17707 msgid "No action defined!"
17708 msgstr "®ádná akce není definována!"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17711 msgid "space"
17712 msgstr "mezera"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17717 msgid "Invalid filename"
17718 msgstr "Neplatný název souboru"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17721 msgid ""
17722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17723 "characters:\n"
17724 msgstr ""
17725 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17726 "znaky:\n"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17729 msgid "Could not update TeX information"
17730 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17733 #, c-format
17734 msgid "The script `%s' failed."
17735 msgstr "Skript `%s' selhal."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17738 msgid "All Files "
17739 msgstr "V¹echny soubory "
17740
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17742 msgid "Table of Contents"
17743 msgstr "Obsah"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17746 msgid "Child Documents"
17747 msgstr "Dokumenty potomkù"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17750 msgid "List of Graphics"
17751 msgstr "Seznam obrázkù"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17754 msgid "List of Equations"
17755 msgstr "Seznam rovnic"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17758 msgid "List of Footnotes"
17759 msgstr "Poznámky pod èarou"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17762 msgid "List of Listings"
17763 msgstr "Seznam výpisù"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17766 msgid "List of Indexes"
17767 msgstr "Hesla rejstøíku"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17770 msgid "List of Marginal notes"
17771 msgstr "Postraní poznámky"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17774 msgid "List of Notes"
17775 msgstr "Seznam poznámek"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17778 msgid "List of Citations"
17779 msgstr "Seznam citací"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17782 msgid "Labels and References"
17783 msgstr "Znaèky a odkazy"
17784
17785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17787 msgid ""
17788 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17789 "file through LaTeX: "
17790 msgstr ""
17791 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17792 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17793
17794 #: src/insets/Inset.cpp:327
17795 msgid "Opened inset"
17796 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17797
17798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17799 msgid "Keys must be unique!"
17800 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17801
17802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The key %1$s already exists,\n"
17806 "it will be changed to %2$s."
17807 msgstr ""
17808 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17809 "bude zmìnìn na %2$s."
17810
17811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17815 "If you proceed, all of them will be opened."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17819 msgid "Open Databases?"
17820 msgstr "Otevøít databáze?"
17821
17822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17823 msgid "&Proceed"
17824 msgstr "&Pokraèovat"
17825
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17827 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17828 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17829
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17831 msgid "Databases:"
17832 msgstr "Databáze:"
17833
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17835 msgid "Style File:"
17836 msgstr "Soubor se stylem:"
17837
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17839 msgid "Lists:"
17840 msgstr "Seznamy:"
17841
17842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17843 msgid "included in TOC"
17844 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17845
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17847 msgid "Export Warning!"
17848 msgstr "Export-varování!"
17849
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17851 msgid ""
17852 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17853 "BibTeX will be unable to find them."
17854 msgstr ""
17855 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17856 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17857
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17859 msgid ""
17860 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17861 "BibTeX will be unable to find it."
17862 msgstr ""
17863 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17864 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17865
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17867 msgid "simple frame"
17868 msgstr "jednoduchý rám"
17869
17870 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17871 msgid "frameless"
17872 msgstr "bez rámù"
17873
17874 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17875 msgid "simple frame, page breaks"
17876 msgstr "jednoduchý, více stran"
17877
17878 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17879 msgid "oval, thin"
17880 msgstr "oválný tenký"
17881
17882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17883 msgid "oval, thick"
17884 msgstr "oválný tlustý"
17885
17886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17887 msgid "drop shadow"
17888 msgstr "se stínem"
17889
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17891 msgid "shaded background"
17892 msgstr "se stínovaným pozadím"
17893
17894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17895 msgid "double frame"
17896 msgstr "dvojitý rám"
17897
17898 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17899 msgid "Opened Box Inset"
17900 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17901
17902 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17903 msgid "Box"
17904 msgstr "Rámeèek"
17905
17906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17907 msgid "Opened Branch Inset"
17908 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17909
17910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17911 msgid "Branch: "
17912 msgstr "Vìtev: "
17913
17914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17915 msgid "Undef: "
17916 msgstr "Nedef: "
17917
17918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17919 msgid "branch"
17920 msgstr "vìtev"
17921
17922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17923 msgid "Opened Caption Inset"
17924 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17925
17926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17927 #, c-format
17928 msgid "Sub-%1$s"
17929 msgstr "Sub-%1$s"
17930
17931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17932 msgid "not cited"
17933 msgstr "necitováno"
17934
17935 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17936 msgid "Left-click to collapse the inset"
17937 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17938
17939 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17940 msgid "Left-click to open the inset"
17941 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17942
17943 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17944 msgid "LaTeX Command: "
17945 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17946
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17948 msgid "InsetCommand Error: "
17949 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17950
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17952 msgid "Incompatible command name."
17953 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17954
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17956 msgid "InsetCommandParams Error: "
17957 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17958
17959 # TODO ?preklad?
