1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1358 msgid "Current ¶graph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgstr "Mód konceptu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pro odezvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Èíslování øádek"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Velikos&t písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Velikost písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základní velikost písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základní rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "První øádek výpisu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Po&slední øádek:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Dal¹í parametry"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2288 msgstr "&Aktualizace"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2517 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "Use math&dots package"
2523 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2532 "speciální symboly pro integrál."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstup je prázdný"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2632 msgid "De&fault Output Format:"
2633 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2636 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2644 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2653 msgid "C&ustom Macro:"
2654 msgstr "Customer no.:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2658 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2659 msgstr "Preambule LaTeXu"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2663 msgid "XHTML Output Options"
2664 msgstr "Nastavení Matematiky"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2667 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2671 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2676 msgid "&Math Output:"
2677 msgstr "Nastavení Matematiky"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2680 msgid "Format to use for math output."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 msgstr "Matematika|M"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2706 msgid "Math &Image Scaling:"
2707 msgstr "Mat. mezery"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2710 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2714 msgid "&Use hyperref support"
2715 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2725 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2741 msgid "Header Information"
2742 msgstr "Informace v hlavièce"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2758 msgstr "&Klíèová slova:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2763 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2766 msgid "Allows link text to break across lines."
2767 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2770 msgid "B&reak links over lines"
2771 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2774 msgid "No &frames around links"
2775 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2778 msgid "C&olor links"
2779 msgstr "&Barevné odkazy"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2782 msgid "Bibliographical backreferences"
2783 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2786 msgid "B&ackreferences:"
2787 msgstr "Zpì&tné reference:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2794 msgid "G&enerate Bookmarks"
2795 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 msgid "Number of levels"
2803 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2806 msgid "&Open bookmarks"
2807 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2810 msgid "Additional o&ptions"
2811 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2814 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Formát stránky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2830 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2833 msgid "&Orientation:"
2834 msgstr "&Orientace:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2847 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2850 msgid "Headings &style:"
2851 msgstr "Styl &hlavièky:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2854 msgid "Style used for the page header and footer"
2855 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2859 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2862 msgid "&Two-sided document"
2863 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2867 msgstr "©íøka znaèky"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2871 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2872 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2875 msgid "Lo&ngest label"
2876 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2879 msgid "Line &spacing"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2911 msgid "&Indent Paragraph"
2912 msgstr "Ods&adit odstavec"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2931 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2932 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2935 msgid "Paragraph's &Default"
2936 msgstr "Standardní &zarovnání"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2949 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2953 msgid "&Horiz. Phantom"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2958 msgid "Vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2962 msgid "&Vert. Phantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2971 msgid "Use system colors"
2972 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2976 msgstr "Ve vzorcích"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatické &menu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2998 msgid "Autoco&rrection"
2999 msgstr "Auto. &zaèátek"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3009 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3012 msgid "Automatic &inline completion"
3013 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3017 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3020 msgid "Automatic &popup"
3021 msgstr "Automatické m&enu"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3028 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3032 msgid "Cursor i&ndicator"
3033 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3036 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3043 "if it is available."
3045 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3049 msgid "s inline completion dela&y"
3050 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3054 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3055 "if it is available."
3057 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3058 "nepohne po tuto dobu."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3061 msgid "s popup d&elay"
3062 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3069 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3086 msgstr "K&onvertor:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3089 msgid "E&xtra flag:"
3090 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3093 msgid "&From format:"
3094 msgstr "&Z formátu:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3098 msgstr "D&o formátu:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3112 msgid "Converter Defi&nitions"
3113 msgstr "Definice &konvertoru"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3116 msgid "Converter File Cache"
3117 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3124 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3125 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3128 msgid "Display &Graphics"
3129 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3132 msgid "Instant &Preview:"
3133 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3142 msgstr "Bez matematiky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3149 msgid "Preview Si&ze:"
3150 msgstr "&Velikost náhledu:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3153 msgid "Factor for the preview size"
3154 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3157 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3158 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3161 msgid "&Mark end of paragraphs"
3162 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3170 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3174 msgid "Scroll &below end of document"
3175 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Sort &environments alphabetically"
3179 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "&Group environments by their category"
3183 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3186 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3187 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3190 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3191 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3194 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3195 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3199 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3206 msgid "Hide scr&ollbar"
3207 msgstr "Skrýt &posuvník"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3219 msgid "&Limit text width"
3220 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "Formát &dokumentu"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3264 msgstr "&Kopír.skript:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3268 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Formát datumu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3285 msgid "Your E-mail address"
3286 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3293 msgid "Use &keyboard map"
3294 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3303 msgstr "&Procházet..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3311 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3312 "time LyX is launched."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3316 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3324 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3325 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3329 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3330 "speed it up, low values slow it down."
3331 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3334 msgid "Scroll wheel zoom"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3357 msgid "User &interface language:"
3358 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3361 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3362 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3365 msgid "Language pac&kage:"
3366 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3370 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3373 msgid "Command s&tart:"
3374 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3377 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3381 msgid "Command e&nd:"
3382 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3385 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3386 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3390 msgid "Default Decimal &Point:"
3391 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3399 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3400 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3404 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3408 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3409 "the language package)"
3411 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3412 "(jazykovému balíèku)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3420 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3423 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3427 msgstr "Auto. &zaèátek"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3431 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3434 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3438 msgstr "Auto. &konec"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3441 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3442 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3445 msgid "Mark &foreign languages"
3446 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3449 msgid "Right-to-left language support"
3450 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3454 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3456 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3460 msgid "Enable RTL su&pport"
3461 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3464 msgid "Cursor movement:"
3465 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3477 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "Default paper si&ze:"
3487 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3497 msgstr "US-právní listina"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3501 msgid "US executive"
3502 msgstr "US-exekutiva"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3525 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3526 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3529 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3530 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3533 msgid "BibTeX command and options"
3534 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3538 msgid "Processor for &Japanese:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3556 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3557 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3560 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3564 msgid "&Nomenclature command:"
3565 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3568 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3569 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3572 msgid "Chec&kTeX command:"
3573 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3576 msgid "CheckTeX start options and flags"
3577 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3581 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3582 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3583 "rather than the Cygwin teTeX."
3585 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3586 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3587 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3590 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3591 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3594 msgid "Set class options to default on class change"
3595 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3598 msgid "R&eset class options when document class changes"
3599 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3602 msgid "Output &line length:"
3603 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3609 "paragraphs are separated by a blank line."
3611 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3612 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3613 "oddìlené prázdnou øádkou."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3616 msgid "&Date format:"
3617 msgstr "Formát &datumu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3620 msgid "Date format for strftime output"
3621 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3624 msgid "&Overwrite on export:"
3625 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3628 msgid "Ask permission"
3629 msgstr "Dotázat se na povolení"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3632 msgid "Main file only"
3633 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3637 msgstr "V¹echny soubory "
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3640 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3642 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3645 msgid "Forward search"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3650 msgid "DV&I command:"
3651 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3655 msgid "&PDF command:"
3656 msgstr "&roff pøíkaz:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3659 msgid "&PATH prefix:"
3660 msgstr "P&refix cesty:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3671 msgstr "Procházet..."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "Chyba tezauru"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3704 msgid "Hunspell dictionaries:"
3705 msgstr "&Vlastní slovník:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3708 msgid "Printer Command Options"
3709 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3712 msgid "Extension to be used when printing to file."
3713 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3716 msgid "File ex&tension:"
3717 msgstr "Pøípona &souboru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3720 msgid "Option used to print to a file."
3721 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3724 msgid "Print to &file:"
3725 msgstr "Tisk do &souboru:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3728 msgid "Option used to print to non-default printer."
3729 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3732 msgid "Set &printer:"
3733 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3736 msgid "Option used with spool command to set printer."
3737 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3740 msgid "Spool &printer:"
3741 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3745 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3747 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3750 msgid "Spool co&mmand:"
3751 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3754 msgid "Option used to reverse page order."
3755 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3758 msgid "Re&verse pages:"
3759 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3766 msgid "&Number of copies:"
3767 msgstr "Poèet &kopií"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3770 msgid "Option used to set number of copies."
3771 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3774 msgid "Option used to print a range of pages."
3775 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3779 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3782 msgid "Pa&ge range:"
3783 msgstr "&Rozsah stran:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3786 msgid "Option used to collate multiple copies."
3787 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3791 msgstr "&Liché stránky:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3794 msgid "&Even pages:"
3795 msgstr "&Sudé stránky:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3798 msgid "Paper t&ype:"
3799 msgstr "T&yp papíru:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3802 msgid "Paper si&ze:"
3803 msgstr "&Velikost papíru:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3806 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3807 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3810 msgid "E&xtra options:"
3811 msgstr "Nastavení naví&c:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3814 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3815 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3819 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3820 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3823 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3824 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3825 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3828 msgid "Adapt &output to printer"
3829 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3832 msgid "Name of the default printer"
3833 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3836 msgid "Default &printer:"
3837 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3840 msgid "Printer co&mmand:"
3841 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3844 msgid "Sans Seri&f:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3850 msgid "T&ypewriter:"
3851 msgstr "&Strojopisné:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3865 msgstr "Velikost Písma"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3909 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3912 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3915 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3916 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3924 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3928 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3931 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3935 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3940 msgid "&Spellchecker engine:"
3941 msgstr "Kontrola pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3944 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3945 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3948 msgid "Accept compound &words"
3949 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3952 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3956 msgid "S&pellcheck continuously"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3961 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3962 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3965 msgid "&Escape characters:"
3966 msgstr "&Escape znaky:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3969 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3970 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3973 msgid "Al&ternative language:"
3974 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3977 msgid "&User interface file:"
3978 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Automatická nápovìda"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3986 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4036 msgid "&Save documents compressed by default"
4037 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4044 msgid "&Open documents in tabs"
4045 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4048 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4049 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4052 msgid "&Single close-tab button"
4053 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4061 msgid ""Nomenclature settings""
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4066 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4071 msgid "&List Indentation:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "©íøka sloupce"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4081 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tisknout od strany"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4095 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Tisknout do strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tisk &lichých stran"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tisk s&udých stran"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Poèet kopií"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4144 msgstr "&Srovnat za sebe"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4152 msgstr "Kam tisknout"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4180 msgid "A&vailable indexes:"
4181 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4185 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4186 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4198 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4202 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4207 msgid "&Clear automatically"
4208 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4212 msgid "Debug messages"
4213 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4217 msgid "Display no debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4226 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4245 msgid "&Statusbar messages"
4246 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4255 msgid "Enter string to filter the label list"
4256 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "Velikost pís&men"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4265 msgid "Case-sensiti&ve"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4269 msgid "Update the label list"
4270 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4274 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4275 "sensitive option is checked)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4289 msgid "Cas&e-sensitive"
4290 msgstr "Velikost pís&men"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4299 msgstr "®ádná skupina"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4302 msgid "&Go to Label"
4303 msgstr "&Jdi na znaèku"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4311 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4315 msgstr "<reference>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4318 msgid "(<reference>)"
4319 msgstr "(<reference>)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4326 msgid "on page <page>"
4327 msgstr "na stranì <strana>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4330 msgid "<reference> on page <page>"
4331 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4334 msgid "Formatted reference"
4335 msgstr "Formátovaná reference"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "v¹echny reference"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportovat formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovat zkratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "&Smazat Klávesu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4397 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4406 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4410 msgid "Unknown word:"
4411 msgstr "Neznámé slovo:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4414 msgid "Current word"
4415 msgstr "Souèasné slovo"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4420 msgid "Replace word with current choice"
4421 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4426 msgstr "Najdi &dal¹í"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4429 msgid "Re&placement:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4438 msgid "S&uggestions:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4455 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4471 msgstr "K&ategorie:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4487 msgid "Column settings"
4488 msgstr "Nastavení dokumentu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4491 msgid "&Horizontal alignment:"
4492 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4495 msgid "Horizontal alignment in column"
4496 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4505 msgid "At Decimal Separator"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4509 msgid "&Decimal separator:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4513 msgid "Fixed width of the column"
4514 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4517 msgid "&Vertical alignment in row:"
4518 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4522 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4524 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4527 msgid "Merge cells of different columns"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4531 msgid "&Multicolumn"
4532 msgstr "&Vícesloupcová"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4537 msgstr "Nastevení rámeèku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4540 msgid "Merge cells of different rows"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4548 msgid "optional vertical offset"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "&Vertikální mezera"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4558 msgid "value of the optional vertical offset"
4559 msgstr "&Vertikální mezera"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Nastavení poznámky"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4576 msgid "Table-wide settings"
4577 msgstr "Nastavení tabulky"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "Vertikální zarovnání"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4586 msgid "Vertical alignment of the table"
4587 msgstr "Vertikální zarovnání"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4590 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4591 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4594 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4595 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgstr "Nastav Okraje"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4619 msgstr "V¹echy okraje"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4642 msgid "Use default (grid-like) border style"
4643 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4647 msgstr "S&tandardní"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4650 msgid "Additional Space"
4651 msgstr "Dodateèná mezera"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4654 msgid "T&op of row:"
4655 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4658 msgid "Botto&m of row:"
4659 msgstr "&Spodek øádku:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4662 msgid "Bet&ween rows:"
4663 msgstr "&Mezi øádky:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4667 msgstr "D&louhá tabulka"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4671 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4674 msgid "&Use long table"
4675 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4679 msgid "Row settings"
4680 msgstr "Nastevení rámeèku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4687 msgid "Border above"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Border below"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4703 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4704 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4727 msgid "First header:"
4728 msgstr "První hlavièka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4731 msgid "This row is the header of the first page"
4732 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4735 msgid "Don't output the first header"
4736 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4749 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4752 msgid "Last footer:"
4753 msgstr "Poslední patièka:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4760 msgid "Don't output the last footer"
4761 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4768 msgid "Set a page break on the current row"
4769 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4772 msgid "Page &break on current row"
4773 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4777 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4778 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4782 msgid "Longtable alignment"
4783 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4786 msgid "Current cell:"
4787 msgstr "Souèasná buòka:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4790 msgid "Current row position"
4791 msgstr "Souèasná øádka"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4794 msgid "Current column position"
4795 msgstr "Souèasný sloupec"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4798 msgid "Close this dialog"
4799 msgstr "Zavøi tento dialog"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4802 msgid "Rebuild the file lists"
4803 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4807 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4809 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4813 msgstr "&Prohlédnout"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4816 msgid "Selected classes or styles"
4817 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4820 msgid "LaTeX classes"
4821 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4824 msgid "LaTeX styles"
4825 msgstr "Styly LaTeX-u"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4828 msgid "BibTeX styles"
4829 msgstr "Styly BibTeX-u"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4832 msgid "Toggles view of the file list"
4833 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4837 msgstr "Zobraz &cestu"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4840 msgid "Separate paragraphs with"
4841 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4845 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4848 msgid "&Indentation"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "&Velikost a rotace"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4857 msgid "&Vertical space"
4858 msgstr "&Vertikální mezera"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4862 msgid "Size of the vertical space"
4863 msgstr "&Vertikální mezera"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4870 msgid "&Line spacing:"
4871 msgstr "Øád&kování:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4875 msgid "Spacing type"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4880 msgid "Number of lines"
4881 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4884 msgid "Format text into two columns"
4885 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4888 msgid "Two-&column document"
4889 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4894 msgstr "Language Footer:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4898 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4902 msgstr "&Hledané slovo:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "Oznaèené heslo"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4927 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4928 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4937 msgid "Enter string to filter contents"
4938 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4945 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aktualizuj strom"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4960 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4967 msgid "Move selected item down by one"
4968 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4971 msgid "Move selected item up by one"
4972 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4987 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4988 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4991 msgid "LyX: Enter text"
4992 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4995 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4996 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4999 msgid "&Do not show this warning again!"
5000 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5004 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5012 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5016 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5020 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgstr "Výplò (VFill)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5027 msgid "Complete source"
5028 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automatická aktualizace"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "poèet potøebných kopií"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5048 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "pou¾it pøesah"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota pøesahu"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky pøesahu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Plovoucí &objekt"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5089 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5090 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5091 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5098 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5116 msgstr "FrontMatter"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5120 msgid "Publication Month"
5121 msgstr "Publication ID"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publication ID"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5130 msgid "Publication Year"
5131 msgstr "Publication ID"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year:"
5136 msgstr "Publication ID"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5140 msgid "Publication Volume"
5141 msgstr "Publication ID"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume:"
5146 msgstr "Publication ID"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5150 msgid "Publication Issue"
5151 msgstr "Publication ID"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publication ID"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5160 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5176 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5179 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5191 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5192 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5193 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Acknowledgement"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5207 msgid "Acknowledgement."
5208 msgstr "Acknowledgement."
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5212 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5270 msgid "Case \\thecase."
5271 msgstr "Case \\arabic{case}."
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5395 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5437 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5449 msgstr "Proposition"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5468 msgid "Remark \\theremark."
5469 msgstr "Remark \\theremark."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5472 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5478 msgid "Solution \\thesolution."
5479 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5492 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5517 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5533 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5534 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5546 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5549 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5555 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5559 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5562 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5564 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5569 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5573 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5582 msgid "IEEE membership"
5583 msgstr "IEEE membership"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5594 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5599 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5600 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5602 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5618 msgid "Special Paper Notice"
5619 msgstr "Special Paper Notice"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5622 msgid "After Title Text"
5623 msgstr "After Title Text"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5627 msgid "Page headings"
5628 msgstr "nadpisy(headings)"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5635 msgid "Publication ID"
5636 msgstr "Publication ID"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5640 msgstr "Abstract---"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5657 msgid "Index Terms---"
5658 msgstr "Index Terms---"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5682 #: src/rowpainter.cpp:485
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5687 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5690 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5696 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5697 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5699 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5700 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5701 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5708 msgid "Bibliography"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5715 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5729 msgid "Biography without photo"
5730 msgstr "Biography without photo"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5733 msgid "BiographyNoPhoto"
5734 msgstr "BiographyNoPhoto"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5737 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5744 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5748 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5760 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5772 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5776 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5777 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5782 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5792 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5796 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5800 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5806 msgid "Subsubsection"
5807 msgstr "Podpodsekce"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5813 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5818 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5822 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5826 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5828 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5829 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5831 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5836 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5839 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5847 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5856 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5871 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5876 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5881 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5886 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5896 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5897 #: lib/external_templates:306
5901 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5902 msgid "Offprint Requests to:"
5903 msgstr "Offprint Requests to:"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:187
5906 msgid "Correspondence to:"
5907 msgstr "Correspondence to:"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5911 msgid "Acknowledgements."
5912 msgstr "Acknowledgements."
5914 #: lib/layouts/aa.layout:295
5915 msgid "institutemark"
5916 msgstr "institutemark"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:299
5919 msgid "institute mark"
5920 msgstr "institute mark"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:363
5926 #: lib/layouts/aa.layout:385
5928 msgid "Flex:Institute"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5937 #: lib/layouts/aa.layout:395
5942 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5946 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5968 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5969 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5981 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5985 msgstr "Affiliation"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5992 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5997 msgid "Acknowledgements"
5998 msgstr "Acknowledgements"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6002 msgstr "PlaceFigure"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6009 msgid "TableComments"
6010 msgstr "TableComments"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6018 msgstr "MathLetters"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6021 msgid "NoteToEditor"
6022 msgstr "NoteToEditor"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6037 msgid "Altaffilation"
6038 msgstr "Altaffilation"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6041 msgid "Alternative affiliation:"
6042 msgstr "Alternative affiliation:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6045 msgid "altaffilmark"
6046 msgstr "altaffilmark"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6049 msgid "altaffiliation mark"
6050 msgstr "altaffiliation mark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6053 msgid "Subject headings:"
6054 msgstr "Subject headings:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6057 msgid "[Acknowledgements]"
6058 msgstr "[Acknowledgements]"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6068 msgid "Place Figure here:"
6069 msgstr "Place Figure here:"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6072 msgid "Place Table here:"
6073 msgstr "Place Table here:"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6080 msgid "Note to Editor:"
6081 msgstr "Note to Editor:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6084 msgid "References. ---"
6085 msgstr "References. ---"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6097 msgstr "Table note:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6100 msgid "tablenotemark"
6101 msgstr "tablenotemark"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6104 msgid "tablenote mark"
6105 msgstr "tablenote mark"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6132 msgid "List of Schemes"
6133 msgstr "List of Schemes"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "List of Charts"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6156 msgid "List of Graphs"
6157 msgstr "List of Graphs"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6184 msgid "Teaser image:"
6185 msgstr "Teaser image:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6193 msgstr "CR category"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6196 msgid "CR categories"
6197 msgstr "CR categories"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6200 msgid "Computing Review Categories"
6201 msgstr "Computing Review Categories"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6208 msgid "Acknowledgments"
6209 msgstr "Acknowledgments"
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6216 msgid "Affiliation Mark"
6217 msgstr "Affiliation Mark"
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6220 msgid "Author affiliation"
6221 msgstr "Author affiliation"
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6224 msgid "Author affiliation:"
6225 msgstr "Author affiliation:"
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6230 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6236 msgid "Acknowledgments."
6237 msgstr "Acknowledgments."
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6249 msgid "SpecialSection"
6250 msgstr "SpecialSection"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6253 msgid "SpecialSection*"
6254 msgstr "SpecialSection"
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6258 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6268 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6276 msgid "Subsubsection*"
6277 msgstr "Podpodsekce*"
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6280 msgid "Chapter Exercises"
6281 msgstr "Chapter Exercises"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:51
6285 msgstr "RightHeader"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:60
6288 msgid "Right header:"
6289 msgstr "Right header:"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:83
6295 #: lib/layouts/apa.layout:100
6296 msgid "Short title:"
6297 msgstr "Short title:"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:129
6303 #: lib/layouts/apa.layout:136
6304 msgid "ThreeAuthors"
6305 msgstr "ThreeAuthors"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:143
6309 msgstr "FourAuthors"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6313 msgid "Affiliation:"
6314 msgstr "Affiliation:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:171
6317 msgid "TwoAffiliations"
6318 msgstr "TwoAffiliations"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:178
6321 msgid "ThreeAffiliations"
6322 msgstr "ThreeAffiliations"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:185
6325 msgid "FourAffiliations"
6326 msgstr "FourAffiliations"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6332 #: lib/layouts/apa.layout:206
6336 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6349 #: lib/layouts/apa.layout:234
6350 msgid "Acknowledgements:"
6351 msgstr "Acknowledgements:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:248
6357 #: lib/layouts/apa.layout:258
6358 msgid "CenteredCaption"
6359 msgstr "CenteredCaption"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6366 #: lib/layouts/apa.layout:278
6370 #: lib/layouts/apa.layout:284
6374 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6376 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6379 msgid "Subparagraph"
6380 msgstr "Pododstavec"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6383 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6388 #: lib/layouts/apa.layout:397
6392 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6394 msgid "(\\alph{enumii})"
6395 msgstr "(\\alph{enumii})"
6397 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6414 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6418 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6420 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6424 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6429 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6430 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6437 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6442 msgid "Section \\arabic{section}"
6443 msgstr "Section \\arabic{section}"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6446 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6447 msgid "\\Alph{section}"
6448 msgstr "\\Alph{section}"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6452 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6455 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6469 msgid "BeginPlainFrame"
6470 msgstr "BeginPlainFrame"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6473 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6474 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6481 msgid "Again frame with label"
6482 msgstr "Again frame with label"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6489 msgid "________________________________"
6490 msgstr "________________________________"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6493 msgid "FrameSubtitle"
6494 msgstr "FrameSubtitle"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6507 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6508 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6511 msgid "ColumnsCenterAligned"
6512 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6515 msgid "Columns (center aligned)"
6516 msgstr "Columns (center aligned)"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6519 msgid "ColumnsTopAligned"
6520 msgstr "ColumnsTopAligned"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6523 msgid "Columns (top aligned)"
6524 msgstr "Columns (top aligned)"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6546 msgstr "OverlayArea"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6550 msgstr "Overlayarea"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6557 msgid "Uncovered on slides"
6558 msgstr "Uncovered on slides"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6565 msgid "Only on slides"
6566 msgstr "Only on slides"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6583 msgid "ExampleBlock"
6584 msgstr "ExampleBlock"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6588 msgid "Example Block:"
6589 msgstr "ExampleBlock"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6597 msgid "Alert Block:"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6607 msgid "Title (Plain Frame)"
6608 msgstr "Title (Plain Frame)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6611 msgid "InstituteMark"
6612 msgstr "InstituteMark"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6615 msgid "Institute mark"
6616 msgstr "Institute mark"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6635 msgid "TitleGraphic"
6636 msgstr "TitleGraphic"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6650 msgstr "Definition."
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6654 msgstr "Definitions"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6657 msgid "Definitions."
6658 msgstr "Definitions."
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6723 msgid "Flex:Structure"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6734 msgid "Flex:ArticleMode"
6735 msgstr "Custom:ArticleMode"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6748 msgid "Flex:PresentationMode"
6749 msgstr "Custom:PresentationMode"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6753 msgid "PresentationMode"
6754 msgstr "Presentation"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6757 msgid "Presentation"
6758 msgstr "Presentation"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6762 #: src/insets/Inset.cpp:97
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6769 msgid "List of Tables"
6770 msgstr "Seznam tabulek"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6780 msgid "List of Figures"
6781 msgstr "Seznam obrázkù"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6796 msgid "ACT \\arabic{act}"
6797 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6804 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6805 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6820 msgid "Parenthetical"
6821 msgstr "Parenthetical"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6838 msgid "Right Address"
6839 msgstr "Adresa napravo"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:35
6845 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 #: lib/layouts/chess.layout:61
6853 #: lib/layouts/chess.layout:65
6857 #: lib/layouts/chess.layout:71
6858 msgid "SubVariation"
6859 msgstr "SubVariation"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:74
6862 msgid "Subvariation:"
6863 msgstr "Subvariation:"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:80
6866 msgid "SubVariation2"
6867 msgstr "SubVariation2"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:83
6870 msgid "Subvariation(2):"
6871 msgstr "Subvariation(2):"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:89
6874 msgid "SubVariation3"
6875 msgstr "SubVariation3"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:92
6878 msgid "Subvariation(3):"
6879 msgstr "Subvariation(3):"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:98
6882 msgid "SubVariation4"
6883 msgstr "SubVariation4"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:101
6886 msgid "Subvariation(4):"
6887 msgstr "Subvariation(4):"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:107
6890 msgid "SubVariation5"
6891 msgstr "SubVariation5"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:110
6894 msgid "Subvariation(5):"
6895 msgstr "Subvariation(5):"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:117
6901 #: lib/layouts/chess.layout:122
6905 #: lib/layouts/chess.layout:127
6909 #: lib/layouts/chess.layout:131
6910 msgid "[chessboard]"
6911 msgstr "[chessboard]"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:140
6914 msgid "BoardCentered"
6915 msgstr "BoardCentered"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:145
6918 msgid "[centered board]"
6919 msgstr "[centered board]"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:155
6925 #: lib/layouts/chess.layout:160
6927 msgstr "Highlights:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:175
6933 #: lib/layouts/chess.layout:180
6937 #: lib/layouts/chess.layout:186
6941 #: lib/layouts/chess.layout:191
6943 msgstr "KnightMove:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6952 msgid "Send To Address"
6953 msgstr "Send To Address"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6971 msgid "Sender Address:"
6972 msgstr "Sender Address:"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6975 msgid "Return address"
6976 msgstr "Return address"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr "Backaddress:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6984 msgid "Postal comment"
6985 msgstr "Postal comment"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6988 msgid "Postal Remark:"
6989 msgstr "Postal Remark:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7049 msgid "Bottom text:"
7050 msgstr "Bottom text:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7084 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7159 msgid "Post Scriptum:"
7160 msgstr "Post Scriptum:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7163 msgid "SenderAddress"
7164 msgstr "SenderAddress"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7169 msgstr "Backaddress"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7172 msgid "RetourAdresse"
7173 msgstr "RetourAdresse"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7181 msgstr "Postvermerk"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7197 msgid "IhrSchreiben"
7198 msgstr "IhrSchreiben"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7202 msgstr "MeinZeichen"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7205 msgid "Unterschrift"
7206 msgstr "Unterschrift"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "Running Title:"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7300 msgid "Running Author:"
7301 msgstr "Running Author:"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7309 msgstr "Web Address"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7312 msgid "Web address:"
7313 msgstr "Web address:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "Authors Block"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 msgid "Authors Block:"
7321 msgstr "Authors Block:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7332 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7340 msgstr "Thanks Text"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7343 msgid "Thanks \\theThanks:"
7344 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7351 msgid "Thanks Reference"
7352 msgstr "Thanks Reference"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7359 msgid "Internet Address Reference"
7360 msgstr "Internet Address Reference"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7363 msgid "Internet Addess Ref"
7364 msgstr "Internet Addess Ref"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7367 msgid "Corresponding Author"
7368 msgstr "Corresponding Author"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7371 msgid "Name (First Name)"
7372 msgstr "Name (First Name)"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7379 msgid "Name (Surname)"
7380 msgstr "Name (Surname)"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7389 msgid "By Same Author (bib)"
7390 msgstr "By Same Author (bib)"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 msgstr "LaTeX Title"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7414 msgstr "Affilation:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7430 msgstr "FirstAuthor"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 msgstr "Author mark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7617 msgid "BulletedItem"
7618 msgstr "BulletedItem"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7621 msgid "Bulleted Item:"
7622 msgstr "Bulleted Item:"
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7630 msgstr "Begin of CV"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7633 msgid "PersonalInfo"
7634 msgstr "PersonalInfo"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7637 msgid "Personal Info"
7638 msgstr "Personal Info"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7641 msgid "MotherTongue"
7642 msgstr "MotherTongue"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7645 msgid "Mother Tongue:"
7646 msgstr "Mother Tongue:"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:42
7652 #: lib/layouts/foils.layout:61
7653 msgid "ShortFoilhead"
7654 msgstr "ShortFoilhead"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:67
7657 msgid "Rotatefoilhead"
7658 msgstr "Rotatefoilhead"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:73
7661 msgid "ShortRotatefoilhead"
7662 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:82
7668 #: lib/layouts/foils.layout:97
7672 #: lib/layouts/foils.layout:101
7676 #: lib/layouts/foils.layout:116
7680 #: lib/layouts/foils.layout:160
7684 #: lib/layouts/foils.layout:168
7688 #: lib/layouts/foils.layout:177
7690 msgstr "Restriction"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:181
7693 msgid "Restriction:"
7694 msgstr "Restriction:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7699 msgstr "Left Header"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7703 msgid "Left Header:"
7704 msgstr "Left Header:"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7708 msgid "Right Header"
7709 msgstr "Right Header"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7713 msgid "Right Header:"
7714 msgstr "Right Header:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7717 msgid "Right Footer"
7718 msgstr "Right Footer"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7721 msgid "Right Footer:"
7722 msgstr "Right Footer:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7729 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7734 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7736 msgid "Corollary #."