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17961 msgid "InsetCommandParams: "
17962 msgstr "InsetCommandParams: "
17963
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17965 msgid "Unknown parameter name: "
17966 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17967
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17970 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17971
17972 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17973 msgid "Opened ERT Inset"
17974 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17975
17976 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17977 msgid "Opened Environment Inset: "
17978 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17979
17980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17981 #, c-format
17982 msgid "External template %1$s is not installed"
17983 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17984
17985 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Opened Flex Inset"
17988 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17989
17990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17992 msgid "float: "
17993 msgstr "plovoucí objekt: "
17994
17995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17996 msgid "Opened Float Inset"
17997 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17998
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18000 msgid "float"
18001 msgstr "plovoucí objekt"
18002
18003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18004 msgid " (sideways)"
18005 msgstr " (na bok)"
18006
18007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18008 msgid "subfloat: "
18009 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18010
18011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18013 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18014
18015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18016 #, c-format
18017 msgid "List of %1$s"
18018 msgstr "Seznam %1$s"
18019
18020 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18021 msgid "Opened Footnote Inset"
18022 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18023
18024 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18025 msgid "footnote"
18026 msgstr "poznámka pod èarou"
18027
18028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Could not copy the file\n"
18032 "%1$s\n"
18033 "into the temporary directory."
18034 msgstr ""
18035 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18036 "%1$s\n"
18037 "do pomocného adresáøe."
18038
18039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18040 #, c-format
18041 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18042 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18043
18044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18045 #, c-format
18046 msgid "Graphics file: %1$s"
18047 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18048
18049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18050 msgid "Verbatim Input"
18051 msgstr "Vstup-doslovnì"
18052
18053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18054 msgid "Verbatim Input*"
18055 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18056
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18058 msgid "Recursive input"
18059 msgstr "Rekurzivní vstup"
18060
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18062 #, c-format
18063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18064 msgstr ""
18065 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18066
18067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "Included file `%1$s'\n"
18071 "has textclass `%2$s'\n"
18072 "while parent file has textclass `%3$s'."
18073 msgstr ""
18074 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18075 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18076 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18077
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18079 msgid "Different textclasses"
18080 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18081
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "uses module `%2$s'\n"
18087 "which is not used in parent file."
18088 msgstr ""
18089 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18090 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18091 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18092
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18094 msgid "Module not found"
18095 msgstr "Modul nenalezen"
18096
18097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18098 msgid "Index"
18099 msgstr "Index"
18100
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18102 msgid "Information regarding "
18103 msgstr "Informace ohlednì "
18104
18105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18106 msgid "Unknown Info: "
18107 msgstr "Neznámá informace: "
18108
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18110 msgid "yes"
18111 msgstr "ano"
18112
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18114 msgid "no"
18115 msgstr "ne"
18116
18117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18118 #, c-format
18119 msgid "Unknown action %1$s"
18120 msgstr "Neznámá akce %1$s"
18121
18122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18123 #, c-format
18124 msgid "No menu entry for action %1$s"
18125 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
18126
18127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18128 msgid "Unknown buffer info"
18129 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18130
18131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18132 msgid "Label names must be unique!"
18133 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18134
18135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "The label %1$s already exists,\n"
18139 "it will be changed to %2$s."
18140 msgstr ""
18141 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18142 "bude pøejmenována na %2$s."
18143
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18145 msgid "DUPLICATE: "
18146 msgstr "DUPLIKÁT: "
18147
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18149 msgid "Opened Listing Inset"
18150 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18153 msgid "A value is expected."
18154 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18162 msgid "Unbalanced braces!"
18163 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18166 msgid "Please specify true or false."
18167 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18170 msgid "Only true or false is allowed."
18171 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18174 msgid "Please specify an integer value."
18175 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18178 msgid "An integer is expected."
18179 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18183 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18187 msgstr "Neplatná délka."
18188
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18190 #, c-format
18191 msgid "Please specify one of %1$s."
18192 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18193
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18195 #, c-format
18196 msgid "Try one of %1$s."
18197 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18200 #, c-format
18201 msgid "I guess you mean %1$s."
18202 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18205 #, c-format
18206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18207 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18210 #, c-format
18211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18212 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18215 msgid ""
18216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18217 msgstr ""
18218 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18219 "zpùsob"
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18222 msgid ""
18223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18224 "trblTRBL"
18225 msgstr ""
18226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18227 "podmno¾inu z trblTRBL"
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18230 msgid ""
18231 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18232 "right, bottom left and top left corner."
18233 msgstr ""
18234 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18235 "dolní, levý dolní a levý horní."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18238 msgid "Enter something like \\color{white}"
18239 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18242 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18243 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18246 msgid "auto, last or a number"
18247 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18250 msgid ""
18251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18253 "defining a listing inset)"
18254 msgstr ""
18255 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18256 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18257 "výpisu zdrojového kódu)"
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18260 msgid ""
18261 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18263 "a listing inset)"
18264 msgstr ""
18265 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18266 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18267 "výpisu zdrojového kódu)"
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18271 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18274 #, c-format
18275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18276 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18279 #, c-format
18280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18281 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18284 #, c-format
18285 msgid "Parameter %1$s: "
18286 msgstr "Parametr %1$s: "
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18289 #, c-format
18290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18291 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18294 #, c-format
18295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18296 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18297
18298 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18299 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18300 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18301
18302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18303 msgid "New Page"
18304 msgstr "Nová stránka"
18305
18306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18307 msgid "Clear Page"
18308 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18309
18310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18311 msgid "Clear Double Page"
18312 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18313
18314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18315 msgid "Nom"
18316 msgstr "Nom"
18317
18318 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18319 msgid "Note[[InsetNote]]"
18320 msgstr "Pozn."
18321
18322 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18323 msgid "Greyed out"
18324 msgstr "Za¹edlé"
18325
18326 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18327 msgid "Opened Note Inset"
18328 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18329
18330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18332 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18333
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18335 msgid "BROKEN: "
18336 msgstr "NEPLATNÝ: "
18337
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18339 msgid "Ref: "
18340 msgstr "Ref: "
18341
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18343 msgid "Equation"
18344 msgstr "Rovnice"
18345
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18347 msgid "EqRef: "
18348 msgstr "RovRef: "
18349
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18351 msgid "Page Number"
18352 msgstr "Èíslo stránky"
18353
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18355 msgid "Page: "
18356 msgstr "Stránka: "
18357
18358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18359 msgid "Textual Page Number"
18360 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18361
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18363 msgid "TextPage: "
18364 msgstr "Strana Textu: "
18365
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18367 msgid "Standard+Textual Page"
18368 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18369
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18371 msgid "Ref+Text: "
18372 msgstr "Ref+Text: "
18373
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18375 msgid "PrettyRef"
18376 msgstr "PrettyRef"
18377
18378 # TODO kde to je ? 
18379 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18380 msgid "FormatRef: "
18381 msgstr "FormatRef: "
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18384 msgid "Interword Space"
18385 msgstr "Mezislovní mezera"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18388 msgid "Protected Space"
18389 msgstr "Chránìná mezera"
18390
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18392 msgid "Thin Space"
18393 msgstr "Tenká mezera"
18394
18395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18396 msgid "Quad Space"
18397 msgstr "Quad mezera"
18398
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18400 msgid "QQuad Space"
18401 msgstr "QQuad mezera"
18402
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18404 msgid "Enspace"
18405 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18406
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18408 msgid "Enskip"
18409 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18410
18411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18412 msgid "Negative Thin Space"
18413 msgstr "Záporná tenká mezera"
18414
18415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18416 msgid "Protected Horizontal Fill"
18417 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18418
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18420 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18421 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18422
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18424 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18425 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18426
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18429 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18430
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18433 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18434
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18437 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18441 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18444 #, c-format
18445 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18446 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18447
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18449 #, c-format
18450 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18451 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18452
18453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18454 msgid "Unknown TOC type"
18455 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18456
18457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18458 msgid "Opened table"
18459 msgstr "Otevøená tabulka"
18460
18461 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18462 msgid "Opened Text Inset"
18463 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18464
18465 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18466 msgid "Vertical Space"
18467 msgstr "Vertikální mezera"
18468
18469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18470 msgid "wrap: "
18471 msgstr "obtékání: "
18472
18473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18474 msgid "Opened Wrap Inset"
18475 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18476
18477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18478 msgid "wrap"
18479 msgstr "obtékání"
18480
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18482 msgid "Not shown."
18483 msgstr "Nezobrazeno."
18484
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18486 msgid "Loading..."
18487 msgstr "Naèítání..."
18488
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18490 msgid "Converting to loadable format..."
18491 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18492
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18495 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18496
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18498 msgid "Scaling etc..."
18499 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18500
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18502 msgid "Ready to display"
18503 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18504
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18506 msgid "No file found!"
18507 msgstr "Soubor nenalezen!"
18508
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18510 msgid "Error converting to loadable format"
18511 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18512
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18514 msgid "Error loading file into memory"
18515 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18516
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18518 msgid "Error generating the pixmap"
18519 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18520
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18522 msgid "No image"
18523 msgstr "®ádný obrázek"
18524
18525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18526 msgid "Preview loading"
18527 msgstr "Naèítání náhledu"
18528
18529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18530 msgid "Preview ready"
18531 msgstr "Náhled pøipraven"
18532
18533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18534 msgid "Preview failed"
18535 msgstr "Náhled selhal"
18536
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 msgid "sp"
18539 msgstr "sp"
18540
18541 #: src/lengthcommon.cpp:37
18542 msgid "pt"
18543 msgstr "pt"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18546 msgid "bp"
18547 msgstr "bp"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:37
18550 msgid "dd"
18551 msgstr "dd"
18552
18553 #: src/lengthcommon.cpp:37
18554 msgid "mm"
18555 msgstr "mm"
18556
18557 #: src/lengthcommon.cpp:37
18558 msgid "pc"
18559 msgstr "pc"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:38
18562 msgid "cc[[unit of measure]]"
18563 msgstr "cc"
18564
18565 #: src/lengthcommon.cpp:38
18566 msgid "cm"
18567 msgstr "cm"
18568
18569 #: src/lengthcommon.cpp:38
18570 msgid "ex"
18571 msgstr "ex"
18572
18573 #: src/lengthcommon.cpp:38
18574 msgid "em"
18575 msgstr "em"
18576
18577 #: src/lengthcommon.cpp:39
18578 msgid "Text Width %"
18579 msgstr "©íøka textu %"
18580
18581 #: src/lengthcommon.cpp:39
18582 msgid "Column Width %"
18583 msgstr "©íøka sloupce %"
18584
18585 #: src/lengthcommon.cpp:39
18586 msgid "Page Width %"
18587 msgstr "©íøka stránky %"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:39
18590 msgid "Line Width %"
18591 msgstr "©íøka øádku %"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:40
18594 msgid "Text Height %"
18595 msgstr "Vý¹ka textu %"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:40
18598 msgid "Page Height %"
18599 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18600
18601 #: src/lyxfind.cpp:115
18602 msgid "Search error"
18603 msgstr "Chyba vyhledávání"
18604
18605 #: src/lyxfind.cpp:115
18606 msgid "Search string is empty"
18607 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18608
18609 #: src/lyxfind.cpp:299
18610 msgid "String has been replaced."