7737 msgstr "Corollary #."
7739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7741 msgid "Proposition #."
7742 msgstr "Proposition #."
7744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7746 msgid "Definition #."
7747 msgstr "Definition #."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7763 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7768 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7770 msgid "Proposition*"
7771 msgstr "Proposition*"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7774 msgid "Proposition."
7775 msgstr "Proposition."
7777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7780 msgstr "Definition*"
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7829 msgid "ReturnAddress"
7830 msgstr "ReturnAddress"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7833 msgid "ReturnAddress:"
7834 msgstr "ReturnAddress:"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7904 msgstr "BankAccount"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7907 msgid "BankAccount:"
7908 msgstr "BankAccount:"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "PostalComment"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7915 msgid "PostalComment:"
7916 msgstr "PostalComment:"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7984 msgstr "AddressRowA"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7987 msgid "AddressRowA:"
7988 msgstr "AddressRowA:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7992 msgstr "AddressRowB"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7995 msgid "AddressRowB:"
7996 msgstr "AddressRowB:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8000 msgstr "AddressRowC"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8003 msgid "AddressRowC:"
8004 msgstr "AddressRowC:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8008 msgstr "AddressRowD"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8011 msgid "AddressRowD:"
8012 msgstr "AddressRowD:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8016 msgstr "AddressRowE"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8019 msgid "AddressRowE:"
8020 msgstr "AddressRowE:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8024 msgstr "AddressRowF"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8027 msgid "AddressRowF:"
8028 msgstr "AddressRowF:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8031 msgid "TelephoneRowA"
8032 msgstr "TelephoneRowA"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8035 msgid "TelephoneRowA:"
8036 msgstr "TelephoneRowA:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8039 msgid "TelephoneRowB"
8040 msgstr "TelephoneRowB"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8043 msgid "TelephoneRowB:"
8044 msgstr "TelephoneRowB:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8047 msgid "TelephoneRowC"
8048 msgstr "TelephoneRowC"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8051 msgid "TelephoneRowC:"
8052 msgstr "TelephoneRowC:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8055 msgid "TelephoneRowD"
8056 msgstr "TelephoneRowD"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8059 msgid "TelephoneRowD:"
8060 msgstr "TelephoneRowD:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8063 msgid "TelephoneRowE"
8064 msgstr "TelephoneRowE"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8067 msgid "TelephoneRowE:"
8068 msgstr "TelephoneRowE:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8071 msgid "TelephoneRowF"
8072 msgstr "TelephoneRowF"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8075 msgid "TelephoneRowF:"
8076 msgstr "TelephoneRowF:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8079 msgid "InternetRowA"
8080 msgstr "InternetRowA"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8083 msgid "InternetRowA:"
8084 msgstr "InternetRowA:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8087 msgid "InternetRowB"
8088 msgstr "InternetRowB"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8091 msgid "InternetRowB:"
8092 msgstr "InternetRowB:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8095 msgid "InternetRowC"
8096 msgstr "InternetRowC"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8099 msgid "InternetRowC:"
8100 msgstr "InternetRowC:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8103 msgid "InternetRowD"
8104 msgstr "InternetRowD"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8107 msgid "InternetRowD:"
8108 msgstr "InternetRowD:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8111 msgid "InternetRowE"
8112 msgstr "InternetRowE"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8115 msgid "InternetRowE:"
8116 msgstr "InternetRowE:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8119 msgid "InternetRowF"
8120 msgstr "InternetRowF"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8123 msgid "InternetRowF:"
8124 msgstr "InternetRowF:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8215 msgid "(continuing)"
8216 msgstr "(continuing)"
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8224 msgstr "TITLE OVER:"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8231 msgid "INTERCUT WITH:"
8232 msgstr "INTERCUT WITH:"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8243 msgid "Classification Codes"
8244 msgstr "Classification Codes"
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8248 msgid "Definition \\thedefinition."
8249 msgstr "Definition \\thedefinition."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8256 msgid "Step \\thestep."
8257 msgstr "Step \\thestep."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8261 msgid "Example \\theexample."
8262 msgstr "Example \\theexample."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8266 msgid "Notation \\thenotation."
8267 msgstr "Notation \\thenotation."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8272 msgid "Theorem \\thetheorem."
8273 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8277 msgid "Corollary \\thecorollary."
8278 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8282 msgid "Lemma \\thelemma."
8283 msgstr "Lemma \\thelemma."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8287 msgid "Proposition \\theproposition."
8288 msgstr "Proposition \\theproposition."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8295 msgid "Prop \\theprop."
8296 msgstr "Prop \\theprop."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8309 msgid "Question \\thequestion."
8310 msgstr "Question \\thequestion."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8314 msgid "Claim \\theclaim."
8315 msgstr "Claim \\theclaim."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8320 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8323 msgid "Appendices Section"
8324 msgstr "Appendices Section"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8327 msgid "--- Appendices ---"
8328 msgstr "--- Appendices ---"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8331 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8332 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8373 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8380 msgid "submit to paper:"
8381 msgstr "submit to paper:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8384 msgid "Bibliography (plain)"
8385 msgstr "Bibliography (plain)"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8388 msgid "Bibliography heading"
8389 msgstr "Bibliography heading"
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8404 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8405 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8408 msgid "AddressForOffprints"
8409 msgstr "AddressForOffprints"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8412 msgid "Address for Offprints:"
8413 msgstr "Address for Offprints:"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8416 msgid "RunningTitle"
8417 msgstr "RunningTitle"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8421 msgid "Running title:"
8422 msgstr "Running title:"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8425 msgid "RunningAuthor"
8426 msgstr "RunningAuthor"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8429 msgid "Running author:"
8430 msgstr "Running author:"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8434 msgstr "NoTelephone"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8457 msgid "Post Scriptum"
8458 msgstr "Post Scriptum"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8461 msgid "EndOfMessage"
8462 msgstr "EndOfMessage"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8503 msgid "EndOfMessage."
8504 msgstr "EndOfMessage."
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8524 msgid "Running LaTeX Title"
8525 msgstr "Running LaTeX Title"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8536 msgid "Author Running"
8537 msgstr "Author Running"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8540 msgid "Author Running:"
8541 msgstr "Author Running:"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8549 msgstr "TOC Author:"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8564 msgid "Conjecture #."
8565 msgstr "Conjecture #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8573 msgstr "Exercise #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8590 msgstr "Property #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8594 msgstr "Question #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8603 msgstr "Solution #."
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8612 msgid "Chapterprecis"
8613 msgstr "Výtah kapitoly"
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8625 msgstr "Název básnì"
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8629 msgstr "Název básnì*"
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8656 msgid "Double Item:"
8657 msgstr "Double Item:"
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8667 #: lib/layouts/paper.layout:146
8671 #: lib/layouts/paper.layout:158
8673 msgstr "Institution"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8676 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8701 msgid "Empty slide:"
8702 msgstr "Empty slide:"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8705 msgid "\\arabic{section}"
8706 msgstr "\\arabic{section}"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8709 msgid "ItemizeType1"
8710 msgstr "ItemizeType1"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8713 msgid "EnumerateType1"
8714 msgstr "EnumerateType1"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8717 msgid "List of Algorithms"
8718 msgstr "Seznam algoritmù"
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8721 msgid "\\thechapter"
8722 msgstr "\\thechapter"
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8734 msgstr "Ingredients"
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8737 msgid "Ingredients:"
8738 msgstr "Ingredients:"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8745 msgid "AltAffiliation"
8746 msgstr "AltAffiliation"
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8753 msgid "Electronic Address:"
8754 msgstr "Electronic Address:"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8757 msgid "acknowledgments"
8758 msgstr "acknowledgments"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8761 msgid "PACS number:"
8762 msgstr "PACS number:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8787 msgstr "Specialmail"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8790 msgid "Specialmail:"
8791 msgstr "Specialmail:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8806 msgid "Your letter of:"
8807 msgstr "Your letter of:"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8818 msgid "Customer no.:"
8819 msgstr "Customer no.:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8826 msgid "Invoice no.:"
8827 msgstr "Invoice no.:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8831 msgstr "NextAddress"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Next Address:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Sender Name:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Sender Phone:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8847 msgstr "Sender Fax:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8850 msgid "Sender E-Mail:"
8851 msgstr "Sender E-Mail:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8855 msgstr "Sender URL:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8870 msgid "End of letter"
8871 msgstr "End of letter"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8874 msgid "LandscapeSlide"
8875 msgstr "LandscapeSlide"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8878 msgid "Landscape Slide:"
8879 msgstr "Landscape Slide:"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8882 msgid "PortraitSlide"
8883 msgstr "PortraitSlide"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8886 msgid "Portrait Slide:"
8887 msgstr "Portrait Slide:"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8898 msgid "SlideHeading"
8899 msgstr "SlideHeading"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8902 msgid "SlideSubHeading"
8903 msgstr "SlideSubHeading"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8906 msgid "ListOfSlides"
8907 msgstr "ListOfSlides"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8910 msgid "[List Of Slides]"
8911 msgstr "[List Of Slides]"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8914 msgid "SlideContents"
8915 msgstr "SlideContents"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8918 msgid "[Slide Contents]"
8919 msgstr "[Slide Contents]"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8922 msgid "ProgressContents"
8923 msgstr "ProgressContents"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8926 msgid "[Progress Contents]"
8927 msgstr "[Progress Contents]"
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 msgstr "Conjecture*"
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjectclass"
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8949 msgid "AMS subject classifications:"
8950 msgstr "AMS subject classifications:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8958 msgstr "Conference:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8961 msgid "CopyrightYear"
8962 msgstr "CopyrightYear"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8965 msgid "Copyright year:"
8966 msgstr "Copyright year:"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8969 msgid "Copyrightdata"
8970 msgstr "Copyrightdata"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8973 msgid "Copyright data:"
8974 msgstr "Copyright data:"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8992 #: lib/layouts/slides.layout:105
8996 #: lib/layouts/slides.layout:127
9000 #: lib/layouts/slides.layout:142
9001 msgid "New Overlay:"
9002 msgstr "New Overlay:"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:182
9008 #: lib/layouts/slides.layout:207
9009 msgid "InvisibleText"
9010 msgstr "InvisibleText"
9012 #: lib/layouts/slides.layout:214
9013 msgid "<Invisible Text Follows>"
9014 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 msgstr "VisibleText"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:238
9021 msgid "<Visible Text Follows>"
9022 msgstr "<Visible Text Follows>"
9024 #: lib/layouts/spie.layout:54
9028 #: lib/layouts/spie.layout:66
9030 msgstr "Authorinfo:"
9032 #: lib/layouts/spie.layout:79
9036 #: lib/layouts/spie.layout:94
9037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9038 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9049 msgid "Front Matter"
9050 msgstr "Front Matter"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9053 msgid "--- Front Matter ---"
9054 msgstr "--- Front Matter ---"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9058 msgstr "Main Matter"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9061 msgid "--- Main Matter ---"
9062 msgstr "--- Main Matter ---"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9066 msgstr "Back Matter"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9069 msgid "--- Back Matter ---"
9070 msgstr "--- Back Matter ---"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9074 msgid "Part \\thepart"
9075 msgstr "Èást \\thepart"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9079 msgid "Chapter \\thechapter"
9080 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9084 msgid "Appendix \\thechapter"
9085 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9100 msgid "Proof(smartQED)"
9101 msgstr "Proof(smartQED)"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9104 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9105 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9112 msgid "Institute and e-mail: "
9113 msgstr "Institute and e-mail: "
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9120 msgid "TOC depth (provide a number):"
9121 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9124 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9125 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9133 msgstr "For editors"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9136 msgid "List of Contributors"
9137 msgstr "List of Contributors"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9145 msgstr "Institute #"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9169 msgstr "new thought"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9193 msgstr "MarginTable"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9196 msgid "MarginFigure"
9197 msgstr "MarginFigure"
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9205 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9209 msgid "Flex:Firstname"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9220 msgstr "Jméno souboru"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9228 msgid "Flex:Surname"
9229 msgstr "Element:Surname"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9233 msgid "Flex:Filename"
9234 msgstr "Jméno souboru"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9238 msgid "Flex:Literal"
9239 msgstr "Element:Literal"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9250 msgstr "Element:Emph"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9260 msgstr "Element:Abbrev"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9268 msgid "Flex:Citation-number"
9269 msgstr "Citation-number"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9273 msgid "Citation-number"
9274 msgstr "Citation-number"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9279 msgstr "Element:Volume"
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9288 msgstr "Element:Day"
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9297 msgstr "Element:Month"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9306 msgstr "Element:Year"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9314 msgid "Flex:Issue-number"
9315 msgstr "Issue-number"
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9318 msgid "Issue-number"
9319 msgstr "Issue-number"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9323 msgid "Flex:Issue-day"
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9332 msgid "Flex:Issue-months"
9333 msgstr "Issue-months"
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr "Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparagraph"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Header --"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Special-section"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Special-section:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9361 msgstr "AGU-journal"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "AGU-journal:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Citation-number:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9377 msgstr "AGU-volume:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9393 msgstr "Index-terms"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Index-terms..."
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9405 msgstr "Index-term:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9413 msgstr "Cross-term:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Supplementary"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Supplementary..."
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Sup-mat-note:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9437 msgstr "Cite-other:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9453 msgstr "Ident-line:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Published-online:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 msgid "Posting-order"
9477 msgstr "Posting-order"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9480 msgid "Posting-order:"
9481 msgstr "Posting-order:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9526 msgstr "Element:ISSN"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9535 msgstr "Element:CODEN"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9543 msgid "Flex:SS-Code"
9544 msgstr "Element:SS-Code"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9552 msgid "Flex:SS-Title"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9561 msgid "Flex:CCC-Code"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9571 msgstr "Element:Code"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9581 msgstr "Element:Dscr"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9589 msgid "Flex:Keyword"
9590 msgstr "Element:Keyword"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9595 msgstr "Element:Orgdiv"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9603 msgid "Flex:Orgname"
9604 msgstr "Element:Orgname"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9613 msgstr "Element:Street"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9618 msgstr "Element:City"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9627 msgstr "Element:State"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9631 msgid "Flex:Postcode"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9640 msgid "Flex:Country"
9641 msgstr "Element:Country"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9673 msgid "Author Address:"
9674 msgstr "Author Address:"
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9678 msgstr "SlugComment"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9681 msgid "Slug Comment:"
9682 msgstr "Slug Comment:"
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9693 msgid "Table Caption"
9694 msgstr "Table Caption"
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9697 msgid "TableCaption"
9698 msgstr "TableCaption"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9701 msgid "Current Address"
9702 msgstr "Current Address"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9705 msgid "Current address:"
9706 msgstr "Current address:"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9709 msgid "E-mail address:"
9710 msgstr "E-mail address:"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9713 msgid "Key words and phrases:"
9714 msgstr "Key words and phrases:"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9722 msgstr "Dedication:"
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9730 msgstr "Translator:"
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9733 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9734 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9738 msgid "Flex:Directory"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9748 msgstr "Element:Email"
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9752 msgid "Flex:KeyCombo"
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9762 msgstr "Element:KeyCap"
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9770 msgid "Flex:GuiMenu"
9771 msgstr "Element:GuiMenu"
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9779 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9780 msgstr "GuiMenuItem"
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9784 msgstr "GuiMenuItem"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9788 msgid "Flex:GuiButton"
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9797 msgid "Flex:MenuChoice"
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9809 msgid "Subparagraph*"
9810 msgstr "Pododstavec*"
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9814 msgstr "Authorgroup"
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9817 msgid "RevisionHistory"
9818 msgstr "RevisionHistory"
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9821 msgid "Revision History"
9822 msgstr "Revision History"
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9829 msgid "RevisionRemark"
9830 msgstr "RevisionRemark"
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9837 #: lib/layouts/sweave.module:39
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9842 msgid "\\arabic{chapter}"
9843 msgstr "\\arabic{chapter}"
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9846 msgid "\\Alph{chapter}"
9847 msgstr "\\Alph{chapter}"
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9850 msgid "\\arabic{footnote}"
9851 msgstr "\\arabic{footnote}"
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9854 msgid "\\Roman{section}."
9855 msgstr "\\Roman{section}."
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9859 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9862 msgid "\\Alph{subsection}."
9863 msgstr "\\Alph{subsection}."
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9866 msgid "\\arabic{subsection}."
9867 msgstr "\\arabic{subsection}."
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9874 msgid "\\alph{subsubsection}."
9875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9878 msgid "\\alph{paragraph}."
9879 msgstr "\\alph{paragraph}."
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9918 msgid "Uppertitleback"
9919 msgstr "Uppertitleback"
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9922 msgid "Lowertitleback"
9923 msgstr "Lowertitleback"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9930 msgid "Captionabove"
9931 msgstr "Captionabove"
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9934 msgid "Captionbelow"
9935 msgstr "Captionbelow"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9941 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9947 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9974 msgid "\\Roman{part}"
9975 msgstr "\\Roman{part}"
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9979 msgid "Part \\Roman{part}"
9980 msgstr "\\Roman{part}"
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9995 msgid "Paragraph ##"
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9999 msgid "\\arabic{enumi}."
10000 msgstr "\\arabic{enumi}."
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10003 msgid "\\roman{enumiii}."
10004 msgstr "\\roman{enumiii}."
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10007 msgid "\\Alph{enumiv}."
10008 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10012 msgid "Equation ##"
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10017 msgid "Footnote ##"
10018 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10037 msgid "Note:Comment"
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10053 msgid "Note:Greyedout"
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10065 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10087 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10098 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10132 msgid "Info:shortcut"
10133 msgstr "Info:zkratka"
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10136 msgid "Info:shortcuts"
10137 msgstr "Info:zkratky"
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10144 msgid "--Separator--"
10145 msgstr "--Oddìlovaè--"
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10148 msgid "--- Separate Environment ---"
10149 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10151 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10156 msgid "Headnote (optional):"
10157 msgstr "Headnote (optional):"
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10160 msgid "Corr Author:"
10161 msgstr "Corr Author:"
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10169 msgstr "Offprints:"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10172 msgid "Fact \\thefact."
10173 msgstr "Fact \\thefact."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 msgid "Problem \\theproblem."
10177 msgstr "Problem \\theproblem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10180 msgid "Exercise \\theexercise."
10181 msgstr "Exercise \\theexercise."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10184 msgid "Corollary \\thetheorem."
10185 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10188 msgid "Lemma \\thetheorem."
10189 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10192 msgid "Proposition \\thetheorem."
10193 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10197 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10200 msgid "Fact \\thetheorem."
10201 msgstr "Fact \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Definition \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10208 msgid "Example \\thetheorem."
10209 msgstr "Example \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10212 msgid "Problem \\thetheorem."
10213 msgstr "Problem \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10216 msgid "Exercise \\thetheorem."
10217 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10220 msgid "Remark \\thetheorem."
10221 msgstr "Remark \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10224 msgid "Claim \\thetheorem."
10225 msgstr "Claim \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10248 msgid "Conjecture."
10249 msgstr "Conjecture."
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10267 #: lib/layouts/braille.module:2
10269 msgstr "Braillovo písmo"
10271 #: lib/layouts/braille.module:6
10273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10276 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10277 "Braille.lyx v pøíkladech."
10279 #: lib/layouts/braille.module:22
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Braille (standardní)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10285 msgstr "Braillovo písmo:"
10287 #: lib/layouts/braille.module:45
10288 msgid "Braille (textsize)"
10289 msgstr "Braille (velikost textu)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:68
10292 msgid "Braille (dots on)"
10293 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:83
10296 msgid "Braille_dots_on"
10297 msgstr "Braille_teèky_zap"
10299 #: lib/layouts/braille.module:92
10300 msgid "Braille (dots off)"
10301 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:107
10304 msgid "Braille_dots_off"
10305 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10307 #: lib/layouts/braille.module:116
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10309 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:131
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10313 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10317 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:155
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10321 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10323 #: lib/layouts/braille.module:163
10325 msgstr "Braille-pouzdro"
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr "Braille (pouzdro)"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10337 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10338 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10344 msgid "Center Header"
10345 msgstr "Left Header"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10349 msgid "Center Header:"
10350 msgstr "Left Header:"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10354 msgid "Left Footer"
10355 msgstr "Right Footer"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Poslední patièka:"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10364 msgid "Center Footer"
10365 msgstr "Right Footer"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Language Footer:"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10374 msgstr "Koncová poznámka"
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10382 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10383 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10384 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10386 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10388 msgid "Flex:Endnote"
10389 msgstr "Koncová poznámka"
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10393 msgstr "koncová poznámka"
10395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10396 msgid "Number Equations by Section"
10397 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10401 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10402 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10404 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10408 msgid "Number Figures by Section"
10409 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10416 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10419 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10420 msgid "Foot to End"
10421 msgstr "Patièky na konec"
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10426 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10427 "code where you want the endnotes to appear."
10429 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10430 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10431 "koncové poznámky objevit."
10433 # TODO Existuje typografický název?
10434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10436 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10438 #: lib/layouts/hanging.module:6
10440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10444 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10445 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10447 #: lib/layouts/initials.module:2
10451 #: lib/layouts/initials.module:6
10453 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10454 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10457 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10460 msgstr "Styl znaku"
10462 #: lib/layouts/initials.module:10
10463 msgid "Flex:Initial"
10466 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10472 msgid "LilyPond Book"
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10481 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10482 #: lib/external_templates:212
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10487 msgid "Linguistics"
10488 msgstr "Lingvistika"
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10496 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10497 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10498 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10501 msgid "Numbered Example (multiline)"
10502 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10510 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10518 msgstr "Podpøíklad"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10521 msgid "Subexample:"
10522 msgstr "Podpøíklad:"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10526 msgid "Flex:Glosse"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10535 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10544 msgid "Flex:Expression"
10545 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10558 msgid "Flex:Concepts"
10559 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10572 msgid "Flex:Meaning"
10573 msgstr "Styl znaku: Význam"
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10589 msgid "List of Tableaux"
10590 msgstr "Seznam tabel"
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10593 msgid "Logical Markup"
10594 msgstr "Logické styly"
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10598 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10601 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10602 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10623 msgid "Flex:Strong"
10624 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10629 msgstr "silný dùraz"
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10633 msgstr "silný dùraz"
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10640 msgid "Minimalistic"
10641 msgstr "Minimalistický"
10643 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10644 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10645 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10647 #: lib/layouts/noweb.module:2
10649 msgid "Noweb literate programming"
10650 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5
10653 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10656 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10661 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10662 #: lib/configure.py:506
10666 #: lib/layouts/sweave.module:5
10668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10671 #: lib/layouts/sweave.module:20
10675 #: lib/layouts/sweave.module:43
10677 msgid "Sweave Options"
10678 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10680 #: lib/layouts/sweave.module:44
10681 msgid "Sweave opts"
10684 #: lib/layouts/sweave.module:64
10686 msgid "S/R expression"
10687 msgstr "&Regulární výraz"
10689 #: lib/layouts/sweave.module:65
10694 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10695 msgid "Sweave Input File"
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10699 msgid "Number Tables by Section"
10700 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10707 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10708 "napø. 'Table 2.1'"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10712 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10718 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10726 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10727 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10728 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10729 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10731 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10735 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10740 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10741 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10742 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10743 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10744 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10745 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10747 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10748 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10749 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10750 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10751 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10752 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10753 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10756 msgid "Criterion \\thecriterion."
10757 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10762 msgstr "Criterion*"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10767 msgstr "Criterion."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10770 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10771 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10776 msgstr "Algorithm."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10779 msgid "Axiom \\theaxiom."
10780 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Condition \\thecondition."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10799 msgstr "Condition*"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10804 msgstr "Condition."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10807 msgid "Note \\thenote."
10808 msgstr "Note \\thenote."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10831 msgid "Summary \\thesummary."
10832 msgstr "Summary \\thesummary."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10846 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10850 msgid "Acknowledgement*"
10851 msgstr "Acknowledgement*"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Conclusion*"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Conclusion."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10874 msgstr "Assumption"
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 msgid "Assumption \\theassumption."
10878 msgstr "Assumption \\theassumption."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10882 msgid "Assumption*"
10883 msgstr "Assumption*"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10887 msgid "Assumption."
10888 msgstr "Assumption."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10892 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10902 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10903 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10904 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10905 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10908 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10910 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10916 msgid "Criterion \\thetheorem."
10917 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10921 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10924 msgid "Axiom \\thetheorem."
10925 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10928 msgid "Condition \\thetheorem."
10929 msgstr "Condition \\thetheorem."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10932 msgid "Note \\thetheorem."
10933 msgstr "Note \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10936 msgid "Notation \\thetheorem."
10937 msgstr "Notation \\thetheorem."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10940 msgid "Summary \\thetheorem."
10941 msgstr "Summary \\thetheorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10944 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10945 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10949 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10952 msgid "Assumption \\thetheorem."
10953 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10957 msgid "Question \\thetheorem."
10958 msgstr "Definition \\thetheorem."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS)"
10972 msgstr "Teorémy (AMS)"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10978 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10979 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10981 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10982 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10983 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10984 "volbou patøièných teorém. modulù."
10986 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10988 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11000 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11001 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11002 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11003 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11004 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11005 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11008 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11009 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11014 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11017 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11019 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11020 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11021 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11022 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11026 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11027 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11031 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11032 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11033 "chapter environment."
11035 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11036 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11037 "prostøedí kapitol."
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11041 msgid "Named Theorems"
11044 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11046 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11047 "Short Title inset."
11050 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11052 msgid "Named Theorem"
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11057 msgid "Named Theorem."
11060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11061 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11062 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11070 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11072 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11073 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11074 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11075 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11076 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11080 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11087 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11091 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11092 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11096 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11097 "using the extended AMS machinery."
11099 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11108 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11109 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11110 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11112 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11113 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11119 msgstr "Afrikán¹tina"
11123 msgstr "Albán¹tina"
11126 msgid "English (USA)"
11127 msgstr "Angliètina (USA)"
11129 #: lib/languages:10
11130 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11131 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11133 #: lib/languages:11
11134 msgid "Arabic (Arabi)"
11135 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11137 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11139 msgstr "Armén¹tina"
11141 #: lib/languages:13
11142 msgid "German (Austria, old spelling)"
11143 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11145 #: lib/languages:14
11146 msgid "German (Austria)"
11147 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11149 #: lib/languages:15
11151 msgstr "Indoné¹tina"
11153 #: lib/languages:16
11155 msgstr "Malaj¹tina"
11157 #: lib/languages:17
11159 msgstr "Baskiètina"
11161 #: lib/languages:18
11163 msgstr "Bìloru¹tina"
11165 #: lib/languages:19
11166 msgid "Portuguese (Brazil)"
11167 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11169 #: lib/languages:20
11171 msgstr "Breton¹tina"
11173 #: lib/languages:21
11174 msgid "English (UK)"
11175 msgstr "Angliètina (UK)"
11177 #: lib/languages:22
11179 msgstr "Bulhar¹tina"
11181 #: lib/languages:23
11182 msgid "English (Canada)"
11183 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11185 #: lib/languages:24
11186 msgid "French (Canada)"
11187 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11189 #: lib/languages:25
11191 msgstr "Katalán¹tina"
11193 #: lib/languages:26
11194 msgid "Chinese (simplified)"
11195 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11197 #: lib/languages:27
11198 msgid "Chinese (traditional)"
11199 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11201 #: lib/languages:28
11203 msgstr "Chorvat¹tina"
11205 #: lib/languages:29
11209 #: lib/languages:30
11213 #: lib/languages:31
11215 msgstr "Holand¹tina"
11217 #: lib/languages:32
11219 msgstr "Angliètina"
11221 #: lib/languages:34
11225 #: lib/languages:35
11227 msgstr "Eston¹tina"
11229 #: lib/languages:37
11233 #: lib/languages:38
11237 #: lib/languages:40
11239 msgstr "Francouz¹tina"
11241 #: lib/languages:41
11245 #: lib/languages:42
11246 msgid "German (old spelling)"
11247 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11249 #: lib/languages:43
11253 #: lib/languages:44
11255 msgid "German (Switzerland)"
11256 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11258 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11263 #: lib/languages:46
11264 msgid "Greek (polytonic)"
11265 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11267 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11269 msgstr "Hebrej¹tina"
11271 #: lib/languages:51
11273 msgstr "Island¹tina"
11275 #: lib/languages:53
11276 msgid "Interlingua"
11277 msgstr "Interlingua"
11279 #: lib/languages:54
11283 #: lib/languages:55
11287 #: lib/languages:56
11289 msgstr "Japon¹tina"
11291 #: lib/languages:57
11292 msgid "Japanese (CJK)"
11293 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11295 #: lib/languages:58
11297 msgstr "Kazach¹tina"
11299 #: lib/languages:60
11301 msgstr "Korej¹tina"
11303 #: lib/languages:62
11307 #: lib/languages:63
11311 #: lib/languages:64
11313 msgstr "Litev¹tina"
11315 #: lib/languages:65
11316 msgid "Lower Sorbian"
11317 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11319 #: lib/languages:66
11321 msgstr "Maïar¹tina"
11323 #: lib/languages:67
11325 msgstr "Mongol¹tina"
11327 #: lib/languages:68
11331 #: lib/languages:69
11333 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11335 #: lib/languages:70
11339 #: lib/languages:71
11341 msgstr "Portugal¹tina"
11343 #: lib/languages:72
11345 msgstr "Rumun¹tina"
11347 #: lib/languages:73
11351 #: lib/languages:74
11353 msgstr "Severní sám¹tina"
11355 #: lib/languages:75
11359 #: lib/languages:76
11363 #: lib/languages:77
11364 msgid "Serbian (Latin)"
11365 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11367 #: lib/languages:78
11369 msgstr "Sloven¹tina"
11371 #: lib/languages:79
11373 msgstr "Slovin¹tina"
11375 #: lib/languages:80
11377 msgstr "©panìl¹tina"
11379 #: lib/languages:81
11380 msgid "Spanish (Mexico)"
11381 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11383 #: lib/languages:82
11387 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11391 #: lib/languages:84
11395 #: lib/languages:85
11399 #: lib/languages:86
11401 msgstr "Ukrajin¹tina"
11403 #: lib/languages:87
11404 msgid "Upper Sorbian"
11405 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11407 #: lib/languages:88
11409 msgstr "Vietnam¹tina"
11411 #: lib/languages:89
11415 #: lib/encodings:14
11416 msgid "Unicode (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (utf8)"
11419 #: lib/encodings:19
11420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11421 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11423 #: lib/encodings:23
11424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11425 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11427 #: lib/encodings:26
11428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11429 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11431 #: lib/encodings:29
11432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11433 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11435 #: lib/encodings:32
11436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11437 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11439 #: lib/encodings:35
11440 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11441 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11443 #: lib/encodings:38
11444 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11445 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11447 #: lib/encodings:42
11448 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11449 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11451 #: lib/encodings:45
11452 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11453 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11455 #: lib/encodings:48
11456 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11457 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11459 #: lib/encodings:51
11460 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11461 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11463 #: lib/encodings:55
11464 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11465 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11467 #: lib/encodings:58
11468 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11469 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11471 #: lib/encodings:61
11472 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11473 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11475 #: lib/encodings:64
11477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11478 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11480 #: lib/encodings:67
11481 msgid "DOS (CP 437)"
11482 msgstr "DOS (CP 437)"
11484 #: lib/encodings:71
11485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11486 msgstr "DOS (CP 437)"
11488 #: lib/encodings:74
11489 msgid "Western European (CP 850)"
11490 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11492 #: lib/encodings:77
11493 msgid "Central European (CP 852)"
11494 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11496 #: lib/encodings:80
11497 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11498 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11500 #: lib/encodings:83
11501 msgid "Western European (CP 858)"
11502 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11504 #: lib/encodings:86
11505 msgid "Hebrew (CP 862)"
11506 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11508 #: lib/encodings:89
11509 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11510 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11512 #: lib/encodings:92
11513 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11514 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11516 #: lib/encodings:95
11517 msgid "Central European (CP 1250)"
11518 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11520 #: lib/encodings:98
11521 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11522 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11524 #: lib/encodings:102
11525 msgid "Western European (CP 1252)"
11526 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11528 #: lib/encodings:105
11529 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11530 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11532 #: lib/encodings:109
11533 msgid "Arabic (CP 1256)"
11534 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11536 #: lib/encodings:112
11537 msgid "Baltic (CP 1257)"
11538 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11540 #: lib/encodings:115
11541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11542 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11544 #: lib/encodings:118
11545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11546 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11548 #: lib/encodings:121
11549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11550 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11552 #: lib/encodings:124
11553 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11554 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11556 #: lib/encodings:149
11557 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11558 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11560 #: lib/encodings:153
11561 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11562 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11564 #: lib/encodings:157
11565 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11566 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11568 #: lib/encodings:161
11569 msgid "Korean (EUC-KR)"
11570 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11572 #: lib/encodings:165
11573 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11574 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11576 #: lib/encodings:169
11577 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11578 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11580 #: lib/encodings:173
11581 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11582 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11584 #: lib/encodings:180
11585 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11586 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11588 #: lib/encodings:182
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11590 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11592 #: lib/encodings:184
11593 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11594 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11596 #: lib/encodings:191
11597 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11598 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11600 #: lib/encodings:196
11601 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11602 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11604 #: lib/encodings:200
11608 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11612 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11616 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11620 #: lib/ui/classic.ui:35
11622 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11624 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11626 msgstr "Prohlí¾et|r"
11628 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11630 msgstr "Navigace|g"
11632 #: lib/ui/classic.ui:38
11633 msgid "Documents|D"
11634 msgstr "Dokumenty|D"
11636 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11638 msgstr "Nápovìda|N"
11640 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11644 #: lib/ui/classic.ui:48
11645 msgid "New from Template...|T"
11646 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11648 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11650 msgstr "Otevøít...|O"
11652 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11656 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11660 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11661 msgid "Save As...|A"
11662 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11664 #: lib/ui/classic.ui:54
11666 msgstr "Pùvodní verze|P"
11668 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11669 msgid "Version Control|V"
11670 msgstr "Správa verzí|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11676 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11680 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11682 msgstr "Vytisknout...|y"
11684 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11688 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11692 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11693 msgid "Register...|R"
11694 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11696 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11697 msgid "Check In Changes...|I"
11698 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11700 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11701 msgid "Check Out for Edit|O"
11702 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11704 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11706 msgid "Revert to Repository Version|v"
11707 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11709 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11710 msgid "Undo Last Check In|U"
11711 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11713 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11714 msgid "Show History...|H"
11715 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11717 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11718 msgid "Custom...|C"
11719 msgstr "Vlastní...|V"
11721 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11723 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11725 #: lib/ui/classic.ui:91
11727 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11729 #: lib/ui/classic.ui:93
11731 msgstr "Vystøihnout|s"
11733 #: lib/ui/classic.ui:94
11735 msgstr "Zkopírovat|k"
11737 #: lib/ui/classic.ui:95
11741 #: lib/ui/classic.ui:96
11742 msgid "Paste External Selection|x"
11743 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11745 #: lib/ui/classic.ui:98
11746 msgid "Find & Replace...|F"
11747 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11749 #: lib/ui/classic.ui:100
11753 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11755 msgstr "Matematika|M"
11757 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11758 msgid "Spellchecker...|S"
11759 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11761 #: lib/ui/classic.ui:105
11762 msgid "Thesaurus..."
11763 msgstr "Tezaurus..."
11765 #: lib/ui/classic.ui:106
11766 msgid "Statistics...|i"
11767 msgstr "Statistika...|i"
11769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11770 msgid "Check TeX|h"
11771 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11773 #: lib/ui/classic.ui:108
11774 msgid "Change Tracking|g"
11777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11778 msgid "Preferences...|P"
11779 msgstr "Nastavení...|N"
11781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11782 msgid "Reconfigure|R"
11783 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11785 #: lib/ui/classic.ui:115
11786 msgid "Selection as Lines|L"
11787 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11789 #: lib/ui/classic.ui:116
11790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11791 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11794 msgid "Multicolumn|M"
11795 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11797 #: lib/ui/classic.ui:122
11799 msgstr "Linka nahoøe|n"
11801 #: lib/ui/classic.ui:123
11802 msgid "Line Bottom|B"
11803 msgstr "Linka dole|d"
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11806 msgid "Line Left|L"
11807 msgstr "Linka vlevo|l"
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Right|R"
11811 msgstr "Linka vpravo|r"
11813 #: lib/ui/classic.ui:127
11814 msgid "Alignment|i"
11815 msgstr "Zarovnání|a"
11817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11819 msgstr "Pøidat øádek|a"
11821 #: lib/ui/classic.ui:130
11822 msgid "Delete Row|w"
11823 msgstr "Smazat øádek|S"
11825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11827 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11831 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11834 msgid "Add Column|u"
11835 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11837 #: lib/ui/classic.ui:135
11838 msgid "Delete Column|D"
11839 msgstr "Smazat sloupec|e"
11841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11842 msgid "Copy Column"
11843 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11846 msgid "Swap Columns"
11847 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11855 msgstr "Na støed|s"
11857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11867 msgstr "Doprostøed|p"
11869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11873 #: lib/ui/classic.ui:159
11874 msgid "Toggle Numbering|N"
11875 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11877 #: lib/ui/classic.ui:160
11878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11879 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11882 msgid "Change Limits Type|L"
11883 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11886 msgid "Change Formula Type|F"
11887 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11891 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11893 #: lib/ui/classic.ui:168
11894 msgid "Alignment|A"
11895 msgstr "Zarovnání|Z"
11897 #: lib/ui/classic.ui:170
11899 msgstr "Pøidat øádek|P"
11901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Delete Row|D"
11903 msgstr "Smazat øádek|t"
11905 #: lib/ui/classic.ui:175
11906 msgid "Add Column|C"
11907 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11910 msgid "Delete Column|e"
11911 msgstr "Smazat sloupec|m"
11913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11915 msgstr "Standardní"
11917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11919 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11923 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11925 #: lib/ui/classic.ui:188
11929 #: lib/ui/classic.ui:189
11933 #: lib/ui/classic.ui:190
11934 msgid "Mathematica"
11935 msgstr "Mathematica"
11937 #: lib/ui/classic.ui:192
11938 msgid "Maple, simplify"
11939 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11941 #: lib/ui/classic.ui:193
11942 msgid "Maple, factor"
11943 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11945 #: lib/ui/classic.ui:194
11946 msgid "Maple, evalm"
11947 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11949 #: lib/ui/classic.ui:195
11950 msgid "Maple, evalf"
11951 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11955 msgid "Inline Formula|I"
11956 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11959 msgid "Displayed Formula|D"
11960 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11962 #: lib/ui/classic.ui:201
11963 msgid "Eqnarray Environment|q"
11964 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11966 #: lib/ui/classic.ui:202
11967 msgid "Align Environment|A"
11968 msgstr "Align prostøedí"
11970 #: lib/ui/classic.ui:203
11971 msgid "AlignAt Environment"
11972 msgstr "AlignAt prostøedí"
11974 #: lib/ui/classic.ui:204
11975 msgid "Flalign Environment|F"
11976 msgstr "Falign prostøedí"
11978 #: lib/ui/classic.ui:207
11979 msgid "Gather Environment"
11980 msgstr "Gather prostøedí"
11982 #: lib/ui/classic.ui:208
11983 msgid "Multline Environment"
11984 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11988 msgstr "Matematika|M"
11990 #: lib/ui/classic.ui:216
11991 msgid "Special Character|S"
11992 msgstr "Speciální znak|z"
11994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11995 msgid "Citation...|C"
11996 msgstr "Citace...|C"
11998 #: lib/ui/classic.ui:218
11999 msgid "Cross-reference...|r"
12000 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12004 msgstr "Znaèka...|a"
12006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12008 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12011 msgid "Marginal Note|M"
12012 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12014 #: lib/ui/classic.ui:222
12015 msgid "Short Title"
12016 msgstr "Krátký titulek|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:223
12019 msgid "Index Entry|I"
12020 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12022 #: lib/ui/classic.ui:224
12023 msgid "Nomenclature Entry"
12024 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12026 #: lib/ui/classic.ui:225
12030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12032 msgstr "Poznámka|n"
12034 #: lib/ui/classic.ui:227
12035 msgid "Lists & TOC|O"
12036 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12038 #: lib/ui/classic.ui:229
12040 msgstr "Kód TeX-u|X"
12042 #: lib/ui/classic.ui:230
12044 msgstr "Ministránku|n"
12046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12047 msgid "Graphics...|G"
12048 msgstr "Obrázek...|O"
12050 #: lib/ui/classic.ui:232
12051 msgid "Tabular Material...|b"
12052 msgstr "Tabulka...|T"
12054 #: lib/ui/classic.ui:233
12056 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12058 #: lib/ui/classic.ui:235
12059 msgid "Include File...|d"
12060 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12062 #: lib/ui/classic.ui:236
12063 msgid "Insert File|e"
12064 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12066 #: lib/ui/classic.ui:237
12067 msgid "External Material...|x"
12068 msgstr "Externí materiál...|m"
12070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12071 msgid "Symbols...|b"
12072 msgstr "Symboly...|S"
12074 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12075 msgid "Superscript|S"
12076 msgstr "Horní index|H"
12078 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12079 msgid "Subscript|u"
12080 msgstr "Dolní index|D"
12082 #: lib/ui/classic.ui:244
12083 msgid "Hyphenation Point|P"
12084 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12086 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12087 msgid "Protected Hyphen|y"
12088 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12090 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12091 msgid "Ligature Break|k"
12092 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12094 #: lib/ui/classic.ui:247
12095 msgid "Protected Space|r"
12096 msgstr "Chránìná mezera|r"
12098 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12102 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12104 msgid "Thin Space|T"
12105 msgstr "Úzká mezera|z"
12107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12108 msgid "Horizontal Space...|o"
12109 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12111 #: lib/ui/classic.ui:251
12112 msgid "Vertical Space..."
12113 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12115 #: lib/ui/classic.ui:252
12116 msgid "Line Break|L"
12117 msgstr "Konec øádku|K"
12119 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12121 msgstr "Výpustka (...)|V"
12123 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12124 msgid "End of Sentence|E"
12125 msgstr "Konec vìty|K"
12127 #: lib/ui/classic.ui:255
12128 msgid "Protected Dash|D"
12129 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12131 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12132 msgid "Breakable Slash|a"
12133 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12135 #: lib/ui/classic.ui:257
12136 msgid "Single Quote|Q"
12137 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12139 #: lib/ui/classic.ui:258
12140 msgid "Ordinary Quote|O"
12141 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12143 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12144 msgid "Menu Separator|M"
12145 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12147 #: lib/ui/classic.ui:260
12148 msgid "Horizontal Line"
12149 msgstr "Horizontální linka|o"
12151 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12153 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12155 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12156 msgid "Display Formula|D"
12157 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12159 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12161 msgid "Eqnarray Environment|E"
12162 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12164 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12166 msgid "AMS align Environment|a"
12167 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12171 msgid "AMS alignat Environment|t"
12172 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12176 msgid "AMS flalign Environment|f"
12177 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12181 msgid "AMS gather Environment|g"
12182 msgstr "AMS gather Environment|g"
12184 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12186 msgid "AMS multline Environment|m"
12187 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12190 msgid "Array Environment|y"
12191 msgstr "Array prostøedí|r"
12193 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12194 msgid "Cases Environment|C"
12195 msgstr "Cases prostøedí|o"
12197 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12198 msgid "Split Environment|S"
12199 msgstr "Split prostøedí|S"
12201 #: lib/ui/classic.ui:280
12202 msgid "Font Change|o"
12203 msgstr "Zmìna písma|p"
12205 #: lib/ui/classic.ui:284
12206 msgid "Math Normal Font"
12207 msgstr "Mat. normální"
12209 #: lib/ui/classic.ui:286
12210 msgid "Math Calligraphic Family"
12211 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12213 #: lib/ui/classic.ui:287
12214 msgid "Math Fraktur Family"
12215 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12217 #: lib/ui/classic.ui:288
12218 msgid "Math Roman Family"
12219 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12221 #: lib/ui/classic.ui:289
12222 msgid "Math Sans Serif Family"
12223 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12225 #: lib/ui/classic.ui:291
12226 msgid "Math Bold Series"
12227 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12229 #: lib/ui/classic.ui:293
12230 msgid "Text Normal Font"
12231 msgstr "Text. normální písmo"
12233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12234 msgid "Text Roman Family"
12235 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12238 msgid "Text Sans Serif Family"
12239 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12241 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12242 msgid "Text Typewriter Family"
12243 msgstr "Text. strojopis"
12245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12246 msgid "Text Bold Series"
12247 msgstr "Text. tuèný duktus"
12249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12250 msgid "Text Medium Series"
12251 msgstr "Text. støední duktus"
12253 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12254 msgid "Text Italic Shape"
12255 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12257 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12258 msgid "Text Small Caps Shape"
12259 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12262 msgid "Text Slanted Shape"
12263 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12266 msgid "Text Upright Shape"
12267 msgstr "Text. øez stojatý"
12269 #: lib/ui/classic.ui:310
12270 msgid "Floatflt Figure"
12271 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12273 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12274 msgid "Table of Contents|C"
12277 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12278 msgid "Index List|I"
12279 msgstr "Rejstøík|j"
12281 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12282 msgid "Nomenclature|N"
12283 msgstr "Nomenklatura|N"
12285 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12286 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12287 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12289 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12290 msgid "LyX Document...|X"
12291 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12293 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12294 msgid "Plain Text...|T"
12295 msgstr "Jako prostý text...|a"
12297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12299 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12301 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12302 msgid "Track Changes|T"
12303 msgstr "Sledovat revize|r"
12305 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12306 msgid "Merge Changes...|M"
12307 msgstr "Slouèit revize...|S"
12309 #: lib/ui/classic.ui:330
12310 msgid "Accept All Changes|A"
12311 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12313 #: lib/ui/classic.ui:331
12314 msgid "Reject All Changes|R"
12315 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12317 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12318 msgid "Show Changes in Output|S"
12319 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12321 #: lib/ui/classic.ui:339
12322 msgid "Character...|C"
12325 #: lib/ui/classic.ui:340
12326 msgid "Paragraph...|P"
12327 msgstr "Odstavec...|O"
12329 #: lib/ui/classic.ui:341
12330 msgid "Document...|D"
12331 msgstr "Dokument...|D"
12333 #: lib/ui/classic.ui:342
12334 msgid "Tabular...|T"
12335 msgstr "Tabulka...|T"
12337 #: lib/ui/classic.ui:344
12338 msgid "Emphasize Style|E"
12339 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12341 #: lib/ui/classic.ui:345
12342 msgid "Noun Style|N"
12343 msgstr "Styl Jména|J"
12345 #: lib/ui/classic.ui:346
12346 msgid "Bold Style|B"
12347 msgstr "Tuèný styl|u"
12349 #: lib/ui/classic.ui:349
12350 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12351 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12353 #: lib/ui/classic.ui:350
12354 msgid "Increase Environment Depth|i"
12355 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12357 #: lib/ui/classic.ui:351
12358 msgid "Start Appendix Here|S"
12359 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12361 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Build Program|B"
12363 msgstr "Sestav program|p"
12365 #: lib/ui/classic.ui:361
12367 msgstr "Aktualizovat|A"
12369 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12370 msgid "LaTeX Log|L"
12371 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12373 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12377 #: lib/ui/classic.ui:365
12378 msgid "TeX Information|X"
12379 msgstr "Informace TeX-u|X"
12381 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12382 msgid "Next Note|N"
12383 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12385 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12386 msgid "Go to Label|L"
12387 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12389 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12390 msgid "Bookmarks|B"
12393 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12394 msgid "Save Bookmark 1|S"
12395 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12397 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12398 msgid "Save Bookmark 2"
12399 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12401 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12402 msgid "Save Bookmark 3"
12403 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12405 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12406 msgid "Save Bookmark 4"
12407 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12409 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12410 msgid "Save Bookmark 5"
12411 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12413 #: lib/ui/classic.ui:390
12414 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12415 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12417 #: lib/ui/classic.ui:391
12418 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12419 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12421 #: lib/ui/classic.ui:392
12422 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12423 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12425 #: lib/ui/classic.ui:393
12426 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12427 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12429 #: lib/ui/classic.ui:394
12430 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12431 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12433 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12434 msgid "Introduction|I"
12437 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12439 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12441 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12442 msgid "User's Guide|U"
12443 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12445 #: lib/ui/classic.ui:412
12446 msgid "Extended Features|E"
12447 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12449 #: lib/ui/classic.ui:413
12450 msgid "Embedded Objects|m"
12451 msgstr "Vkládané objekty|V"
12453 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12454 msgid "Customization|C"
12455 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12457 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12458 msgid "LaTeX Configuration|L"
12459 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12461 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12462 msgid "About LyX|X"
12463 msgstr "O programu LyX|X"
12465 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12467 msgstr "O programu LyX"
12469 #: lib/ui/classic.ui:426
12470 msgid "Preferences..."
12471 msgstr "Nastavení..."