18611 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18612
18613 #: src/lyxfind.cpp:302
18614 msgid " strings have been replaced."
18615 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18616
18617 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18618 #, c-format
18619 msgid " Macro: %1$s: "
18620 msgstr " Makro: %1$s: "
18621
18622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18624 #, c-format
18625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18626 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18629 #, c-format
18630 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18631 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18632
18633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18634 msgid "Only one row"
18635 msgstr "Pouze jeden øádek"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18638 msgid "Only one column"
18639 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18640
18641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18642 msgid "No hline to delete"
18643 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18644
18645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18646 msgid "No vline to delete"
18647 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18648
18649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18650 #, c-format
18651 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18652 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18655 msgid "No number"
18656 msgstr "®ádné èíslo"
18657
18658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18659 msgid "Number"
18660 msgstr "Èíslo"
18661
18662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18663 #, c-format
18664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18665 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18666
18667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18668 #, c-format
18669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18670 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18671
18672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18673 #, c-format
18674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18675 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18678 msgid "create new math text environment ($...$)"
18679 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18682 msgid "entered math text mode (textrm)"
18683 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18686 msgid "Standard[[mathref]]"
18687 msgstr "Standardní"
18688
18689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18690 msgid "optional"
18691 msgstr "volitelné"
18692
18693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18694 msgid "TeX"
18695 msgstr "TeX"
18696
18697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18698 msgid "math macro"
18699 msgstr "mat. makro"
18700
18701 #: src/output.cpp:37
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Could not open the specified document\n"
18705 "%1$s."
18706 msgstr ""
18707 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18708 "%1$s."
18709
18710 #: src/output_plaintext.cpp:136
18711 msgid "Abstract: "
18712 msgstr "Abstrakt: "
18713
18714 #: src/output_plaintext.cpp:148
18715 msgid "References: "
18716 msgstr "Reference: "
18717
18718 #: src/support/debug.cpp:40
18719 msgid "Program initialisation"
18720 msgstr "Inicializace programu"
18721
18722 #: src/support/debug.cpp:41
18723 msgid "Keyboard events handling"
18724 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18725
18726 #: src/support/debug.cpp:42
18727 msgid "GUI handling"
18728 msgstr "Obsluha GUI"
18729
18730 #: src/support/debug.cpp:43
18731 msgid "Lyxlex grammar parser"
18732 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18733
18734 #: src/support/debug.cpp:44
18735 msgid "Configuration files reading"
18736 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18737
18738 #: src/support/debug.cpp:45
18739 msgid "Custom keyboard definition"
18740 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18741
18742 #: src/support/debug.cpp:46
18743 msgid "LaTeX generation/execution"
18744 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18745
18746 #: src/support/debug.cpp:47
18747 msgid "Math editor"
18748 msgstr "Editor matematiky"
18749
18750 #: src/support/debug.cpp:48
18751 msgid "Font handling"
18752 msgstr "Obsluha fontù"
18753
18754 #: src/support/debug.cpp:49
18755 msgid "Textclass files reading"
18756 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18757
18758 #: src/support/debug.cpp:50
18759 msgid "Version control"
18760 msgstr "Správa verzí"
18761
18762 #: src/support/debug.cpp:51
18763 msgid "External control interface"
18764 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18765
18766 #: src/support/debug.cpp:52
18767 msgid "Keep *roff temporary files"
18768 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18769
18770 #: src/support/debug.cpp:53
18771 msgid "User commands"
18772 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18773
18774 #: src/support/debug.cpp:54
18775 msgid "The LyX Lexxer"
18776 msgstr "LyX Lexxer"
18777
18778 #: src/support/debug.cpp:55
18779 msgid "Dependency information"
18780 msgstr "Informace o závislostech"
18781
18782 #: src/support/debug.cpp:56
18783 msgid "LyX Insets"
18784 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18785
18786 #: src/support/debug.cpp:57
18787 msgid "Files used by LyX"
18788 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18789
18790 #: src/support/debug.cpp:58
18791 msgid "Workarea events"
18792 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18793
18794 #: src/support/debug.cpp:59
18795 msgid "Insettext/tabular messages"
18796 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18797
18798 #: src/support/debug.cpp:60
18799 msgid "Graphics conversion and loading"
18800 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18801
18802 #: src/support/debug.cpp:61
18803 msgid "Change tracking"
18804 msgstr "Zmìna revize"
18805
18806 #: src/support/debug.cpp:62
18807 msgid "External template/inset messages"
18808 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18809
18810 #: src/support/debug.cpp:63
18811 msgid "RowPainter profiling"
18812 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18813
18814 #: src/support/debug.cpp:64
18815 msgid "scrolling debugging"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/support/debug.cpp:65
18819 msgid "Math macros"
18820 msgstr "mat. makra"
18821
18822 #: src/support/debug.cpp:66
18823 msgid "RTL/Bidi"
18824 msgstr "RTL/Bidi"
18825
18826 #: src/support/filetools.cpp:247
18827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18828 msgstr "cs"
18829
18830 #: src/support/os_win32.cpp:297
18831 msgid "System file not found"
18832 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18833
18834 #: src/support/os_win32.cpp:298
18835 msgid ""
18836 "Unable to load shfolder.dll\n"
18837 "Please install."