12473 #: lib/ui/classic.ui:427
12475 msgstr "Ukonèit LyX"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12478 msgid "Aligned Environment|l"
12479 msgstr "Prostøedí Aligned"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12482 msgid "AlignedAt Environment|v"
12483 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12486 msgid "Gathered Environment|h"
12487 msgstr "Prostøedí Gathered"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12490 msgid "Delimiters...|r"
12491 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12494 msgid "Matrix...|x"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12502 msgid "AMS Environment|A"
12503 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12506 msgid "Number Whole Formula|N"
12507 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12514 msgid "Equation Label|L"
12515 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12518 msgid "Copy as Reference|R"
12519 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12522 msgid "Split Cell|C"
12523 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12531 msgid "Add Line Above|o"
12532 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12535 msgid "Add Line Below|B"
12536 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12540 msgid "Delete Line Above|v"
12541 msgstr "Smazat linku nad|d"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12545 msgid "Delete Line Below|w"
12546 msgstr "Smazat linku pod|p"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12549 msgid "Add Line to Left"
12550 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12553 msgid "Add Line to Right"
12554 msgstr "Pøidat linku napravo"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12557 msgid "Delete Line to Left"
12558 msgstr "Smazat linku nalevo"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12561 msgid "Delete Line to Right"
12562 msgstr "Smazat linku napravo"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12565 msgid "Show Math Toolbar"
12566 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12569 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12570 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12573 msgid "Show Table Toolbar"
12574 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12579 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12582 msgid "Next Cross-Reference|N"
12583 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12590 msgid "<Reference>|R"
12591 msgstr "<reference>|r"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12594 msgid "(<Reference>)|e"
12595 msgstr "(<reference>)|e"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12599 msgstr "<strana>|s"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "na stranì <strana>|a"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12607 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12610 msgid "Formatted Reference|t"
12611 msgstr "Formátovaná reference|F"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Thanks Reference"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Nastavení...|N"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12638 msgstr "Jdi zpìt|J"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12641 msgid "Copy as Reference|C"
12642 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12646 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12671 msgid "Show Label|L"
12672 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Bez rámù|B"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12679 msgid "Simple Frame|F"
12680 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12684 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12687 msgid "Oval, Thin|a"
12688 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 msgid "Oval, Thick|v"
12692 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12695 msgid "Drop Shadow|w"
12696 msgstr "Se stínem|S"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Dvojitý rám|D"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12708 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12712 msgstr "Komentáø|K"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 msgid "Horiz. Phantom"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12732 msgid "Vert. Phantom"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12736 msgid "Protected Space|o"
12737 msgstr "Chránìná mezera|h"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12740 msgid "Negative Thin Space|N"
12741 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12745 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12749 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12752 msgid "Quad Space|Q"
12753 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12757 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Horizontální výplò|p"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12765 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12768 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12769 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12773 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12776 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12777 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12781 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12785 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12788 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12789 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12792 msgid "Custom Length|C"
12793 msgstr "Vlastní délka|V"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12796 msgid "Medium Space|M"
12797 msgstr "Støední mezera|S"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12800 msgid "Thick Space|h"
12801 msgstr "©iroká mezera|T"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12804 msgid "Negative Medium Space|u"
12805 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12808 msgid "Negative Thick Space|i"
12809 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12813 msgstr "Definovaná mezera|D"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12816 msgid "SmallSkip|S"
12817 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12821 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12825 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12829 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12836 msgid "Settings...|e"
12837 msgstr "Nastavení...|N"
12839 # TODO nova stranka; viz wiki
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12842 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12844 # TODO lze i rekurzivne
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12847 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12851 msgstr "Doslovnì|D"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12855 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12862 msgid "Edit Included File...|E"
12863 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12867 msgstr "Nová stránka|N"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12870 msgid "Page Break|a"
12871 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12874 msgid "Clear Page|C"
12875 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12878 msgid "Clear Double Page|D"
12879 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12882 msgid "Ragged Line Break|R"
12883 msgstr "Konec øádku|K"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12886 msgid "Justified Line Break|J"
12887 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12899 msgstr "Zkopírovat"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12908 msgid "Paste Recent|e"
12909 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12912 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12913 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12916 msgid "Forward search|F"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12920 msgid "Move Paragraph Up|o"
12921 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12924 msgid "Move Paragraph Down|v"
12925 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12928 msgid "Promote Section|r"
12929 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12932 msgid "Demote Section|m"
12933 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12936 msgid "Move Section Down|D"
12937 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12940 msgid "Move Section Up|U"
12941 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12944 msgid "Insert Short Title|T"
12945 msgstr "Krátký titulek"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12949 msgid "Accept Change|c"
12950 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12954 msgid "Reject Change|j"
12955 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12958 msgid "Apply Last Text Style|A"
12959 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12962 msgid "Text Style|S"
12963 msgstr "Styl textu|t"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12966 msgid "Paragraph Settings...|P"
12967 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12970 msgid "Fullscreen Mode"
12971 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12976 msgstr "varnothing"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12979 msgid "Anything Non-Empty|o"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12989 msgid "Any Number|N"
12990 msgstr "Egejská èísla"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12994 msgid "User Defined|U"
12995 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12998 msgid "Append Argument"
12999 msgstr "Pøidej argument"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13002 msgid "Remove Last Argument"
13003 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13006 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13007 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13010 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13011 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13014 msgid "Insert Optional Argument"
13015 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13018 msgid "Remove Optional Argument"
13019 msgstr "Smazat volitelný argument"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13022 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13023 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13026 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13027 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13030 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13031 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13035 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13039 msgid "Edit Externally...|x"
13040 msgstr "Edituj externì...|x"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13044 msgid "Multicolumn|u"
13045 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13050 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13055 msgstr "Linka nahoøe|n"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13059 msgid "Bottom Line|i"
13060 msgstr "Linka dole|d"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 msgid "Left Line|L"
13064 msgstr "Linka vlevo|l"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13067 msgid "Right Line|R"
13068 msgstr "Linka vpravo|r"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13082 msgid "Append Row|A"
13083 msgstr "Pøidat øádek|a"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13087 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13091 msgid "Append Column|p"
13092 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13096 msgid "Copy Column|y"
13097 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13101 msgid "Settings...|g"
13102 msgstr "Nastavení...|N"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13115 msgid "File Revision|R"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13120 msgid "Tree Revision|T"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13125 msgid "Revision Author|A"
13126 msgstr "Revision History"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13130 msgid "Revision Date|D"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13135 msgid "Revision Time|i"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13140 msgid "LyX Version|X"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13145 msgid "Document Info|D"
13146 msgstr "Dokument|D"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13150 msgid "Copy Text|o"
13151 msgstr "Zkopírovat|k"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13155 msgid "Activate Branch|A"
13156 msgstr "Aktivována"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13160 msgid "Deactivate Branch|e"
13161 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13164 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13169 msgid "All Indexes|A"
13170 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13177 msgid "Reject Change|R"
13178 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13182 msgid "Promote Section|P"
13183 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13187 msgid "Demote Section|D"
13188 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13192 msgid "Move Section Down|w"
13193 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13197 msgid "Select Section|S"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13202 msgid "Wrap by Preview|P"
13203 msgstr "LyX Náhled"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13207 msgid "Open Target...|O"
13208 msgstr "Otevøít...|O"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13212 msgstr "Dokument|D"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13216 msgstr "Nástroje|t"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13219 msgid "New from Template...|m"
13220 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13223 msgid "Open Recent|t"
13224 msgstr "Otevøít poslední|l"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13228 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13232 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13235 msgid "Revert to Saved|R"
13236 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13239 msgid "New Window|W"
13240 msgstr "Nové okno|v"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13243 msgid "Close Window|d"
13244 msgstr "Zavøít okno|a"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13249 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13252 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13256 msgid "Use Locking Property|L"
13257 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13261 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13264 msgid "Paste Special"
13265 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13269 msgstr "Vybrat v¹e"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13273 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13274 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13278 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13279 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13286 msgid "Rows & Columns|C"
13287 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13290 msgid "Increase List Depth|I"
13291 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13294 msgid "Decrease List Depth|D"
13295 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13299 msgid "Dissolve Inset"
13300 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13303 msgid "TeX Code Settings...|C"
13304 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13307 msgid "Float Settings...|a"
13308 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13311 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13312 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13315 msgid "Note Settings...|N"
13316 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13320 msgid "Phantom Settings...|h"
13321 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13324 msgid "Branch Settings...|B"
13325 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13328 msgid "Box Settings...|x"
13329 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13333 msgid "Index Entry Settings...|y"
13334 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13338 msgid "Index Settings...|x"
13339 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13343 msgid "Info Settings...|n"
13344 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13347 msgid "Listings Settings...|g"
13348 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13351 msgid "Table Settings...|a"
13352 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13355 msgid "Plain Text|T"
13356 msgstr "Jako prostý text|a"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13359 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13360 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13363 msgid "Selection|S"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13367 msgid "Selection, Join Lines|i"
13368 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13371 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13372 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13375 msgid "Paste as PDF"
13376 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13379 msgid "Paste as PNG"
13380 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13383 msgid "Paste as JPEG"
13384 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13387 msgid "Dissolve Text Style"
13388 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13391 msgid "Customized...|C"
13392 msgstr "Vlastní...|V"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13395 msgid "Capitalize|a"
13396 msgstr "První velké|k"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13399 msgid "Uppercase|U"
13400 msgstr "Velká písmena|l"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13403 msgid "Lowercase|L"
13404 msgstr "Malá písmena|M"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13409 msgstr "&Vícesloupcová"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13413 msgstr "Linka nahoøe|n"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13416 msgid "Bottom Line|B"
13417 msgstr "Linka dole|d"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13427 msgstr "Doprostøed|p"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13435 msgid "Copy Column|p"
13436 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13439 msgid "Macro Definition"
13440 msgstr "Definice makra"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13443 msgid "Text Style|T"
13444 msgstr "Styl textu|S"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13447 msgid "Add Line Above|A"
13448 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13451 msgid "Delete Line Above|D"
13452 msgstr "Smazat linku nad|d"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13455 msgid "Delete Line Below|e"
13456 msgstr "Smazat linku pod|p"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13460 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13464 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13467 msgid "Math Normal Font|N"
13468 msgstr "Mat. normální|n"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13471 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13472 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13476 msgid "Math Formal Script Family|o"
13477 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13480 msgid "Math Fraktur Family|F"
13481 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13484 msgid "Math Roman Family|R"
13485 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13488 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13489 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13492 msgid "Math Bold Series|B"
13493 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13496 msgid "Text Normal Font|T"
13497 msgstr "Text. normální písmo"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13508 msgid "Mathematica|a"
13509 msgstr "Mathematica|a"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13512 msgid "Maple, Simplify|S"
13513 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13516 msgid "Maple, Factor|F"
13517 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13520 msgid "Maple, Evalm|E"
13521 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13524 msgid "Maple, Evalf|v"
13525 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13528 msgid "Open All Insets|O"
13529 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13532 msgid "Close All Insets|C"
13533 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13537 msgid "Unfold Math Macro|n"
13538 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13542 msgid "Fold Math Macro|d"
13543 msgstr "Zabalit matematické makro"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13546 msgid "View Source|S"
13547 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13550 msgid "View Messages|g"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13555 msgid "View Master Document|M"
13556 msgstr "Hlavní dokument"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13560 msgid "Update Master Document|a"
13561 msgstr "Hlavní dokument"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13564 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13565 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13569 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13570 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13573 msgid "Close Current View|w"
13574 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13577 msgid "Fullscreen|l"
13578 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13582 msgstr "Panely nástrojù|n"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13585 msgid "Special Character|p"
13586 msgstr "Speciální znak|z"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13589 msgid "Formatting|o"
13590 msgstr "Formátování|F"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13593 msgid "List / TOC|i"
13594 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13598 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13605 msgid "Custom Insets"
13606 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13613 msgid "Box[[Menu]]"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13617 msgid "Cross-Reference...|R"
13618 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13621 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13622 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13626 msgstr "Tabulka...|T"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13634 msgid "Hyperlink...|k"
13635 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13638 msgid "Short Title|S"
13639 msgstr "Krátký titulek"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13643 msgstr "TeX-ový kód|X"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13647 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13655 msgid "Ordinary Quote|Q"
13656 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13659 msgid "Single Quote|S"
13660 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13663 msgid "Phonetic Symbols|P"
13664 msgstr "Fonetické symboly|F"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13667 msgid "Protected Space|P"
13668 msgstr "Chránìná mezera|r"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13672 msgid "Horizontal Line...|L"
13673 msgstr "Horizontální linka|o"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13676 msgid "Vertical Space...|V"
13677 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13680 msgid "Hyphenation Point|H"
13681 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13684 msgid "Numbered Formula|N"
13685 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13688 msgid "Figure Wrap Float|F"
13689 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13692 msgid "Table Wrap Float|T"
13693 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13696 msgid "External Material...|M"
13697 msgstr "Externí materiál...|E"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13700 msgid "Child Document...|d"
13701 msgstr "Dokument potomka...|D"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13705 msgstr "Komentáø|K"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13708 msgid "Insert New Branch...|I"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13713 msgid "Horizontal Phantom"
13714 msgstr "Horizontální linka|o"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13718 msgid "Vertical Phantom"
13719 msgstr "Vertikální zarovnání"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13722 msgid "Change Tracking|C"
13723 msgstr "Zmìnit revize|r"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13726 msgid "Start Appendix Here|A"
13727 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13730 msgid "Save in Bundled Format|F"
13731 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13734 msgid "Compressed|m"
13735 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13738 msgid "Accept Change|A"
13739 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13742 msgid "Accept All Changes|c"
13743 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13746 msgid "Reject All Changes|e"
13747 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13750 msgid "Next Change|C"
13751 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13754 msgid "Next Cross-Reference|R"
13755 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13758 msgid "Clear Bookmarks|C"
13759 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13762 msgid "Navigate Back|B"
13763 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13766 msgid "Thesaurus...|T"
13767 msgstr "Tezaurus...|T"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13770 msgid "Statistics...|a"
13771 msgstr "Statistika...|S"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13774 msgid "TeX Information|I"
13775 msgstr "Informace TeX-u|I"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13779 msgid "Compare...|C"
13780 msgstr "Vlastní...|V"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13783 msgid "Additional Features|F"
13784 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13787 msgid "Embedded Objects|O"
13788 msgstr "Vkládané objekty|V"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13791 msgid "Shortcuts|S"
13792 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13795 msgid "LyX Functions|y"
13796 msgstr "Funkce LyX-u"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13799 msgid "Specific Manuals|p"
13800 msgstr "Specializované manuály|S"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13803 msgid "Linguistics Manual|L"
13804 msgstr "Lingvistika|L"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13807 msgid "Braille Manual|B"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13811 msgid "XY-pic Manual|X"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13815 msgid "Multicolumn Manual|M"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13819 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13823 msgid "New document"
13824 msgstr "Nový dokument"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13827 msgid "Open document"
13828 msgstr "Otevøít dokument"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13831 msgid "Save document"
13832 msgstr "Ulo¾it dokument"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13835 msgid "Print document"
13836 msgstr "Vytisknout dokument"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13839 msgid "Check spelling"
13840 msgstr "Kontrola pravopisu"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13844 msgstr "Zpìt zmìnu"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13848 msgstr "Znovu zmìnu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13851 msgid "Find and replace"
13852 msgstr "Najít a zamìnit"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13856 msgid "Find and replace (advanced)"
13857 msgstr "Najít a zamìnit"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13860 msgid "Navigate back"
13861 msgstr "Navigovat zpìt"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13864 msgid "Toggle emphasis"
13865 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13868 msgid "Toggle noun"
13869 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13873 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13876 msgid "Insert math"
13877 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13880 msgid "Insert graphics"
13881 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13884 msgid "Insert table"
13885 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13888 msgid "Toggle outline"
13889 msgstr "Pøepnout osnovu"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13892 msgid "Toggle math toolbar"
13893 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13896 msgid "Toggle table toolbar"
13897 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13900 msgid "View/Update"
13901 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13906 msgstr "&Prohlédnout"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13911 msgstr "&Aktualizace"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13915 msgid "View master document"
13916 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13920 msgid "Update master document"
13921 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13924 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13929 msgid "View other formats"
13930 msgstr "Formáty souborù"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13934 msgid "Update other formats"
13935 msgstr "Formát datumu"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13942 msgid "Numbered list"
13943 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13946 msgid "Itemized list"
13947 msgstr "Seznam polo¾ek"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13950 msgid "Increase depth"
13951 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13954 msgid "Decrease depth"
13955 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13958 msgid "Insert figure float"
13959 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13962 msgid "Insert table float"
13963 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13966 msgid "Insert label"
13967 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13970 msgid "Insert cross-reference"
13971 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13974 msgid "Insert citation"
13975 msgstr "Vlo¾it citaci"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13978 msgid "Insert index entry"
13979 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13982 msgid "Insert nomenclature entry"
13983 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13986 msgid "Insert footnote"
13987 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13990 msgid "Insert margin note"
13991 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13994 msgid "Insert note"
13995 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13999 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14002 msgid "Insert hyperlink"
14003 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14006 msgid "Insert TeX code"
14007 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14010 msgid "Insert math macro"
14011 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14014 msgid "Include file"
14015 msgstr "Zahrnout soubor"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14019 msgstr "Styl textu"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14022 msgid "Paragraph settings"
14023 msgstr "Nastavení odstavce"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14027 msgstr "Pøidat øádek"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14031 msgstr "Pøidat sloupec"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14035 msgstr "Smazat øádek"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14038 msgid "Delete column"
14039 msgstr "Smazat sloupec"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14042 msgid "Set top line"
14043 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14046 msgid "Set bottom line"
14047 msgstr "Nastavit linku dole"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14050 msgid "Set left line"
14051 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14054 msgid "Set right line"
14055 msgstr "Nastavit linku napravo"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14058 msgid "Set border lines"
14059 msgstr "Nastav linky okraje"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14062 msgid "Set all lines"
14063 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14066 msgid "Unset all lines"
14067 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14071 msgstr "Zarovnání vlevo"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14074 msgid "Align center"
14075 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14078 msgid "Align right"
14079 msgstr "Zarovnání vpravo"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14082 msgid "Align on decimal"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14087 msgstr "Zarovnání nahoru"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14090 msgid "Align middle"
14091 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14094 msgid "Align bottom"
14095 msgstr "Zarovnání dospod"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14098 msgid "Rotate cell"
14099 msgstr "Otoèit buòku"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14102 msgid "Rotate table"
14103 msgstr "Otoèit tabulku"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14106 msgid "Set multi-column"
14107 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14111 msgid "Set multi-row"
14112 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14116 msgstr "Matematika"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14119 msgid "Set display mode"
14120 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14124 msgstr "Index dole"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14127 msgid "Superscript"
14128 msgstr "Index nahoøe"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14131 msgid "Insert square root"
14132 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14135 msgid "Insert root"
14136 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14139 msgid "Insert standard fraction"
14140 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14144 msgstr "Vlo¾it sumu"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14147 msgid "Insert integral"
14148 msgstr "Vlo¾it integrál"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14151 msgid "Insert product"
14152 msgstr "Vlo¾it souèin"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14156 msgstr "Vlo¾it ( )"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14160 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14164 msgstr "Vlo¾it { }"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14167 msgid "Insert delimiters"
14168 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14171 msgid "Insert matrix"
14172 msgstr "Vlo¾it matici"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14175 msgid "Insert cases environment"
14176 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14179 msgid "Toggle math panels"
14180 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14183 msgid "Math Macros"
14184 msgstr "Mat. makra"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14187 msgid "Remove last argument"
14188 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14191 msgid "Append argument"
14192 msgstr "Pøidej argument"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14195 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14196 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14199 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14200 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14203 msgid "Remove optional argument"
14204 msgstr "Smazat volitelný argument"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14212 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14215 msgid "Append argument eating from the right"
14216 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14219 msgid "Append optional argument eating from the right"
14220 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14223 msgid "Command Buffer"
14224 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14227 msgid "Review[[Toolbar]]"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14231 msgid "Track changes"
14232 msgstr "Sledovat revize"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14235 msgid "Show changes in output"
14236 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14239 msgid "Next change"
14240 msgstr "Dal¹í zmìna"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14243 msgid "Accept change inside selection"
14244 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14247 msgid "Reject change inside selection"
14248 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14251 msgid "Merge changes"
14252 msgstr "Slouèit revize"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14255 msgid "Accept all changes"
14256 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14259 msgid "Reject all changes"
14260 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14264 msgstr "Dal¹í poznámka"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14268 msgid "View Other Formats"
14269 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14273 msgid "Update Other Formats"
14274 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14277 msgid "Version Control"
14278 msgstr "Správa verzí"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14282 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14285 msgid "Check-out for edit"
14286 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14289 msgid "Check-in changes"
14290 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14293 msgid "View revision log"
14294 msgstr "Log ze správy verzí"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14297 msgid "Revert changes"
14298 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14301 msgid "Compare with older revision"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14305 msgid "Compare with last revision"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14310 msgid "Insert Version Info"
14311 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14314 msgid "Use SVN file locking property"
14315 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14318 msgid "Update local directory from repository"
14319 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14322 msgid "Math Panels"
14323 msgstr "Matematický panel"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14326 msgid "Math spacings"
14327 msgstr "Mat. mezery"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14347 msgid "Frame decorations"
14348 msgstr "Dekorace rámù"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14351 msgid "Big operators"
14352 msgstr "Velké operátory"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14355 msgid "Miscellaneous"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14376 msgid "AMS relations"
14377 msgstr "AMS relace"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14380 msgid "AMS negative relations"
14381 msgstr "AMS negované relace"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14388 msgid "AMS operators"
14389 msgstr "AMS operátory"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14392 msgid "AMS miscellaneous"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14532 msgid "Thin space\t\\,"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14536 msgid "Medium space\t\\:"
14537 msgstr "Støední\t\\:"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14540 msgid "Thick space\t\\;"
14541 msgstr "©iroká\t\\;"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14544 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14545 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14548 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14549 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14552 msgid "Negative space\t\\!"
14553 msgstr "Záporná\t\\!"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14556 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14557 msgstr "Místo\t\\phantom"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14560 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14561 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14564 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14565 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14572 msgid "Square root\t\\sqrt"
14573 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14576 msgid "Other root\t\\root"
14577 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14581 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14585 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14589 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14593 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14596 msgid "Standard\t\\frac"
14597 msgstr "Standard\t\\frac"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14601 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14605 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14608 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14609 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14612 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14613 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14616 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14617 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14620 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14621 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14624 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14625 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14629 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14632 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14633 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14636 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14637 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14640 msgid "Binomial\t\\binom"
14641 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14644 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14645 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14648 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14649 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14652 msgid "Roman\t\\mathrm"
14653 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14656 msgid "Bold\t\\mathbf"
14657 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14661 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14665 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14668 msgid "Italic\t\\mathit"
14669 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14673 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14677 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14685 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14688 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14693 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14712 msgid "Frame Decorations"
14713 msgstr "Dekorace rámù"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14780 msgid "overleftarrow"
14781 msgstr "overleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14784 msgid "overrightarrow"
14785 msgstr "overrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14788 msgid "overleftrightarrow"
14789 msgstr "overleftrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14801 msgstr "underbrace"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14804 msgid "underleftarrow"
14805 msgstr "underleftarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14808 msgid "underrightarrow"
14809 msgstr "underrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14812 msgid "underleftrightarrow"
14813 msgstr "underleftrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 msgstr "rightarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14836 msgid "updownarrow"
14837 msgstr "updownarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14840 msgid "leftrightarrow"
14841 msgstr "leftrightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 msgstr "Rightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "Updownarrow"
14861 msgstr "Updownarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "Leftrightarrow"
14865 msgstr "Leftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "Longleftrightarrow"
14869 msgstr "Longleftrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "Longleftarrow"
14873 msgstr "Longleftarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "Longrightarrow"
14877 msgstr "Longrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "longleftrightarrow"
14881 msgstr "longleftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "longleftarrow"
14885 msgstr "longleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "longrightarrow"
14889 msgstr "longrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "leftharpoondown"
14893 msgstr "leftharpoondown"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "rightharpoondown"
14897 msgstr "rightharpoondown"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 msgstr "longmapsto"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "leftharpoonup"
14917 msgstr "leftharpoonup"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "rightharpoonup"
14921 msgstr "rightharpoonup"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "hookleftarrow"
14925 msgstr "hookleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "hookrightarrow"
14929 msgstr "hookrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "rightleftharpoons"
14941 msgstr "rightleftharpoons"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14968 msgid "bigtriangleup"
14969 msgstr "bigtriangleup"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "bigtriangledown"
14985 msgstr "bigtriangledown"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "triangleright"
15001 msgstr "triangleright"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "triangleleft"
15017 msgstr "triangleleft"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15165 msgstr "sqsubseteq"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15169 msgstr "sqsupseteq"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 msgstr "varepsilon"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15464 msgid "diamondsuit"
15465 msgstr "diamondsuit"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "textrm \\AA"
15481 msgstr "textrm \\AA"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15485 msgstr "textrm \\O"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "mathcircumflex"
15489 msgstr "mathcircumflex"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15540 msgid "Big Operators"
15541 msgstr "Velké operátory"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "ointctrclockwiseop"
15601 msgstr "ointctrclockwiseop"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "ointctrclockwise"
15605 msgstr "ointctrclockwise"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "ointclockwiseop"
15609 msgstr "ointclockwiseop"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "ointclockwise"
15613 msgstr "ointclockwise"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "landupintop"
15645 msgstr "landupintop"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "landdownint"
15649 msgstr "landdownint"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "landdownintop"
15653 msgstr "landdownintop"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15704 msgid "AMS Miscellaneous"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15748 msgid "vartriangle"
15749 msgstr "vartriangle"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15752 msgid "triangledown"
15753 msgstr "triangledown"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15768 msgid "measuredangle"
15769 msgstr "measuredangle"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15797 msgstr "varnothing"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15804 msgid "blacktriangle"
15805 msgstr "blacktriangle"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "blacktriangledown"
15809 msgstr "blacktriangledown"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "blacksquare"
15813 msgstr "blacksquare"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15816 msgid "blacklozenge"
15817 msgstr "blacklozenge"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15824 msgid "sphericalangle"
15825 msgstr "sphericalangle"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15829 msgstr "complement"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15848 msgid "dashleftarrow"
15849 msgstr "dashleftarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15852 msgid "dashrightarrow"
15853 msgstr "dashrightarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15856 msgid "leftleftarrows"
15857 msgstr "leftleftarrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15860 msgid "leftrightarrows"
15861 msgstr "leftrightarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15864 msgid "rightrightarrows"
15865 msgstr "rightrightarrows"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15868 msgid "rightleftarrows"
15869 msgstr "rightleftarrows"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15873 msgstr "Lleftarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15876 msgid "Rrightarrow"
15877 msgstr "Rrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15880 msgid "twoheadleftarrow"
15881 msgstr "twoheadleftarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15884 msgid "twoheadrightarrow"
15885 msgstr "twoheadrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15888 msgid "leftarrowtail"
15889 msgstr "leftarrowtail"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15892 msgid "rightarrowtail"
15893 msgstr "rightarrowtail"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15896 msgid "looparrowleft"
15897 msgstr "looparrowleft"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15900 msgid "looparrowright"
15901 msgstr "looparrowright"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "curvearrowleft"
15905 msgstr "curvearrowleft"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "curvearrowright"
15909 msgstr "curvearrowright"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "circlearrowleft"
15913 msgstr "circlearrowleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "circlearrowright"
15917 msgstr "circlearrowright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15929 msgstr "upuparrows"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "downdownarrows"
15933 msgstr "downdownarrows"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "upharpoonleft"
15937 msgstr "upharpoonleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 msgid "upharpoonright"
15941 msgstr "upharpoonright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15944 msgid "downharpoonleft"
15945 msgstr "downharpoonleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15948 msgid "downharpoonright"
15949 msgstr "downharpoonright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15952 msgid "leftrightharpoons"
15953 msgstr "leftrightharpoons"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15956 msgid "rightsquigarrow"
15957 msgstr "rightsquigarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15960 msgid "leftrightsquigarrow"
15961 msgstr "leftrightsquigarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15965 msgstr "nleftarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15968 msgid "nrightarrow"
15969 msgstr "nrightarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15972 msgid "nleftrightarrow"
15973 msgstr "nleftrightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15977 msgstr "nLeftarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15980 msgid "nRightarrow"
15981 msgstr "nRightarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15984 msgid "nLeftrightarrow"
15985 msgstr "nLeftrightarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15992 msgid "AMS Relations"
15993 msgstr "AMS relace"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16012 msgid "eqslantless"
16013 msgstr "eqslantless"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16017 msgstr "eqslantgtr"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16029 msgstr "lessapprox"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16077 msgstr "lesseqqgtr"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16081 msgstr "gtreqqless"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16096 msgid "thickapprox"
16097 msgstr "thickapprox"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "preccurlyeq"
16133 msgstr "preccurlyeq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "succcurlyeq"
16137 msgstr "succcurlyeq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 msgid "curlyeqprec"
16141 msgstr "curlyeqprec"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16144 msgid "curlyeqsucc"
16145 msgstr "curlyeqsucc"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16157 msgstr "precapprox"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16161 msgstr "succapprox"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16164 msgid "vartriangleleft"
16165 msgstr "vartriangleleft"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16168 msgid "vartriangleright"
16169 msgstr "vartriangleright"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16172 msgid "trianglelefteq"
16173 msgstr "trianglelefteq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16176 msgid "trianglerighteq"
16177 msgstr "trianglerighteq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16192 msgid "risingdotseq"
16193 msgstr "risingdotseq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16196 msgid "fallingdotseq"
16197 msgstr "fallingdotseq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16216 msgid "shortparallel"
16217 msgstr "shortparallel"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16221 msgstr "smallsmile"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16225 msgstr "smallfrown"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16228 msgid "blacktriangleleft"
16229 msgstr "blacktriangleleft"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16232 msgid "blacktriangleright"
16233 msgstr "blacktriangleright"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16244 msgid "backepsilon"
16245 msgstr "backepsilon"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16260 msgid "AMS Negative Relations"
16261 msgstr "AMS negované relace"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16360 msgid "precnapprox"
16361 msgstr "precnapprox"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16364 msgid "succnapprox"
16365 msgstr "succnapprox"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16377 msgstr "subsetneqq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16381 msgstr "supsetneqq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16393 msgstr "nsupseteqq"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16408 msgid "varsubsetneq"
16409 msgstr "varsubsetneq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16412 msgid "varsupsetneq"
16413 msgstr "varsupsetneq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16416 msgid "varsubsetneqq"
16417 msgstr "varsubsetneqq"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16420 msgid "varsupsetneqq"
16421 msgstr "varsupsetneqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16424 msgid "ntriangleleft"
16425 msgstr "ntriangleleft"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16428 msgid "ntriangleright"
16429 msgstr "ntriangleright"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16432 msgid "ntrianglelefteq"
16433 msgstr "ntrianglelefteq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16436 msgid "ntrianglerighteq"
16437 msgstr "ntrianglerighteq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16460 msgid "nshortparallel"
16461 msgstr "nshortparallel"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16464 msgid "AMS Operators"
16465 msgstr "AMS operátory"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16472 msgid "smallsetminus"
16473 msgstr "smallsetminus"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16492 msgid "doublebarwedge"
16493 msgstr "doublebarwedge"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16512 msgid "divideontimes"
16513 msgstr "divideontimes"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16524 msgid "leftthreetimes"
16525 msgstr "leftthreetimes"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16528 msgid "rightthreetimes"
16529 msgstr "rightthreetimes"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16533 msgstr "curlywedge"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16540 msgid "circleddash"
16541 msgstr "circleddash"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16545 msgstr "circledast"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16548 msgid "circledcirc"
16549 msgstr "circledcirc"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16559 #: lib/external_templates:37
16560 msgid "RasterImage"
16561 msgstr "Rastrový obrázek"
16563 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16564 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 #: lib/external_templates:45
16568 msgid "A bitmap file.\n"
16569 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16571 #: lib/external_templates:109
16575 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16576 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 #: lib/external_templates:112
16580 msgid "An Xfig figure.\n"
16581 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16583 #: lib/external_templates:162
16584 msgid "ChessDiagram"
16585 msgstr "©achový Diagram"
16587 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16588 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16589 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 #: lib/external_templates:165
16593 "A chess position diagram.\n"
16594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16596 "the position that you want to display.\n"
16597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16598 "and remember to type in a relative path\n"
16599 "to the LyX document location.\n"
16600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "to enable general editing of the board.\n"
16602 "You might also check out the\n"
16603 "'Options->Test legality' option, and\n"
16604 "remember to middle and right click to\n"
16605 "insert new material in the board.\n"
16606 "In order for this to work, you have to\n"
16607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16608 "that TeX will find it, and you will need\n"
16609 "to install the skak package from CTAN.\n"
16611 "©achový diagram.\n"
16612 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16613 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16614 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16615 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16616 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16617 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16618 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16619 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16620 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16621 "'Options->Test legality' a\n"
16622 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16623 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16624 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16625 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16626 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16627 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16629 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16630 msgid "Lilypond typeset music"
16631 msgstr "Lilypond - sazba not"
16633 #: lib/external_templates:215
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16640 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16641 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16642 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16643 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16645 #: lib/external_templates:261
16647 msgstr "Stránky PDF"
16649 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16650 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 #: lib/external_templates:264
16655 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16656 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16657 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16659 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16660 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16661 "* pages=- (to include all pages)\n"
16662 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16663 "for further options and details.\n"
16665 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16666 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16667 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16669 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16670 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16671 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16672 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16673 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16675 #: lib/external_templates:304
16678 "Read 'info date' for more information.\n"
16681 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16683 #: lib/external_templates:333
16687 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16688 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 #: lib/external_templates:336
16692 msgid "Dia diagram.\n"
16693 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16695 #: lib/configure.py:444
16699 #: lib/configure.py:447
16703 #: lib/configure.py:450
16707 #: lib/configure.py:453
16711 #: lib/configure.py:456
16715 #: lib/configure.py:459
16719 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16723 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16727 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16732 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16736 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16740 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16745 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16749 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16753 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16757 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16761 #: lib/configure.py:497
16762 msgid "Plain text (chess output)"
16763 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16765 #: lib/configure.py:498
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Prostý text (obraz)"
16769 #: lib/configure.py:499
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16771 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16773 #: lib/configure.py:500
16774 msgid "date (output)"
16775 msgstr "datum (výstup)"
16777 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16781 #: lib/configure.py:501
16785 #: lib/configure.py:502
16786 msgid "Docbook (XML)"
16787 msgstr "Docbook (XML)"
16789 #: lib/configure.py:503
16790 msgid "Graphviz Dot"
16791 msgstr "Graphviz Dot"
16793 #: lib/configure.py:504
16794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797 #: lib/configure.py:505
16801 #: lib/configure.py:505
16805 #: lib/configure.py:506
16810 #: lib/configure.py:507
16811 msgid "LilyPond music"
16812 msgstr "LilyPond music"
16814 #: lib/configure.py:508
16815 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16818 #: lib/configure.py:509
16819 msgid "LaTeX (plain)"
16820 msgstr "LaTeX (prostý)"
16822 #: lib/configure.py:509
16823 msgid "LaTeX (plain)|L"
16824 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16826 #: lib/configure.py:510
16827 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16828 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16830 #: lib/configure.py:511
16832 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16833 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16835 #: lib/configure.py:512
16837 msgstr "Prostý text"
16839 #: lib/configure.py:512
16840 msgid "Plain text|a"
16841 msgstr "Prostý text|r"
16843 #: lib/configure.py:513
16844 msgid "Plain text (pstotext)"
16845 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16847 #: lib/configure.py:514
16848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16849 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16851 #: lib/configure.py:515
16852 msgid "Plain text (catdvi)"
16853 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16855 #: lib/configure.py:516
16856 msgid "Plain Text, Join Lines"
16857 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16859 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16864 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16869 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16873 #: lib/configure.py:533
16877 #: lib/configure.py:534
16879 msgstr "PostScript"
16881 #: lib/configure.py:534
16882 msgid "Postscript|t"
16883 msgstr "Postscript|t"
16885 #: lib/configure.py:538
16886 msgid "PDF (ps2pdf)"
16887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16889 #: lib/configure.py:538
16890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16893 #: lib/configure.py:539
16894 msgid "PDF (pdflatex)"
16895 msgstr "PDF (pdflatex)"
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16901 #: lib/configure.py:540
16902 msgid "PDF (dvipdfm)"
16903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "PDF (XeTeX)"
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16917 #: lib/configure.py:544
16921 #: lib/configure.py:544
16925 #: lib/configure.py:547
16929 #: lib/configure.py:550
16933 #: lib/configure.py:553
16937 #: lib/configure.py:556
16938 msgid "OpenDocument"
16939 msgstr "OpenDocument"
16941 #: lib/configure.py:557
16942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16943 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16945 #: lib/configure.py:560
16946 msgid "Rich Text Format"
16947 msgstr "Rich Text Format"
16949 #: lib/configure.py:561
16953 #: lib/configure.py:561
16957 #: lib/configure.py:564
16958 msgid "date command"
16959 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16961 #: lib/configure.py:565
16962 msgid "Table (CSV)"
16963 msgstr "Tabulka (CSV)"
16965 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16970 #: lib/configure.py:568
16974 #: lib/configure.py:569
16978 #: lib/configure.py:570
16982 #: lib/configure.py:571
16987 #: lib/configure.py:572
16988 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16991 #: lib/configure.py:573
16992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16995 #: lib/configure.py:574
16996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16999 #: lib/configure.py:575
17000 msgid "LyX Preview"
17001 msgstr "LyX Náhled"
17003 #: lib/configure.py:576
17005 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17006 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17008 #: lib/configure.py:577
17009 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17010 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17012 #: lib/configure.py:578
17016 #: lib/configure.py:579
17020 #: lib/configure.py:580
17024 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17025 msgid "Windows Metafile"
17028 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17029 msgid "Enhanced Metafile"
17030 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17032 #: lib/configure.py:583
17033 msgid "HTML (MS Word)"
17034 msgstr "HTML (MS Word)"
17036 #: lib/configure.py:655
17039 msgstr "LyXBlogger"
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17043 msgid "%1$s and %2$s"
17044 msgstr "%1$s a %2$s"
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17048 msgid "%1$s et al."