18838 msgstr ""
18839 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18840 "Prosím naistalujte."
18841
18842 #: src/support/os_win32.cpp:303
18843 msgid "System function not found"
18844 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18845
18846 #: src/support/os_win32.cpp:304
18847 msgid ""
18848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18849 "Don't know how to proceed. Sorry."
18850 msgstr ""
18851 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18852 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18853
18854 #: src/support/userinfo.cpp:45
18855 msgid "Unknown user"
18856 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18857
18858 #~ msgid "LyX binary not found"
18859 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18860
18861 #~ msgid ""
18862 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18863 #~ msgstr ""
18864 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18865 #~ "øádky %1$s"
18866
18867 #~ msgid ""
18868 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18869 #~ "\t%1$s\n"
18870 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18871 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18872 #~ "ltx'."
18873 #~ msgstr ""
18874 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18875 #~ "\t%1$s\n"
18876 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18877 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18878 #~ "`chkconfig.ltx'."
18879
18880 #~ msgid "File not found"
18881 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18882
18883 #~ msgid ""
18884 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18885 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18886 #~ msgstr ""
18887 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18888 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18889
18890 #~ msgid ""
18891 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18892 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18893 #~ msgstr ""
18894 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18895 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18896
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18899 #~ "%2$s is not a directory."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18902 #~ "%2$s není adresáø."
18903
18904 #~ msgid "Directory not found"
18905 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Clear group"
18909 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18910
18911 # TODO co to je?
18912 #~ msgid " (auto)"
18913 #~ msgstr " (auto)"
18914
18915 #~ msgid "Plain Text"
18916 #~ msgstr "Jako prostý text"
18917
18918 #~ msgid "Other floats: "
18919 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18920
18921 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18922 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18923
18924 #~ msgid "Edit the file externally"
18925 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18926
18927 #~ msgid "&Edit File..."
18928 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18929
18930 #~ msgid "LyX View"
18931 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18932
18933 #~ msgid "Options"
18934 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Movie"
18938 #~ msgstr "More"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18942 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18943
18944 #~ msgid "<- C&lear"
18945 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18946
18947 #~ msgid "A&pply"
18948 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18949
18950 #~ msgid "Clear"
18951 #~ msgstr "Zru¹it"
18952
18953 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18954 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18955
18956 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18957 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18958
18959 #~ msgid "Extra embedded files:"
18960 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18961
18962 #~ msgid "Add"
18963 #~ msgstr "&Pøidat"
18964
18965 #~ msgid "Remove"
18966 #~ msgstr "O&dstranit"
18967
18968 #~ msgid "E&mbed"
18969 #~ msgstr "&Pøibalit"
18970
18971 #~ msgid "&Center"
18972 #~ msgstr "Na &støed"
18973
18974 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18975 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18976
18977 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18978 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18979
18980 #~ msgid ""
18981 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18982 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18983 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18984 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18985 #~ msgstr ""
18986 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18987 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18988 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18989 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18990 #~ "vývojáøskému týmu."
18991
18992 #~ msgid " writing embedded files."
18993 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18994
18995 #~ msgid " could not write embedded files!"
18996 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18997
18998 #~ msgid "Failed to extract file"
18999 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19000
19001 #~ msgid ""
19002 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19003 #~ "Source file %2$s does not exist"
19004 #~ msgstr ""
19005 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19006 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19007
19008 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19009 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19010
19011 #~ msgid "Copy file failure"
19012 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19013
19014 #~ msgid ""
19015 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19016 #~ "Please check whether the path is writeable."
19017 #~ msgstr ""
19018 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19019 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19020
19021 #~ msgid ""
19022 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19024 #~ msgstr ""
19025 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19026 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19027
19028 #~ msgid "Failed to embed file"
19029 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19030
19031 #~ msgid ""
19032 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19033 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19034 #~ msgstr ""
19035 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19036 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19037
19038 #~ msgid "Update embedded file?"
19039 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19040
19041 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19042 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19043
19044 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19045 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19046
19047 #~ msgid ""
19048 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19049 #~ "Please check whether the source file is available"
19050 #~ msgstr ""
19051 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19052 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19053
19054 #~ msgid "Failed to open file"
19055 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19056
19057 #~ msgid ""
19058 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19059 #~ msgstr ""
19060 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19061
19062 #~ msgid "Sync file failure"
19063 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19064
19065 #~ msgid ""
19066 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19067 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19068 #~ msgstr ""
19069 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19070 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19071
19072 #~ msgid "Packing all files"
19073 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19074
19075 #~ msgid ""
19076 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19077 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19078 #~ msgstr ""
19079 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19080 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19081
19082 #~ msgid "Unpacking all files"
19083 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19084
19085 #~ msgid "Wrong embedding status."
19086 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19087
19088 #~ msgid ""
19089 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19090 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19091 #~ msgstr ""
19092 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19093 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19094
19095 #~ msgid "Failed to write file"
19096 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19097
19098 #~ msgid "Save failure"
19099 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19100
19101 #~ msgid ""
19102 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19103 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19104 #~ msgstr ""
19105 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19106 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19107
19108 #~ msgid "Embedded Files"
19109 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19110
19111 #~ msgid "Embedded layout"
19112 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19113
19114 #~ msgid ""
19115 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19116 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19117 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19118 #~ msgstr ""
19119 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19120 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19121
19122 #~ msgid " (embedded)"
19123 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19124
19125 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19126 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19127
19128 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19129 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19130
19131 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19132 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19133
19134 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19135 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Enspace|E"
19139 #~ msgstr "En-mezera"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Enskip|k"
19143 #~ msgstr "nsim"
19144
19145 #~ msgid "Document could not be read"
19146 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19147
19148 #~ msgid "%1$s could not be read."
19149 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19150
19151 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19152 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19156 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19157
19158 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19159 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19160
19161 #~ msgid "All files (*)"
19162 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "Properties...|P"
19166 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19167
19168 #~ msgid "New Line|e"
19169 #~ msgstr "Nový øádek"
19170
19171 #~ msgid "Line Break|B"
19172 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19173
19174 #~ msgid "line break"
19175 #~ msgstr "zalomení øádku"
19176
19177 #~ msgid "Links"
19178 #~ msgstr "Odkazy"
19179
19180 #~ msgid "Editace"
19181 #~ msgstr "Ukonèování."
19182
19183 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19184 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19185
19186 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19187 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "true"
19191 #~ msgstr "Street"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "false"
19195 #~ msgstr "Case"
19196
19197 #~ msgid "Show ERT inline"
19198 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19199
19200 #~ msgid "&Inline"
19201 #~ msgstr "&V øádce"
19202
19203 #~ msgid "S&ubfigure"
19204 #~ msgstr "&Podobrázek"
19205
19206 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19207 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19208
19209 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19210 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19211
19212 #~ msgid "Framed in box"
19213 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19214
19215 #~ msgid "&Shaded"
19216 #~ msgstr "&Stínování"
19217
19218 #~ msgid "Paper Size"
19219 #~ msgstr "Velikost stránky"
19220
19221 #~ msgid "&Colors"
19222 #~ msgstr "&Barvy"
19223
19224 #~ msgid "C&opiers"
19225 #~ msgstr "K&op. skripty"
19226
19227 #~ msgid "&File formats"
19228 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19229
19230 #~ msgid "F&ormat:"
19231 #~ msgstr "F&ormát:"
19232
19233 #~ msgid "&GUI name:"
19234 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19235
19236 #~ msgid "External Applications"
19237 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19238
19239 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19240 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19241
19242 #~ msgid "Save/restore window position"
19243 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19244
19245 #~ msgid " every"
19246 #~ msgstr " ka¾dých"
19247
19248 #~ msgid "Scrolling"
19249 #~ msgstr "Posouvání textu"
19250
19251 #~ msgid "Pixmap Cache"
19252 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19253
19254 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19255 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19256
19257 #~ msgid "&URL:"
19258 #~ msgstr "&URL:"
19259
19260 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19261 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19262
19263 #~ msgid "&Units:"
19264 #~ msgstr "&Jednotky:"
19265
19266 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19267 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19268
19269 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19270 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19271
19272 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19273 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19274
19275 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19276 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19277
19278 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19280
19281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19282 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19283
19284 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19285 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19286
19287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19288 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19289
19290 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19291 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19292
19293 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19294 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19295
19296 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19297 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19298
19299 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19300 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19301
19302 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19303 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19304
19305 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19306 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19307
19308 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19309 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19310
19311 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19312 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19313
19314 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19315 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19316
19317 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19318 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19319
19320 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19321 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19322
19323 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19324 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19325
19326 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19327 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19328
19329 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19330 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19331
19332 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19333 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19334
19335 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19336 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19337
19338 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19340
19341 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19343
19344 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19346
19347 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19349
19350 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19352
19353 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19361
19362 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19364
19365 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19367
19368 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19370
19371 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19373
19374 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19376
19377 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19379
19380 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19385
19386 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19387 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19388
19389 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19390 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19391
19392 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19393 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19394
19395 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19396 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19397
19398 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19399 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19400
19401 #~ msgid "Bahasa"
19402 #~ msgstr "Bahasa"
19403
19404 #~ msgid "Magyar"
19405 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19406
19407 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19408 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19409
19410 #~ msgid "Swap Rows|S"
19411 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19412
19413 #~ msgid "Swap Columns|w"
19414 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19415
19416 #~ msgid "Framed|F"
19417 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19418
19419 #~ msgid "Shaded|S"
19420 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19421
19422 #~ msgid "Insert URL"
19423 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19424
19425 #~ msgid "Can't load document class"
19426 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19427
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19430 #~ "loaded."