17049 msgstr "%1$s et al."
17051 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17061 msgid "Add to bibliography only."
17062 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17068 #: src/Buffer.cpp:138
17071 "Could not print the document %1$s.\n"
17072 "Check that your printer is set up correctly."
17074 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17075 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17077 #: src/Buffer.cpp:141
17078 msgid "Print document failed"
17079 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17081 #: src/Buffer.cpp:319
17082 msgid "Disk Error: "
17083 msgstr "Chyba Disku: "
17085 #: src/Buffer.cpp:320
17088 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17089 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17091 #: src/Buffer.cpp:402
17092 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17093 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17095 #: src/Buffer.cpp:404
17096 msgid "Attempting to close changed document!"
17097 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17099 #: src/Buffer.cpp:412
17100 msgid "Could not remove temporary directory"
17101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17103 #: src/Buffer.cpp:413
17105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17106 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17108 #: src/Buffer.cpp:722
17109 msgid "Unknown document class"
17110 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17112 #: src/Buffer.cpp:723
17114 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17115 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17117 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17119 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17120 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17122 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17123 msgid "Document header error"
17124 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17126 #: src/Buffer.cpp:737
17127 msgid "\\begin_header is missing"
17128 msgstr "chybí \\begin_header"
17130 #: src/Buffer.cpp:760
17131 msgid "\\begin_document is missing"
17132 msgstr "chybí \\begin_document"
17134 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17135 #: src/BufferView.cpp:1423
17136 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17137 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17139 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17142 "xcolor/ulem are installed.\n"
17143 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17146 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17147 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17148 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17149 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17151 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17154 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17158 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17159 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17160 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17161 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17163 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17164 msgid "Document format failure"
17165 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17167 #: src/Buffer.cpp:884
17169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17170 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17172 #: src/Buffer.cpp:928
17174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17175 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17177 #: src/Buffer.cpp:953
17178 msgid "Conversion failed"
17179 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17181 #: src/Buffer.cpp:954
17184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17185 "it could not be created."
17187 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17190 #: src/Buffer.cpp:964
17191 msgid "Conversion script not found"
17192 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17194 #: src/Buffer.cpp:965
17197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17198 "could not be found."
17200 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17202 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17203 msgid "Conversion script failed"
17204 msgstr "Konverzní skript selhal"
17206 #: src/Buffer.cpp:989
17209 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17211 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17213 #: src/Buffer.cpp:996
17216 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17218 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17220 #: src/Buffer.cpp:1013
17223 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17224 "overwrite this file?"
17226 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17228 #: src/Buffer.cpp:1015
17229 msgid "Overwrite modified file?"
17230 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17232 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17238 #: src/Buffer.cpp:1040
17239 msgid "Backup failure"
17240 msgstr "Zálohování selhalo"
17242 #: src/Buffer.cpp:1041
17245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17246 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17248 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17249 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17251 #: src/Buffer.cpp:1067
17253 msgid "Saving document %1$s..."
17254 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17256 #: src/Buffer.cpp:1082
17257 msgid " could not write file!"
17258 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17260 #: src/Buffer.cpp:1090
17264 #: src/Buffer.cpp:1105
17266 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17267 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17269 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17271 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17272 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17274 #: src/Buffer.cpp:1118
17275 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17276 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17278 #: src/Buffer.cpp:1132
17279 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17280 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17282 #: src/Buffer.cpp:1146
17283 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17284 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17286 #: src/Buffer.cpp:1230
17287 msgid "Iconv software exception Detected"
17288 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17290 #: src/Buffer.cpp:1230
17293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17296 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17297 "správnì nainstalován."
17299 #: src/Buffer.cpp:1252
17301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17302 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17304 #: src/Buffer.cpp:1255
17306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17307 "chosen encoding.\n"
17308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17310 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17311 "zvoleném kódování.\n"
17312 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17314 #: src/Buffer.cpp:1262
17315 msgid "iconv conversion failed"
17316 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17318 #: src/Buffer.cpp:1267
17319 msgid "conversion failed"
17320 msgstr "konverze se nezdaøila"
17322 #: src/Buffer.cpp:1364
17324 msgid "Uncodable character in file path"
17325 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17327 #: src/Buffer.cpp:1365
17330 "The path of your document\n"
17332 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17333 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17334 "This will likely result in incomplete output.\n"
17336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17337 "or change the file path name."
17339 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17341 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17342 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17344 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17346 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17347 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17349 #: src/Buffer.cpp:1649
17350 msgid "Running chktex..."
17351 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17353 #: src/Buffer.cpp:1663
17354 msgid "chktex failure"
17355 msgstr "chktex selhal"
17357 #: src/Buffer.cpp:1664
17358 msgid "Could not run chktex successfully."
17359 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17361 #: src/Buffer.cpp:1895
17363 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17364 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17366 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17368 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17369 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17371 #: src/Buffer.cpp:2049
17373 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17374 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17376 #: src/Buffer.cpp:2079
17378 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17381 #: src/Buffer.cpp:2139
17383 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17384 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17386 #: src/Buffer.cpp:2146
17388 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17389 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17391 #: src/Buffer.cpp:2156
17393 msgid "Error exporting to DVI."
17394 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17396 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17399 "The file %1$s already exists.\n"
17401 "Do you want to overwrite that file?"
17403 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17405 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17407 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17408 msgid "Overwrite file?"
17409 msgstr "Pøepsat soubor?"
17411 #: src/Buffer.cpp:2238
17413 msgid "Error running external commands."
17414 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17416 #: src/Buffer.cpp:3038
17417 msgid "Preview source code"
17418 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17420 #: src/Buffer.cpp:3052
17422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17423 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17425 #: src/Buffer.cpp:3056
17427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17428 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17430 #: src/Buffer.cpp:3164
17432 msgid "Auto-saving %1$s"
17433 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17435 #: src/Buffer.cpp:3218
17436 msgid "Autosave failed!"
17437 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17439 #: src/Buffer.cpp:3283
17440 msgid "Autosaving current document..."
17441 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17443 #: src/Buffer.cpp:3382
17444 msgid "Couldn't export file"
17445 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17447 #: src/Buffer.cpp:3383
17449 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17450 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17452 #: src/Buffer.cpp:3443
17453 msgid "File name error"
17454 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17456 #: src/Buffer.cpp:3444
17457 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17458 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17460 #: src/Buffer.cpp:3520
17461 msgid "Document export cancelled."
17462 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17464 #: src/Buffer.cpp:3530
17466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17467 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17469 #: src/Buffer.cpp:3536
17471 msgid "Document exported as %1$s"
17472 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17474 #: src/Buffer.cpp:3629
17477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17479 "Recover emergency save?"
17481 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17483 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17485 #: src/Buffer.cpp:3632
17486 msgid "Load emergency save?"
17487 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17489 #: src/Buffer.cpp:3633
17493 #: src/Buffer.cpp:3633
17494 msgid "&Load Original"
17495 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17497 #: src/Buffer.cpp:3643
17498 msgid "Document was successfully recovered."
17499 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17501 #: src/Buffer.cpp:3645
17502 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17503 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17505 #: src/Buffer.cpp:3646
17508 "Remove emergency file now?\n"
17511 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17514 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17515 msgid "Delete emergency file?"
17516 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17518 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17523 #: src/Buffer.cpp:3655
17524 msgid "Emergency file deleted"
17525 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17527 #: src/Buffer.cpp:3656
17528 msgid "Do not forget to save your file now!"
17529 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17531 #: src/Buffer.cpp:3663
17532 msgid "Remove emergency file now?"
17533 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17535 #: src/Buffer.cpp:3686
17538 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17540 "Load the backup instead?"
17542 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17544 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17546 #: src/Buffer.cpp:3688
17547 msgid "Load backup?"
17548 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17550 #: src/Buffer.cpp:3689
17551 msgid "&Load backup"
17552 msgstr "&Naèíst zálohu"
17554 #: src/Buffer.cpp:3689
17555 msgid "Load &original"
17556 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17558 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17559 msgid "Senseless!!! "
17560 msgstr "Nesmyslné! "
17562 #: src/Buffer.cpp:4116
17564 msgid "Document %1$s reloaded."
17565 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17567 #: src/Buffer.cpp:4118
17569 msgid "Could not reload document %1$s."
17570 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17572 #: src/Buffer.cpp:4185
17574 msgid "Included File Invalid"
17575 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17577 #: src/Buffer.cpp:4186
17580 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17582 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17585 #: src/BufferParams.cpp:566
17588 "The selected document class\n"
17590 "requires external files that are not available.\n"
17591 "The document class can still be used, but the\n"
17592 "document cannot be compiled until the following\n"
17593 "prerequisites are installed:\n"
17595 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17596 "more information."
17599 #: src/BufferParams.cpp:575
17600 msgid "Document class not available"
17601 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17603 #: src/BufferParams.cpp:1970
17606 "The layout file:\n"
17608 "could not be found. A default textclass with default\n"
17609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17612 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17613 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17614 "nastaveních dokumentu."
17616 #: src/BufferParams.cpp:1976
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17620 #: src/BufferParams.cpp:1983
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17629 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17630 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17631 "nastaveních dokumentu."
17633 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17634 msgid "Could not load class"
17635 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17637 #: src/BufferParams.cpp:2023
17638 msgid "Error reading internal layout information"
17639 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17641 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17643 msgstr "Chyba ètení"
17645 #: src/BufferView.cpp:188
17646 msgid "No more insets"
17647 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17649 #: src/BufferView.cpp:728
17650 msgid "Save bookmark"
17651 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17653 #: src/BufferView.cpp:937
17654 msgid "Converting document to new document class..."
17655 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17657 #: src/BufferView.cpp:980
17658 msgid "Document is read-only"
17659 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17661 #: src/BufferView.cpp:989
17662 msgid "This portion of the document is deleted."
17663 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17665 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17667 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17668 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17670 #: src/BufferView.cpp:1315
17671 msgid "No further undo information"
17672 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17674 #: src/BufferView.cpp:1325
17675 msgid "No further redo information"
17676 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17678 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17679 msgid "String not found!"
17680 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17682 #: src/BufferView.cpp:1549
17684 msgstr "Znaèka vyp."
17686 #: src/BufferView.cpp:1555
17688 msgstr "Znaèka zap."
17690 #: src/BufferView.cpp:1562
17691 msgid "Mark removed"
17692 msgstr "Znaèka smazána"
17694 #: src/BufferView.cpp:1565
17696 msgstr "Znaèka nastavena"
17698 #: src/BufferView.cpp:1620
17699 msgid "Statistics for the selection:"
17700 msgstr "Statistika výbìru:"
17702 #: src/BufferView.cpp:1622
17703 msgid "Statistics for the document:"
17704 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17706 #: src/BufferView.cpp:1625
17711 #: src/BufferView.cpp:1627
17713 msgstr "Jedno slovo"
17715 #: src/BufferView.cpp:1630
17717 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17718 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17720 #: src/BufferView.cpp:1633
17721 msgid "One character (including blanks)"
17722 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1636
17726 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17727 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17729 #: src/BufferView.cpp:1639
17730 msgid "One character (excluding blanks)"
17731 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17733 #: src/BufferView.cpp:1641
17735 msgstr "Statistika"
17737 #: src/BufferView.cpp:1771
17740 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17743 #: src/BufferView.cpp:1773
17745 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17748 #: src/BufferView.cpp:1781
17750 msgid "Branch name"
17753 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17754 msgid "Branch already exists"
17757 #: src/BufferView.cpp:2511
17759 msgid "Inserting document %1$s..."
17760 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17762 #: src/BufferView.cpp:2522
17764 msgid "Document %1$s inserted."
17765 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17767 #: src/BufferView.cpp:2524
17769 msgid "Could not insert document %1$s"
17770 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17772 #: src/BufferView.cpp:2789
17775 "Could not read the specified document\n"
17777 "due to the error: %2$s"
17779 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17781 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17783 #: src/BufferView.cpp:2791
17784 msgid "Could not read file"
17785 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17787 #: src/BufferView.cpp:2798
17791 " is not readable."
17796 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17797 msgid "Could not open file"
17798 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17800 #: src/BufferView.cpp:2806
17801 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17802 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17804 #: src/BufferView.cpp:2807
17806 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17807 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17808 "If this does not give the correct result\n"
17809 "then please change the encoding of the file\n"
17810 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17812 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17813 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17814 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17815 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17816 "UTF-8 jiným programem.\n"
17818 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17819 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17823 msgid "LyX Warning: "
17824 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17826 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17828 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17829 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17830 msgid "uncodable character"
17831 msgstr "nekódovatelný znak"
17833 #: src/Changes.cpp:379
17834 msgid "Uncodable character in author name"
17835 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17837 #: src/Changes.cpp:380
17840 "The author name '%1$s',\n"
17841 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17842 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17843 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17846 "or change the spelling of the author name."
17848 "Jméno autora '%1$s',\n"
17849 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17850 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17853 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17854 "nebo zmìnte jméno autora."
17856 #: src/Chktex.cpp:63
17858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17859 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17861 #: src/Chktex.cpp:65
17862 msgid "ChkTeX warning id # "
17863 msgstr "ChkTeX varování id # "
17865 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17870 #: src/Color.cpp:160
17874 #: src/Color.cpp:161
17878 #: src/Color.cpp:162
17882 #: src/Color.cpp:163
17886 #: src/Color.cpp:164
17890 #: src/Color.cpp:165
17894 #: src/Color.cpp:166
17898 #: src/Color.cpp:167
17902 #: src/Color.cpp:168
17906 #: src/Color.cpp:169
17910 #: src/Color.cpp:170
17914 #: src/Color.cpp:171
17918 #: src/Color.cpp:172
17919 msgid "selected text"
17920 msgstr "oznaèený text"
17922 #: src/Color.cpp:174
17924 msgstr "text LaTeX-u"
17926 #: src/Color.cpp:175
17927 msgid "inline completion"
17928 msgstr "doplnìní v øádku"
17930 #: src/Color.cpp:177
17931 msgid "non-unique inline completion"
17932 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17934 #: src/Color.cpp:179
17935 msgid "previewed snippet"
17936 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17938 #: src/Color.cpp:180
17940 msgstr "znaèka poznámky"
17942 #: src/Color.cpp:181
17943 msgid "note background"
17944 msgstr "pozadí poznámky"
17946 #: src/Color.cpp:182
17947 msgid "comment label"
17948 msgstr "znaèka komentáøe"
17950 #: src/Color.cpp:183
17951 msgid "comment background"
17952 msgstr "pozadí komentáøe"
17954 #: src/Color.cpp:184
17955 msgid "greyedout inset label"
17956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17958 #: src/Color.cpp:185
17960 msgid "greyedout inset text"
17961 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17963 #: src/Color.cpp:186
17964 msgid "greyedout inset background"
17965 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17967 #: src/Color.cpp:187
17969 msgid "phantom inset text"
17970 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17972 #: src/Color.cpp:188
17974 msgstr "stínovaný rámeèek"
17976 #: src/Color.cpp:189
17977 msgid "listings background"
17978 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17980 #: src/Color.cpp:190
17981 msgid "branch label"
17982 msgstr "znaèka vìtve"
17984 #: src/Color.cpp:191
17985 msgid "footnote label"
17986 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17988 #: src/Color.cpp:192
17989 msgid "index label"
17990 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17992 #: src/Color.cpp:193
17993 msgid "margin note label"
17994 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17996 #: src/Color.cpp:194
17998 msgstr "znaèka URL"
18000 #: src/Color.cpp:195
18004 #: src/Color.cpp:196
18006 msgstr "znaèení hloubky"
18008 #: src/Color.cpp:197
18012 #: src/Color.cpp:198
18013 msgid "command inset"
18014 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18016 #: src/Color.cpp:199
18017 msgid "command inset background"
18018 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18020 #: src/Color.cpp:200
18021 msgid "command inset frame"
18022 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18024 #: src/Color.cpp:201
18025 msgid "special character"
18026 msgstr "speciální znak"
18028 #: src/Color.cpp:202
18030 msgstr "matematika"
18032 #: src/Color.cpp:203
18033 msgid "math background"
18034 msgstr "pozadí matematiky"
18036 #: src/Color.cpp:204
18037 msgid "graphics background"
18038 msgstr "pozadí obrázku"
18040 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18041 msgid "math macro background"
18042 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18044 #: src/Color.cpp:206
18046 msgstr "rám (matematika)"
18048 #: src/Color.cpp:207
18049 msgid "math corners"
18050 msgstr "rohy mat. vzorce"
18052 #: src/Color.cpp:208
18054 msgstr "linka (matematika)"
18056 #: src/Color.cpp:210
18057 msgid "math macro hovered background"
18058 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18060 #: src/Color.cpp:211
18061 msgid "math macro label"
18062 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18064 #: src/Color.cpp:212
18065 msgid "math macro frame"
18066 msgstr "rám makra (matematika)"
18068 #: src/Color.cpp:213
18069 msgid "math macro blended out"
18070 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18072 #: src/Color.cpp:214
18073 msgid "math macro old parameter"
18074 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18076 #: src/Color.cpp:215
18077 msgid "math macro new parameter"
18078 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18080 #: src/Color.cpp:216
18081 msgid "collapsable inset text"
18082 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18084 #: src/Color.cpp:217
18085 msgid "collapsable inset frame"
18086 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18088 #: src/Color.cpp:218
18089 msgid "inset background"
18090 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18092 #: src/Color.cpp:219
18093 msgid "inset frame"
18094 msgstr "vlo¾ka - rám"
18096 #: src/Color.cpp:220
18097 msgid "LaTeX error"
18098 msgstr "chyba LaTeX-u"
18100 #: src/Color.cpp:221
18101 msgid "end-of-line marker"
18102 msgstr "znaèka konce øádky"
18104 #: src/Color.cpp:222
18105 msgid "appendix marker"
18106 msgstr "znaèka pro dodatky"
18108 #: src/Color.cpp:223
18110 msgstr "znaèka revize"
18112 #: src/Color.cpp:224
18113 msgid "deleted text"
18114 msgstr "smazaný text"
18116 #: src/Color.cpp:225
18118 msgstr "pøidaný text"
18120 #: src/Color.cpp:226
18121 msgid "changed text 1st author"
18122 msgstr "revize - 1. autor"
18124 #: src/Color.cpp:227
18125 msgid "changed text 2nd author"
18126 msgstr "revize - 2. autor"
18128 #: src/Color.cpp:228
18129 msgid "changed text 3rd author"
18130 msgstr "revize - 3. autor"
18132 #: src/Color.cpp:229
18133 msgid "changed text 4th author"
18134 msgstr "revize - 4. autor"
18136 #: src/Color.cpp:230
18137 msgid "changed text 5th author"
18138 msgstr "revize - 5. autor"
18140 #: src/Color.cpp:231
18141 msgid "deleted text modifier"
18142 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18144 #: src/Color.cpp:232
18145 msgid "added space markers"
18146 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18148 #: src/Color.cpp:233
18150 msgstr "linka tabulky"
18152 #: src/Color.cpp:234
18153 msgid "table on/off line"
18154 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18156 #: src/Color.cpp:236
18157 msgid "bottom area"
18158 msgstr "spodní oblast"
18160 #: src/Color.cpp:237
18162 msgstr "nový strana"
18164 #: src/Color.cpp:238
18165 msgid "page break / line break"
18166 msgstr "konec øádky/stránky"
18168 #: src/Color.cpp:239
18169 msgid "frame of button"
18170 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18172 #: src/Color.cpp:240
18173 msgid "button background"
18174 msgstr "pozadí tlaèítka"
18176 #: src/Color.cpp:241
18177 msgid "button background under focus"
18178 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18180 #: src/Color.cpp:242
18181 msgid "paragraph marker"
18182 msgstr "znaèka odstavce"
18184 #: src/Color.cpp:243
18186 msgid "preview frame"
18187 msgstr "Náhled selhal"
18189 #: src/Color.cpp:244
18191 msgstr "dìdit barvu okolí"
18193 #: src/Color.cpp:245
18195 msgid "regexp frame"
18196 msgstr "vlo¾ka - rám"
18198 #: src/Color.cpp:246
18200 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18202 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18203 #: src/Converter.cpp:538
18204 msgid "Cannot convert file"
18205 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18207 #: src/Converter.cpp:318
18210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18211 "Define a converter in the preferences."
18213 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18214 "Definujte konvertor v nastaveních."
18216 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18217 msgid "Executing command: "
18218 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18220 #: src/Converter.cpp:467
18221 msgid "Build errors"
18222 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18224 #: src/Converter.cpp:468
18225 msgid "There were errors during the build process."
18226 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18228 #: src/Converter.cpp:473
18230 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18231 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18233 #: src/Converter.cpp:496
18235 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18238 #: src/Converter.cpp:540
18240 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18243 #: src/Converter.cpp:541
18245 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18248 #: src/Converter.cpp:597
18249 msgid "Running LaTeX..."
18250 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18252 #: src/Converter.cpp:615
18255 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18258 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18260 #: src/Converter.cpp:618
18261 msgid "LaTeX failed"
18262 msgstr "LaTeX selhal"
18264 #: src/Converter.cpp:620
18265 msgid "Output is empty"
18266 msgstr "Výstup je prázdný"
18268 #: src/Converter.cpp:621
18269 msgid "An empty output file was generated."
18270 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18275 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18276 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18278 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18280 "Chcete jej ulo¾it ?"
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18284 msgid "Unknown branch"
18285 msgstr "Neznámá akce"
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18294 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18297 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18301 msgid "Undefined flex inset"
18302 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18304 #: src/Exporter.cpp:50
18306 msgstr "&Ponechat soubor"
18308 #: src/Exporter.cpp:51
18309 msgid "Overwrite &all"
18310 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18312 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "&Cancel export"
18314 msgstr "&Zru¹it export"
18316 #: src/Exporter.cpp:96
18317 msgid "Couldn't copy file"
18318 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18320 #: src/Exporter.cpp:97
18322 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18323 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgstr "Antikva (Roman)"
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18335 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18347 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18352 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18356 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18360 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18366 msgstr "Kurzíva (italic)"
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18370 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18376 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18380 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18388 #: src/Font.cpp:160
18390 msgid "Emphasis %1$s, "
18391 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:163
18395 msgid "Underline %1$s, "
18396 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:166
18400 msgid "Strikeout %1$s, "
18401 msgstr "Jméno %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:169
18405 msgid "Double underline %1$s, "
18406 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:172
18410 msgid "Wavy underline %1$s, "
18411 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18413 #: src/Font.cpp:175
18415 msgid "Noun %1$s, "
18416 msgstr "Jméno %1$s, "
18418 #: src/Font.cpp:189
18420 msgid "Language: %1$s, "
18421 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:192
18425 msgid " Number %1$s"
18426 msgstr " Èíslo %1$s"
18428 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18429 msgid "Cannot view file"
18430 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18432 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18434 msgid "File does not exist: %1$s"
18435 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18437 #: src/Format.cpp:301
18439 msgid "No information for viewing %1$s"
18440 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18442 #: src/Format.cpp:311
18444 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18445 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18447 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18448 msgid "Cannot edit file"
18449 msgstr "Nelze editovat soubor"
18451 #: src/Format.cpp:366
18452 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18453 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18455 #: src/Format.cpp:379
18457 msgid "No information for editing %1$s"
18458 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18460 #: src/Format.cpp:390
18462 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18463 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18465 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18467 msgid "Could not find bind file"
18468 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18470 #: src/KeyMap.cpp:222
18473 "Unable to find the bind file\n"
18475 "Please check your installation."
18477 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18479 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18481 #: src/KeyMap.cpp:229
18483 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18484 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18486 #: src/KeyMap.cpp:230
18489 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18490 "Please check your installation."
18492 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18493 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18495 #: src/KeyMap.cpp:237
18498 "Unable to find the bind file\n"
18500 "Falling back to default."
18503 #: src/KeySequence.cpp:166
18507 #: src/LaTeX.cpp:57
18509 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18510 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18512 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18513 msgid "Running Index Processor."
18514 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18516 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18517 msgid "Running BibTeX."
18518 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18520 #: src/LaTeX.cpp:440
18521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18522 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18525 msgid "Could not read configuration file"
18526 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18531 "Error while reading the configuration file\n"
18533 "Please check your installation."
18535 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18537 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18541 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18550 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18553 msgid "Cannot remove temporary directory"
18554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18562 msgid "Unable to remove temporary directory"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18568 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18571 msgid "No textclass is found"
18572 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18577 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18578 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18579 "using only the defaults, or continue."
18581 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18582 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18583 "pou¾ití standarních tøíd."
18586 msgid "&Reconfigure"
18587 msgstr "&Rekonfigurovat"
18591 msgid "&Use Defaults"
18592 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18594 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18597 msgstr "Continuing"
18601 "SIGHUP signal caught!\n"
18607 "SIGFPE signal caught!\n"
18613 "SIGSEGV signal caught!\n"
18614 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18615 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18616 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18621 msgid "LyX crashed!"
18624 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18629 msgid "Could not create temporary directory"
18630 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18635 "Could not create a temporary directory in\n"
18637 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18639 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18641 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18644 msgid "Missing user LyX directory"
18645 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18651 "It is needed to keep your own configuration."
18653 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18654 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18657 msgid "&Create directory"
18658 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18662 msgstr "&Ukonèit LyX"
18665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18671 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18675 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18677 #: src/LyX.cpp:1004
18678 msgid "List of supported debug flags:"
18679 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18681 #: src/LyX.cpp:1008
18683 msgid "Setting debug level to %1$s"
18684 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18686 #: src/LyX.cpp:1019
18689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Command line switches (case sensitive):\n"
18691 "\t-help summarize LyX usage\n"
18692 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18693 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18696 " select the features to debug.\n"
18697 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 " where command is a lyx command.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 " where fmt is the export format of choice.\n"
18702 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18703 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18704 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18706 " where fmt is the import format of choice\n"
18707 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18708 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18709 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18710 " specifying whether all files, main file only, or no "
18712 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18714 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18716 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18717 "\t-version summarize version and build info\n"
18718 "Check the LyX man page for more details."
18720 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18721 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18722 "\t-help tato stránka\n"
18723 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18724 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18725 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18727 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18728 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18729 "\t-x [--execute] command\n"
18730 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18731 "\t-e [--export] fmt\n"
18732 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18733 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18734 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18735 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18736 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18737 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18738 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18739 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18740 "'none'(=¾ádný),\n"
18741 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18742 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18744 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18747 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18748 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18750 #: src/LyX.cpp:1066
18751 msgid "No system directory"
18752 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18754 #: src/LyX.cpp:1067
18755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18756 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18758 #: src/LyX.cpp:1078
18759 msgid "No user directory"
18760 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18762 #: src/LyX.cpp:1079
18763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18764 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18766 #: src/LyX.cpp:1090
18767 msgid "Incomplete command"
18768 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18770 #: src/LyX.cpp:1091
18771 msgid "Missing command string after --execute switch"
18772 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18774 #: src/LyX.cpp:1102
18775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18776 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18778 #: src/LyX.cpp:1115
18779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18780 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18782 #: src/LyX.cpp:1120
18783 msgid "Missing filename for --import"
18784 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18786 #: src/LyXRC.cpp:2999
18788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18790 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3004
18794 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18796 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3008
18800 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18801 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18802 "specified, an internal routine is used."
18804 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18805 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18806 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3016
18811 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18812 "automatically by what you type."
18814 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18815 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3020
18819 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18822 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3024
18827 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18829 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3031
18834 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18835 "the backup file in the same directory as the original file."
18837 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18838 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3035
18842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18845 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18846 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3039
18849 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18850 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3043
18854 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18855 "its global and local bind/ directories."
18857 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18858 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3047
18861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18862 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3051
18866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18869 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18870 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3061
18874 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18875 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18877 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18878 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3065
18883 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18884 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18885 "the top of the screen"
18887 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18888 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3069
18891 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3073
18895 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18896 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18898 #: src/LyXRC.cpp:3077
18900 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18903 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18904 "¾e je kurzor uvnitø."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3082
18909 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18910 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18912 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3086
18917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18918 "look in its global and local commands/ directories."
18920 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18921 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3090
18924 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3094
18928 msgid "New documents will be assigned this language."
18929 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3098
18932 msgid "Specify the default paper size."
18933 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3102
18937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18938 "shown after the change has been made.)"
18940 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18941 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18943 #: src/LyXRC.cpp:3106
18944 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18945 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3110
18949 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18950 "LyX was started from."
18952 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18953 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3115
18956 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18957 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3119
18961 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18962 "value selects the directory LyX was started from."
18964 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18965 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3123
18969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18970 "recommended for non-English languages."
18972 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18973 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3130
18977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18981 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18982 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3134
18986 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3138
18991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18994 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18995 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3147
18999 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19000 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19002 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19003 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3151
19007 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19010 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3155
19015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19017 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3159
19022 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19023 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19024 "name of the second language."
19026 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19027 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3163
19030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19031 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3167
19034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19035 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3171
19039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19042 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3175
19047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19050 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19051 "\"\\usepackage{omega}\"."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3179
19055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19056 "document is the default language."
19058 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19059 "jazyka dokumentu."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3183
19062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19064 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3187
19067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19069 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3191
19072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19073 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3195
19077 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19080 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19081 "standardního jazyka dokumentu."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3199
19084 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19085 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3204
19088 msgid "The completion popup delay."
19089 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19091 #: src/LyXRC.cpp:3208
19092 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19093 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19095 #: src/LyXRC.cpp:3212
19096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19097 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19099 #: src/LyXRC.cpp:3216
19101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19102 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3220
19106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19108 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3224
19111 msgid "The inline completion delay."
19112 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3228
19115 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19116 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3232
19119 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19120 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3236
19123 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19124 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3240
19127 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3244
19132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19134 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3249
19138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19139 "variable. Use the OS native format."
19141 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19142 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3255
19145 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19146 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3259
19149 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19150 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3263
19153 msgid "Scale the preview size to suit."
19154 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3267
19157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19158 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3271
19161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19162 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3275
19166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19167 "environment variable PRINTER."
19169 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19170 "prostøedí PRINTER."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3279
19173 msgid "The option to print only even pages."
19174 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3283
19178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19179 "the filename of the DVI file to be printed."
19181 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19182 "jménem DVI souboru k tisku."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3287
19185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19186 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3291
19189 msgid "The option to print out in landscape."
19190 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19192 #: src/LyXRC.cpp:3295
19193 msgid "The option to print only odd pages."
19194 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3299
19197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19198 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3303
19201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19202 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3307
19205 msgid "The option to specify paper type."
19206 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3311
19209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19210 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19212 #: src/LyXRC.cpp:3315
19214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19218 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19219 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19220 "jméno souboru a v¹echny volby."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3319
19224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19225 "prepended along with the printer name after the spool command."
19227 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19228 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3323
19231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19232 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3327
19235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19236 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3331
19240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19242 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3335
19245 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19246 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3343
19250 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19251 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19253 #: src/LyXRC.cpp:3347
19255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19256 "wrong, override the setting here."
19258 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19259 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3353
19262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19263 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3362
19267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19271 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19272 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19273 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3366
19277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19278 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3371
19283 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19284 "roughly the same size as on paper."
19286 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19287 "velikostina papíru."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3375
19290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19291 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3379
19295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19296 "\".out\". Only for advanced users."
19298 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19299 "pokroèilé u¾ivatele."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3386
19302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3390
19307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19308 "when you quit LyX."
19310 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3394
19313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3398
19318 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19319 "value selects the directory LyX was started from."
19321 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19322 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3408
19326 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19327 "will look in its global and local ui/ directories."
19329 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19330 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3421
19334 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3425
19339 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19340 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3429
19344 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19346 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3436
19350 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19352 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19355 #: src/LyXVC.cpp:86
19357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19358 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19360 #: src/LyXVC.cpp:88
19361 msgid "Retrieve from version control?"
19362 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19364 #: src/LyXVC.cpp:89
19368 #: src/LyXVC.cpp:115
19369 msgid "Document not saved"
19370 msgstr "Dokument neulo¾en"
19372 #: src/LyXVC.cpp:116
19373 msgid "You must save the document before it can be registered."
19374 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19376 #: src/LyXVC.cpp:148
19377 msgid "LyX VC: Initial description"
19378 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19380 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19381 msgid "(no initial description)"
19382 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19384 #: src/LyXVC.cpp:165
19385 msgid "(no log message)"
19386 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19388 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19389 msgid "LyX VC: Log Message"
19390 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19392 #: src/LyXVC.cpp:216
19395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19398 "Do you want to revert to the older version?"
19400 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19402 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19404 #: src/LyXVC.cpp:221
19405 msgid "Revert to stored version of document?"
19406 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19408 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19410 msgstr "&Pùvodní verze"
19412 #: src/Paragraph.cpp:1906
19413 msgid "Senseless with this layout!"
19414 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19416 #: src/Paragraph.cpp:1968
19417 msgid "Alignment not permitted"
19418 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19420 #: src/Paragraph.cpp:1969
19422 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19423 "Setting to default."
19425 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19426 "Pøepnuto na standardní."
19428 #: src/Paragraph.cpp:2996
19429 msgid "Memory problem"
19430 msgstr "Interní chyba"
19432 #: src/Paragraph.cpp:2996
19433 msgid "Paragraph not properly initialized"
19434 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19436 #: src/Text.cpp:383
19437 msgid "Unknown Inset"
19438 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19440 #: src/Text.cpp:464
19441 msgid "Change tracking error"
19442 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19444 #: src/Text.cpp:465
19446 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19447 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19449 #: src/Text.cpp:476
19450 msgid "Unknown token"
19451 msgstr "Neznámý symbol"
19453 #: src/Text.cpp:939
19455 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19458 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19461 #: src/Text.cpp:947
19462 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19464 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19466 #: src/Text.cpp:1767
19467 msgid "[Change Tracking] "
19468 msgstr "[Zmìna revize] "
19470 #: src/Text.cpp:1773
19474 #: src/Text.cpp:1777
19478 #: src/Text.cpp:1787
19481 msgstr "Font: %1$s"
19483 #: src/Text.cpp:1792
19485 msgid ", Depth: %1$d"
19486 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19488 #: src/Text.cpp:1798
19489 msgid ", Spacing: "
19490 msgstr ", Mezery: "
19492 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19494 msgstr "Jedna a pùl"
19496 #: src/Text.cpp:1810
19500 #: src/Text.cpp:1819
19502 msgstr ", Vlo¾ka: "
19504 #: src/Text.cpp:1820
19505 msgid ", Paragraph: "
19506 msgstr ", Odstavec: "
19508 #: src/Text.cpp:1821
19512 #: src/Text.cpp:1822
19513 msgid ", Position: "
19514 msgstr ", Pozice: "
19516 #: src/Text.cpp:1828
19518 msgstr ", Znak: 0x"
19520 #: src/Text.cpp:1830
19521 msgid ", Boundary: "
19524 #: src/Text2.cpp:386
19525 msgid "No font change defined."
19526 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19528 #: src/Text2.cpp:426
19529 msgid "Nothing to index!"
19530 msgstr "Nic k indexaci !"
19532 #: src/Text2.cpp:428
19533 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19534 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19536 #: src/Text3.cpp:193
19537 msgid "Math editor mode"
19538 msgstr "Mód matematického editoru"
19540 #: src/Text3.cpp:195
19541 msgid "No valid math formula"
19542 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19544 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19546 msgid "Already in regular expression mode"
19547 msgstr "&Regulární výraz"
19549 #: src/Text3.cpp:216
19551 msgid "Regexp editor mode"
19552 msgstr "Mód matematického editoru"
19554 #: src/Text3.cpp:1283
19556 msgstr "Rozvr¾ení "
19558 #: src/Text3.cpp:1284
19562 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19563 msgid "Missing argument"
19564 msgstr "Chybí argument"
19566 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19567 msgid "Character set"
19568 msgstr "Znaková sada"
19570 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19571 msgid "Paragraph layout set"
19572 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19574 #: src/TextClass.cpp:155
19575 msgid "Plain Layout"
19576 msgstr "Jednoduché"
19578 #: src/TextClass.cpp:731
19579 msgid "Missing File"
19580 msgstr "Chybìjící soubor"
19582 #: src/TextClass.cpp:732
19583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19585 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19587 #: src/TextClass.cpp:735
19588 msgid "Corrupt File"
19589 msgstr "Po¹kozený soubor"
19591 #: src/TextClass.cpp:736
19592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19594 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19596 #: src/TextClass.cpp:1293
19599 "The module %1$s has been requested by\n"
19600 "this document but has not been found in the list of\n"
19601 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19604 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19605 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19606 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19607 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19609 #: src/TextClass.cpp:1297
19610 msgid "Module not available"
19611 msgstr "Modul není dostupný"
19613 #: src/TextClass.cpp:1302
19616 "The module %1$s requires a package that is\n"
19617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19618 "may not be possible.\n"
19620 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19621 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19623 #: src/TextClass.cpp:1305
19624 msgid "Package not available"
19625 msgstr "Balíèek není dostupný"
19627 #: src/TextClass.cpp:1310
19629 msgid "Error reading module %1$s\n"
19630 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19632 #: src/TextClass.cpp:1380
19634 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19635 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19636 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19639 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19640 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19641 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19642 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19644 msgid "Revision control error."
19645 msgstr "Chyba správy verzí."
19647 #: src/VCBackend.cpp:61
19650 "Some problem occured while running the command:\n"
19653 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19656 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19657 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19658 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19659 msgid "Error: Could not generate logfile."
19660 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19662 #: src/VCBackend.cpp:498
19665 msgstr "&Aktualizace"
19667 #: src/VCBackend.cpp:500
19669 msgid "Locally Modified"
19670 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19672 #: src/VCBackend.cpp:502
19674 msgid "Locally Added"
19675 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19677 #: src/VCBackend.cpp:504
19678 msgid "Needs Merge"
19681 #: src/VCBackend.cpp:506
19682 msgid "Needs Checkout"
19685 #: src/VCBackend.cpp:508
19687 msgid "No CVS file"
19688 msgstr "&Do souboru:"
19690 #: src/VCBackend.cpp:510
19691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19694 #: src/VCBackend.cpp:694
19696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19697 "You have to update from repository first or revert your changes."
19700 #: src/VCBackend.cpp:699
19703 "Bad status when checking in changes.\n"
19709 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19712 "Error when updating from repository.\n"
19713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19718 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19719 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19722 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19724 #: src/VCBackend.cpp:781
19727 "There were detected changes in the working directory:\n"
19730 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19731 "repository version later."
19733 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19736 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19737 "pracovního adresáøe.\n"
19741 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19742 #: src/VCBackend.cpp:1250
19743 msgid "Changes detected"
19744 msgstr "Detekovány zmìny"
19746 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19750 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19751 msgid "View &Log ..."
19752 msgstr "Zobraz &Log ..."
19754 #: src/VCBackend.cpp:808
19757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19763 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19764 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19767 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19769 #: src/VCBackend.cpp:869
19772 "The document %1$s is not in repository.\n"
19773 "You have to check in the first revision before you can revert."
19776 #: src/VCBackend.cpp:877
19779 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19780 "The status '%2$s' is unexpected."
19783 #: src/VCBackend.cpp:1085
19786 "Error when committing to repository.\n"
19787 "You have to manually resolve the problem.\n"
19788 "LyX will reopen the document after you press OK."
19790 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19791 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19792 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19794 #: src/VCBackend.cpp:1178
19797 "Error while acquiring write lock.\n"
19798 "Another user is most probably editing\n"
19799 "the current document now!\n"
19800 "Also check the access to the repository."
19802 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19803 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19804 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19805 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19807 #: src/VCBackend.cpp:1184
19810 "Error while releasing write lock.\n"
19811 "Check the access to the repository."
19813 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19814 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19816 #: src/VCBackend.cpp:1241
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19822 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19827 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19830 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19831 "pracovního adresáøe.\n"
19835 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19840 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19845 #: src/VCBackend.cpp:1313
19846 msgid "VCN File Locking"
19847 msgstr "Zamykání souboru"
19849 #: src/VCBackend.cpp:1314
19850 msgid "Locking property unset."
19851 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19853 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19854 msgid "Locking property set."
19855 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19857 #: src/VCBackend.cpp:1315
19858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19859 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19861 #: src/VSpace.cpp:468
19862 msgid "Default skip"
19863 msgstr "Standardní mezera"
19865 #: src/VSpace.cpp:471
19867 msgstr "Malá mezera"
19869 #: src/VSpace.cpp:474
19870 msgid "Medium skip"
19871 msgstr "Støední mezera"
19873 #: src/VSpace.cpp:477
19875 msgstr "Velká mezera"
19877 #: src/VSpace.cpp:480
19878 msgid "Vertical fill"
19879 msgstr "Výplò (VFill)"
19881 #: src/VSpace.cpp:487
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19891 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19892 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19895 msgid "Reload saved document?"
19896 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19900 msgstr "&Znovunaèíst"
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19903 msgid "&Keep Changes"
19904 msgstr "&Ponechat zmìny"
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19909 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19912 msgid "File not readable!"
19913 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19920 "Do you want to create a new document?"
19922 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19924 "Chcete vytvoøit nový ?"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19927 msgid "Create new document?"
19928 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19937 "The specified document template\n"
19939 "could not be read."
19941 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19946 msgid "Could not read template"
19947 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19950 msgid "Standard[[Bullets]]"
19951 msgstr "Standardní"
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19955 msgstr "Matematika"
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19973 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19974 msgid "Directories"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19978 msgid "file[[scope]]"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19983 msgid "master document[[scope]]"
19984 msgstr "Hlavní dokument"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19987 msgid "open files[[scope]]"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19991 msgid "manuals[[scope]]"
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19997 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19998 "Continue searching from the beginning?"
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20004 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20005 "Continue searching from the end?"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20009 msgid "Wrap search?"
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20014 msgid "Nothing to search"
20015 msgstr "Nic k vykonání"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20019 msgid "No open document(s) in which to search"
20020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20024 msgid "Advanced Find and Replace"
20025 msgstr "Najít a zamìnit"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20029 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20032 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20033 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20036 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20037 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20043 "1995--%1$s LyX Team"
20045 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20046 "1995-%1$s LyX Team"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20053 "any later version."
20055 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20056 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20057 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20070 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20071 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20072 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20073 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20074 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20075 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20078 msgid "not released yet"
20079 msgstr "zatím nevydán"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20084 "LyX Version %1$s\n"
20087 "Verze LyX-u %1$s\n"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20091 msgid "Library directory: "
20092 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20095 msgid "User directory: "
20096 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20107 msgstr "O programu %1"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20111 msgid "Preferences"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20115 msgid "Reconfigure"
20116 msgstr "Rekonfigurovat"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20120 msgstr "Ukonèit %1"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20123 msgid "Nothing to do"
20124 msgstr "Nic k vykonání"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20127 msgid "Unknown action"
20128 msgstr "Neznámá akce"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20132 msgid "Command not handled"
20133 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20136 msgid "Command disabled"
20137 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20140 msgid "Running configure..."
20141 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20144 msgid "Reloading configuration..."
20145 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20148 msgid "System reconfiguration failed"
20149 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20153 "The system reconfiguration has failed.\n"
20154 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20155 "Please reconfigure again if needed."
20157 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20158 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20159 "pracovat správnì.\n"
20160 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20163 msgid "System reconfigured"
20164 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20168 "The system has been reconfigured.\n"
20169 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20170 "updated document class specifications."
20172 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20173 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20174 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20178 msgstr "Ukonèování."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20182 msgid "Opening help file %1$s..."
20183 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20186 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20187 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20191 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20193 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Neznámá funkce."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20219 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20234 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20235 "dokumenty a skonèit."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20245 "Error while reading the included file\n"
20247 "Please check your installation."
20249 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20251 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20262 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20263 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20274 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20276 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20277 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20280 msgid "BibTeX Bibliography"
20281 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20290 msgid "Documents|#o#O"
20291 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20295 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20298 msgid "Select a BibTeX database to add"
20299 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20303 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20306 msgid "Select a BibTeX style"
20307 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20311 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20314 msgid "Simple rectangular frame"
20315 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20318 msgid "Oval frame, thin"
20319 msgstr "Oválný tenký rám"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20322 msgid "Oval frame, thick"
20323 msgstr "Oválný tlustý rám"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20326 msgid "Drop shadow"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Shaded background"
20331 msgstr "Pozadí s odstínem"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Double rectangular frame"
20335 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20346 msgid "Total Height"
20347 msgstr "Celková vý¹ka"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20354 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20360 msgstr "Aktivována"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20368 msgid "Filename Suffix"
20369 msgstr "Jméno souboru"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20391 msgid "Enter new branch name"
20392 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20397 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20398 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20400 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20402 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20410 msgid "Renaming failed"
20411 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20415 msgid "The branch could not be renamed."
20416 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20419 msgid "Merge Changes"
20420 msgstr "Slouèit revize"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20433 msgid "Change made at %1$s\n"
20434 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20442 msgstr "Beze zmìny"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20463 msgid "Double underbar"
20464 msgstr "Dvojitý rám"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20468 msgid "Wavy underbar"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20477 msgstr "®ádná barva"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20513 msgstr "Styl textu"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20520 msgid "LinkBack PDF"
20521 msgstr "LinkBack PDF"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20534 msgstr "%1$s souborù"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20548 msgid "Overwrite external file?"
20549 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20554 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20557 msgid "List of previous commands"
20558 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20561 msgid "Next command"
20562 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20565 msgid "Compare LyX files"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20570 msgid "Select document"
20571 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20577 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20587 msgid "Error while comparing documents."
20588 msgstr "Formátování dokumentu..."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20593 msgstr "importováno."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20602 msgid "Aborting process..."
20603 msgstr "Formátování dokumentu..."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20607 msgid "differences"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20611 msgid "Compare different revisions"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20615 msgid "big[[delimiter size]]"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20619 msgid "Big[[delimiter size]]"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20623 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20627 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20631 msgid "Math Delimiter"
20632 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20641 msgstr "Promìnlivá"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20644 msgid "Computer Modern Roman"
20645 msgstr "Computer Modern Roman"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20648 msgid "Latin Modern Roman"
20649 msgstr "Latin Modern Roman"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20652 msgid "AE (Almost European)"
20653 msgstr "AE (Almost European)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20656 msgid "Times Roman"
20657 msgstr "Times Roman"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20664 msgid "Bitstream Charter"
20665 msgstr "Bitstream Charter"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 msgid "New Century Schoolbook"
20669 msgstr "New Century Schoolbook"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20681 msgstr "Bera Serif"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Concrete Roman"
20685 msgstr "Concrete Roman"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Zapf Chancery"
20689 msgstr "Zapf Chancery"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20692 msgid "Computer Modern Sans"
20693 msgstr "Computer Modern Sans"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20696 msgid "Latin Modern Sans"
20697 msgstr "Latin Modern Sans"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 msgid "Avant Garde"
20705 msgstr "Avant Garde"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20716 msgid "Computer Modern Typewriter"
20717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20720 msgid "Latin Modern Typewriter"
20721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20736 msgid "CM Typewriter Light"
20737 msgstr "CM Typewriter Light"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20744 msgid "Module not found!"
20745 msgstr "Modul nenalezen!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20749 msgid "Layout is valid!"
20750 msgstr "Rozvr¾ení "
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20753 msgid "Layout is invalid!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20757 msgid "Document Settings"
20758 msgstr "Nastavení dokumentu"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20762 msgid "Child Document"
20763 msgstr "Dokument potomka"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20767 msgid "Include to Output"
20768 msgstr "datum (výstup)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20783 msgid "None (no fontenc)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20796 msgstr "nadpisy(headings)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20800 msgstr "pestrý(fancy)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20899 msgid "Language Default (no inputenc)"
20900 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20931 msgid "Appears in TOC"
20932 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20935 msgid "Author-year"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20944 msgid "Unavailable: %1$s"
20945 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20952 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20957 msgid "Document Class"
20958 msgstr "Tøída dokumentu"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20964 msgid "Child Documents"
20965 msgstr "Dokumenty potomkù"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20973 msgid "Local Layout"
20974 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20977 msgid "Text Layout"
20978 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20981 msgid "Page Margins"
20982 msgstr "Okraje stránky"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20989 msgid "Numbering & TOC"
20990 msgstr "Èíslování & Obsah"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20998 msgid "PDF Properties"
20999 msgstr "PDF vlastnosti"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21002 msgid "Math Options"
21003 msgstr "Nastavení Matematiky"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21006 msgid "Float Placement"
21007 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21018 msgid "LaTeX Preamble"
21019 msgstr "Preambule LaTeXu"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21024 msgid " (not installed)"
21025 msgstr " (není instalován)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21028 msgid "Layouts|#o#O"
21029 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21033 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21037 msgid "Local layout file"
21038 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21044 "document may not work with this layout if you do not\n"
21045 "keep the layout file in the document directory."
21047 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21048 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21049 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21050 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21061 msgid "Select master document"
21062 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21066 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21070 msgid "Unapplied changes"
21071 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21076 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21077 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21079 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21080 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21085 msgstr "&Odmítnout"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21089 msgid "Unable to set document class."