19431 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19432
19433 #~ msgid "Undefined character style"
19434 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19435
19436 #~ msgid ""
19437 #~ "The document could not be converted\n"
19438 #~ "into the document class %1$s."
19439 #~ msgstr ""
19440 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19441 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19442
19443 #~ msgid ""
19444 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19445 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19446 #~ msgstr ""
19447 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19448 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19449
19450 #~ msgid "&Switch to document"
19451 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19452
19453 #~ msgid ""
19454 #~ "Could not open the specified document\n"
19455 #~ "%1$s\n"
19456 #~ "due to the error: %2$s"
19457 #~ msgstr ""
19458 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19459 #~ "%1$s\n"
19460 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19461
19462 #~ msgid "Formatting document..."
19463 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19464
19465 #~ msgid "Rectangular box"
19466 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19467
19468 #~ msgid "Shadow box"
19469 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19470
19471 #~ msgid "Double box"
19472 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19473
19474 #~ msgid "Index Entry"
19475 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19476
19477 #~ msgid "Previous command"
19478 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19479
19480 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19481 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19482
19483 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19484 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19485
19486 #~ msgid "Copiers"
19487 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19488
19489 #~ msgid "Boxed"
19490 #~ msgstr "Rámování"
19491
19492 #~ msgid "ovalbox"
19493 #~ msgstr "oválný rám"
19494
19495 #~ msgid "Ovalbox"
19496 #~ msgstr "Oválný rám"
19497
19498 #~ msgid "Shadowbox"
19499 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19500
19501 #~ msgid "Doublebox"
19502 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19503
19504 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19505 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19506
19507 #~ msgid "Unknown inset name: "
19508 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19509
19510 #~ msgid "Program Listing "
19511 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19512
19513 #~ msgid "Framed"
19514 #~ msgstr "Rámovanì"
19515
19516 #~ msgid "Shaded"
19517 #~ msgstr "Stínovanì"
19518
19519 #~ msgid "theorem"
19520 #~ msgstr "teorém"
19521
19522 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19523 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19524
19525 #~ msgid "Url: "
19526 #~ msgstr "Url: "
19527
19528 #~ msgid "HtmlUrl: "
19529 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19530
19531 #~ msgid "CharStyle: "
19532 #~ msgstr "Styl znaku: "
19533
19534 #~ msgid "Default (outer)"
19535 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19536
19537 #~ msgid "Outer"
19538 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19539
19540 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19541 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19542
19543 #~ msgid "%1$d words in selection."
19544 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19545
19546 #~ msgid "%1$d words in document."
19547 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19548
19549 #~ msgid "One word in selection."
19550 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19551
19552 #~ msgid "One word in document."
19553 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19554
19555 #~ msgid "Count words"
19556 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19557
19558 #~ msgid "Encoding error"
19559 #~ msgstr "Chyba kódování"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Placeholders"
19563 #~ msgstr "PlaceTable"
19564
19565 #~ msgid "phantom"
19566 #~ msgstr "phantom"
19567
19568 #~ msgid "vphantom"
19569 #~ msgstr "vphantom"
19570
19571 #~ msgid "hphantom"
19572 #~ msgstr "hphantom"
19573
19574 #~ msgid "&Right"
19575 #~ msgstr "Na&pravo"
19576
19577 #~ msgid "Case."
19578 #~ msgstr "Case."
19579
19580 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19581 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19582
19583 #~ msgid "Algorithm #."
19584 #~ msgstr "Algorithm #."
19585
19586 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19587 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19588
19589 #~ msgid "&Load"
19590 #~ msgstr "&Naèíst"
19591
19592 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19593 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19594
19595 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19596 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19597
19598 #~ msgid "To &file:"
19599 #~ msgstr "&Do souboru:"
19600
19601 #~ msgid "Co&pies:"
19602 #~ msgstr "Kopi&e:"
19603
19604 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19605 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19606
19607 #~ msgid "Printer &name:"
19608 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19609
19610 #~ msgid "Font st&yle:"
19611 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19612
19613 #~ msgid "&Extended Chars"
19614 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19615
19616 #~ msgid "Placement:"
19617 #~ msgstr "Umístìní:"
19618
19619 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19620 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19621
19622 #~ msgid "&Type:"
19623 #~ msgstr "&Typ:"
19624
19625 #~ msgid "Part "
19626 #~ msgstr "Part "
19627
19628 #~ msgid "Frame "
19629 #~ msgstr "Frame "
19630
19631 #~ msgid "columns "
19632 #~ msgstr "columns "
19633
19634 #~ msgid "overprint "
19635 #~ msgstr "overprint "
19636
19637 #~ msgid "Corollary_"
19638 #~ msgstr "Corollary_"
19639
19640 #~ msgid "Definition. "
19641 #~ msgstr "Definition. "
19642
19643 #~ msgid "Example. "
19644 #~ msgstr "Example. "
19645
19646 #~ msgid "Fact. "
19647 #~ msgstr "Fact. "
19648
19649 #~ msgid "Proof. "
19650 #~ msgstr "Proof. "
19651
19652 #~ msgid "note: "
19653 #~ msgstr "note: "
19654
19655 #~ msgid "Conjecture "
19656 #~ msgstr "Conjecture "
19657
19658 #~ msgid "default"
19659 #~ msgstr "standardní"
19660
19661 #~ msgid "common"
19662 #~ msgstr "bì¾ný"
19663
19664 # TODO vskutku?