21090 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21095 msgstr "%1$s, %2$s"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21104 msgid "%1$s (unavailable)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21108 msgid "Module provided by document class."
21109 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21113 msgid "Package(s) required: %1$s."
21114 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21123 msgid "Modules required: %1$s."
21124 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21128 msgid "Modules excluded: %1$s."
21129 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21132 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21133 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21136 msgid "[No options predefined]"
21137 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21140 msgid "Can't set layout!"
21141 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21146 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21150 msgstr "Nenalezeno"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21153 msgid "Assigned master does not include this file"
21154 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21159 "You must include this file in the document\n"
21160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21163 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21164 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21167 msgid "Could not load master"
21168 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21173 "The master document '%1$s'\n"
21174 "could not be loaded."
21176 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21189 msgstr "Výpis chyb"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21194 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21198 msgstr "Vlevo nahoøe"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21201 msgid "Bottom left"
21202 msgstr "Vlevo dole"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Baseline left"
21206 msgstr "Základní linka vlevo"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21210 msgstr "V støedu nahoøe"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21213 msgid "Bottom center"
21214 msgstr "V støedu dole"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Baseline center"
21218 msgstr "Základní linka v støedu"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21222 msgstr "Vpravo nahoøe"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Bottom right"
21226 msgstr "Vpravo dole"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Baseline right"
21230 msgstr "Základní linka vpravo"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21233 msgid "External Material"
21234 msgstr "Externí materiál"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21241 msgid "Select external file"
21242 msgstr "Vybrat externí soubor"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21246 msgid "automatically"
21247 msgstr "Automatická nápovìda"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21254 msgid "Dissolve previous group?"
21255 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21262 "because this graphic was its only member.\n"
21263 "How do you want to proceed?"
21265 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21266 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21267 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21268 "Jak chcete pokraèovat?"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21272 msgid "Stick with group '%1$s'"
21273 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21278 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21284 "the group will be dissolved,\n"
21285 "because this graphic was its only member.\n"
21286 "How do you want to proceed?"
21288 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21289 "skupina bude zru¹ena,\n"
21290 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21291 "Jak chcete pokraèovat?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21296 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21299 msgid "Enter unique group name:"
21300 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21303 msgid "Group already defined!"
21304 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21309 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21324 msgid "Select graphics file"
21325 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21328 msgid "Clipart|#C#c"
21329 msgstr "Klipart|#K#k"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21334 msgstr "Úzká mezera"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21337 msgid "Medium Space"
21338 msgstr "Støední mezera"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21341 msgid "Thick Space"
21342 msgstr "©iroká mezera"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21346 msgid "Negative Thin Space"
21347 msgstr "Záporná úzká mezera"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21350 msgid "Negative Medium Space"
21351 msgstr "Záporná støední mezera"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21354 msgid "Negative Thick Space"
21355 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21359 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21362 msgid "Quad (1 em)"
21363 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21366 msgid "Double Quad (2 em)"
21367 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21370 msgid "Interword Space"
21371 msgstr "Mezislovní mezera"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21374 msgid "Horizontal Fill"
21375 msgstr "Horizontální výplò"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21383 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21384 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21385 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21393 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21396 msgid "Select document to include"
21397 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21401 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21405 msgid "Index Entry Settings"
21406 msgstr "Heslo rejstøíku"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21410 msgid "Label Color"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21415 msgid "Cannot remove standard index"
21416 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 msgstr "klávesová zkratka"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgstr "klávesové zkratky"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 msgstr "tøída dokumentu"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21489 msgid "No language"
21490 msgstr "®ádný jazyk"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21493 msgid "Program Listing Settings"
21494 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21498 msgstr "®ádný dialekt"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21502 msgstr "Log LaTeX-u"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21509 msgid "Literate Programming Build Log"
21510 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21513 msgid "lyx2lyx Error Log"
21514 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21517 msgid "Version Control Log"
21518 msgstr "Log ze správy verzí"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21522 msgid "Log file not found."
21523 msgstr "Soubor nenalezen"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21526 msgid "No literate programming build log file found."
21527 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21530 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21531 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21534 msgid "No version control log file found."
21535 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21538 msgid "Math Matrix"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21542 msgid "Note Settings"
21543 msgstr "Nastavení poznámky"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21546 msgid "Paragraph Settings"
21547 msgstr "Nastavení odstavce"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21551 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21552 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21554 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21555 "the items is used."
21557 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21558 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21560 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21561 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21565 msgid "Phantom Settings"
21566 msgstr "&Hlavní nastavení"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21569 msgid "System files|#S#s"
21570 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21573 msgid "User files|#U#u"
21574 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21577 msgid "Look & Feel"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21581 msgid "Language Settings"
21582 msgstr "Jazyková nastavení"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21585 msgid "File Handling"
21586 msgstr "Obsluha souborù"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21589 msgid "Keyboard/Mouse"
21590 msgstr "Klávesnice/my¹"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21593 msgid "Input Completion"
21594 msgstr "Doplòování"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21604 msgid "Screen Fonts"
21605 msgstr "Fonty na obrazovce"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21612 msgid "Select directory for example files"
21613 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21616 msgid "Select a document templates directory"
21617 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21620 msgid "Select a temporary directory"
21621 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21624 msgid "Select a backups directory"
21625 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21628 msgid "Select a document directory"
21629 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21638 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21642 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21646 msgid "Spellchecker"
21647 msgstr "Kontrola pravopisu"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21671 msgstr "Konvertory"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21675 msgid "File Formats"
21676 msgstr "Formáty souborù"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21679 msgid "Format in use"
21680 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21684 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21685 "converter. Please remove the converter first."
21687 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21688 "Nejprve sma¾te konvertor."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21692 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21695 msgid "LyX needs to be restarted!"
21696 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21702 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21710 msgid "User Interface"
21711 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21719 msgstr "Klávesové zkratky"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21731 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21732 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21735 msgid "Mathematical Symbols"
21736 msgstr "Matematické symboly"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21739 msgid "Document and Window"
21740 msgstr "Dokument a okno"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21743 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21744 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21747 msgid "System and Miscellaneous"
21748 msgstr "Systém, Rùzné"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21756 msgid "Failed to create shortcut"
21757 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21761 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21764 msgid "Invalid or empty key sequence"
21765 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21770 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21772 "You need to remove that binding before creating a new one."
21774 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21776 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21780 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21784 msgstr "Va¹e identita"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21787 msgid "Choose bind file"
21788 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21792 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21795 msgid "Choose UI file"
21796 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21800 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21803 msgid "Choose keyboard map"
21804 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21808 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21811 msgid "Print Document"
21812 msgstr "Tisk dokumentu"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21815 msgid "Print to file"
21816 msgstr "Tisk do souboru"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21819 msgid "PostScript files (*.ps)"
21820 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21824 msgid "Longest label width"
21825 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21829 msgid "Index Settings"
21830 msgstr "Nastevení rámeèku"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21834 msgid "<All indexes>"
21835 msgstr "V¹echny soubory "
21837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21838 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21842 msgid "Debug Level"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21851 msgid "Cross-reference"
21852 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21863 msgid "Jump to label"
21864 msgstr "Skok na znaèku"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21867 msgid "<No prefix>"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21871 msgid "Find and Replace"
21872 msgstr "Najít a zamìnit"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21875 msgid "Send Document to Command"
21876 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21880 msgstr "Zobraz soubor"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21883 msgid "Error -> Cannot load file!"
21884 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21888 msgid "%1$d words checked."
21889 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21892 msgid "One word checked."
21893 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21896 msgid "Spelling check completed"
21897 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21900 msgid "Basic Latin"
21901 msgstr "Základní latinka"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21904 msgid "Latin-1 Supplement"
21905 msgstr "Latin-1 dodatek"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21908 msgid "Latin Extended-A"
21909 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21912 msgid "Latin Extended-B"
21913 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21916 msgid "IPA Extensions"
21917 msgstr "IPA roz¹íøení"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21920 msgid "Spacing Modifier Letters"
21921 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21924 msgid "Combining Diacritical Marks"
21925 msgstr "Diakritická znaménka"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21937 msgstr "Dévanágarí"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21941 msgstr "Bengál¹tina"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21949 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21957 msgstr "Tamil¹tina"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21961 msgstr "Telug¹tina"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21965 msgstr "Kannad¹tina"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21969 msgstr "Malajálam¹tina"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21977 msgstr "Tibet¹tina"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21981 msgstr "Gruzín¹tins"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21984 msgid "Hangul Jamo"
21985 msgstr "Hangul jamo"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21988 msgid "Phonetic Extensions"
21989 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21992 msgid "Latin Extended Additional"
21993 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21996 msgid "Greek Extended"
21997 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22000 msgid "General Punctuation"
22001 msgstr "Interpunkce"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22004 msgid "Superscripts and Subscripts"
22005 msgstr "Horní a dolní indexy"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22008 msgid "Currency Symbols"
22009 msgstr "Symboly mìn"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22013 msgstr "Diakritická znaménka"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22016 msgid "Letterlike Symbols"
22017 msgstr "Symboly písmen"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22020 msgid "Number Forms"
22021 msgstr "Èíselné formy"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Matematické operátory"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22028 msgid "Miscellaneous Technical"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22032 msgid "Control Pictures"
22033 msgstr "Øídící znaky"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22036 msgid "Optical Character Recognition"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22040 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22041 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22044 msgid "Box Drawing"
22045 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22048 msgid "Block Elements"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22052 msgid "Geometric Shapes"
22053 msgstr "Geometrické tvary"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22056 msgid "Miscellaneous Symbols"
22057 msgstr "Rùzné symboly"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22065 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22069 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22084 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22085 msgstr "Hangul kompat."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22093 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22096 msgid "CJK Compatibility"
22097 msgstr "CJK kompat."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22100 msgid "CJK Unified Ideographs"
22101 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22104 msgid "Hangul Syllables"
22105 msgstr "Hangul slabiky"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22108 msgid "High Surrogates"
22109 msgstr "Surogáty horní"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22112 msgid "Private Use High Surrogates"
22113 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22116 msgid "Low Surrogates"
22117 msgstr "Surogáty dolní"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22120 msgid "Private Use Area"
22121 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22125 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22133 msgstr "Arabské present formy-A"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22136 msgid "Combining Half Marks"
22137 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22140 msgid "CJK Compatibility Forms"
22141 msgstr "CJK kompat. formy"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22144 msgid "Small Form Variants"
22145 msgstr "Varianty malých forem"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22149 msgstr "Arabské present. formy-B"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22153 msgstr "Latin + CJK"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22157 msgstr "Specializované"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22160 msgid "Linear B Syllabary"
22161 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22164 msgid "Linear B Ideograms"
22165 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22168 msgid "Aegean Numbers"
22169 msgstr "Egejská èísla"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22172 msgid "Ancient Greek Numbers"
22173 msgstr "Staroøecká èísla"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22177 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22188 msgid "Old Persian"
22189 msgstr "Staroperské"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22205 msgid "Cypriot Syllabary"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22211 msgstr "Kharoshthi"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22215 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22218 msgid "Musical Symbols"
22219 msgstr "Hudební symboly"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22223 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22227 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22231 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22235 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22239 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22247 msgid "Variation Selectors Supplement"
22248 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22252 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22256 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22259 msgid "Character: "
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22263 msgid "Code Point: "
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22271 msgid "Insert Table"
22272 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22275 msgid "TeX Information"
22276 msgstr "Informace TeX-u"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22279 msgid "No thesaurus available for this language!"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22296 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22297 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22304 msgid "unknown version"
22305 msgstr "neznámá verze"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22308 msgid "Small-sized icons"
22309 msgstr "Malé ikony"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22312 msgid "Normal-sized icons"
22313 msgstr "Normální ikony"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22316 msgid "Big-sized icons"
22317 msgstr "Velké ikony"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22322 msgstr "&Ukonèit LyX"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22325 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22334 msgid "Automatic save failed!"
22335 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22339 msgid "Automatic save done."
22340 msgstr "Automatická aktualizace"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22343 msgid "Command not allowed without any document open"
22344 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22348 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22349 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22352 msgid "Select template file"
22353 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22356 msgid "Templates|#T#t"
22357 msgstr "©ablony|#A#a"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22360 msgid "Document not loaded."
22361 msgstr "Dokument nenaèten"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22364 msgid "Select document to open"
22365 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22369 msgid "Examples|#E#e"
22370 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22374 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22378 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22382 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22386 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22391 msgid "Invalid filename"
22392 msgstr "Neplatný název souboru"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22397 "The directory in the given path\n"
22401 "Adresáø v zadané cestì\n"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22407 msgid "Opening document %1$s..."
22408 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22412 msgid "Document %1$s opened."
22413 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22416 msgid "Version control detected."
22417 msgstr "Detekována správa verzí."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22421 msgid "Could not open document %1$s"
22422 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22425 msgid "Couldn't import file"
22426 msgstr "Soubor nelze importovat"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22430 msgid "No information for importing the format %1$s."
22431 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22435 msgid "Select %1$s file to import"
22436 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22441 "The document %1$s already exists.\n"
22443 "Do you want to overwrite that document?"
22445 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22447 "Chcete jej pøepsat ?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22450 msgid "Overwrite document?"
22451 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22455 msgid "Importing %1$s..."
22456 msgstr "Importování %1$s..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22460 msgstr "importováno."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22463 msgid "file not imported!"
22464 msgstr "soubor nebyl importován!"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22469 msgstr "Zahrnout soubor"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22472 msgid "Select LyX document to insert"
22473 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22476 msgid "Absolute filename expected."
22477 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22480 msgid "Select file to insert"
22481 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22484 msgid "All Files (*)"
22485 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22488 msgid "Choose a filename to save document as"
22489 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22493 msgstr "Pøe&jmenovat"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22498 "The document %1$s could not be saved.\n"
22500 "Do you want to rename the document and try again?"
22502 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22504 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22507 msgid "Rename and save?"
22508 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22516 msgid "Close document "
22517 msgstr "Nový dokument"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22520 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22528 "Do you want to save the document?"
22530 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22532 "Chcete jej ulo¾it ?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22535 msgid "Save new document?"
22536 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22545 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22547 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22550 msgid "Save changed document?"
22551 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22555 msgstr "&Neukládat"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22562 "Do you want to save the document?"
22564 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22566 "Chcete jej ulo¾it ?"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22573 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22577 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22581 msgid "Reload externally changed document?"
22582 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22585 msgid "Error when setting the locking property."
22586 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22589 msgid "Directory is not accessible."
22590 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22594 msgid "Opening child document %1$s..."
22595 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22598 msgid "Successful "
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22608 msgid "Exporting ..."
22609 msgstr "Importování %1$s..."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22613 msgid "Previewing ..."
22614 msgstr "Naèítání náhledu"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22617 msgid "Document not loaded"
22618 msgstr "Dokument nenaèten"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22624 "version of the document %1$s?"
22626 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22630 msgid "Revert to saved document?"
22631 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22634 msgid "Saving all documents..."
22635 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22638 msgid "All documents saved."
22639 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22643 msgid "%1$s unknown command!"
22644 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22648 msgid "Please, preview the document first."
22649 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22653 msgid "Couldn't proceed."
22654 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22658 msgid "LaTeX Source"
22659 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22662 msgid "DocBook Source"
22663 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22666 msgid "Literate Source"
22667 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22670 msgid " (version control, locking)"
22671 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22674 msgid " (version control)"
22675 msgstr " (správa verzí)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22679 msgstr " (zmìnìno)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22682 msgid " (read only)"
22683 msgstr " (jen ke ètení)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22687 msgstr "Zavøít soubor"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22691 msgstr "Skrýt panel"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22695 msgstr "Zavøít panel"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22698 msgid "Wrap Float Settings"
22699 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22702 msgid "Click to detach"
22703 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22707 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22708 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22711 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22712 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22720 msgstr "®ádná skupina"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22723 msgid "More Spelling Suggestions"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22728 msgid "Add to personal dictionary|n"
22729 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22733 msgid "Ignore all|I"
22734 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22738 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22739 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22748 msgid "More Languages ...|M"
22749 msgstr "Slouèit revize...|S"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22757 msgid "<No Documents Open>"
22758 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22761 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22765 msgid "View (Other Formats)|F"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22770 msgid "Update (Other Formats)|p"
22771 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22775 msgid "View [%1$s]|V"
22776 msgstr "Prohlí¾et|r"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22780 msgid "Update [%1$s]|U"
22781 msgstr "Aktualizovat|A"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22785 msgid "No Custom Insets Defined!"
22786 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22790 msgid "<No Document Open>"
22791 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22794 msgid "Master Document"
22795 msgstr "Hlavní dokument"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22798 msgid "Open Navigator..."
22799 msgstr "Otevøít navigátor..."
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22802 msgid "Other Lists"
22803 msgstr "Dal¹í seznamy"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22807 msgid "<Empty Table of Contents>"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22811 msgid "Other Toolbars"
22812 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22816 msgid "No Branches Set for Document!"
22817 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22820 msgid "Index Entry|d"
22821 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22825 msgid "Index: %1$s"
22826 msgstr "Font: %1$s"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22830 msgid "Index Entry (%1$s)"
22831 msgstr "Heslo rejstøíku"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22834 msgid "No Citation in Scope!"
22835 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22839 msgid "No Action Defined!"
22840 msgstr "®ádná akce není definována!"
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22844 msgid "Export %1$s"
22845 msgstr "Font: %1$s"
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22849 msgid "Import %1$s"
22850 msgstr "Importování %1$s..."
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22854 msgid "Update %1$s"
22855 msgstr "Aktualizovat DVI"
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22871 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22875 msgid "Could not update TeX information"
22876 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22880 msgid "The script `%1$s' failed."
22881 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22885 msgstr "V¹echny soubory "
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22889 msgid "Table of Contents"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22893 msgid "List of Graphics"
22894 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22897 msgid "List of Equations"
22898 msgstr "Seznam rovnic"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22901 msgid "List of Footnotes"
22902 msgstr "Poznámky pod èarou"
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22905 msgid "List of Listings"
22906 msgstr "Seznam výpisù"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22909 msgid "List of Indexes"
22910 msgstr "Hesla rejstøíku"
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22913 msgid "List of Marginal notes"
22914 msgstr "Postraní poznámky"
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22917 msgid "List of Notes"
22918 msgstr "Seznam poznámek"
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22921 msgid "List of Citations"
22922 msgstr "Seznam citací"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22925 msgid "Labels and References"
22926 msgstr "Znaèky a odkazy"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22929 msgid "List of Branches"
22930 msgstr "Seznam vìtví"
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22933 msgid "List of Changes"
22934 msgstr "Seznam Zmìn"
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22940 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22943 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22944 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22948 msgid "Problematic filename for DVI"
22951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22955 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22956 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22958 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22959 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22961 #: src/insets/Inset.cpp:88
22963 msgid "Bibliography Entry"
22964 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22966 #: src/insets/Inset.cpp:91
22969 msgstr "Kód TeX-u:"
22971 #: src/insets/Inset.cpp:111
22973 msgid "Horizontal Space"
22974 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22976 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22977 msgid "Vertical Space"
22978 msgstr "Vertikální mezera"
22980 #: src/insets/Inset.cpp:157
22982 msgid "Horizontal Math Space"
22983 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22986 msgid "Keys must be unique!"
22987 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22992 "The key %1$s already exists,\n"
22993 "it will be changed to %2$s."
22995 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22996 "bude zmìnìn na %2$s."
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23001 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23002 "If you proceed, all of them will be opened."
23004 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23005 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23008 msgid "Open Databases?"
23009 msgstr "Otevøít databáze?"
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23013 msgstr "&Pokraèovat"
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23016 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23017 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23024 msgid "Style File:"
23025 msgstr "Soubor se stylem:"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23029 msgstr "Generovat:"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23032 msgid "included in TOC"
23033 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23036 msgid "Export Warning!"
23037 msgstr "Export-varování!"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23042 "BibTeX will be unable to find them."
23044 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23045 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23050 "BibTeX will be unable to find it."
23052 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23053 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23056 msgid "simple frame"
23057 msgstr "jednoduchý rám"
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23064 msgid "simple frame, page breaks"
23065 msgstr "jednoduchý, více stran"
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23069 msgstr "oválný tenký"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23072 msgid "oval, thick"
23073 msgstr "oválný tlustý"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23076 msgid "drop shadow"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23080 msgid "shaded background"
23081 msgstr "se stínovaným pozadím"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23084 msgid "double frame"
23085 msgstr "dvojitý rám"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23089 msgid "%1$s (%2$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s)"
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23107 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23108 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23115 msgid "Branch (child only): "
23116 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23120 msgid "Branch (undefined): "
23121 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23137 msgid "No bibliography defined!"
23138 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23141 msgid "No citations selected!"
23142 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23146 msgstr "necitováno"
23148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23149 msgid "LaTeX Command: "
23150 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23153 msgid "InsetCommand Error: "
23154 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23157 msgid "Incompatible command name."
23158 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23161 msgid "InsetCommandParams Error: "
23162 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23166 msgid "InsetCommandParams: "
23167 msgstr "InsetCommandParams: "
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23170 msgid "Unknown parameter name: "
23171 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23175 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23176 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23180 msgid "Uncodable characters"
23181 msgstr "nekódovatelný znak"
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23186 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23187 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23190 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23191 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23196 msgid "External template %1$s is not installed"
23197 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23201 msgstr "plovoucí objekt: "
23203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23205 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23206 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23210 msgstr "plovoucí objekt"
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23214 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23217 msgid " (sideways)"
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23222 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23226 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23231 msgid "List of %1$s"
23232 msgstr "Seznam %1$s"
23234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23236 msgstr "poznámka pod èarou"
23238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23241 "Could not copy the file\n"
23243 "into the temporary directory."
23245 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23247 "do pomocného adresáøe."
23249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23252 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23256 msgid "Graphics file: %1$s"
23257 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23266 msgstr "V¹echny soubory "
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23270 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23271 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23274 msgid "Verbatim Input"
23275 msgstr "Vstup-doslovnì"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23278 msgid "Verbatim Input*"
23279 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23283 msgid "Include (excluded)"
23284 msgstr "Zahrnout soubor"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23288 msgid "Recursive input"
23289 msgstr "Rekurzivní vstup"
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23296 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23301 "Included file `%1$s'\n"
23302 "has textclass `%2$s'\n"
23303 "while parent file has textclass `%3$s'."
23305 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23306 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23307 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23310 msgid "Different textclasses"
23311 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23316 "Included file `%1$s'\n"
23317 "uses module `%2$s'\n"
23318 "which is not used in parent file."
23320 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23321 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23322 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23325 msgid "Module not found"
23326 msgstr "Modul nenalezen"
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23329 msgid "Unsupported Inclusion"
23330 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23335 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23336 "Offending file:\n"
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23341 msgid "Index sorting failed"
23342 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23350 "explained in the User Guide."
23352 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23353 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23354 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23355 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23358 msgid "Index Entry"
23359 msgstr "Heslo rejstøíku"
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23362 msgid "unknown type!"
23363 msgstr "neznámý typ!"
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23366 msgid "Unknown index type!"
23367 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23370 msgid "All indexes"
23371 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23375 msgstr "podrejstøík"
23377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23379 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23380 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23384 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23389 msgstr "nedefinováno"
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23400 msgid "No version control"
23401 msgstr "Bez správy verzí"
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23405 msgid "%1$s unknown"
23406 msgstr "%1$s neznámý"
23408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23409 msgid "Label names must be unique!"
23410 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23415 "The label %1$s already exists,\n"
23416 "it will be changed to %2$s."
23418 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23419 "bude pøejmenována na %2$s."
23421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23422 msgid "DUPLICATE: "
23423 msgstr "DUPLIKÁT: "
23425 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Horizontální linka"
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23445 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23446 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23447 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23449 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23462 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23463 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Neplatná délka."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23532 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23541 "podmno¾inu z trblTRBL"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23546 "right, bottom left and top left corner."
23548 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23549 "dolní, levý dolní a levý horní."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23552 msgid "Enter something like \\color{white}"
23553 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23557 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23560 msgid "auto, last or a number"
23561 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23567 "defining a listing inset)"
23569 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23570 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23571 "výpisu zdrojového kódu)"
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23579 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23580 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23581 "výpisu zdrojového kódu)"
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23585 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23590 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23595 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parametr %1$s: "
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23614 msgstr "Nová stránka"
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23618 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23621 msgid "Clear Double Page"
23622 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23629 msgid "Nomenclature Symbol: "
23630 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23633 msgid "Description: "
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23641 msgid "Note[[InsetNote]]"
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23674 msgstr "NEPLATNÝ: "
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23689 msgid "Page Number"
23690 msgstr "Èíslo stránky"
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23697 msgid "Textual Page Number"
23698 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23702 msgstr "Strana Textu: "
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23705 msgid "Standard+Textual Page"
23706 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23710 msgstr "Ref+Text: "
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23714 msgstr "Formátovaný"
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23721 msgid "Reference to Name"
23722 msgstr "Odkaz na jméno"
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23729 msgid "Protected Space"
23730 msgstr "Chránìná mezera"
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23737 msgid "Double Quad Space"
23738 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23742 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23746 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23749 msgid "Protected Horizontal Fill"
23750 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23770 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23784 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23787 msgid "Unknown TOC type"
23788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23791 msgid "Selection size should match clipboard content."
23792 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23796 msgstr "obtékání: "
23798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23804 msgstr "Nezobrazeno."
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23808 msgstr "Naèítání..."
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23811 msgid "Converting to loadable format..."
23812 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23816 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23819 msgid "Scaling etc..."
23820 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23823 msgid "Ready to display"
23824 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23827 msgid "No file found!"
23828 msgstr "Soubor nenalezen!"
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23831 msgid "Error converting to loadable format"
23832 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23835 msgid "Error loading file into memory"
23836 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23839 msgid "Error generating the pixmap"
23840 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23844 msgstr "®ádný obrázek"
23846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23847 msgid "Preview loading"
23848 msgstr "Naèítání náhledu"
23850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23851 msgid "Preview ready"
23852 msgstr "Náhled pøipraven"
23854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23855 msgid "Preview failed"
23856 msgstr "Náhled selhal"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:37
23859 msgid "cc[[unit of measure]]"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:37
23866 #: src/lengthcommon.cpp:37
23870 #: src/lengthcommon.cpp:38
23874 #: src/lengthcommon.cpp:38
23875 msgid "mu[[unit of measure]]"
23878 #: src/lengthcommon.cpp:38
23882 #: src/lengthcommon.cpp:39
23886 #: src/lengthcommon.cpp:39
23890 #: src/lengthcommon.cpp:39
23891 msgid "Text Width %"
23892 msgstr "©íøka textu %"
23894 #: src/lengthcommon.cpp:40
23895 msgid "Column Width %"
23896 msgstr "©íøka sloupce %"
23898 #: src/lengthcommon.cpp:40
23899 msgid "Page Width %"
23900 msgstr "©íøka stránky %"
23902 #: src/lengthcommon.cpp:40
23903 msgid "Line Width %"
23904 msgstr "©íøka øádku %"
23906 #: src/lengthcommon.cpp:41
23907 msgid "Text Height %"
23908 msgstr "Vý¹ka textu %"
23910 #: src/lengthcommon.cpp:41
23911 msgid "Page Height %"
23912 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23914 #: src/lyxfind.cpp:138
23915 msgid "Search error"
23916 msgstr "Chyba vyhledávání"
23918 #: src/lyxfind.cpp:138
23919 msgid "Search string is empty"
23920 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23922 #: src/lyxfind.cpp:366
23923 msgid "String found."
23924 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23926 #: src/lyxfind.cpp:368
23927 msgid "String has been replaced."
23928 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23930 #: src/lyxfind.cpp:371
23932 msgid "%1$d strings have been replaced."
23933 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23935 #: src/lyxfind.cpp:1233
23936 msgid "Search text is empty!"
23937 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23939 #: src/lyxfind.cpp:1247
23940 msgid "Invalid regular expression!"
23941 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23943 #: src/lyxfind.cpp:1252
23944 msgid "Match not found!"
23945 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23947 #: src/lyxfind.cpp:1256
23948 msgid "Match found!"
23949 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23951 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23953 msgid " Macro: %1$s: "
23954 msgstr " Makro: %1$s: "
23956 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23957 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23959 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23960 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23964 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23965 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23969 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23970 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23973 msgid "Cursor not in table"
23974 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23977 msgid "Only one row"
23978 msgstr "Pouze jeden øádek"
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23981 msgid "Only one column"
23982 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23985 msgid "No hline to delete"
23986 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23989 msgid "No vline to delete"
23990 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23995 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23999 msgstr "®ádné èíslo"
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24008 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24013 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24018 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24021 msgid "create new math text environment ($...$)"
24022 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24025 msgid "entered math text mode (textrm)"
24026 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24029 msgid "Regular expression editor mode"
24030 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24033 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24034 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24037 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24038 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24041 msgid "Standard[[mathref]]"
24042 msgstr "Standardní"
24044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24050 msgid "FormatRef: "
24051 msgstr "FormatRef: "
24053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24059 msgstr "mat. makro"
24061 #: src/output.cpp:37
24064 "Could not open the specified document\n"
24067 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24070 #: src/output_plaintext.cpp:136
24072 msgstr "Abstrakt: "
24074 #: src/output_plaintext.cpp:148
24075 msgid "References: "
24076 msgstr "Reference: "
24078 #: src/support/debug.cpp:40
24079 msgid "No debugging messages"
24080 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24082 #: src/support/debug.cpp:41
24083 msgid "General information"
24084 msgstr "Obecné informace"
24086 #: src/support/debug.cpp:42
24087 msgid "Program initialisation"
24088 msgstr "Inicializace programu"
24090 #: src/support/debug.cpp:43
24091 msgid "Keyboard events handling"
24092 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24094 #: src/support/debug.cpp:44
24095 msgid "GUI handling"
24096 msgstr "Obsluha GUI"
24098 #: src/support/debug.cpp:45
24099 msgid "Lyxlex grammar parser"
24100 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24102 #: src/support/debug.cpp:46
24103 msgid "Configuration files reading"
24104 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24106 #: src/support/debug.cpp:47
24107 msgid "Custom keyboard definition"
24108 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24110 #: src/support/debug.cpp:48
24111 msgid "LaTeX generation/execution"
24112 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24114 #: src/support/debug.cpp:49
24115 msgid "Math editor"
24116 msgstr "Editor matematiky"
24118 #: src/support/debug.cpp:50
24119 msgid "Font handling"
24120 msgstr "Obsluha fontù"
24122 #: src/support/debug.cpp:51
24123 msgid "Textclass files reading"
24124 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24126 #: src/support/debug.cpp:52
24127 msgid "Version control"
24128 msgstr "Správa verzí"
24130 #: src/support/debug.cpp:53
24131 msgid "External control interface"
24132 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24134 #: src/support/debug.cpp:54
24135 msgid "Undo/Redo mechanism"
24136 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24138 #: src/support/debug.cpp:55
24139 msgid "User commands"
24140 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24142 #: src/support/debug.cpp:56
24143 msgid "The LyX Lexer"
24146 #: src/support/debug.cpp:57
24147 msgid "Dependency information"
24148 msgstr "Informace o závislostech"
24150 #: src/support/debug.cpp:58
24152 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24154 #: src/support/debug.cpp:59
24155 msgid "Files used by LyX"
24156 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24158 #: src/support/debug.cpp:60
24159 msgid "Workarea events"
24160 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24162 #: src/support/debug.cpp:61
24163 msgid "Insettext/tabular messages"
24164 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24166 #: src/support/debug.cpp:62
24167 msgid "Graphics conversion and loading"
24168 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24170 #: src/support/debug.cpp:63
24171 msgid "Change tracking"
24172 msgstr "Zmìna revize"
24174 #: src/support/debug.cpp:64
24175 msgid "External template/inset messages"
24176 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24178 #: src/support/debug.cpp:65
24179 msgid "RowPainter profiling"
24180 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24182 #: src/support/debug.cpp:66
24183 msgid "Scrolling debugging"
24184 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24186 #: src/support/debug.cpp:67
24187 msgid "Math macros"
24188 msgstr "Mat. makra"
24190 #: src/support/debug.cpp:68
24194 #: src/support/debug.cpp:69
24195 msgid "Locale/Internationalisation"
24196 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24198 #: src/support/debug.cpp:70
24199 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24200 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24202 #: src/support/debug.cpp:71
24203 msgid "Find and replace mechanism"
24204 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24206 #: src/support/debug.cpp:72
24207 msgid "Developers' general debug messages"
24208 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24210 #: src/support/debug.cpp:73
24211 msgid "All debugging messages"
24212 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24214 #: src/support/debug.cpp:152
24216 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24217 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24219 #: src/support/filetools.cpp:271
24220 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24223 #: src/support/os_win32.cpp:444
24224 msgid "System file not found"
24225 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24227 #: src/support/os_win32.cpp:445
24229 "Unable to load shfolder.dll\n"
24232 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24233 "Prosím nainstalujte."
24235 #: src/support/os_win32.cpp:450
24236 msgid "System function not found"
24237 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24239 #: src/support/os_win32.cpp:451
24241 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24242 "Don't know how to proceed. Sorry."
24244 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24245 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24247 #: src/support/userinfo.cpp:45
24248 msgid "Unknown user"
24249 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24260 #~ msgstr "&Najít:"
24262 #~ msgid "The Enter key works, too"
24263 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24265 #~ msgid "The delete key works, too"
24266 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24269 #~ msgstr "&Smazat"
24271 #~ msgid "&Default language:"
24272 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24274 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24275 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24277 #~ msgid "&BibTeX command:"
24278 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24280 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24281 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24283 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24284 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24286 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24287 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24289 #~ msgid "Screen &DPI:"
24290 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24292 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24293 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24295 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24296 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24298 #~ msgid "Use input encod&ing"
24299 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24301 #~ msgid "Jump to the label"
24302 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24304 #~ msgid "Merge cells"
24305 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24307 #~ msgid "Listing settings"
24308 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24310 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24311 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24313 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24314 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24317 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24320 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24323 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24325 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24326 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24328 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24329 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24331 #~ msgid "LangHeader"
24332 #~ msgstr "LangHeader"
24334 #~ msgid "Language Header:"
24335 #~ msgstr "Language Header:"
24337 #~ msgid "Language:"
24338 #~ msgstr "Language:"
24340 #~ msgid "LastLanguage"
24341 #~ msgstr "LastLanguage"
24343 #~ msgid "Last Language:"
24344 #~ msgstr "Last Language:"
24346 #~ msgid "LangFooter"
24347 #~ msgstr "LangFooter"
24352 #~ msgid "End of CV"
24353 #~ msgstr "End of CV"
24356 #~ msgstr "Strasse"
24367 #~ msgid "Computer"
24368 #~ msgstr "Computer"
24370 #~ msgid "Computer:"
24371 #~ msgstr "Computer:"
24373 #~ msgid "EmptySection"
24374 #~ msgstr "EmptySection"
24376 #~ msgid "Empty Section"
24377 #~ msgstr "Empty Section"
24379 #~ msgid "CloseSection"
24380 #~ msgstr "CloseSection"
24382 #~ msgid "Close Section"
24383 #~ msgstr "Close Section"
24385 #~ msgid "Element:Firstname"
24386 #~ msgstr "Element:Firstname"
24388 #~ msgid "Element:Fname"
24389 #~ msgstr "Element:Fname"
24391 #~ msgid "Element:Filename"
24392 #~ msgstr "Element:Filename"
24394 #~ msgid "Element:Citation-number"
24395 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24397 #~ msgid "Element:Issue-number"
24398 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24400 #~ msgid "Element:Issue-day"
24401 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24403 #~ msgid "Element:Issue-months"
24404 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24406 #~ msgid "Element:SS-Title"
24407 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24409 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24410 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24412 #~ msgid "Element:Postcode"
24413 #~ msgstr "Element:Postcode"
24415 #~ msgid "Element:Directory"
24416 #~ msgstr "Element:Directory"
24418 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24419 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24421 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24422 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24424 #~ msgid "Element:GuiButton"
24425 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24427 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24428 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24433 #~ msgid "Custom:Endnote"
24434 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24436 #~ msgid "Custom:Glosse"
24437 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24439 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24440 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24442 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24443 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24445 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24446 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24448 #~ msgid "CharStyle:Code"
24449 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24451 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24452 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24454 #~ msgid "Insert|n"
24455 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24458 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24460 #~ msgid "View DVI"
24461 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24467 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgid "View PostScript"
24470 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24472 #~ msgid "Update PostScript"
24473 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24475 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24476 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24482 #~ "The specified document\n"
24484 #~ "could not be read."
24486 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24488 #~ "nelze pøeèíst."
24490 #~ msgid "&Keep it"
24491 #~ msgstr "&Ponechat"
24494 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24495 #~ "%1$s.layout,\n"
24496 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24497 #~ "class or style file required by it is not\n"
24498 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24499 #~ "for more information.\n"
24501 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24502 #~ "%1$s.layout,\n"
24503 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24504 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24505 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24506 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24509 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24512 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24514 #~ msgid "caption frame"
24515 #~ msgstr "rám popisku"
24517 #~ msgid "top/bottom line"
24518 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24520 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24521 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24523 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24524 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24527 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24528 #~ "You may not have the right languages installed."
24530 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24531 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24537 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24538 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24544 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24547 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24548 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24551 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24552 #~ "encoding `%2$s'."
24554 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24557 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24558 #~ "encoding `%2$s'."
24560 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24562 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24563 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24566 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24567 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24569 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24570 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24573 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24574 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24575 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24577 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24578 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24579 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24581 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24582 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24584 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24585 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24587 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24588 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24591 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24595 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24599 #~ msgid "Branch Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24603 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24605 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24608 #~ msgstr "Vlastní délka"
24610 #~ msgid "TeX Code Settings"
24611 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24613 #~ msgid "Float Settings"
24614 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24616 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24617 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24619 #~ msgid "Thin space"
24620 #~ msgstr "Úzká mezera"
24622 #~ msgid "Medium space"
24623 #~ msgstr "Støední mezera"
24625 #~ msgid "Thick space"
24626 #~ msgstr "©iroká mezera"
24628 #~ msgid "Negative thin space"
24629 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24631 #~ msgid "Negative medium space"
24632 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24634 #~ msgid "Negative thick space"
24635 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24637 #~ msgid "Inter-word space"
24638 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24646 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24647 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24655 #~ msgid "pspell (library)"
24656 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24658 #~ msgid "aspell (library)"
24659 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24664 #~ msgid "*.ispell"
24665 #~ msgstr "*.ispell"
24667 #~ msgid "Spellchecker error"
24668 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24670 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24671 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24674 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24675 #~ "Maybe it has been killed."
24677 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24678 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24680 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24681 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24683 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24684 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24686 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24687 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24689 #~ msgid "No Table of contents"
24690 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24692 #~ msgid "Opened inset"
24693 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24695 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24696 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24699 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24700 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24703 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24704 #~ "reprezentovatelné\n"
24705 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24708 #~ msgid "Opened Box Inset"
24709 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24711 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24712 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24714 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24715 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24717 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24718 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24720 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24721 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24723 #~ msgid "Opened Float Inset"
24724 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24726 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24727 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24729 #~ msgid "Unknown buffer info"
24730 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24733 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24736 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24738 #~ msgid "Opened Note Inset"
24739 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24742 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24744 #~ msgid "QQuad Space"
24745 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24747 #~ msgid "Opened table"
24748 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24750 #~ msgid "Opened Text Inset"
24751 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24754 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24756 #~ msgid "Glossary term"
24757 #~ msgstr "Glossary term"
24759 #~ msgid "TheoremTemplate"
24760 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24762 #~ msgid "Theorem #:"
24763 #~ msgstr "Theorem #::"
24765 #~ msgid "Lemma #:"
24766 #~ msgstr "Lemma #:"
24768 #~ msgid "Corollary #:"
24769 #~ msgstr "Corollary #:"
24771 #~ msgid "Proposition #:"
24772 #~ msgstr "Proposition #:"
24774 #~ msgid "Conjecture #:"
24775 #~ msgstr "Conjecture #:"
24777 #~ msgid "Criterion #:"
24778 #~ msgstr "Criterion #:"
24781 #~ msgstr "Fact #:"
24783 #~ msgid "Axiom #:"
24784 #~ msgstr "Axiom #:"
24786 #~ msgid "Definition #:"
24787 #~ msgstr "Definition #:"
24789 #~ msgid "Example #:"
24790 #~ msgstr "Example #:"
24792 #~ msgid "Condition #:"
24793 #~ msgstr "Condition #:"
24795 #~ msgid "Problem #:"
24796 #~ msgstr "Problem #:"
24798 #~ msgid "Exercise #:"
24799 #~ msgstr "Exercise #:"
24801 #~ msgid "Remark #:"
24802 #~ msgstr "Remark #:"
24804 #~ msgid "Claim #:"
24805 #~ msgstr "Claim #:"
24808 #~ msgstr "Note #:"
24810 #~ msgid "Notation #:"
24811 #~ msgstr "Notace #:"
24814 #~ msgstr "Case #:"
24816 #~ msgid "Footernote"
24817 #~ msgstr "Footernote"
24820 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24823 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24826 #~ msgid "Anschrift:"
24827 #~ msgstr "Anschrift:"
24829 #~ msgid "Briefkopf:"
24830 #~ msgstr "Briefkopf:"
24832 #~ msgid "Absender:"
24833 #~ msgstr "Absender:"
24836 #~ msgstr "Zusatz:"
24838 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24839 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24841 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24842 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24844 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24845 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24847 #~ msgid "Unterschrift:"
24848 #~ msgstr "Unterschrift:"
24850 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24851 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24853 #~ msgid "Vorwahl:"
24854 #~ msgstr "Vorwahl:"
24856 #~ msgid "Telefon:"
24857 #~ msgstr "Telefon:"
24865 #~ msgid "Betreff:"
24866 #~ msgstr "Betreff:"
24869 #~ msgstr "Anrede:"
24874 #~ msgid "Anlage(n):"
24875 #~ msgstr "Anlage(n):"
24877 #~ msgid "Verteiler:"
24878 #~ msgstr "Verteiler:"
24883 #~ msgid "Strasse:"
24884 #~ msgstr "Strasse:"
24889 #~ msgid "RetourAdresse:"
24890 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24892 #~ msgid "MeinZeichen:"
24893 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24895 #~ msgid "IhrZeichen:"
24896 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24898 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24899 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24907 #~ msgid "Adresse:"
24908 #~ msgstr "Adresse:"
24910 #~ msgid "Anlagen:"
24911 #~ msgstr "Anlagen:"
24913 #~ msgid "LyX binary not found"
24914 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24917 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24919 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24923 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24925 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24926 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24928 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24930 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24932 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24935 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24938 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24939 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24945 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24946 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24950 #~ "%2$s is not a directory."
24952 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24953 #~ "%2$s není adresáø."
24955 #~ msgid "Directory not found"
24956 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24958 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24959 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24964 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24965 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24967 #~ msgid "No file open!"
24968 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24970 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24971 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24974 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24975 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24978 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24979 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24981 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24982 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24984 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24985 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24987 #~ msgid "Toggle Label|L"
24988 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24990 #~ msgid "B&rowse..."
24991 #~ msgstr "P&rocházet..."
24993 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24994 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24996 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24997 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25002 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25003 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25005 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25006 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25008 #~ msgid "Grou&p Name:"
25009 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25012 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25013 #~ "assign the existing one."
25015 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25016 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25018 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25019 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25021 #~ msgid "&Postscript driver:"
25022 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25024 #~ msgid "Append Parameter"
25025 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25027 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25028 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25030 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25033 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25039 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25040 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25042 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25043 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25045 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25046 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25048 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25049 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25052 #~ msgstr "obrázek"
25055 #~ msgstr "tabulka"
25057 #~ msgid "algorithm"
25058 #~ msgstr "algoritmus"
25063 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25064 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25066 #~ msgid "keywords"
25067 #~ msgstr "keywords"
25069 #~ msgid "Table of Contents|a"
25070 #~ msgstr "Obsah|a"
25073 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25075 #~ msgid "Slidecontents"
25076 #~ msgstr "Slidecontents"
25078 #~ msgid "Progress Contents"
25079 #~ msgstr "Progress Contents"
25081 #~ msgid "LinuxDoc"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc"
25084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25087 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25088 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25090 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25091 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25096 #~ msgid "American"
25097 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25099 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25100 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25102 #~ msgid "Austrian"
25103 #~ msgstr "Rakousky"
25105 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25106 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25109 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25111 #~ msgid "Canadian"
25115 #~ msgid "Reference\t"
25116 #~ msgstr "Reference"
25119 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25120 #~ msgstr "SenderAddress"
25123 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25124 #~ msgstr "Backaddress"
25127 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25128 #~ msgstr "RetourAdresse"
25131 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "Postvermerk"
25135 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "IhrZeichen"
25139 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25143 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "MeinZeichen"
25147 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "Unterschrift"
25153 #~ msgid "Braille mirror off"
25154 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25156 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25157 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25159 #~ msgid "LaTeX default"
25160 #~ msgstr "LaTeX standard"
25162 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25163 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25165 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25166 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25169 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25171 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25172 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25174 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25175 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25177 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25178 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25180 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25181 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25183 #~ msgid "Class not found"
25184 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25187 #~ "Layout had to be changed from\n"
25188 #~ "%1$s to %2$s\n"
25189 #~ "because of class conversion from\n"
25192 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25193 #~ "%1$s na %2$s\n"
25194 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25197 #~ msgid "Changed Layout"
25198 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25200 #~ msgid "Unknown layout"
25201 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25204 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25205 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25207 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25208 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25212 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25215 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25217 #~ msgid "Display image in LyX"
25218 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25220 #~ msgid "Screen display"
25221 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25223 #~ msgid "Monochrome"
25224 #~ msgstr "Monochromaticky"
25226 #~ msgid "Grayscale"
25227 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25232 #~ msgid "&Display:"
25233 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25238 #~ msgid "Scr&een Display:"
25239 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25241 #~ msgid "Do not display"
25242 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25244 #~ msgid "Unknown Info: "
25245 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25247 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25248 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25250 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25251 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25254 #~ msgid "Clear group"
25255 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25259 #~ msgstr " (auto)"
25261 #~ msgid "Plain Text"
25262 #~ msgstr "Jako prostý text"
25264 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25265 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25267 #~ msgid "Edit the file externally"
25268 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25270 #~ msgid "&Edit File..."
25271 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25273 #~ msgid "LyX View"
25274 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25281 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25282 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25284 #~ msgid "<- C&lear"
25285 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25288 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25293 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25294 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25296 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25297 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25299 #~ msgid "Extra embedded files:"
25300 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25303 #~ msgstr "&Pøidat"
25306 #~ msgstr "&Pøibalit"
25309 #~ msgstr "Na &støed"
25311 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25312 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25314 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25315 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25318 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25319 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25320 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25321 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25323 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25324 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25325 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25326 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25327 #~ "vývojáøskému týmu."
25329 #~ msgid " writing embedded files."
25330 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25332 #~ msgid " could not write embedded files!"
25333 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25335 #~ msgid "Failed to extract file"
25336 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25339 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25340 #~ "Source file %2$s does not exist"
25342 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25343 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25345 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25346 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25348 #~ msgid "Copy file failure"
25349 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25352 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25353 #~ "Please check whether the path is writeable."
25355 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25356 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25359 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25360 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25362 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25365 #~ msgid "Failed to embed file"
25366 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25369 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25370 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25372 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25373 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25375 #~ msgid "Update embedded file?"
25376 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25378 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25379 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25381 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25382 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25385 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25386 #~ "Please check whether the source file is available"
25388 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25391 #~ msgid "Failed to open file"
25392 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25395 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25397 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25399 #~ msgid "Sync file failure"
25400 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25403 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25404 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25406 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25407 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25409 #~ msgid "Packing all files"
25410 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25413 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25414 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25416 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25417 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25419 #~ msgid "Unpacking all files"
25420 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25422 #~ msgid "Wrong embedding status."
25423 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25426 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25427 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25429 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25430 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25432 #~ msgid "Failed to write file"
25433 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25435 #~ msgid "Save failure"
25436 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25439 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25440 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25442 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25443 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25445 #~ msgid "Embedded Files"
25446 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25448 #~ msgid "Embedded layout"
25449 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25452 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25453 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25454 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25456 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25457 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25459 #~ msgid " (embedded)"
25460 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25462 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25463 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25465 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25466 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25469 #~ msgid "Enspace|E"
25470 #~ msgstr "En-mezera"
25473 #~ msgid "Enskip|k"
25476 #~ msgid "Document could not be read"
25477 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25479 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25480 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25483 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25484 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25486 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25487 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25490 #~ msgid "Properties...|P"
25491 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25493 #~ msgid "New Line|e"
25494 #~ msgstr "Nový øádek"
25496 #~ msgid "Line Break|B"
25497 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25499 #~ msgid "line break"
25500 #~ msgstr "zalomení øádku"
25506 #~ msgstr "Ukonèování."
25508 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25509 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25511 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25512 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25522 #~ msgid "Show ERT inline"
25523 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25526 #~ msgstr "&V øádce"
25528 #~ msgid "S&ubfigure"
25529 #~ msgstr "&Podobrázek"
25531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25532 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25535 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25537 #~ msgid "Framed in box"
25538 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25541 #~ msgstr "&Stínování"
25543 #~ msgid "Paper Size"
25544 #~ msgstr "Velikost stránky"
25549 #~ msgid "C&opiers"
25550 #~ msgstr "K&op. skripty"
25552 #~ msgid "&File formats"
25553 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25555 #~ msgid "F&ormat:"
25556 #~ msgstr "F&ormát:"
25558 #~ msgid "&GUI name:"
25559 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25561 #~ msgid "External Applications"
25562 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25565 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25567 #~ msgid "Save/restore window position"
25568 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25571 #~ msgstr " ka¾dých"
25573 #~ msgid "Scrolling"
25574 #~ msgstr "Posouvání textu"
25576 #~ msgid "Pixmap Cache"
25577 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25579 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25580 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25586 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25589 #~ msgstr "&Jednotky:"
25591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25592 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25595 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25598 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25601 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25607 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25610 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25613 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25619 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25622 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25625 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25631 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25634 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25636 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25637 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25639 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25640 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25691 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25694 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25697 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25709 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25712 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25714 #~ msgid "Swap Rows|S"
25715 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25717 #~ msgid "Swap Columns|w"
25718 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25720 #~ msgid "Framed|F"
25721 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25723 #~ msgid "Shaded|S"
25724 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25726 #~ msgid "Insert URL"
25727 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25729 #~ msgid "Can't load document class"
25730 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25735 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25738 #~ "The document could not be converted\n"
25739 #~ "into the document class %1$s."
25741 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25742 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25749 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25751 #~ msgid "&Switch to document"
25752 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25755 #~ "Could not open the specified document\n"
25757 #~ "due to the error: %2$s"
25759 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25761 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25763 #~ msgid "Rectangular box"
25764 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25766 #~ msgid "Shadow box"
25767 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25770 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25773 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25776 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25779 #~ msgstr "Rámování"
25782 #~ msgstr "oválný rám"
25785 #~ msgstr "Oválný rám"
25787 #~ msgid "Shadowbox"
25788 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25790 #~ msgid "Doublebox"
25791 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25794 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25796 #~ msgid "Unknown inset name: "
25797 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25799 #~ msgid "Program Listing "
25800 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25803 #~ msgstr "Rámovanì"
25805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25806 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25811 #~ msgid "HtmlUrl: "
25812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25814 #~ msgid "Default (outer)"
25815 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25838 #~ msgid "Encoding error"
25839 #~ msgstr "Chyba kódování"
25842 #~ msgid "Placeholders"
25843 #~ msgstr "PlaceTable"
25846 #~ msgstr "Na&pravo"
25851 #~ msgid "Algorithm #."
25852 #~ msgstr "Algorithm #."
25854 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25858 #~ msgstr "&Naèíst"
25860 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25861 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25863 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25864 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25866 #~ msgid "Co&pies:"
25867 #~ msgstr "Kopi&e:"
25869 #~ msgid "Printer &name:"
25870 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25872 #~ msgid "Font st&yle:"
25873 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25875 #~ msgid "&Extended Chars"
25876 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25878 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25879 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25887 #~ msgid "columns "
25888 #~ msgstr "columns "
25890 #~ msgid "overprint "
25891 #~ msgstr "overprint "
25893 #~ msgid "Corollary_"
25894 #~ msgstr "Corollary_"
25896 #~ msgid "Definition. "
25897 #~ msgstr "Definition. "
25899 #~ msgid "Example. "
25900 #~ msgstr "Example. "
25906 #~ msgstr "Proof. "
25911 #~ msgid "Conjecture "
25912 #~ msgstr "Conjecture "
25915 #~ msgstr "standardní"
25921 #~ msgid "primitive"
25922 #~ msgstr "primitivní"
25925 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25931 #~ msgid "Table of Contents|T"
25932 #~ msgstr "Obsah|O"
25944 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25946 #~ msgid "Table of contents"
25950 #~ msgid "Number style"
25951 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25953 #~ msgid "Error closing file"
25954 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25957 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25958 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25959 #~ "chosen encoding.\n"
25960 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25962 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25963 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25964 #~ "zvolném kódování.\n"
25965 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25970 #~ msgid "Corollary. "
25971 #~ msgstr "Corollary. "
25973 #~ msgid "block showing an example "
25974 #~ msgstr "block showing an example "
25977 #~ msgid "&Caption"
25978 #~ msgstr "Popisek"
25981 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25982 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25986 #~ msgstr "Z&naèka:"
25989 #~ msgid "A Label for the caption"
25990 #~ msgstr "Table Caption"
25992 #~ msgid "<- P&romote"
25993 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25998 #~ msgid "De&mote ->"
25999 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26002 #~ msgstr "&Aktualizace"
26005 #~ msgid "SubSection"
26006 #~ msgstr "Podsekce"
26009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26012 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26013 #~ "definici zmìny fontu."
26015 #~ msgid "Unknown toc list"
26016 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26018 #~ msgid "Glossary|G"
26019 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26021 #~ msgid "Insert glossary entry"
26022 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26027 #~ msgid "Glossary"
26028 #~ msgstr "Slovníèek"
26030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26031 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26033 #~ msgid "&Detach panel"
26034 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26036 #~ msgid "Select a page of symbols"
26037 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26039 #~ msgid "Insert spacing"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26042 #~ msgid "Set limits style"
26043 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26045 #~ msgid "Set math font"
26046 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26048 #~ msgid "Insert fraction"
26049 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26051 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26052 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26054 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26055 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26057 #~ msgid "Math Panel|l"
26058 #~ msgstr "Matematický panel|"
26060 #~ msgid "Math Panel|P"
26061 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26063 #~ msgid "Show math panel"
26064 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26066 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26069 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26070 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26072 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26073 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26075 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26076 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26078 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26079 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26082 #~ msgid "Insert math delimiters"
26083 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26085 #~ msgid "E&xtra options"
26086 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26088 #~ msgid "Alig&nment:"
26089 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26094 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26095 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26097 #~ msgid "&Converters"
26098 #~ msgstr "&Konvertory"
26100 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26101 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26104 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26105 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26107 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26108 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26110 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26113 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26116 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26117 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26119 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26120 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26128 #~ msgid "PrettyRef: "
26129 #~ msgstr "PrettyRef: "
26131 #~ msgid "Opening child document "
26132 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26135 #~ msgid "Special Insets|S"
26136 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26139 #~ msgid "Insets|n"
26140 #~ msgstr "Vlo¾it|V"