19665 #~ msgid "primitive"
19666 #~ msgstr "primitivní"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19670 #~ msgstr "Obsah"
19671
19672 #~ msgid "Toc"
19673 #~ msgstr "Obsah"
19674
19675 #~ msgid "Table of Contents|T"
19676 #~ msgstr "Obsah|O"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "OK"
19680 #~ msgstr "&OK"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Chinese"
19684 #~ msgstr "Kopie"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Upper"
19688 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19689
19690 #~ msgid "Table of contents"
19691 #~ msgstr "Obsah"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Number style"
19695 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19696
19697 #~ msgid "Error closing file"
19698 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19699
19700 #~ msgid ""
19701 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19702 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19703 #~ "chosen encoding.\n"
19704 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19705 #~ msgstr ""
19706 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19707 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19708 #~ "zvolném kódování.\n"
19709 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19710
19711 #~ msgid "block "
19712 #~ msgstr "block "
19713
19714 #~ msgid "Corollary.  "
19715 #~ msgstr "Corollary.  "
19716
19717 #~ msgid "block showing an example "
19718 #~ msgstr "block showing an example "
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "&Caption"
19722 #~ msgstr "Popisek"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19726 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "&Label"
19730 #~ msgstr "Z&naèka:"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "A Label for the caption"
19734 #~ msgstr "Table Caption"
19735
19736 #~ msgid "<- P&romote"
19737 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19738
19739 #~ msgid "D&own"
19740 #~ msgstr "&Dolù"
19741
19742 #~ msgid "De&mote ->"
19743 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19744
19745 #~ msgid "Upd&ate"
19746 #~ msgstr "&Aktualizace"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "SubSection"
19750 #~ msgstr "Podsekce"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19754 #~ "font change."
19755 #~ msgstr ""
19756 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19757 #~ "definici zmìny fontu."
19758
19759 #~ msgid "Unknown toc list"
19760 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19761
19762 #~ msgid "Glossary Entry"
19763 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19764
19765 #~ msgid "Glossary|G"
19766 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19767
19768 #~ msgid "Insert glossary entry"
19769 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19770
19771 #~ msgid "Glo"
19772 #~ msgstr "Slv"
19773
19774 #~ msgid "Glossary"
19775 #~ msgstr "Slovníèek"
19776
19777 #~ msgid "TeX Code:"
19778 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19779
19780 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19781 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19782
19783 #~ msgid "&Detach panel"
19784 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19785
19786 #~ msgid "Select a page of symbols"
19787 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19788
19789 #~ msgid "Insert spacing"
19790 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19791
19792 #~ msgid "Set limits style"
19793 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19794
19795 #~ msgid "Set math font"
19796 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19797
19798 #~ msgid "Insert fraction"
19799 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19800
19801 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19802 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19803
19804 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19805 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19806
19807 #~ msgid "Math Panel|l"
19808 #~ msgstr "Matematický panel|"
19809
19810 #~ msgid "Math Panel|P"
19811 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19812
19813 #~ msgid "Show math panel"
19814 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19815
19816 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19817 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19818
19819 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19820 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19821
19822 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19823 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19824
19825 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19826 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19827
19828 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19829 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Insert math delimiters"
19833 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19834
19835 #~ msgid "E&xtra options"
19836 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19837
19838 #~ msgid "Alig&nment:"
19839 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19840
19841 #~ msgid "&From:"
19842 #~ msgstr "&Z:"
19843
19844 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19845 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19846
19847 #~ msgid "&Converters"
19848 #~ msgstr "&Konvertory"
19849
19850 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19851 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19852
19853 #~ msgid ""
19854 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19855 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19856 #~ msgstr ""
19857 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19858 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19859
19860 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19861 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19862
19863 #~ msgid "Class Settings"
19864 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19865
19866 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19867 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19868
19869 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19870 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19871
19872 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19873 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19874
19875 #~ msgid "\tEnd."
19876 #~ msgstr "\tEnd."
19877
19878 #~ msgid "#*"
19879 #~ msgstr "#*"
19880
19881 #~ msgid "PrettyRef: "
19882 #~ msgstr "PrettyRef: "
19883
19884 #~ msgid "Opening child document "
19885 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Special Insets|S"
19889 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Insets|n"
19893 #~ msgstr "Vlo¾it|V"